"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:04+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"can be incorporated into the Project?"
msgstr ""
"Vous avez lu toute la documentation, vous avez examiné le <ulink url=\"&url-"
-"newmaint-guide;\">guide du nouveau responsable</ulink>, vouscomprenez "
+"newmaint-guide;\">guide du nouveau responsable</ulink>, vous comprenez "
"l'intérêt de tout ce qui se trouve dans le paquet d'exemple<systemitem role="
"\"package\">hello</systemitem> et vous vous apprêtez à mettre en paquet "
-"votrelogiciel préféré. Comment devenir responsable Debian et intégrer "
-"votretravail au projet?"
+"votre logiciel préféré. Comment devenir responsable Debian et intégrer "
+"votre travail au projet?"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: new-maintainer.dbk:19
"devel-announce; is another list which is mandatory for anyone who wishes to "
"follow Debian's development."
msgstr ""
-"Si vous ne l'avez pas encore fait, commencez par vous inscrire à laliste "
+"Si vous ne l'avez pas encore fait, commencez par vous inscrire à la liste "
"&email-debian-devel;. Pour cela, envoyez un courrier à l'adresse&email-"
"debian-devel-req; avec le mot <literal>subscribe</literal> dans la "
"ligne<emphasis>Objet</emphasis><footnote><para><emphasis>Subject</emphasis> "
"en anglais</para></footnote>de votre message. En cas de problème, contactez "
-"l'administrateur de laliste &email-listmaster;. Vous trouverez plus "
-"d'informations dans lasection <xref linkend=\"mailing-lists\"/>. &email-"
-"debian-devel-announce; est uneautre liste incontournable pour qui veut "
-"suivre les développements deDebian."
+"l'administrateur de la liste &email-listmaster;. Vous trouverez plus "
+"d'informations dans la section <xref linkend=\"mailing-lists\"/>. &email-"
+"debian-devel-announce; est une autre liste incontournable pour qui veut "
+"suivre les développements de Debian."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#: new-maintainer.dbk:29
"before doing any coding, and you should post about your intentions to work "
"on something to avoid duplicated effort."
msgstr ""
-"Vous suivrez les discussions de cette liste (sans poster) pendantquelque "
-"temps avant de coder quoi que ce soit et vous informerez laliste de votre "
-"intention de travailler sur quelque chose pour éviter dedupliquer le travail "
+"Vous suivrez les discussions de cette liste (sans poster) pendant quelque "
+"temps avant de coder quoi que ce soit et vous informerez la liste de votre "
+"intention de travailler sur quelque chose pour éviter de dupliquer le travail "
"d'un autre."
# type: Content of: <chapter><section><para>
"linkend=\"mentors\"/> for details. The IRC channel <literal>#debian</"
"literal> can also be helpful; see <xref linkend=\"irc-channels\"/> ."
msgstr ""
-"Une autre liste intéressante est &email-debian-mentors;. Voir lasection "
+"Une autre liste intéressante est &email-debian-mentors;. Voir la section "
"<xref linkend=\"mentors\"/> pour les détails. Le canal IRC<literal>#debian</"
"literal> pourra aussi être utile ; voir <xref linkend=\"irc-channels\"/"
">."