#
# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 19:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:13-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
# type: Content of: <chapter><title>
"courrier privé) devraient également envoyer des messages à cette liste et un "
"développeur expérimenté se proposera de les aider."
-#
-#
-#
-#
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: new-maintainer.dbk:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
-#| "are waiting for your new maintainer application to go through, you might "
-#| "be able find a sponsor to upload your package for you. Sponsors are "
-#| "people who are official Debian Developers, and who are willing to "
-#| "criticize and upload your packages for you. Please read the unofficial "
-#| "debian-mentors FAQ at <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
msgid ""
"In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
"are waiting for your new maintainer application to go through, you might be "
"vous attendez que votre demande pour devenir responsable soit acceptée, vous "
"pouvez trouver un parrain pour envoyer vos paquets pour vous. Les parrains "
"sont des développeurs Debian officiels qui sont volontaires pour critiquer "
-"et envoyer vos paquets pour vous. Veuillez lire en premier la FAQ non "
-"officielle de debian-mentors à <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink>."
+"et envoyer vos paquets pour vous. Veuillez lire en premier la FAQ de debian-"
+"mentors à <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: new-maintainer.dbk:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You need a version 4 key for use in Debian Development. Your key length "
-#| "must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
-#| "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id="
-#| "\"0\"/>"
msgid ""
"You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=\"http://"
"lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Your key length must be "
"doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une clé en version 4 à utiliser pour le développement "
-"Debian. La longueur de votre clé doit être d'au moins 1024 bits ; il n'y a "
-"pas de raison d'utiliser une clé plus petite et faire cela serait bien moins "
-"sûr.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"Debian. <ulink url=\"http://lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li"
+"\">La longueur de votre clé doit être plus grande que 1024 bits</ulink> ; il "
+"n'y a pas de raison d'utiliser une clé plus petite et faire cela serait bien "
+"moins sûr.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>