+"2002 年 10 月から、HP は LWN の購読権を興味のあるすべての Debian Developer に"
+"提供しています。この権利の利用方法については、<ulink url=\"http://&lists-"
+"host;/debian-devel-announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink> を確認してくださ"
+"い。"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+msgstr "Gandi.net ホスティング割引"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1587
+msgid ""
+"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
+"for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"2008年11月現在、Gandi.net は Debian 開発者に対して VPS ホスティングを割引価格"
+"で提供しています。<ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>を参照してください。"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs "
+#~ "fixed in <literal>experimental</literal>, please consider using the "
+#~ "option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to "
+#~ "finally get them closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<literal>試験版 (experimental)</literal> のバグを修正したパッケージを"
+#~ "<literal>不安定版 (unstable)</literal> にアップロードする際、最終的にバグ"
+#~ "をクローズするために <command>dpkg-buildpackage</command> で <literal>-v</"
+#~ "literal> オプションの利用を検討してください。"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 "
+#~ "(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 "
+#~ "kernel supports even more architectures, including ARM and UltraSPARC. "
+#~ "Since Linux supports these platforms, Debian decided that it should, "
+#~ "too. Therefore, Debian has ports underway; in fact, we also have ports "
+#~ "underway to non-Linux kernels. Aside from <literal>i386</literal> (our "
+#~ "name for Intel x86), there is <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</"
+#~ "literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>sparc</literal>, "
+#~ "<literal>hurd-i386</literal>, <literal>arm</literal>, <literal>ia64</"
+#~ "literal>, <literal>hppa</literal>, <literal>s390</literal>, "
+#~ "<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal> and <literal>sh</"
+#~ "literal> as of this writing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 2.0 カーネルは Intel x86、DEC Alpha、SPARC、Motorola 680x0 (Atari、"
+#~ "Amiga、そして Macintosh など)、MIPS、PowerPC をサポートしました。Linux "
+#~ "2.2 カーネルでは ARM や UltraSPARC を含め、さらに多くのアーキテクチャをサ"
+#~ "ポートすることになりました。Linux がこれらのプラットフォームをサポートして"
+#~ "いるので、Debian も同様にすることを決めたのです。そのため、Debian は移植作"
+#~ "業を進めています:実際に、Linux 以外のカーネルへの移植も進行中です。"
+#~ "<literal>i386</literal> (我々の間での Intel x86 の呼び方) 以外にも、これを"
+#~ "書いている時点で <literal>m68k</literal>、<literal>alpha</literal>、"
+#~ "<literal>powerpc</literal>、<literal>sparc</literal>、<literal>hurd-i386</"
+#~ "literal>、<literal>arm</literal>、<literal>ia64</literal>、<literal>hppa</"
+#~ "literal>、<literal>s390</literal>、<literal>mips</literal>、"
+#~ "<literal>mipsel</literal>、そして <literal>sh</literal> があります。"