-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<command>dpatch</command> also provides these facilities, but it's "
-#~ "intended to be even easier to use. See the package <systemitem role="
-#~ "\"package\">dpatch</systemitem> for documentation and examples (in "
-#~ "<filename>/usr/share/doc/dpatch</filename>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>dpatch</command> a également le même objectif mais se veut être "
-#~ "plus simple à utiliser. Veuillez cosulter la documentation du paquet "
-#~ "<systemitem role=\"package\">dpatch</systemitem> ainsi que les exemples "
-#~ "fournis (dans <filename>/usr/share/doc/dpatch</filename>)."
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "It's a good idea to think of the synopsis as an appositive clause, not a "
-#~ "full sentence. An appositive clause is defined in WordNet as a "
-#~ "grammatical relation between a word and a noun phrase that follows, e.g., "
-#~ "Rudolph the red-nosed reindeer. The appositive clause here is red-nosed "
-#~ "reindeer. Since the synopsis is a clause, rather than a full sentence, "
-#~ "we recommend that it neither start with a capital nor end with a full "
-#~ "stop (period). It should also not begin with an article, either definite "
-#~ "(the) or indefinite (a or an)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est conseillé de voir le résumé comme un « clause "
-#~ "appositive » (NdT : il s'agit d'un terme syntaxique en anglais) et pas "
-#~ "comme une phrase complète. Une clause appositive est définie par WordNet "
-#~ "comme la relation grammaticale entre un nom et une phrase nomilae qui le "
-#~ "suit. Par exemple, « Rudolph the red-nosed reindeer ». La clause "
-#~ "appositive ici est « red-nosed reindeer ». Comme le résumé est une telle "
-#~ "clause et non une phrase, il ne doit donc pas commencer par une majuscule "
-#~ "ni se terminer par un point. Il ne doit également pas commencer par un "
-#~ "article défini (« the ») ou indéfini (« a » ou « an »)."
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "It might help to imagine that the synopsis is combined with the package "
-#~ "name in the following way:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un moyen commode est d'imaginer que le résumé est combiné avec le nom du "
-#~ "paquet de la façon suivante (NdT : certaines parties volontairement non "
-#~ "traduites car ces exemples s'appliquent à la langue anglaise) :"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#~ msgid "Alternatively, it might make sense to think of it as"
-#~ msgstr "Il est également possible de visualiser l'ensemble sous la forme"