1 # Dutch translations for po package dgit-user_7
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the po package.
4 # Automatically generated, 2018.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: dgit-user_7\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-01 16:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 21:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22 #: ../dgit.1:3 ../dgit.7:2 ../dgit-user.7.pod:1 ../dgit-nmu-simple.7.pod:1
23 #: ../dgit-maint-native.7.pod:1 ../dgit-maint-merge.7.pod:1
24 #: ../dgit-maint-gbp.7.pod:1 ../dgit-maint-debrebase.7.pod:1
25 #: ../dgit-downstream-dsc.7.pod:1 ../dgit-sponsorship.7.pod:1
26 #: ../git-debrebase.1.pod:1 ../git-debrebase.5.pod:1
32 #: ../dgit.1:1470 ../dgit.7:23 ../dgit-user.7.pod:447
33 #: ../dgit-nmu-simple.7.pod:137 ../dgit-maint-native.7.pod:126
34 #: ../dgit-maint-merge.7.pod:491 ../dgit-maint-gbp.7.pod:136
35 #: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:747 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:352
36 #: ../dgit-sponsorship.7.pod:321 ../git-debrebase.1.pod:619
37 #: ../git-debrebase.5.pod:678
43 #: ../dgit.7:4 ../dgit-user.7.pod:27 ../dgit-nmu-simple.7.pod:35
49 #: ../dgit-user.7.pod:3
50 msgid "dgit-user - making and sharing changes to Debian packages, with git"
52 "dgit-user - maken en delen van wijzigingen aan Debian-pakketten, met git"
55 #: ../dgit-user.7.pod:5 ../dgit-maint-native.7.pod:5
56 #: ../dgit-maint-merge.7.pod:5 ../dgit-maint-gbp.7.pod:5
57 #: ../dgit-maint-debrebase.7.pod:5 ../dgit-downstream-dsc.7.pod:5
58 #: ../git-debrebase.1.pod:10 ../git-debrebase.5.pod:5
63 #: ../dgit-user.7.pod:7
65 "dgit lets you fetch the source code to every package on your system as if "
66 "your distro used git to maintain all of it."
68 "dgit laat u toe de broncode van elk pakket op uw systeem op te halen alsof "
69 "uw distributie gebruik maakte van git om die allemaal te onderhouden."
72 #: ../dgit-user.7.pod:11
74 "You can then edit it, build updated binary packages (.debs) and install and "
75 "run them. You can also share your work with others."
77 "U kunt deze broncode dan bewerken, bijgewerkte binaire pakketten (.deb's) "
78 "bouwen en ze installeren en uitvoeren. U kunt uw werk ook delen met anderen."
81 #: ../dgit-user.7.pod:16
83 "This tutorial gives some recipes and hints for this. It assumes you have "
84 "basic familiarity with git. It does not assume any initial familiarity with "
85 "Debian's packaging processes."
87 "Deze handleiding geeft hiervoor enkele procedures en suggesties. Ze gaat "
88 "ervan uit dat u beschikt over basale noties van git. Ze veronderstelt niet "
89 "dat u enigszins vertrouwd bent met de processen van pakketbeheer van Debian."
92 #: ../dgit-user.7.pod:21
94 "If you are a package maintainer within Debian; a DM or DD; and/or a sponsee: "
95 "this tutorial is not for you. Try L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-maint-"
96 "*(7)>, or L<dgit(1)> and L<dgit(7)>."
98 "Indien u een pakketonderhouder bent binnen Debian, een Onderhouder (DM -"
99 "Debian Maintainer) of Ontwikkelaar (DD - Debian Developper) van Debian, en/"
100 "of iemand wiens werk gesponsord wordt, dan is deze handleiding niet voor u. "
101 "Raadpleeg in dat geval L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-maint-*(7)>, of "
102 "L<dgit(1)> en L<dgit(7)>."
105 #: ../dgit-user.7.pod:29
106 msgid "(These runes will be discussed later.)"
107 msgstr "(Deze runen worden later besproken.)"
110 #: ../dgit-user.7.pod:33
113 " % dgit clone glibc jessie,-security\n"
115 " % curl 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
116 " % git commit -a -m 'Fix libc lost output bug'\n"
117 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
118 " % mk-build-deps --root-cmd=sudo --install\n"
119 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
120 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
123 " % dgit clone glibc jessie,-security\n"
125 " % curl 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
126 " % git commit -a -m 'Reparatie van libc-bug waarbij verlies van uitvoer optreedt'\n"
127 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
128 " % mk-build-deps --root-cmd=sudo --install\n"
129 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
130 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
134 #: ../dgit-user.7.pod:44
135 msgid "Occasionally:"
139 #: ../dgit-user.7.pod:48 ../dgit-user.7.pod:242
142 " % git clean -xdf\n"
143 " % git reset --hard\n"
146 " % git clean -xdf\n"
147 " % git reset --hard\n"
151 #: ../dgit-user.7.pod:53
156 #: ../dgit-user.7.pod:57
160 " % dgit pull jessie,-security\n"
161 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
162 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
163 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
167 " % dgit pull jessie,-security\n"
168 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
169 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
170 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
174 #: ../dgit-user.7.pod:65
175 msgid "FINDING THE RIGHT SOURCE CODE - DGIT CLONE"
176 msgstr "DE JUISTE BRONCODE VINDEN - DGIT CLONE"
179 #: ../dgit-user.7.pod:69
182 " % dgit clone glibc jessie,-security\n"
186 " % dgit clone glibc jessie,-security\n"
191 #: ../dgit-user.7.pod:74
193 "dgit clone needs to be told the source package name (which might be "
194 "different to the binary package name, which was the name you passed to \"apt-"
195 "get install\") and the codename or alias of the Debian release (this is "
196 "called the \"suite\")."
198 "Aan dgit clone moet de naam van het broncodepakket opgegeven worden (die kan "
199 "verschillen van de naam van het binaire pakket; het was deze laatste naam "
200 "die u opgaf aan \"apt-get install\") en de codenaam of de alias van de "
201 "Debian-release (welke men de \"suite\" noemt)"
204 #: ../dgit-user.7.pod:80
205 msgid "Finding the source package name"
206 msgstr "De naam van het broncodepakket te weten komen"
209 #: ../dgit-user.7.pod:82
211 "For many packages, the source package name is obvious. Otherwise, if you "
212 "know a file that's in the package, you can look it up with dpkg:"
214 "Bij veel pakketten is de naam van het broncodepakket voor de hand liggend. "
215 "Anders kunt u hem opzoeken met dpkg, indien u een bestand kent dat in het "
219 #: ../dgit-user.7.pod:88
222 " % dpkg -S /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6 \n"
223 " libc6:i386: /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6\n"
224 " % dpkg -s libc6:i386\n"
226 " Status: install ok installed\n"
231 " % dpkg -S /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6 \n"
232 " libc6:i386: /lib/i386-linux-gnu/libc.so.6\n"
233 " % dpkg -s libc6:i386\n"
234 " Package (Pakket): libc6\n"
235 " Status (Toestand): install ok installed (geïnstalleerd)\n"
237 " Source (Bron): glibc\n"
241 #: ../dgit-user.7.pod:98
243 "(In this example, libc6 is a \"multi-arch: allowed\" package, which means "
244 "that it exists in several different builds for different architectures. "
245 "That's where C<:i386> comes from.)"
247 "(In dit voorbeeld is\n"
248 "libc6 een pakket van het type \"multi-arch: allowed\",\n"
249 "hetgeen betekent dat het voorkomt in verschillende andere vormen/"
251 "voor verschillende architecturen.\n"
252 "Daarvandaan komt C<:i386>.)"
255 #: ../dgit-user.7.pod:104
256 msgid "Finding the Debian release (the \"suite\")"
257 msgstr "De Debian-release (de \"suite\") te weten komen"
260 #: ../dgit-user.7.pod:106
262 "Internally, Debian (and derived) distros normally refer to their releases by "
263 "codenames. Debian also has aliases which refer to the current stable "
264 "release etc. So for example, at the time of writing Debian C<jessie> "
265 "(Debian 8) is Debian C<stable>; and the current version of Ubuntu is "
266 "C<yakkety> (Yakkety Yak, 16.10). You can specify either the codename "
267 "C<jessie> or the alias C<stable>. If you don't say, you get C<sid>, which "
268 "is Debian C<unstable> - the main work-in progress branch."
270 "Intern verwijzen Debian (en de ervan afgeleide distributies) gewoonlijk naar "
271 "hun releases met een codenaam. Debian gebruikt ook aliassen die verwijzen "
272 "naar de huidige stabiele release, enz. Bijvoorbeeld, bij het schrijven van "
273 "deze handleiding was Debian C<jessie> (Debian 8) Debian C<stable> (de "
274 "stabiele uitgave van Debian), en was de actuele versie van Ubuntu C<yakkety> "
275 "(Yakkety Yak, 16.10). U kunt zowel de codenaam C<jessie> als de alias "
276 "C<stable> opgeven. Indien u niets opgeeft, dan krijgt u C<sid>, welke Debian "
277 "C<unstable> is - de centrale tak van de voortgaande ontwikkeling."
280 #: ../dgit-user.7.pod:117
281 msgid "If you don't know what you're running, try this:"
283 "Indien u niet weet met welke suite u werkt, kunt u het volgende gebruiken:"
286 #: ../dgit-user.7.pod:121
289 " % grep '^deb' /etc/apt/sources.list\n"
290 " deb http://the.earth.li/debian/ jessie main non-free contrib\n"
295 " % grep '^deb' /etc/apt/sources.list\n"
296 " deb http://the.earth.li/debian/ jessie main non-free contrib\n"
302 #: ../dgit-user.7.pod:128
304 "For Debian, you should add C<,-security> to the end of the suite name, "
305 "unless you're on unstable or testing. Hence, in our example C<jessie> "
306 "becomes C<jessie,-security>. (Yes, with a comma.)"
308 "Voor Debian moet u aan het eind van de naam van de suite C<,-security> "
309 "toevoegen, tenzij u met de suite unstable of testing werkt. Dus in ons "
310 "voorbeeld wordt C<jessie> C<jessie,-security>. (Wel degelijk met de komma.)"
313 #: ../dgit-user.7.pod:135
314 msgid "WHAT DGIT CLONE PRODUCES"
315 msgstr "WAT DGIT CLONE AANMAAKT"
318 #: ../dgit-user.7.pod:137
319 msgid "What branches are there"
320 msgstr "Welke takken er zijn"
323 #: ../dgit-user.7.pod:139
325 "dgit clone will give you a new working tree, and arrange for you to be on a "
326 "branch named like C<dgit/jessie,-security> (yes, with a comma in the branch "
329 "dgit clone zal voor u een verse werkkopie aanmaken en ervoor zorgen dat u "
330 "zich bevindt op een tak met een naam als C<dgit/jessie,-security> "
331 "(inderdaad, met een komma in de naam van de tak)."
334 #: ../dgit-user.7.pod:143
336 "For each release (like C<jessie>) there is a tracking branch for the "
337 "contents of the archive, called C<remotes/dgit/dgit/jessie> (and similarly "
338 "for other suites). This can be updated with C<dgit fetch jessie>. This, "
339 "the I<remote suite branch>, is synthesized by your local copy of dgit. It "
340 "is fast forwarding."
342 "Voor elke release (zoals C<jessie>) bestaat een meelopende tak voor de "
343 "inhoud van het archief, genoemd C<remotes/dgit/dgit/jessie> (en net zo voor "
344 "andere suites). Deze kan bijgewerkt worden met C<dgit fetch jessie>. Deze, "
345 "de I<\"remote\" suitetak>, wordt samengesteld door uw lokale kopie van dgit. "
346 "Een lineaire veranderingsgeschiedenis wordt opgebouwd (N.v.d.V.: fast "
347 "forwarding in git-terminologie)."
350 #: ../dgit-user.7.pod:152
352 "Debian separates out the security updates, into C<*-security>. Telling dgit "
353 "C<jessie,-security> means that it should include any updates available in "
354 "C<jessie-security>. The comma notation is a request to dgit to track "
355 "jessie, or jessie-security if there is an update for the package there."
357 "De veiligheidsupdates worden door Debian afgezonderd in C<*-security>. Aan "
358 "dgit de opdracht C<jessie,-security> geven, betekent dat het de eventueel "
359 "in C<jessie-security> aanwezige updates moet opnemen. De notatie met de "
360 "komma houdt de vraag aan dgit in om jessie op te volgen of jessie-security "
361 "als zich daarin een update voor het pakket bevindt."
364 #: ../dgit-user.7.pod:158
366 "(You can also dgit fetch in a tree that wasn't made by dgit clone. If "
367 "there's no C<debian/changelog> you'll have to supply a C<-p>I<package> "
368 "option to dgit fetch.)"
370 "(U kunt ook het commando dgit fetch gebruiken in een mappenboom die niet "
371 "door git clone aangemaakt werd. Indien daarin geen C<debian/changelog> "
372 "aanwezig is, zult u met dgit fetch de optie C<-p>I<pakket> moeten gebruiken.)"
375 #: ../dgit-user.7.pod:162
376 msgid "What kind of source tree do you get"
377 msgstr "Welk soort broncodeboom u verkrijgt"
380 #: ../dgit-user.7.pod:164
382 "If the Debian package is based on some upstream release, the code layout "
383 "should be like the upstream version. You should find C<git grep> helpful to "
384 "find where to edit."
386 "Indien het Debian-pakket gebaseerd is op een release van een toeleveraar, "
387 "dan zal de indeling van de broncode eruit zien als die van de versie van de "
388 "toeleveraar. U kunt zich laten helpen door C<git grep> om uit te zoeken waar "
389 "u met bewerken wilt beginnen."
392 #: ../dgit-user.7.pod:168
394 "The package's Debian metadata and the scripts for building binary packages "
395 "are under C<debian/>. C<debian/control>, C<debian/changelog> and C<debian/"
396 "rules> are the starting points. The Debian Policy Manual has most of the in-"
397 "depth technical details."
399 "De metagegevens van Debian over het pakket en de scripts voor het bouwen van "
400 "de binaire pakketten bevinden zich in C<debian/>. Aanknopingspunten zijn "
401 "C<debian/control>, C<debian/changelog> en C<debian/rules>. In het "
402 "beleidshandboek van Debian vindt u meestal de nodige diepgaande technische "
406 #: ../dgit-user.7.pod:175
408 "For many Debian packages, there will also be some things in C<debian/patches/"
409 ">. It is best to ignore these. Insofar as they are relevant the changes "
410 "there will have been applied to the actual files, probably by means of "
411 "actual comments in the git history. The contents of debian/patches are "
412 "ignored when building binaries from dgitish git branches."
414 "Bij veel Debian-pakketten zijn ook zaken te vinden in C<debian/patches/>. U "
415 "kunt deze best negeren. Voor zover deze relevant zijn, zullen deze toegepast "
416 "zijn in de eigenlijke bestanden, vermoedelijk via feitelijke commentaren in "
417 "de git-geschiedenis. Wanneer binaire pakketten gebouwd worden vanuit met "
418 "dgit verkregen git-takken, wordt de inhoud van debian/patches genegeerd."
421 #: ../dgit-user.7.pod:185
423 "(For Debian afficionados: the git trees that come out of dgit are \"patches-"
424 "applied packaging branches without a .pc directory\".)"
426 "(Voor Debian-ingewijden: de git-boomstructuren die met dgit verkregen worden "
427 "zijn \"verpakkingstakken met toegepaste patches, maar zonder .pc-map\".)"
430 #: ../dgit-user.7.pod:190
431 msgid "What kind of history you get"
432 msgstr "Welk soort geschiedenis u verkrijgt"
435 #: ../dgit-user.7.pod:192
437 "If you're lucky, the history will be a version of, or based on, the Debian "
438 "maintainer's own git history, or upstream's git history."
440 "Indien u geluk heeft, zal de geschiedenis een versie zijn van, of gebaseerd "
441 "zijn op de eigen git-geschiedenis van de pakketonderhouder van Debian, of "
442 "van de git-geschiedenis van de toeleveraar."
445 #: ../dgit-user.7.pod:197
447 "But for many packages the real git history does not exist, or has not been "
448 "published in a dgitish form. So you may find that the history is a rather "
449 "short history invented by dgit."
451 "Maar van veel pakketten bestaat geen echte git-geschiedenis of werd die niet "
452 "in een dgit-achtige vorm gepubliceerd. Het is dus mogelijk dat u vaststelt "
453 "dat de geschiedenis eerder kort is en door dgit bedacht."
456 #: ../dgit-user.7.pod:203
458 "dgit histories often contain automatically-generated commits, including "
459 "commits which make no changes but just serve to make a rebasing branch fast-"
460 "forward. This is particularly true of combining branches like C<jessie,-"
463 "dgit-geschiedenissen bevatten vaak automatisch gegenereerde vastleggingen "
464 "(commits), met inbegrip van vastleggingen die geen wijzigingen aanbrengen, "
465 "maar enkel dienen om een zich herintegrerende aftakking in te passen in de "
466 "lineaire vorm van de veranderingsgeschiedenis (N.v.d.V.: \"make a rebasing "
467 "branch fast-forward\" in git-terminologie). Dit is in het bijzonder het "
468 "geval bij gecombineerde takken zoals C<jessie,-security>."
471 #: ../dgit-user.7.pod:210
473 "If the package maintainer is using git then after dgit clone you may find "
474 "that there is a useful C<vcs-git> remote referring to the Debian package "
475 "maintainer's repository for the package. You can see what's there with "
476 "C<git fetch vcs-git>. But use what you find there with care: Debian "
477 "maintainers' git repositories often have contents which are very confusing "
478 "and idiosyncratic. In particular, you may need to manually apply the "
479 "patches that are in debian/patches before you do anything else!"
481 "Indien de pakketonderhouder gebruik maakt van git, dan kunt u na een dgit "
482 "clone een handig C<vcs-git> remote opmerken, wat verwijst naar het git-"
483 "archief waarvan de pakketonderhouder gebruik maakt voor het pakket. U kunt "
484 "zien wat zich daar bevindt met C<git fetch vcs-git>. Maar gebruik wat u daar "
485 "vindt met zorg: de git-archieven van onderhouders van Debian bevatten vaak "
486 "zaken die erg verwarrend en zonderling kunnen zijn. In het bijzonder zult u "
487 "mogelijk handmatig de patches moeten toepassen die zich in debian/patches "
488 "bevinden voor u iets anders doet!"
491 #: ../dgit-user.7.pod:222 ../dgit-maint-gbp.7.pod:56
496 #: ../dgit-user.7.pod:224
497 msgid "Always commit before building"
499 "Leg steeds veranderingen vast (N.v.d.V.: \"commit\" in git-terminologie) "
500 "voor u begint te bouwen"
503 #: ../dgit-user.7.pod:228
506 " % wget 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
507 " % git commit -a -m 'Fix libc lost output bug'\n"
510 " % wget 'https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=28250;mbox=yes;msg=89' | patch -p1 -u\n"
511 " % git commit -a -m 'Reparatie van libc-bug waarbij verlies van uitvoer optreedt'\n"
515 #: ../dgit-user.7.pod:233
517 "Debian package builds are often quite messy: they may modify files which are "
518 "also committed to git, or leave outputs and temporary files not covered by "
521 "Het bouwproces van een Debian-pakket verloopt vaak erg rommelig: het kan "
522 "bestanden wijzigen die ook vastgelegd zijn in git of uitvoer en tijdelijke "
523 "bestanden achterlaten die niet door C<.gitignore> afgedekt zijn."
526 #: ../dgit-user.7.pod:237
527 msgid "If you always commit, you can use"
528 msgstr "Indien u steeds een vastlegging doet, kunt u gebruik maken van"
531 #: ../dgit-user.7.pod:247
533 "to tidy up after a build. (If you forgot to commit, don't use those "
534 "commands; instead, you may find that you can use C<git add -p> to help "
535 "commit what you actually wanted to keep.)"
537 "om na het bouwproces een opruimactie te doen. (Indien u vergat vast te "
538 "leggen, gebruik dan deze commando's niet; in de plaats kunt u misschien "
539 "C<git add -p> gebruiken om te helpen vastleggen wat u werkelijk wenst te "
543 #: ../dgit-user.7.pod:252
545 "These are destructive commands which delete all new files (so you B<must> "
546 "remember to say C<git add>) and throw away edits to every file (so you "
547 "B<must> remember to commit)."
549 "Dit zijn verwoestende commando's die alle nieuwe bestanden wissen (dus "
550 "B<moet> u eraan denken om C<git add>) uit te voeren) en elke aanpassing aan "
551 "een bestand weggooien (u B<moet> er dus aan denken om een vastlegging uit te "
555 #: ../dgit-user.7.pod:257
556 msgid "Update the changelog (at least once) before building"
557 msgstr "Werk het bestand changelog (minstens eenmaal) bij voor u bouwt"
560 #: ../dgit-user.7.pod:261
563 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
566 " % gbp dch -S --since=dgit/dgit/sid --ignore-branch --commit\n"
570 #: ../dgit-user.7.pod:265
572 "The binaries you build will have a version number which ultimately comes "
573 "from the C<debian/changelog>. You want to be able to tell your binaries "
574 "apart from your distro's."
576 "De binaire pakketten welke u bouwt zullen een versienummer hebben dat "
577 "uiteindelijk afkomstig is uit het bestand C<debian/changelog>. U wilt toch "
578 "uw binaire pakketten kunnen onderscheiden van die van uw distributie."
581 #: ../dgit-user.7.pod:270
583 "So you should update C<debian/changelog> to add a new stanza at the top, for "
586 "En dus moet u C<debian/changelog> bijwerken en er bovenaan een item "
587 "toevoegen voor u de bouw uitvoert."
590 #: ../dgit-user.7.pod:274
592 "This rune provides an easy way to do this. It adds a new changelog entry "
593 "with an uninformative message and a plausible version number (containing a "
594 "bit of your git commit id)."
596 "Deze rune geeft een makkelijke manier om dit te doen. Het voegt een nieuw "
597 "item toe aan changelog met een niet-informatieve mededeling en een plausibel "
598 "versienummer (dat een stukje van het id van uw vastlegging bevat)."
601 #: ../dgit-user.7.pod:279
603 "If you want to be more sophisticated, the package C<dpkg-dev-el> has a good "
604 "Emacs mode for editing changelogs. Alternatively, you could edit the "
605 "changelog with another text editor, or run C<dch> or C<gbp dch> with "
606 "different options. Choosing a good version number is slightly tricky and a "
607 "complete treatment is beyond the scope of this tutorial."
609 "Indien u een meer gesofisticeerde manier wilt, biedt het pakket C<dpkg-dev-"
610 "el> een goede Emacs-modus voor het bewerken van changelogs. U kunt anders de "
611 "changelog ook bewerken met een andere teksteditor, of C<dch> of C<gbp dch> "
612 "uitvoeren met verschillende opties. Het kiezen van een goed versienummer is "
613 "een beetje een netelige kwestie en een volledige behandeling van dit "
614 "onderwerp valt buiten het bestek van deze handleiding."
617 #: ../dgit-user.7.pod:287
618 msgid "Actually building"
619 msgstr "Het eigenlijke bouwen"
622 #: ../dgit-user.7.pod:291
625 " % mk-build-deps --root-cmd=sudo --install\n"
626 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
629 " % mk-build-deps --root-cmd=sudo --install\n"
630 " % dpkg-buildpackage -uc -b\n"
634 #: ../dgit-user.7.pod:296
636 "dpkg-buildpackage is the primary tool for building a Debian source package. "
637 "C<-uc> means not to pgp-sign the results. C<-b> means build all binary "
638 "packages, but not to build a source package."
640 "dpkg-buildpackage is het belangrijkste gereedschap voor het bouwen van een "
641 "Debian-broncodepakket. C<-uc> betekent: geen pgp-ondertekening toevoegen aan "
642 "de resultaten. C<-b> betekent: alle binaire pakketten bouwen, maar geen "
646 #: ../dgit-user.7.pod:302
648 msgstr "Gebruik maken van sbuild"
651 #: ../dgit-user.7.pod:304
653 "You can build in an schroot chroot, with sbuild, instead of in your main "
654 "environment. (sbuild is used by the Debian build daemons.)"
656 "In plaats van in uw hoofdomgeving, kunt u de bouw uitvoeren in een \"schroot "
657 "chroot\" met sbuild (sbuild wordt door de build-achtergronddiensten van "
661 #: ../dgit-user.7.pod:309
664 " % git clean -xdf\n"
665 " % sbuild -c jessie -A --no-clean-source \\\n"
666 " --dpkg-source-opts='-Zgzip -z1 --format=1.0 -sn'\n"
669 " % git clean -xdf\n"
670 " % sbuild -c jessie -A --no-clean-source \\\n"
671 " --dpkg-source-opts='-Zgzip -z1 --format=1.0 -sn'\n"
675 #: ../dgit-user.7.pod:315
677 "Note that this will seem to leave a \"source package\" (.dsc and .tar.gz) "
678 "in the parent directory, but that source package should not be used. It is "
679 "likely to be broken. For more information see Debian bug #868527."
681 "Merk op dat dit een \"broncodepakket\" (.dsc en .tar.gz) lijkt achter te "
682 "laten in de bovenliggende map, maar u moet dit broncodepakket niet "
683 "gebruiken. Waarschijnlijk is het defect. Zie voor bijkomende informatie "
684 "Debian-bug #868527."
687 #: ../dgit-user.7.pod:322
692 #: ../dgit-user.7.pod:324
693 msgid "Debian Jessie or older"
694 msgstr "Debian Jessie of eerder"
697 #: ../dgit-user.7.pod:328
700 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
703 " % sudo dpkg -i ../libc6_*.deb\n"
707 #: ../dgit-user.7.pod:332
709 "You can use C<dpkg -i> to install the .debs that came out of your package."
711 "U kunt C<dpkg -i> gebruiken om de .deb-bestanden te installeren die uit uw "
712 "pakket voortkwamen."
715 #: ../dgit-user.7.pod:335
717 "If the dependencies aren't installed, you will get an error, which can "
718 "usually be fixed with C<apt-get -f install>."
720 "Indien de vereisten niet geïnstalleerd zijn, zult u een foutmelding krijgen "
721 "die gewoonlijk gerepareerd kan worden met C<apt-get -f install>."
724 #: ../dgit-user.7.pod:339
725 msgid "Debian Stretch or newer"
726 msgstr "Debian Stretch of later"
729 #: ../dgit-user.7.pod:343
732 " % sudo apt install ../libc6_*.deb\n"
735 " % sudo apt install ../libc6_*.deb\n"
739 #: ../dgit-user.7.pod:347
744 #: ../dgit-user.7.pod:349
746 "If you're working on a library package and your system has multiple "
747 "architectures enabled, you may see something like this:"
749 "Indien u aan een bibliotheekpakket werkt en op uw systeem multi-"
750 "architectuurondersteuning geactiveerd is, krijgt u mogelijk iets te zien als "
754 #: ../dgit-user.7.pod:355
757 " dpkg: error processing package libpcre3-dev:amd64 (--configure):\n"
758 " package libpcre3-dev:amd64 2:8.39-3~3.gbp8f25f5 cannot be configured because libpcre3-dev:i386 is at a different version (2:8.39-2)\n"
761 " dpkg: fout bij verwerken van pakket libpcre3-dev:amd64 (--configure):\n"
762 " pakket libpcre3-dev:amd64 2:8.39-3~3.gbp8f25f5 kan niet geconfigureerd worden omdat libpcre3-dev:i386 een andere versie (2:8.39-2) heeft\n"
766 #: ../dgit-user.7.pod:360
768 "The multiarch system used by Debian requires each package which is present "
769 "for multiple architectures to be exactly the same across all the "
770 "architectures for which it is installed."
772 "Het multi-architectuursysteem dat door Debian toegepast wordt, vereist dat "
773 "elk pakket dat voor meerdere architecturen aanwezig is, exact hetzelfde is "
774 "bij alle architecturen waarvoor het geïnstalleerd is."
777 #: ../dgit-user.7.pod:364
779 "The proper solution is to build the package for all the architectures you "
780 "have enabled. You'll need a chroot for each of the secondary "
781 "architectures. This is somewhat tiresome, even though Debian has excellent "
782 "tools for managing chroots. C<sbuild-debian-developer-setup> from the "
783 "package of the same name and C<sbuild-createchroot> from the C<sbuild> "
784 "package are good starting points."
786 "De geëigende oplossing is om het pakket te bouwen voor alle architecturen "
787 "die u geactiveerd heeft. U zult een chroot nodig hebben voor elk van de "
788 "secundaire architecturen. Dit is enigszins vermoeiend, ook al beschikt "
789 "Debian over uitstekende hulpmiddelen voor het beheren van chroots. Goede "
790 "aanknopingspunten zijn C<sbuild-debian-developer-setup> uit het pakket met "
791 "dezelfde naam en C<sbuild-createchroot> uit het pakket C<sbuild>."
794 #: ../dgit-user.7.pod:374
796 "Otherwise you could deinstall the packages of interest for those other "
797 "architectures with something like C<dpkg --remove libpcre3:i386>."
799 "Een andere mogelijkheid is dat u de betreffende pakketten bij de andere "
800 "architecturen de-installeert met iets zoals C<dpkg --remove libpcre3:i386>."
803 #: ../dgit-user.7.pod:378
805 "If neither of those are an option, your desperate last resort is to try "
806 "using the same version number as the official package for your own package. "
807 "(The version is controlled by C<debian/changelog> - see above.) This is not "
808 "ideal because it makes it hard to tell what is installed, and because it "
809 "will mislead and confuse apt."
811 "Indien geen van beide mogelijkheden een optie is, dan is een mogelijke "
812 "laatste wanhoopsdaad, voor uw eigen pakket hetzelfde versienummer gebruiken "
813 "als van het officiële pakket. Dit is niet ideaal omdat dit het moeilijk "
814 "maakt om te weten wat geïnstalleerd is, en omdat het apt zal misleiden en in "
818 #: ../dgit-user.7.pod:386
819 msgid "With the \"same number\" approach you may still get errors like"
821 "Met de \"hetzelfde-nummer\"-benadering kunt u nog steeds foutmeldingen "
825 #: ../dgit-user.7.pod:390
827 "trying to overwrite shared '/usr/include/pcreposix.h', which is different "
828 "from other instances of package libpcre3-dev"
830 "poging tot overschrijven van gedeelde '/usr/include/pcreposix.h', welke "
831 "verschilt van andere exemplaren van pakket libpcre3-dev"
834 #: ../dgit-user.7.pod:394
836 "but passing C<--force-overwrite> to dpkg will help - assuming you know what "
839 "maar de optie C<--force-overwrite> meegeven aan dpkg zal helpen - in de "
840 "veronderstelling dat u weet wat u doet."
843 #: ../dgit-user.7.pod:397
844 msgid "SHARING YOUR WORK"
845 msgstr "UW WERK DELEN"
848 #: ../dgit-user.7.pod:399
850 "The C<dgit/jessie,-security> branch (or whatever) is a normal git branch. "
851 "You can use C<git push> to publish it on any suitable git server."
853 "De tak C<dgit/jessie,-security> (of wat dan ook) is een gewone git-tak. U "
854 "kunt C<git push> gebruiken om hem te publiceren op elke geschikte git-server."
857 #: ../dgit-user.7.pod:402
859 "Anyone who gets that git branch from you will be able to build binary "
860 "packages (.deb) just as you did."
862 "Iedereen die deze git-tak van u krijgt, zal in staat zijn om binaire "
863 "pakketten (.deb) te bouwen, zoals u het deed."
866 #: ../dgit-user.7.pod:406
868 "If you want to contribute your changes back to Debian, you should probably "
869 "send them as attachments to an email to the L<Debian Bug System|https://bugs."
870 "debian.org/> (either a followup to an existing bug, or a new bug). Patches "
871 "in C<git-format-patch> format are usually very welcome."
873 "Indien u uw wijzigingen terug wilt bijdragen aan Debian, dan zult u ze "
874 "wellicht als bijlage bij een e-mail moeten sturen naar het L<Debian "
875 "Bugvolgsysteem|https://bugs.debian.org/> (ofwel als opvolging van een "
876 "bestaande bug, of als een nieuwe bug). Patches in de indeling C<git-format-"
877 "patch> zijn gewoonlijk erg welkom."
880 #: ../dgit-user.7.pod:413
881 msgid "Source packages"
882 msgstr "Broncodepakketten"
885 #: ../dgit-user.7.pod:415
887 "The git branch is not sufficient to build a source package the way Debian "
888 "does. Source packages are somewhat awkward to work with. Indeed many "
889 "plausible git histories or git trees cannot be converted into a suitable "
890 "source package. So I recommend you share your git branch instead."
892 "De git-tak volstaat niet om een broncodepakket te bouwen volgens de manier "
893 "van Debian. Broncodepakketten zijn wat lastig om ermee te werken. Vele "
894 "aannemelijke git-geschiedenissen of git-bomen kunnen namelijk niet omgezet "
895 "worden naar een geschikt broncodepakket. Dus beveel ik aan om in de plaats "
896 "daarvan uw git-tak te delen."
899 #: ../dgit-user.7.pod:423
901 "If a git branch is not enough, and you need to provide a source package but "
902 "don't care about its format/layout (for example because some software you "
903 "have consumes source packages, not git histories) you can use this recipe "
904 "to generate a C<3.0 (native)> source package, which is just a tarball with "
905 "accompanying .dsc metadata file:"
907 "Indien een git-tak niet voldoende is en u een broncodepakket moet "
908 "aanleveren, maar het formaat/de indeling ervan niet van belang is "
909 "(bijvoorbeeld omdat u bepaalde software heeft die met broncodepakketten "
910 "werkt en niet met git-geschiedenissen), kunt u deze methode gebruiken om een "
911 "broncodepakket van het type C<3.0 (native)> te genereren. Dit is niet meer "
912 "dan een tar-archief met een bijhorend .dsc-metadatabestand:"
915 #: ../dgit-user.7.pod:434
918 " % echo '3.0 (native)' >debian/source/format\n"
919 " % git commit -m 'switch to native source format' debian/source/format\n"
920 " % dgit -wgf build-source\n"
923 " % echo '3.0 (native)' >debian/source/format\n"
924 " % git commit -m 'overgang naar de broncode-indeling native' debian/source/format\n"
925 " % dgit -wgf build-source\n"
929 #: ../dgit-user.7.pod:440
931 "If you need to provide a good-looking source package, be prepared for a lot "
932 "more work. You will need to read much more, perhaps starting with L<dgit-"
933 "nmu-simple(7)>, L<dgit-sponsorship(7)> or L<dgit-maint-*(7)>"
935 "Indien u een goed ogend broncodepakket moet aanleveren, dan zult u bereid "
936 "moeten zijn er heel wat meer werk in te investeren. U zult heel wat meer "
937 "moeten lezen, misschien te beginnen bij L<dgit-nmu-simple(7)>, L<dgit-"
938 "sponsorship(7)> of L<dgit-maint-*(7)>"
941 #: ../dgit-user.7.pod:449 ../dgit-maint-native.7.pod:128
942 #: ../dgit-maint-merge.7.pod:493 ../dgit-maint-gbp.7.pod:138
943 msgid "dgit(1), dgit(7)"
944 msgstr "dgit(1), dgit(7)"