chiark / gitweb /
Weblate
[fdroidserver.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / fdroidserver.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
22
23 #: ../fdroid
24 msgid "Build a package from source"
25 msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
26
27 #: ../fdroid
28 msgid "Quickly start a new repository"
29 msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
30
31 #: ../fdroid
32 msgid "Sign and place packages in the repo"
33 msgstr "Записати та розмістити пакети в репозиторії"
34
35 #: ../fdroid
36 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
37 msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
38
39 #: ../fdroid
40 msgid "Update repo information for new packages"
41 msgstr "Оновіть інформацію репозиторю для нових пакетів"
42
43 #: ../fdroid
44 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
45 msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
46
47 #: ../fdroid
48 msgid "Check for updates to applications"
49 msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
50
51 #: ../fdroid
52 msgid "Add a new application from its source code"
53 msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
54
55 #: ../fdroid
56 msgid "Install built packages on devices"
57 msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
58
59 #: ../fdroid
60 msgid "Read all the metadata files and exit"
61 msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
62
63 #: ../fdroid
64 msgid "Rewrite all the metadata files"
65 msgstr "Перепишіть усі файли метаданих"
66
67 #: ../fdroid
68 msgid "Warn about possible metadata errors"
69 msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
70
71 #: ../fdroid
72 msgid "Scan the source code of a package"
73 msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
74
75 #: ../fdroid
76 msgid "Dynamically scan APKs post build"
77 msgstr "Динамічне сканування створення APKs допису"
78
79 #: ../fdroid
80 msgid "Update the stats of the repo"
81 msgstr "Оновити статистику репозиторію"
82
83 #: ../fdroid
84 msgid "Interact with the repo HTTP server"
85 msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
86
87 #: ../fdroid
88 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
89 msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
90
91 #: ../fdroid
92 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
93 msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
94
95 #: ../fdroid
96 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
97 msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
98
99 #: ../fdroid
100 msgid "Valid commands are:"
101 msgstr "Дійсні команди:"
102
103 #: ../fdroid
104 #, c-format
105 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
106 msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
107
108 #: ../fdroid
109 msgid "Unknown exception found!"
110 msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
111
112 #: ../fdroidserver/btlog.py
113 msgid "Path to the git repo to use as the log"
114 msgstr "Шлях до git репозиторію для використання в якості входу"
115
116 #: ../fdroidserver/btlog.py
117 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
118 msgstr ""
119 "Базова URL-адреса для входу в репозиторій (за замовчуванням: "
120 "https://f-droid.org)"
121
122 #: ../fdroidserver/btlog.py
123 msgid "Push the log to this git remote repository"
124 msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
125
126 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
127 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
128 #: ../fdroidserver/verify.py
129 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
130 msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
131
132 #: ../fdroidserver/build.py
133 msgid "Build only the latest version of each package"
134 msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
135
136 #: ../fdroidserver/build.py
137 msgid "Make the build stop on exceptions"
138 msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
139
140 #: ../fdroidserver/build.py
141 msgid ""
142 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
143 "the output already exists."
144 msgstr ""
145 "Режим тесту - надсилайте випуск тільки в каталог  tmp, і завжди створюйте, "
146 "навіть якщо випуск вже існує."
147
148 #: ../fdroidserver/build.py
149 msgid "Use build server"
150 msgstr "Використовуйте сервер створення"
151
152 #: ../fdroidserver/build.py
153 msgid ""
154 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
155 "to be ok."
156 msgstr ""
157 "Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
158
159 #: ../fdroidserver/build.py
160 msgid "Specify that we're running on the build server"
161 msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
162
163 #: ../fdroidserver/build.py
164 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
165 msgstr ""
166 "Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
167
168 #: ../fdroidserver/build.py
169 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
170 msgstr ""
171 "Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
172
173 #: ../fdroidserver/build.py
174 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
175 msgstr "Не створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
176
177 #: ../fdroidserver/build.py
178 msgid ""
179 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
180 "connection"
181 msgstr ""
182 "Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення "
183 "до Інтернету"
184
185 #: ../fdroidserver/build.py
186 msgid ""
187 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
188 "Only allowed in test mode."
189 msgstr ""
190 "Примусити створювати інвалідні додатки, і здійснювати розміщення незалежно "
191 "від проблем сканування. Лише дозволено в тестовому режимі."
192
193 #: ../fdroidserver/build.py
194 msgid "Build all applications available"
195 msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
196
197 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
198 msgid "Update the wiki"
199 msgstr "Оновити вікі"
200
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
202 msgid "app-id to check for updates"
203 msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
204
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
206 msgid "Process auto-updates"
207 msgstr "Процес автоматичних оновлень"
208
209 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
210 msgid "Only process apps with auto-updates"
211 msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
212
213 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
214 msgid "Commit changes"
215 msgstr "Прийняти зміни"
216
217 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
218 msgid "Only print differences with the Play Store"
219 msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
220
221 #: ../fdroidserver/common.py
222 msgid "Spew out even more information than normal"
223 msgstr "Випишіть ще більше інформації, ніж звичайно"
224
225 #: ../fdroidserver/common.py
226 msgid "Restrict output to warnings and errors"
227 msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
228
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py
230 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
231 msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"
232
233 #: ../fdroidserver/dscanner.py
234 msgid "Scan only the latest version of each package"
235 msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
236
237 #: ../fdroidserver/dscanner.py
238 msgid "Clean after all scans have finished"
239 msgstr "Очистити після завершення сканування"
240
241 #: ../fdroidserver/dscanner.py
242 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
243 msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
244
245 #: ../fdroidserver/dscanner.py
246 msgid "Clean up all containers and then exit"
247 msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
248
249 #: ../fdroidserver/dscanner.py
250 msgid "Prepare drozer to run a scan"
251 msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
252
253 #: ../fdroidserver/dscanner.py
254 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
255 msgstr "Перевизначити шлях для репозиторію APKs (default: ./repo)"
256
257 #: ../fdroidserver/import.py
258 msgid "Project URL to import from."
259 msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
260
261 #: ../fdroidserver/import.py
262 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
263 msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
264
265 #: ../fdroidserver/import.py
266 msgid "Comma separated list of categories."
267 msgstr "Список категорій, розділених комами."
268
269 #: ../fdroidserver/import.py
270 msgid "Overall license of the project."
271 msgstr "Загальна ліцензія проекту."
272
273 #: ../fdroidserver/import.py
274 msgid ""
275 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
276 "import"
277 msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (або git гілку) для початкового імпорту"
278
279 #: ../fdroidserver/init.py
280 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
281 msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
282
283 #: ../fdroidserver/init.py
284 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
285 msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа репозиторія"
286
287 #: ../fdroidserver/init.py
288 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
289 msgstr "Псевдонім підписного ключа репозиторія в сховищі ключів"
290
291 #: ../fdroidserver/init.py
292 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
293 msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
294
295 #: ../fdroidserver/init.py
296 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
297 msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
298
299 #: ../fdroidserver/install.py
300 msgid "Install all signed applications available"
301 msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
302
303 #: ../fdroidserver/lint.py
304 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
305 msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
306
307 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
308 msgid "app-id in the form APPID"
309 msgstr "app-id у формі APPID"
310
311 #: ../fdroidserver/metadata.py
312 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
313 msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
314
315 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
316 msgid "List files that would be reformatted"
317 msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
318
319 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
320 msgid "Rewrite to a specific format: "
321 msgstr "Переписати в певний формат: "
322
323 #: ../fdroidserver/server.py
324 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
325 msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
326
327 #: ../fdroidserver/server.py
328 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
329 msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
330
331 #: ../fdroidserver/server.py
332 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
333 msgstr "Вкажіть локальну папку, щоб синхронізувати репозиторій в"
334
335 #: ../fdroidserver/server.py
336 msgid "Don't use rsync checksums"
337 msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
338
339 #: ../fdroidserver/stats.py
340 msgid "Download logs we don't have"
341 msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
342
343 #: ../fdroidserver/stats.py
344 msgid ""
345 "Recalculate aggregate stats - use when changes "
346 "have been made that would invalidate old cached data."
347 msgstr ""
348 "Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, "
349 "які призведуть до втрати старих кешованих даних."
350
351 #: ../fdroidserver/stats.py
352 msgid "Don't do anything logs-related"
353 msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналами"
354
355 #: ../fdroidserver/update.py
356 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
357 msgstr "Створіть ключ підписування репозиторію у сховищі ключів"
358
359 #: ../fdroidserver/update.py
360 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
361 msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
362
363 #: ../fdroidserver/update.py
364 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
365 msgstr "Видаліть APKs і/або OBBs без метаданих з репозиторію"
366
367 #: ../fdroidserver/update.py
368 msgid "Report on build data status"
369 msgstr "Звіт про статус створення даних"
370
371 #: ../fdroidserver/update.py
372 msgid "Interactively ask about things that need updating."
373 msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
374
375 #: ../fdroidserver/update.py
376 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
377 msgstr ""
378 "Змінити розмір усіх значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та "
379 "вийти"
380
381 #: ../fdroidserver/update.py
382 #, c-format
383 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
384 msgstr ""
385 "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням "
386 "%s"
387
388 #: ../fdroidserver/update.py
389 msgid "Produce human-readable index.xml"
390 msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
391
392 #: ../fdroidserver/update.py
393 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
394 msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
395
396 #: ../fdroidserver/update.py
397 msgid ""
398 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
399 "stage"
400 msgstr ""
401 "Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише "
402 "непідписані індекси"
403
404 #: ../fdroidserver/update.py
405 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
406 msgstr ""
407 "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
408
409 #: ../fdroidserver/update.py
410 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
411 msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"