1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
24 msgid "Build a package from source"
25 msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
28 msgid "Quickly start a new repository"
29 msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
32 msgid "Sign and place packages in the repo"
33 msgstr "Записати та розмістити пакети в репозиторії"
36 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
37 msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
40 msgid "Update repo information for new packages"
41 msgstr "Оновіть інформацію репозиторю для нових пакетів"
44 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
45 msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
48 msgid "Check for updates to applications"
49 msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
52 msgid "Add a new application from its source code"
53 msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
56 msgid "Install built packages on devices"
57 msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
60 msgid "Read all the metadata files and exit"
61 msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
64 msgid "Rewrite all the metadata files"
65 msgstr "Перепишіть усі файли метаданих"
68 msgid "Warn about possible metadata errors"
69 msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
72 msgid "Scan the source code of a package"
73 msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
76 msgid "Dynamically scan APKs post build"
77 msgstr "Динамічне сканування створення APKs допису"
80 msgid "Update the stats of the repo"
81 msgstr "Оновити статистику репозиторію"
84 msgid "Interact with the repo HTTP server"
85 msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
88 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
89 msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
92 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
93 msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
96 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
97 msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
100 msgid "Valid commands are:"
101 msgstr "Дійсні команди:"
105 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
106 msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
109 msgid "Unknown exception found!"
110 msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
112 #: ../fdroidserver/btlog.py
113 msgid "Path to the git repo to use as the log"
114 msgstr "Шлях до git репозиторію для використання в якості входу"
116 #: ../fdroidserver/btlog.py
117 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
119 "Базова URL-адреса для входу в репозиторій (за замовчуванням: "
120 "https://f-droid.org)"
122 #: ../fdroidserver/btlog.py
123 msgid "Push the log to this git remote repository"
124 msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
126 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
127 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
128 #: ../fdroidserver/verify.py
129 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
130 msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
132 #: ../fdroidserver/build.py
133 msgid "Build only the latest version of each package"
134 msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
136 #: ../fdroidserver/build.py
137 msgid "Make the build stop on exceptions"
138 msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
140 #: ../fdroidserver/build.py
142 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
143 "the output already exists."
145 "Режим тесту - надсилайте випуск тільки в каталог tmp, і завжди створюйте, "
146 "навіть якщо випуск вже існує."
148 #: ../fdroidserver/build.py
149 msgid "Use build server"
150 msgstr "Використовуйте сервер створення"
152 #: ../fdroidserver/build.py
154 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
157 "Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
159 #: ../fdroidserver/build.py
160 msgid "Specify that we're running on the build server"
161 msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
163 #: ../fdroidserver/build.py
164 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
166 "Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
168 #: ../fdroidserver/build.py
169 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
171 "Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
173 #: ../fdroidserver/build.py
174 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
175 msgstr "Не створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
177 #: ../fdroidserver/build.py
179 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
182 "Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення "
185 #: ../fdroidserver/build.py
187 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
188 "Only allowed in test mode."
190 "Примусити створювати інвалідні додатки, і здійснювати розміщення незалежно "
191 "від проблем сканування. Лише дозволено в тестовому режимі."
193 #: ../fdroidserver/build.py
194 msgid "Build all applications available"
195 msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
197 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
198 msgid "Update the wiki"
199 msgstr "Оновити вікі"
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
202 msgid "app-id to check for updates"
203 msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
206 msgid "Process auto-updates"
207 msgstr "Процес автоматичних оновлень"
209 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
210 msgid "Only process apps with auto-updates"
211 msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
213 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
214 msgid "Commit changes"
215 msgstr "Прийняти зміни"
217 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
218 msgid "Only print differences with the Play Store"
219 msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
221 #: ../fdroidserver/common.py
222 msgid "Spew out even more information than normal"
223 msgstr "Випишіть ще більше інформації, ніж звичайно"
225 #: ../fdroidserver/common.py
226 msgid "Restrict output to warnings and errors"
227 msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py
230 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
231 msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"
233 #: ../fdroidserver/dscanner.py
234 msgid "Scan only the latest version of each package"
235 msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
237 #: ../fdroidserver/dscanner.py
238 msgid "Clean after all scans have finished"
239 msgstr "Очистити після завершення сканування"
241 #: ../fdroidserver/dscanner.py
242 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
243 msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
245 #: ../fdroidserver/dscanner.py
246 msgid "Clean up all containers and then exit"
247 msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
249 #: ../fdroidserver/dscanner.py
250 msgid "Prepare drozer to run a scan"
251 msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
253 #: ../fdroidserver/dscanner.py
254 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
255 msgstr "Перевизначити шлях для репозиторію APKs (default: ./repo)"
257 #: ../fdroidserver/import.py
258 msgid "Project URL to import from."
259 msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
261 #: ../fdroidserver/import.py
262 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
263 msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
265 #: ../fdroidserver/import.py
266 msgid "Comma separated list of categories."
267 msgstr "Список категорій, розділених комами."
269 #: ../fdroidserver/import.py
270 msgid "Overall license of the project."
271 msgstr "Загальна ліцензія проекту."
273 #: ../fdroidserver/import.py
275 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
277 msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (або git гілку) для початкового імпорту"
279 #: ../fdroidserver/init.py
280 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
281 msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
283 #: ../fdroidserver/init.py
284 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
285 msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа репозиторія"
287 #: ../fdroidserver/init.py
288 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
289 msgstr "Псевдонім підписного ключа репозиторія в сховищі ключів"
291 #: ../fdroidserver/init.py
292 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
293 msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
295 #: ../fdroidserver/init.py
296 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
297 msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
299 #: ../fdroidserver/install.py
300 msgid "Install all signed applications available"
301 msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
303 #: ../fdroidserver/lint.py
304 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
305 msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
307 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
308 msgid "app-id in the form APPID"
309 msgstr "app-id у формі APPID"
311 #: ../fdroidserver/metadata.py
312 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
313 msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
315 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
316 msgid "List files that would be reformatted"
317 msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
319 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
320 msgid "Rewrite to a specific format: "
321 msgstr "Переписати в певний формат: "
323 #: ../fdroidserver/server.py
324 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
325 msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
327 #: ../fdroidserver/server.py
328 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
329 msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
331 #: ../fdroidserver/server.py
332 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
333 msgstr "Вкажіть локальну папку, щоб синхронізувати репозиторій в"
335 #: ../fdroidserver/server.py
336 msgid "Don't use rsync checksums"
337 msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
339 #: ../fdroidserver/stats.py
340 msgid "Download logs we don't have"
341 msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
343 #: ../fdroidserver/stats.py
345 "Recalculate aggregate stats - use when changes "
346 "have been made that would invalidate old cached data."
348 "Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, "
349 "які призведуть до втрати старих кешованих даних."
351 #: ../fdroidserver/stats.py
352 msgid "Don't do anything logs-related"
353 msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналами"
355 #: ../fdroidserver/update.py
356 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
357 msgstr "Створіть ключ підписування репозиторію у сховищі ключів"
359 #: ../fdroidserver/update.py
360 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
361 msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
363 #: ../fdroidserver/update.py
364 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
365 msgstr "Видаліть APKs і/або OBBs без метаданих з репозиторію"
367 #: ../fdroidserver/update.py
368 msgid "Report on build data status"
369 msgstr "Звіт про статус створення даних"
371 #: ../fdroidserver/update.py
372 msgid "Interactively ask about things that need updating."
373 msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
375 #: ../fdroidserver/update.py
376 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
378 "Змінити розмір усіх значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та "
381 #: ../fdroidserver/update.py
383 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
385 "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням "
388 #: ../fdroidserver/update.py
389 msgid "Produce human-readable index.xml"
390 msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
392 #: ../fdroidserver/update.py
393 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
394 msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
396 #: ../fdroidserver/update.py
398 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
401 "Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише "
402 "непідписані індекси"
404 #: ../fdroidserver/update.py
405 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
407 "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
409 #: ../fdroidserver/update.py
410 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
411 msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"