chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22
23 #: agent/call-pinentry.c:259
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 msgstr ""
37
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 msgstr ""
41
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
44 msgstr ""
45
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
56 msgstr ""
57
58 #: agent/call-pinentry.c:468
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr ""
67
68 #: agent/call-pinentry.c:471
69 #, fuzzy
70 #| msgid "invalid passphrase"
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
72 msgstr "无效的密码"
73
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for the quality bar.
76 #: agent/call-pinentry.c:772
77 #, fuzzy
78 msgid "Quality:"
79 msgstr "有效性:%s"
80
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about.  The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
85 #. translate this entry, a default english text (see source)
86 #. will be used.
87 #: agent/call-pinentry.c:793
88 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:902
92 msgid ""
93 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "session"
95 msgstr ""
96
97 #: agent/call-pinentry.c:905
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
101 "this session"
102 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase:"
112 msgstr "错误的密码"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
117 msgstr ""
118
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
123 #, c-format
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
128 msgid "Repeat:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 #, fuzzy
133 msgid "PIN too long"
134 msgstr "列太长"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
137 #, fuzzy
138 msgid "Passphrase too long"
139 msgstr "列太长"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
142 #, fuzzy
143 msgid "Invalid characters in PIN"
144 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
148 msgstr ""
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #, fuzzy
152 msgid "Bad PIN"
153 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
156 #, fuzzy
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "错误的密码"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2444
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2709
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
213 "allow this?"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Allow"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2716
221 msgid "Deny"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/command-ssh.c:2725
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
227 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
228
229 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
230 #, fuzzy
231 msgid "Please re-enter this passphrase"
232 msgstr "更改密码"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2991
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid ""
237 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
238 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
239 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3511
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
244 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
245
246 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
247 #, fuzzy
248 msgid "Please insert the card with serial number"
249 msgstr ""
250 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
251 "  %.*s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
254 #, fuzzy
255 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
256 msgstr ""
257 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
258 "  %.*s\n"
259
260 #: agent/divert-scd.c:210
261 #, fuzzy
262 msgid "Admin PIN"
263 msgstr "|A|管理员 PIN"
264
265 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
266 #. used to unblock a PIN.
267 #: agent/divert-scd.c:215
268 msgid "PUK"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/divert-scd.c:222
272 msgid "Reset Code"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/divert-scd.c:248
276 #, c-format
277 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:297
281 #, fuzzy
282 msgid "Repeat this Reset Code"
283 msgstr "再次输入此 PIN:"
284
285 #: agent/divert-scd.c:299
286 #, fuzzy
287 msgid "Repeat this PUK"
288 msgstr "再次输入此 PIN:"
289
290 #: agent/divert-scd.c:300
291 #, fuzzy
292 msgid "Repeat this PIN"
293 msgstr "再次输入此 PIN:"
294
295 #: agent/divert-scd.c:305
296 #, fuzzy
297 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
299
300 #: agent/divert-scd.c:307
301 #, fuzzy
302 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
303 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
304
305 #: agent/divert-scd.c:308
306 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
307 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
308
309 #: agent/divert-scd.c:320
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
312 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
313
314 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "error creating temporary file: %s\n"
317 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
318
319 #: agent/genkey.c:117
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
322 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
325 #, fuzzy
326 msgid "Enter new passphrase"
327 msgstr "请输入密码\n"
328
329 #: agent/genkey.c:172
330 #, fuzzy
331 msgid "Take this one anyway"
332 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
333
334 #: agent/genkey.c:202
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:204
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
344 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
345 msgstr ""
346
347 #: agent/genkey.c:216
348 msgid "Yes, protection is not needed"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/genkey.c:233
352 #, fuzzy, c-format
353 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
354 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
355 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
356 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
357 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
358
359 #: agent/genkey.c:252
360 #, c-format
361 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
362 msgid_plural ""
363 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
364 msgstr[0] ""
365 msgstr[1] ""
366
367 #: agent/genkey.c:278
368 #, c-format
369 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
370 msgstr ""
371
372 #: agent/genkey.c:293
373 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
374 msgstr ""
375
376 #: agent/genkey.c:480
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
379 msgstr ""
380 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
381 "\n"
382
383 #: agent/genkey.c:606
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the new passphrase"
386 msgstr "更改密码"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
389 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "@Options:\n"
393 " "
394 msgstr ""
395 "@\n"
396 "选项:\n"
397 " "
398
399 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
400 msgid "run in daemon mode (background)"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
404 msgid "run in server mode (foreground)"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
408 #, fuzzy
409 #| msgid "Key is superseded"
410 msgid "run in supervised mode"
411 msgstr "密钥被替换"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
414 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
415 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
416 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
417 msgid "verbose"
418 msgstr "详细模式"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
421 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
423 msgid "be somewhat more quiet"
424 msgstr "尽量减少提示信息"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
427 msgid "sh-style command output"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "csh-style command output"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
435 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
436 #, fuzzy
437 msgid "|FILE|read options from FILE"
438 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
441 msgid "do not detach from the console"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:170
445 msgid "do not grab keyboard and mouse"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
449 #, fuzzy
450 msgid "use a log file for the server"
451 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:173
454 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:178
458 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
459 msgstr ""
460
461 #: agent/gpg-agent.c:180
462 #, fuzzy
463 msgid "do not use the SCdaemon"
464 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:184
467 #, fuzzy
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:221
488 #, fuzzy
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:223
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:226
497 #, fuzzy
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:228
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:233
510 #, fuzzy
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "未被支持"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:236
516 #, fuzzy
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable putty support"
519 msgstr "未被支持"
520
521 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
522 #. reporting address.  This is so that we can change the
523 #. reporting address without breaking the translations.
524 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
525 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
526 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
528 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
529 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
530 msgstr ""
531 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
532 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:492
535 #, fuzzy
536 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
537 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:494
540 msgid ""
541 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
542 "Secret key management for @GNUPG@\n"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
546 #: dirmngr/dirmngr.c:442
547 #, c-format
548 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
552 #: dirmngr/dirmngr.c:816
553 #, fuzzy, c-format
554 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
555 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
556 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
559 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
560 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "option file `%s': %s\n"
563 msgid "option file '%s': %s\n"
564 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
567 #: dirmngr/dirmngr.c:829
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "reading options from `%s'\n"
570 msgid "reading options from '%s'\n"
571 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
574 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
575 #, fuzzy, c-format
576 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
577 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
578 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "can't create socket: %s\n"
583 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
586 #, c-format
587 msgid "socket name '%s' is too long\n"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2147
591 #, fuzzy
592 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
593 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
596 #, fuzzy
597 msgid "error getting nonce for the socket\n"
598 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
603 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
606 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
609 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "listen() failed: %s\n"
614 msgstr "更新失败:%s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "listening on socket '%s'\n"
619 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
622 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
623 #, fuzzy, c-format
624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
625 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
626 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
629 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
630 #, fuzzy, c-format
631 #| msgid "directory `%s' created\n"
632 msgid "directory '%s' created\n"
633 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2257
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
638 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2261
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
643 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
648 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2611
651 #, c-format
652 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2616
656 #, c-format
657 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2691
661 #, c-format
662 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2696
666 #, c-format
667 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
668 msgstr ""
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
673 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s %s stopped\n"
678 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
681 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
682 #, fuzzy
683 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
685
686 #: agent/preset-passphrase.c:99
687 #, fuzzy
688 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
689 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
690
691 #: agent/preset-passphrase.c:102
692 msgid ""
693 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
694 "Password cache maintenance\n"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
698 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
699 msgid ""
700 "@Commands:\n"
701 " "
702 msgstr ""
703 "@指令:\n"
704 " "
705
706 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
707 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
708 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
709 msgid ""
710 "@\n"
711 "Options:\n"
712 " "
713 msgstr ""
714 "@\n"
715 "选项:\n"
716 " "
717
718 #: agent/protect-tool.c:154
719 #, fuzzy
720 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
721 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
722
723 #: agent/protect-tool.c:156
724 msgid ""
725 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
726 "Secret key maintenance tool\n"
727 msgstr ""
728
729 #: agent/protect-tool.c:693
730 #, fuzzy
731 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
732 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
733
734 #: agent/protect-tool.c:698
735 #, fuzzy
736 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
737 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:704
740 msgid ""
741 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
742 "system."
743 msgstr ""
744
745 #: agent/protect-tool.c:709
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
749 "needed to complete this operation."
750 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
751
752 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
753 #, fuzzy
754 msgid "cancelled\n"
755 msgstr "已取消"
756
757 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
761
762 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
763 #: tools/gpgconf.c:328
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error opening '%s': %s\n"
766 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
776 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:206
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
781 msgstr "私钥部分不可用\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:250
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
786 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
791 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
792
793 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
796 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
797
798 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
799 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
803 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
804 #. Pinentry to insert a line break.  The double
805 #. percent sign is actually needed because it is also
806 #. a printf format string.  If you need to insert a
807 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
808 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
809 #. certificate.
810 #: agent/trustlist.c:664
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
814 "certificates?"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
818 #, fuzzy
819 msgid "Yes"
820 msgstr "yes"
821
822 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
823 #: common/audit.c:469
824 msgid "No"
825 msgstr ""
826
827 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
828 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
829 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
830 #. needed because it is also a printf format string.  If you
831 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
832 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
833 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
834 #. as stored in the certificate.
835 #: agent/trustlist.c:707
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
839 "fingerprint:%%0A  %s"
840 msgstr ""
841
842 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
843 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
844 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
845 #: agent/trustlist.c:721
846 msgid "Correct"
847 msgstr ""
848
849 #: agent/trustlist.c:721
850 msgid "Wrong"
851 msgstr ""
852
853 #: agent/findkey.c:261
854 #, c-format
855 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
856 msgstr ""
857
858 #: agent/findkey.c:277
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
862 "it now."
863 msgstr ""
864
865 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
866 #, fuzzy
867 msgid "Change passphrase"
868 msgstr "更改密码"
869
870 #: agent/findkey.c:299
871 msgid "I'll change it later"
872 msgstr ""
873
874 #: agent/findkey.c:1438
875 #, fuzzy, c-format
876 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
877 msgid ""
878 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
879 "%%0A?"
880 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
881
882 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
883 #, fuzzy
884 #| msgid "enable key"
885 msgid "Delete key"
886 msgstr "启用密钥"
887
888 #: agent/findkey.c:1473
889 msgid ""
890 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
891 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
892 msgstr ""
893
894 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
895 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
896 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
897
898 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
901 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
902
903 #: agent/pksign.c:202
904 #, c-format
905 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
906 msgstr ""
907
908 #: agent/pksign.c:508
909 #, c-format
910 msgid "checking created signature failed: %s\n"
911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:338
914 msgid "secret key parts are not available\n"
915 msgstr "私钥部分不可用\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:344
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
922
923 #: agent/cvt-openpgp.c:448
924 #, fuzzy, c-format
925 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
926 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
927 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
928
929 #: agent/cvt-openpgp.c:455
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
932 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
933 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
934
935 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
936 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
937 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "error creating a pipe: %s\n"
940 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
943 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
944 #: common/exechelp-w32.c:505
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
947 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
950 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error forking process: %s\n"
953 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
956 #, c-format
957 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
963 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
964
965 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
966 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
969 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
970
971 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error running '%s': terminated\n"
974 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
975
976 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
979 msgstr "更新失败:%s\n"
980
981 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
984 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
985
986 #: common/simple-pwquery.c:260
987 #, fuzzy, c-format
988 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
989 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
990 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
991
992 #: common/simple-pwquery.c:270
993 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
994 msgstr ""
995
996 #: common/sysutils.c:148
997 #, c-format
998 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
999 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:250
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1004 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1005
1006 #: common/sysutils.c:282
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1010
1011 #: common/sysutils.c:693
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1014 msgstr "更新失败:%s\n"
1015
1016 #: common/sysutils.c:719
1017 #, fuzzy, c-format
1018 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1019 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1020 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1021
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1024 msgid "yes"
1025 msgstr "yes"
1026
1027 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1028 msgid "yY"
1029 msgstr "yY"
1030
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1033 msgid "no"
1034 msgstr "no"
1035
1036 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1037 msgid "nN"
1038 msgstr "nN"
1039
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:86
1042 msgid "quit"
1043 msgstr "quit"
1044
1045 #: common/yesno.c:89
1046 msgid "qQ"
1047 msgstr "qQ"
1048
1049 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1050 #: common/yesno.c:123
1051 msgid "okay|okay"
1052 msgstr "okay|ok"
1053
1054 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1055 #: common/yesno.c:125
1056 msgid "cancel|cancel"
1057 msgstr "cancel|cancel"
1058
1059 #: common/yesno.c:126
1060 msgid "oO"
1061 msgstr "oO"
1062
1063 #: common/yesno.c:127
1064 msgid "cC"
1065 msgstr "cC"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:86
1068 #, c-format
1069 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:89
1073 #, c-format
1074 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1081
1082 #: common/miscellaneous.c:143
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/miscellaneous.c:146
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1090 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1091
1092 #: common/miscellaneous.c:556
1093 #, c-format
1094 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: common/asshelp.c:380
1098 #, c-format
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: common/asshelp.c:440
1103 #, c-format
1104 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: common/asshelp.c:448
1108 msgid "connection to agent established\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:488
1112 #, fuzzy
1113 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1114 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1115 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1116
1117 #: common/asshelp.c:545
1118 #, c-format
1119 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: common/asshelp.c:593
1123 #, c-format
1124 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: common/asshelp.c:602
1128 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1132 #. verbatim.  It will not be printed.
1133 #: common/audit.c:474
1134 msgid "|audit-log-result|Good"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: common/audit.c:477
1138 msgid "|audit-log-result|Bad"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: common/audit.c:479
1142 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: common/audit.c:481
1146 #, fuzzy
1147 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1148 msgstr "证书已损坏"
1149
1150 #: common/audit.c:483
1151 #, fuzzy
1152 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1153 msgstr "证书已损坏"
1154
1155 #: common/audit.c:485
1156 msgid "|audit-log-result|Error"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: common/audit.c:487
1160 #, fuzzy
1161 msgid "|audit-log-result|Not used"
1162 msgstr "证书已损坏"
1163
1164 #: common/audit.c:489
1165 #, fuzzy
1166 msgid "|audit-log-result|Okay"
1167 msgstr "证书已损坏"
1168
1169 #: common/audit.c:491
1170 #, fuzzy
1171 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1172 msgstr "证书已损坏"
1173
1174 #: common/audit.c:493
1175 #, fuzzy
1176 msgid "|audit-log-result|Some"
1177 msgstr "证书已损坏"
1178
1179 #: common/audit.c:726
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Certificate chain available"
1182 msgstr "证书已损坏"
1183
1184 #: common/audit.c:733
1185 #, fuzzy
1186 msgid "root certificate missing"
1187 msgstr "证书已损坏"
1188
1189 #: common/audit.c:759
1190 msgid "Data encryption succeeded"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Data available"
1196 msgstr "列出所有可用数据"
1197
1198 #: common/audit.c:767
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Session key created"
1201 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1202
1203 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "algorithm: %s"
1206 msgstr "有效性:%s"
1207
1208 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1209 #: scd/app-openpgp.c:3102
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "unsupported algorithm: %s"
1212 msgstr ""
1213 "\n"
1214 "支持的算法:\n"
1215
1216 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1217 #, fuzzy
1218 msgid "seems to be not encrypted"
1219 msgstr "未被加密"
1220
1221 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Number of recipients"
1224 msgstr "当前收件人:\n"
1225
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1227 #, c-format
1228 msgid "Recipient %d"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1239
1240 #: common/audit.c:862
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Signer %d"
1243 msgstr "签名建立于 %s\n"
1244
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1249
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: common/audit.c:910
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1258
1259 #: common/audit.c:993
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Data verification succeeded"
1262 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1263
1264 #: common/audit.c:1002
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Signature available"
1267 msgstr "签名建立于 %s\n"
1268
1269 #: common/audit.c:1024
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1272 msgstr "未找到签名\n"
1273
1274 #: common/audit.c:1036
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1278
1279 #: common/audit.c:1051
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Signature %d"
1282 msgstr "签名建立于 %s\n"
1283
1284 #: common/audit.c:1079
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Certificate chain valid"
1287 msgstr "这把密钥已经过期!"
1288
1289 #: common/audit.c:1090
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1292 msgstr "证书已损坏"
1293
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1295 #, fuzzy
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1297 msgstr "证书已损坏"
1298
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1300 #, fuzzy
1301 msgid "the available CRL is too old"
1302 msgstr "可用的密钥在:"
1303
1304 #: common/audit.c:1119
1305 #, fuzzy
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1307 msgstr "证书已损坏"
1308
1309 #: common/audit.c:1139
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Included certificates"
1312 msgstr "证书已损坏"
1313
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: common/audit.c:1243
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown operation"
1321 msgstr "未知的版本"
1322
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: common/audit.c:1307
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1335
1336 #: common/helpfile.c:90
1337 #, fuzzy
1338 msgid "ignoring garbage line"
1339 msgstr "结尾行有问题\n"
1340
1341 #: common/gettime.c:887
1342 #, fuzzy
1343 msgid "[none]"
1344 msgstr "[未设定]"
1345
1346 #: common/argparse.c:365
1347 #, fuzzy
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1350
1351 #: common/argparse.c:367
1352 #, fuzzy
1353 msgid "read error"
1354 msgstr "文件读取错误"
1355
1356 #: common/argparse.c:369
1357 #, fuzzy
1358 msgid "keyword too long"
1359 msgstr "列太长"
1360
1361 #: common/argparse.c:371
1362 #, fuzzy
1363 msgid "missing argument"
1364 msgstr "无效的参数"
1365
1366 #: common/argparse.c:373
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1371
1372 #: common/argparse.c:375
1373 #, fuzzy
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1376
1377 #: common/argparse.c:377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "invalid alias definition"
1380 msgstr "无效的列表选项\n"
1381
1382 #: common/argparse.c:379
1383 #, fuzzy
1384 msgid "out of core"
1385 msgstr "可选"
1386
1387 #: common/argparse.c:381
1388 #, fuzzy
1389 msgid "invalid option"
1390 msgstr "无效的列表选项\n"
1391
1392 #: common/argparse.c:389
1393 #, c-format
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/argparse.c:391
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "无效的列表选项\n"
1401
1402 #: common/argparse.c:393
1403 #, c-format
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: common/argparse.c:395
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1411
1412 #: common/argparse.c:397
1413 #, c-format
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: common/argparse.c:399
1418 #, c-format
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1423 #, fuzzy
1424 msgid "out of core\n"
1425 msgstr "可选"
1426
1427 #: common/argparse.c:403
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "无效的列表选项\n"
1431
1432 #: common/utf8conv.c:123
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1436
1437 #: common/utf8conv.c:131
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "签名时失败: %s\n"
1441
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1446
1447 #: common/dotlock.c:707
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1451
1452 #: common/dotlock.c:771
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1456
1457 #: common/dotlock.c:1116
1458 #, c-format
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: common/dotlock.c:1152
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1469 msgstr ""
1470
1471 #: common/dotlock.c:1192
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1475
1476 #: common/dotlock.c:1219
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1480
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1483 #, c-format
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: g10/armor.c:424
1488 #, c-format
1489 msgid "armor: %s\n"
1490 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1491
1492 #: g10/armor.c:463
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1495
1496 #: g10/armor.c:474
1497 msgid "armor header: "
1498 msgstr "ASCII 封装头:"
1499
1500 #: g10/armor.c:487
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1502 msgstr "无效的明文签名头\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:500
1505 #, fuzzy
1506 msgid "unknown armor header: "
1507 msgstr "ASCII 封装头:"
1508
1509 #: g10/armor.c:553
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1511 msgstr "多层明文签名\n"
1512
1513 #: g10/armor.c:688
1514 msgid "unexpected armor: "
1515 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1516
1517 #: g10/armor.c:701
1518 msgid "invalid dash escaped line: "
1519 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1520
1521 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1522 #, c-format
1523 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1524 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:916
1527 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1528 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1529
1530 #: g10/armor.c:950
1531 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1532 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:958
1535 msgid "malformed CRC\n"
1536 msgstr "异常的 CRC\n"
1537
1538 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1539 #, c-format
1540 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1541 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1542
1543 #: g10/armor.c:982
1544 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1545 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:986
1548 msgid "error in trailer line\n"
1549 msgstr "结尾行有问题\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:1306
1552 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1553 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:1311
1556 #, c-format
1557 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1558 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1559
1560 #: g10/armor.c:1315
1561 msgid ""
1562 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1563 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1564
1565 #: g10/build-packet.c:1110
1566 #, c-format
1567 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/build-packet.c:1162
1571 msgid ""
1572 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1573 "an '='\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1577 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 #, fuzzy
1598 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1599 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1600
1601 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1602 #, c-format
1603 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: g10/call-agent.c:169
1607 msgid "Enter passphrase: "
1608 msgstr "请输入密码:"
1609
1610 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1611 #, fuzzy, c-format
1612 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1613 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1614 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1615
1616 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1617 #, c-format
1618 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "WARNING: "
1624 msgid "WARNING: %s\n"
1625 msgstr "警告:"
1626
1627 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1628 #, c-format
1629 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1630 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1633 #, c-format
1634 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1635 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1636
1637 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1638 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1646
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "私钥部分不可用\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1654 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "您的选择? "
1658
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 msgid "[not set]"
1661 msgstr "[未设定]"
1662
1663 #: g10/card-util.c:533
1664 msgid "male"
1665 msgstr "男性"
1666
1667 #: g10/card-util.c:534
1668 msgid "female"
1669 msgstr "女性"
1670
1671 #: g10/card-util.c:534
1672 msgid "unspecified"
1673 msgstr "未定义"
1674
1675 #: g10/card-util.c:561
1676 msgid "not forced"
1677 msgstr "可选"
1678
1679 #: g10/card-util.c:561
1680 msgid "forced"
1681 msgstr "必须"
1682
1683 #: g10/card-util.c:647
1684 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1685 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1686
1687 #: g10/card-util.c:649
1688 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1689 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1690
1691 #: g10/card-util.c:651
1692 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1693 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1694
1695 #: g10/card-util.c:668
1696 msgid "Cardholder's surname: "
1697 msgstr "卡持有人的姓:"
1698
1699 #: g10/card-util.c:670
1700 msgid "Cardholder's given name: "
1701 msgstr "卡持有人的名:"
1702
1703 #: g10/card-util.c:688
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1706 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1707
1708 #: g10/card-util.c:709
1709 msgid "URL to retrieve public key: "
1710 msgstr "获取公钥的 URL:"
1711
1712 #: g10/card-util.c:717
1713 #, c-format
1714 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1715 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1716
1717 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1718 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1719 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1720 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1723 msgid "error reading '%s': %s\n"
1724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1725
1726 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1727 #: dirmngr/crlcache.c:926
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "error writing '%s': %s\n"
1730 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:872
1733 msgid "Login data (account name): "
1734 msgstr "登录数据(帐号名):"
1735
1736 #: g10/card-util.c:882
1737 #, c-format
1738 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1740
1741 #: g10/card-util.c:918
1742 msgid "Private DO data: "
1743 msgstr "个人 DO 数据:"
1744
1745 #: g10/card-util.c:928
1746 #, c-format
1747 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:1011
1751 msgid "Language preferences: "
1752 msgstr "首选语言:"
1753
1754 #: g10/card-util.c:1019
1755 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1756 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1757
1758 #: g10/card-util.c:1028
1759 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1760 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1050
1763 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1764 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1064
1767 msgid "Error: invalid response.\n"
1768 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:1086
1771 msgid "CA fingerprint: "
1772 msgstr "CA 指纹:"
1773
1774 #: g10/card-util.c:1109
1775 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1776 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1777
1778 #: g10/card-util.c:1159
1779 #, c-format
1780 msgid "key operation not possible: %s\n"
1781 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1160
1784 msgid "not an OpenPGP card"
1785 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1788 #, c-format
1789 msgid "error getting current key info: %s\n"
1790 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1260
1793 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1794 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1795
1796 #: g10/card-util.c:1277
1797 msgid ""
1798 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1799 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1800 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/card-util.c:1302
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1806 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1807
1808 #: g10/card-util.c:1304
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1811 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1305
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1816 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1817
1818 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1820 #, c-format
1821 msgid "rounded up to %u bits\n"
1822 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1823
1824 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1825 #, c-format
1826 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1827 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1828
1829 #: g10/card-util.c:1329
1830 #, c-format
1831 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/card-util.c:1349
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1837 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1373
1840 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1841 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1842
1843 #: g10/card-util.c:1387
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1846 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1390
1849 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1850 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1402
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid ""
1855 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1856 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1857 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1858 msgid ""
1859 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1860 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1861 "You should change them using the command --change-pin\n"
1862 msgstr ""
1863 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1864 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1865 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1462
1868 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1869 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1872 msgid "   (1) Signature key\n"
1873 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1876 msgid "   (2) Encryption key\n"
1877 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1880 msgid "   (3) Authentication key\n"
1881 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1884 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1885 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1886 msgid "Invalid selection.\n"
1887 msgstr "无效的选择。\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:1575
1890 msgid "Please select where to store the key:\n"
1891 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1621
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1896 msgstr "更新失败:%s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1717
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1901 msgid "This command is not supported by this card\n"
1902 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1722
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1907 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1725
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1912 msgid "Continue? (y/N) "
1913 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1730
1916 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1920 msgid "quit this menu"
1921 msgstr "离开这个菜单"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1818
1924 msgid "show admin commands"
1925 msgstr "显示管理员命令"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1928 msgid "show this help"
1929 msgstr "显示这份在线说明"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1821
1932 msgid "list all available data"
1933 msgstr "列出所有可用数据"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1824
1936 msgid "change card holder's name"
1937 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1825
1940 msgid "change URL to retrieve key"
1941 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1826
1944 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1945 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1946
1947 #: g10/card-util.c:1827
1948 msgid "change the login name"
1949 msgstr "更改登录名"
1950
1951 #: g10/card-util.c:1828
1952 msgid "change the language preferences"
1953 msgstr "更改首选语言首选"
1954
1955 #: g10/card-util.c:1829
1956 msgid "change card holder's sex"
1957 msgstr "更改卡持有人的性别"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1830
1960 msgid "change a CA fingerprint"
1961 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1831
1964 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1965 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1832
1968 msgid "generate new keys"
1969 msgstr "生成新的密钥"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1833
1972 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1973 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1834
1976 msgid "verify the PIN and list all data"
1977 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1835
1980 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/card-util.c:1836
1984 msgid "destroy all keys and data"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1958
1988 msgid "gpg/card> "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1999
1992 msgid "Admin-only command\n"
1993 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1994
1995 #: g10/card-util.c:2030
1996 msgid "Admin commands are allowed\n"
1997 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:2032
2000 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2001 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
2002
2003 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2004 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2005 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
2006
2007 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2008 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2009 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
2010
2011 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2012 #, fuzzy, c-format
2013 #| msgid "can't open `%s'\n"
2014 msgid "can't open '%s'\n"
2015 msgstr "无法打开‘%s’\n"
2016
2017 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2018 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2019 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2020 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2021 #, c-format
2022 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2023 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2024
2025 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2026 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2027 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2028 #, c-format
2029 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2030 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
2031
2032 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2033 #, fuzzy, c-format
2034 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2035 msgid "key \"%s\" not found\n"
2036 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2037
2038 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2039 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2040 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
2041
2042 #: g10/delkey.c:135
2043 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2044 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
2045
2046 #: g10/delkey.c:148
2047 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2048 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
2049
2050 #: g10/delkey.c:158
2051 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2052 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
2053
2054 #: g10/delkey.c:201
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2057 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:203
2060 #, fuzzy
2061 #| msgid "bad key"
2062 msgid "key"
2063 msgstr "密钥已损坏"
2064
2065 #: g10/delkey.c:203
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid "Pubkey: "
2068 msgid "subkey"
2069 msgstr "公钥:"
2070
2071 #: g10/delkey.c:226
2072 #, c-format
2073 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2074 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2075
2076 #: g10/delkey.c:239
2077 msgid "ownertrust information cleared\n"
2078 msgstr "信任度信息已被清除\n"
2079
2080 #: g10/delkey.c:275
2081 #, c-format
2082 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2083 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
2084
2085 #: g10/delkey.c:277
2086 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2087 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
2088
2089 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2090 #, c-format
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
2093
2094 #: g10/encrypt.c:239
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
2097
2098 #: g10/encrypt.c:253
2099 #, c-format
2100 msgid "using cipher %s\n"
2101 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
2102
2103 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2104 #, fuzzy, c-format
2105 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2106 msgid "'%s' already compressed\n"
2107 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
2108
2109 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2112 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2113 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
2114
2115 #: g10/encrypt.c:557
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "reading from `%s'\n"
2118 msgid "reading from '%s'\n"
2119 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
2120
2121 #: g10/encrypt.c:605
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2125 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2131 "preferences\n"
2132 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:817
2135 #, c-format
2136 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2137 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2138
2139 #: g10/encrypt.c:903
2140 #, c-format
2141 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2142 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
2143
2144 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2145 #, c-format
2146 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2147 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
2148
2149 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2150 #, c-format
2151 msgid "%s encrypted data\n"
2152 msgstr "%s 加密过的数据\n"
2153
2154 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2155 #, c-format
2156 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2157 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
2158
2159 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2160 msgid ""
2161 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2162 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
2163
2164 #: g10/decrypt-data.c:176
2165 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2166 msgstr "处理加密包有问题\n"
2167
2168 #: g10/exec.c:60
2169 msgid "no remote program execution supported\n"
2170 msgstr "不支持远程调用\n"
2171
2172 #: g10/exec.c:319
2173 msgid ""
2174 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2175 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
2176
2177 #: g10/exec.c:349
2178 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2179 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
2180
2181 #: g10/exec.c:427
2182 #, fuzzy, c-format
2183 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2184 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2185 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
2186
2187 #: g10/exec.c:430
2188 #, fuzzy, c-format
2189 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2190 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2191 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
2192
2193 #: g10/exec.c:521
2194 #, c-format
2195 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2196 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
2197
2198 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2199 msgid "unnatural exit of external program\n"
2200 msgstr "外部程序异常退出\n"
2201
2202 #: g10/exec.c:547
2203 msgid "unable to execute external program\n"
2204 msgstr "无法执行外部程序\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:564
2207 #, c-format
2208 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2209 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
2210
2211 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2214 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2215 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:622
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2220 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2221 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
2222
2223 #: g10/export.c:106
2224 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2225 msgstr "导出被标记为局部的密名"
2226
2227 #: g10/export.c:108
2228 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2229 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
2230
2231 #: g10/export.c:110
2232 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2233 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
2234
2235 #: g10/export.c:112
2236 msgid "remove unusable parts from key during export"
2237 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
2238
2239 #: g10/export.c:114
2240 msgid "remove as much as possible from key during export"
2241 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
2242
2243 #: g10/export.c:120
2244 msgid "use the GnuPG key backup format"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: g10/export.c:1232
2248 #, fuzzy
2249 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2250 msgid " - skipped"
2251 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
2252
2253 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2254 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2255 #, fuzzy, c-format
2256 #| msgid "writing to `%s'\n"
2257 msgid "writing to '%s'\n"
2258 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2259
2260 #: g10/export.c:1691
2261 #, c-format
2262 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2263 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
2264
2265 #: g10/export.c:1877
2266 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2267 msgstr "不允许导出私钥\n"
2268
2269 #: g10/export.c:1954
2270 #, c-format
2271 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2272 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
2273
2274 #: g10/export.c:2042
2275 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2276 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
2277
2278 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2279 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2280 #, fuzzy, c-format
2281 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2282 msgid "error creating '%s': %s\n"
2283 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2284
2285 #: g10/getkey.c:257
2286 msgid "[User ID not found]"
2287 msgstr "[找不到用户标识]"
2288
2289 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2290 #: g10/pkclist.c:989
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2293 msgstr "无效的列表选项\n"
2294
2295 #: g10/getkey.c:516
2296 #, c-format
2297 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: g10/getkey.c:546
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "error looking up: %s\n"
2303 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2304
2305 #: g10/getkey.c:636
2306 #, fuzzy, c-format
2307 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2308 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2309 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2310
2311 #: g10/getkey.c:1437
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2314 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2315 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
2316
2317 #: g10/getkey.c:1443
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2320 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2321
2322 #: g10/getkey.c:1445
2323 #, fuzzy
2324 msgid "No fingerprint"
2325 msgstr "CA 指纹:"
2326
2327 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2328 #: g10/revoke.c:702
2329 #, c-format
2330 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2331 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2332
2333 #: g10/getkey.c:1956
2334 #, fuzzy, c-format
2335 #| msgid "unusable secret key"
2336 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2337 msgstr "不可用的私钥"
2338
2339 #: g10/getkey.c:1964
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "unusable secret key"
2342 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2343 msgstr "不可用的私钥"
2344
2345 #: g10/getkey.c:1971
2346 #, c-format
2347 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/getkey.c:2777
2351 #, c-format
2352 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2353 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2354
2355 #: g10/getkey.c:3611
2356 #, c-format
2357 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2358 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2361 #, fuzzy
2362 msgid "make a signature"
2363 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
2364
2365 #: g10/gpg.c:427
2366 #, fuzzy
2367 msgid "make a clear text signature"
2368 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
2369
2370 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2371 msgid "make a detached signature"
2372 msgstr "生成一份分离的签名"
2373
2374 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2375 msgid "encrypt data"
2376 msgstr "加密数据"
2377
2378 #: g10/gpg.c:432
2379 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2380 msgstr "仅使用对称加密"
2381
2382 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2383 msgid "decrypt data (default)"
2384 msgstr "解密数据(默认)"
2385
2386 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2387 msgid "verify a signature"
2388 msgstr "验证签名"
2389
2390 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2391 msgid "list keys"
2392 msgstr "列出密钥"
2393
2394 #: g10/gpg.c:440
2395 msgid "list keys and signatures"
2396 msgstr "列出密钥和签名"
2397
2398 #: g10/gpg.c:443
2399 msgid "list and check key signatures"
2400 msgstr "列出并检查密钥签名"
2401
2402 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2403 msgid "list keys and fingerprints"
2404 msgstr "列出密钥和指纹"
2405
2406 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2407 msgid "list secret keys"
2408 msgstr "列出私钥"
2409
2410 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2411 msgid "generate a new key pair"
2412 msgstr "生成一副新的密钥对"
2413
2414 #: g10/gpg.c:451
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid "generate a new key pair"
2417 msgid "quickly generate a new key pair"
2418 msgstr "生成一副新的密钥对"
2419
2420 #: g10/gpg.c:454
2421 #, fuzzy
2422 #| msgid "generate a new key pair"
2423 msgid "quickly add a new user-id"
2424 msgstr "生成一副新的密钥对"
2425
2426 #: g10/gpg.c:459
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "generate a new key pair"
2429 msgid "quickly revoke a user-id"
2430 msgstr "生成一副新的密钥对"
2431
2432 #: g10/gpg.c:462
2433 #, fuzzy
2434 #| msgid "generate a new key pair"
2435 msgid "quickly set a new expiration date"
2436 msgstr "生成一副新的密钥对"
2437
2438 #: g10/gpg.c:464
2439 msgid "full featured key pair generation"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: g10/gpg.c:467
2443 msgid "generate a revocation certificate"
2444 msgstr "生成一份吊销证书"
2445
2446 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2447 msgid "remove keys from the public keyring"
2448 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2449
2450 #: g10/gpg.c:472
2451 msgid "remove keys from the secret keyring"
2452 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2453
2454 #: g10/gpg.c:474
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "sign a key"
2457 msgid "quickly sign a key"
2458 msgstr "为某把密钥添加签名"
2459
2460 #: g10/gpg.c:476
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "sign a key locally"
2463 msgid "quickly sign a key locally"
2464 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2465
2466 #: g10/gpg.c:477
2467 msgid "sign a key"
2468 msgstr "为某把密钥添加签名"
2469
2470 #: g10/gpg.c:478
2471 msgid "sign a key locally"
2472 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2473
2474 #: g10/gpg.c:479
2475 msgid "sign or edit a key"
2476 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2477
2478 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2479 #, fuzzy
2480 msgid "change a passphrase"
2481 msgstr "更改密码"
2482
2483 #: g10/gpg.c:485
2484 msgid "export keys"
2485 msgstr "导出密钥"
2486
2487 #: g10/gpg.c:486
2488 msgid "export keys to a keyserver"
2489 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2490
2491 #: g10/gpg.c:487
2492 msgid "import keys from a keyserver"
2493 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2494
2495 #: g10/gpg.c:490
2496 msgid "search for keys on a keyserver"
2497 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2498
2499 #: g10/gpg.c:492
2500 msgid "update all keys from a keyserver"
2501 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2502
2503 #: g10/gpg.c:498
2504 msgid "import/merge keys"
2505 msgstr "导入/合并密钥"
2506
2507 #: g10/gpg.c:501
2508 msgid "print the card status"
2509 msgstr "打印卡状态"
2510
2511 #: g10/gpg.c:502
2512 msgid "change data on a card"
2513 msgstr "更改卡上的数据"
2514
2515 #: g10/gpg.c:504
2516 msgid "change a card's PIN"
2517 msgstr "更改卡的 PIN"
2518
2519 #: g10/gpg.c:516
2520 msgid "update the trust database"
2521 msgstr "更新信任度数据库"
2522
2523 #: g10/gpg.c:525
2524 #, fuzzy
2525 msgid "print message digests"
2526 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2527
2528 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2529 msgid "run in server mode"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/gpg.c:530
2533 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2537 msgid "create ascii armored output"
2538 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2539
2540 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2541 #, fuzzy
2542 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2543 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2544
2545 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2546 #, fuzzy
2547 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2548 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2549
2550 #: g10/gpg.c:559
2551 #, fuzzy
2552 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2553 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2554
2555 #: g10/gpg.c:566
2556 msgid "use canonical text mode"
2557 msgstr "使用标准的文本模式"
2558
2559 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2560 #, fuzzy
2561 msgid "|FILE|write output to FILE"
2562 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2563
2564 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2565 msgid "do not make any changes"
2566 msgstr "不做任何改变"
2567
2568 #: g10/gpg.c:599
2569 msgid "prompt before overwriting"
2570 msgstr "覆盖前先询问"
2571
2572 #: g10/gpg.c:648
2573 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2574 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2575
2576 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2577 msgid ""
2578 "@\n"
2579 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2580 msgstr ""
2581 "@\n"
2582 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2583
2584 #: g10/gpg.c:677
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid ""
2587 #| "@\n"
2588 #| "Examples:\n"
2589 #| "\n"
2590 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2591 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2592 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2593 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2594 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2595 msgid ""
2596 "@\n"
2597 "Examples:\n"
2598 "\n"
2599 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2600 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2601 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2602 " --list-keys [names]        show keys\n"
2603 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2604 msgstr ""
2605 "@\n"
2606 "范例:\n"
2607 "\n"
2608 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2609 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2610 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2611 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2612 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:1047
2615 #, fuzzy
2616 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2617 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2618 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2619
2620 #: g10/gpg.c:1050
2621 #, fuzzy
2622 #| msgid ""
2623 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2624 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2625 #| "default operation depends on the input data\n"
2626 msgid ""
2627 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2628 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2629 "Default operation depends on the input data\n"
2630 msgstr ""
2631 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2632 "签名、检查、加密或解密\n"
2633 "默认的操作依输入数据而定\n"
2634
2635 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 "Supported algorithms:\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "支持的算法:\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:1064
2644 msgid "Pubkey: "
2645 msgstr "公钥:"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2648 msgid "Cipher: "
2649 msgstr "对称加密:"
2650
2651 #: g10/gpg.c:1078
2652 msgid "Hash: "
2653 msgstr "散列:"
2654
2655 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2656 msgid "Compression: "
2657 msgstr "压缩:"
2658
2659 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2662 msgstr "用法:gpg [选项] "
2663
2664 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2665 msgid "conflicting commands\n"
2666 msgstr "冲突的指令\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1360
2669 #, fuzzy, c-format
2670 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2671 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2672 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:1558
2675 #, fuzzy, c-format
2676 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2677 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2678 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2679
2680 #: g10/gpg.c:1561
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2683 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2684 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:1564
2687 #, fuzzy, c-format
2688 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2689 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2690 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2691
2692 #: g10/gpg.c:1570
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2695 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2696 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:1573
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2701 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2702 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1576
2705 #, fuzzy, c-format
2706 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2707 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2708 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:1582
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2713 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2714 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:1585
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid ""
2719 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2720 msgid ""
2721 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2722 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:1588
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2727 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2728 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:1594
2731 #, fuzzy, c-format
2732 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2733 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2734 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1597
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid ""
2739 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2740 #| "%s'\n"
2741 msgid ""
2742 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2743 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2744
2745 #: g10/gpg.c:1600
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2748 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2749 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:1816
2752 #, fuzzy, c-format
2753 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2754 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2755 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1925
2758 msgid "display photo IDs during key listings"
2759 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2760
2761 #: g10/gpg.c:1927
2762 #, fuzzy
2763 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2764 msgid "show key usage information during key listings"
2765 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1929
2768 msgid "show policy URLs during signature listings"
2769 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2770
2771 #: g10/gpg.c:1931
2772 msgid "show all notations during signature listings"
2773 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2774
2775 #: g10/gpg.c:1933
2776 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2777 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1937
2780 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2781 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2782
2783 #: g10/gpg.c:1939
2784 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2785 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1941
2788 msgid "show user ID validity during key listings"
2789 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1943
2792 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2793 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1945
2796 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2797 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2798
2799 #: g10/gpg.c:1947
2800 msgid "show the keyring name in key listings"
2801 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2802
2803 #: g10/gpg.c:1949
2804 msgid "show expiration dates during signature listings"
2805 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2806
2807 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "valid values for option '%s':\n"
2810 msgstr "无效的列表选项\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:2062
2813 #, fuzzy, c-format
2814 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2815 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2816 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2817
2818 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2819 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2825 msgstr "无效的列表选项\n"
2826
2827 #: g10/gpg.c:2235
2828 #, fuzzy, c-format
2829 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2830 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2831 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2832
2833 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2836 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2837 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2840 #, fuzzy, c-format
2841 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2842 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2843 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:3045
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2848 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2849
2850 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2853 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3130
2856 #, fuzzy, c-format
2857 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2858 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2859 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2862 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2863 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:3170
2866 #, c-format
2867 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2868 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:3173
2871 msgid "invalid keyserver options\n"
2872 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2873
2874 #: g10/gpg.c:3180
2875 #, c-format
2876 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2877 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3183
2880 msgid "invalid import options\n"
2881 msgstr "无效的导入选项\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2884 #, fuzzy, c-format
2885 #| msgid "invalid list options\n"
2886 msgid "invalid filter option: %s\n"
2887 msgstr "无效的列表选项\n"
2888
2889 #: g10/gpg.c:3195
2890 #, c-format
2891 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2892 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3198
2895 msgid "invalid export options\n"
2896 msgstr "无效的导出选项\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:3210
2899 #, c-format
2900 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2901 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3213
2904 msgid "invalid list options\n"
2905 msgstr "无效的列表选项\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3221
2908 msgid "display photo IDs during signature verification"
2909 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3223
2912 msgid "show policy URLs during signature verification"
2913 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3225
2916 msgid "show all notations during signature verification"
2917 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3227
2920 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2921 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3231
2924 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2925 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3233
2928 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2929 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2930
2931 #: g10/gpg.c:3235
2932 msgid "show user ID validity during signature verification"
2933 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2934
2935 #: g10/gpg.c:3237
2936 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2937 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3239
2940 #, fuzzy
2941 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2942 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3241
2945 msgid "validate signatures with PKA data"
2946 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3243
2949 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2950 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3250
2953 #, c-format
2954 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2955 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3253
2958 msgid "invalid verify options\n"
2959 msgstr "无效的校验选项\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3260
2962 #, c-format
2963 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2964 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2965
2966 #: g10/gpg.c:3452
2967 #, c-format
2968 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2969 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3455
2972 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2973 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2976 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2977 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:3613
2980 #, c-format
2981 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2982 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3622
2985 #, c-format
2986 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2987 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3625
2990 #, c-format
2991 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2992 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
2995 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/gpg.c:3661
2999 #, c-format
3000 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3001 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3004 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3005 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3008 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3009 msgstr "所选的散列算法无效\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3708
3012 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3013 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3714
3016 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3017 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3729
3020 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3021 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3731
3024 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3025 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3733
3028 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3029 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3735
3032 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3033 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:3737
3036 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3037 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:3740
3040 #, fuzzy
3041 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3042 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3043 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3744
3046 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3047 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3751
3050 msgid "invalid default preferences\n"
3051 msgstr "无效的默认首选项\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3755
3054 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3055 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3759
3058 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3059 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3763
3062 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3063 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3799
3066 #, c-format
3067 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3068 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3846
3071 #, fuzzy, c-format
3072 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3073 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3074 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3851
3077 #, fuzzy, c-format
3078 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3079 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3080 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3856
3083 #, fuzzy, c-format
3084 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3085 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3086 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3955
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3091 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3967
3094 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3095 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:4038
3098 #, fuzzy, c-format
3099 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3100 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3101 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:4067
3104 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3105 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:4070
3108 #, c-format
3109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3110 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:4127
3113 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3114 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:4130
3117 #, c-format
3118 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3119 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3122 #, c-format
3123 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3124 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:4477
3127 #, c-format
3128 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3129 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:4483
3132 #, c-format
3133 msgid "key export failed: %s\n"
3134 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:4496
3137 #, fuzzy, c-format
3138 #| msgid "key export failed: %s\n"
3139 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3140 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3141
3142 #: g10/gpg.c:4508
3143 #, c-format
3144 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3145 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
3146
3147 #: g10/gpg.c:4521
3148 #, c-format
3149 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3150 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
3151
3152 #: g10/gpg.c:4588
3153 #, c-format
3154 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3155 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
3156
3157 #: g10/gpg.c:4599
3158 #, c-format
3159 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3160 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:4691
3163 #, fuzzy, c-format
3164 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3165 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3166 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3171 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:4849
3174 #, c-format
3175 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/gpg.c:4904
3179 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3180 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:5242
3183 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3184 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:5244
3187 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3188 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:5277
3191 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3192 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
3193
3194 #: g10/gpgv.c:77
3195 #, fuzzy
3196 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3197 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
3198
3199 #: g10/gpgv.c:80
3200 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3201 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
3202
3203 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3204 msgid "|FD|write status info to this FD"
3205 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
3206
3207 #: g10/gpgv.c:86
3208 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpgv.c:124
3212 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3213 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
3214
3215 #: g10/gpgv.c:126
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3219 "Check signatures against known trusted keys\n"
3220 msgstr ""
3221 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
3222 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
3223
3224 #: g10/helptext.c:72
3225 msgid "No help available"
3226 msgstr "没有可用的帮助"
3227
3228 #: g10/helptext.c:82
3229 #, fuzzy, c-format
3230 #| msgid "No help available for `%s'"
3231 msgid "No help available for '%s'"
3232 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
3233
3234 #: g10/import.c:152
3235 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3236 msgstr "导入被标记为局部的签名"
3237
3238 #: g10/import.c:155
3239 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3240 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
3241
3242 #: g10/import.c:158
3243 #, fuzzy
3244 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3245 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3246 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3247
3248 #: g10/import.c:161
3249 msgid "do not update the trustdb after import"
3250 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3251
3252 #: g10/import.c:164
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "show key fingerprint"
3255 msgid "show key during import"
3256 msgstr "显示密钥指纹"
3257
3258 #: g10/import.c:167
3259 msgid "only accept updates to existing keys"
3260 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
3261
3262 #: g10/import.c:170
3263 msgid "remove unusable parts from key after import"
3264 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
3265
3266 #: g10/import.c:173
3267 msgid "remove as much as possible from key after import"
3268 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
3269
3270 #: g10/import.c:176
3271 msgid "run import filters and export key immediately"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: g10/import.c:179
3275 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3279 #, c-format
3280 msgid "skipping block of type %d\n"
3281 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
3282
3283 #: g10/import.c:600
3284 #, c-format
3285 msgid "%lu keys processed so far\n"
3286 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
3287
3288 #: g10/import.c:670
3289 #, c-format
3290 msgid "Total number processed: %lu\n"
3291 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
3292
3293 #: g10/import.c:673
3294 #, fuzzy, c-format
3295 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3296 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3297 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
3298
3299 #: g10/import.c:675
3300 #, c-format
3301 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3302 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
3303
3304 #: g10/import.c:678
3305 #, c-format
3306 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3307 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
3308
3309 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3310 #, c-format
3311 msgid "              imported: %lu"
3312 msgstr "          已导入:%lu"
3313
3314 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3315 #, c-format
3316 msgid "             unchanged: %lu\n"
3317 msgstr "          未改变:%lu\n"
3318
3319 #: g10/import.c:687
3320 #, c-format
3321 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3322 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
3323
3324 #: g10/import.c:689
3325 #, c-format
3326 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3327 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
3328
3329 #: g10/import.c:691
3330 #, c-format
3331 msgid "        new signatures: %lu\n"
3332 msgstr "        新的签名:%lu\n"
3333
3334 #: g10/import.c:693
3335 #, c-format
3336 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3337 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
3338
3339 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3340 #, c-format
3341 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3342 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
3343
3344 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3345 #, c-format
3346 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3347 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
3348
3349 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3350 #, c-format
3351 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3352 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
3353
3354 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3355 #, c-format
3356 msgid "          not imported: %lu\n"
3357 msgstr "        未被导入:%lu\n"
3358
3359 #: g10/import.c:703
3360 #, c-format
3361 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3362 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
3363
3364 #: g10/import.c:705
3365 #, c-format
3366 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3367 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
3368
3369 #: g10/import.c:1052
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid ""
3372 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3373 "algorithms on these user IDs:\n"
3374 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
3375
3376 #: g10/import.c:1094
3377 #, c-format
3378 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3379 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
3380
3381 #: g10/import.c:1109
3382 #, c-format
3383 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3384 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
3385
3386 #: g10/import.c:1121
3387 #, c-format
3388 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3389 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
3390
3391 #: g10/import.c:1134
3392 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3393 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
3394
3395 #: g10/import.c:1136
3396 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3397 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
3398
3399 #: g10/import.c:1161
3400 #, c-format
3401 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3402 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
3403
3404 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3405 #, c-format
3406 msgid "key %s: no user ID\n"
3407 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
3408
3409 #: g10/import.c:1403
3410 #, fuzzy, c-format
3411 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3412 msgid "key %s: %s\n"
3413 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3414
3415 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3416 msgid "rejected by import screener"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: g10/import.c:1434
3420 #, c-format
3421 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3422 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
3423
3424 #: g10/import.c:1452
3425 #, c-format
3426 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3427 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
3428
3429 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3430 #, c-format
3431 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3432 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
3433
3434 #: g10/import.c:1464
3435 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3436 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
3437
3438 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3439 #, c-format
3440 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3441 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1540
3444 #, c-format
3445 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3446 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
3447
3448 #: g10/import.c:1555
3449 #, c-format
3450 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3451 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
3452
3453 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3454 #, fuzzy, c-format
3455 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3456 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3457 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
3458
3459 #: g10/import.c:1584
3460 #, c-format
3461 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3462 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
3463
3464 #: g10/import.c:1608
3465 #, c-format
3466 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3467 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3468
3469 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3470 #, c-format
3471 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3472 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3473
3474 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3475 #, c-format
3476 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3477 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3478
3479 #: g10/import.c:1675
3480 #, c-format
3481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3482 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3483
3484 #: g10/import.c:1678
3485 #, c-format
3486 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3487 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1681
3490 #, c-format
3491 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3492 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1684
3495 #, c-format
3496 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3497 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1687
3500 #, c-format
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3502 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1690
3505 #, c-format
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3507 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1693
3510 #, c-format
3511 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3512 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1696
3515 #, c-format
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3517 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1699
3520 #, c-format
3521 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3522 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1702
3525 #, c-format
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3527 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1725
3530 #, c-format
3531 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3532 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3533
3534 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3535 #, c-format
3536 msgid "key %s: secret key imported\n"
3537 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3538
3539 #: g10/import.c:2045
3540 #, fuzzy, c-format
3541 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3542 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3543 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
3544
3545 #: g10/import.c:2053
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3548 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
3549
3550 #: g10/import.c:2158
3551 #, fuzzy, c-format
3552 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3553 msgid "secret key %s: %s\n"
3554 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3555
3556 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3557 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3558 msgstr "不允许导入私钥\n"
3559
3560 #: g10/import.c:2202
3561 #, c-format
3562 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3563 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3564
3565 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3566 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3567 #. actual private key data is stored on the card.  A
3568 #. single smartcard can have up to three private key
3569 #. data.  Importing private key stub is always
3570 #. skipped in 2.1, and it returns
3571 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3572 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3573 #. references to a card will be automatically
3574 #. created again.
3575 #: g10/import.c:2274
3576 #, c-format
3577 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: g10/import.c:2329
3581 #, c-format
3582 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3583 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3584
3585 #: g10/import.c:2378
3586 #, c-format
3587 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3588 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3589
3590 #: g10/import.c:2411
3591 #, c-format
3592 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3593 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3594
3595 #: g10/import.c:2487
3596 #, c-format
3597 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3598 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3599
3600 #: g10/import.c:2504
3601 #, c-format
3602 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3603 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3604
3605 #: g10/import.c:2506
3606 #, c-format
3607 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3608 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3609
3610 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3611 #, c-format
3612 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3613 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3614
3615 #: g10/import.c:2524
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3618 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3619
3620 #: g10/import.c:2538
3621 #, c-format
3622 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3623 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3624
3625 #: g10/import.c:2551
3626 #, c-format
3627 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3628 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3629
3630 #: g10/import.c:2567
3631 #, c-format
3632 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3633 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3634
3635 #: g10/import.c:2589
3636 #, c-format
3637 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3638 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3639
3640 #: g10/import.c:2602
3641 #, c-format
3642 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3643 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3644
3645 #: g10/import.c:2617
3646 #, c-format
3647 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3648 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3649
3650 #: g10/import.c:2659
3651 #, c-format
3652 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3653 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3654
3655 #: g10/import.c:2683
3656 #, c-format
3657 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3658 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3659
3660 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3661 #  * to import non-exportable signature when we have the
3662 #  * the secret key used to create this signature - it
3663 #  * seems that this makes sense
3664 #: g10/import.c:2712
3665 #, c-format
3666 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3667 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2723
3670 #, c-format
3671 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3672 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3673
3674 #: g10/import.c:2741
3675 #, c-format
3676 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3677 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2755
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3682 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2763
3685 #, c-format
3686 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3687 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2905
3690 #, c-format
3691 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3692 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2969
3695 #, c-format
3696 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3697 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2985
3700 #, c-format
3701 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3702 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3703
3704 #: g10/import.c:3049
3705 #, c-format
3706 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3707 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3708
3709 #: g10/import.c:3087
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3712 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3713
3714 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3717 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3718
3719 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3720 #, fuzzy, c-format
3721 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3722 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3723 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3724
3725 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "keybox '%s' created\n"
3728 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3729
3730 #: g10/keydb.c:445
3731 #, fuzzy, c-format
3732 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3733 msgid "keyring '%s' created\n"
3734 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3735
3736 #: g10/keydb.c:823
3737 #, fuzzy, c-format
3738 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3739 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3740 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3741
3742 #: g10/keydb.c:911
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "error opening key DB: %s\n"
3745 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
3746
3747 #: g10/keydb.c:1786
3748 #, c-format
3749 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3750 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:265
3753 msgid "[revocation]"
3754 msgstr "[吊销]"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:265
3757 msgid "[self-signature]"
3758 msgstr "[自身签名]"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3761 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "error allocating memory: %s\n"
3764 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:630
3767 #, fuzzy, c-format
3768 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3769 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3770 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:639
3773 #, fuzzy, c-format
3774 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3775 msgid ""
3776 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3777 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:801
3780 #, fuzzy
3781 msgid " (reordered signatures follow)"
3782 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:914
3785 #, fuzzy, c-format
3786 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3787 msgid "key %s:\n"
3788 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:917
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3793 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3794 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3795 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3798 #, fuzzy, c-format
3799 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3800 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3801 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3802 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3803 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3806 #, fuzzy, c-format
3807 #| msgid "%d bad signatures\n"
3808 msgid "%d bad signature\n"
3809 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3810 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3811 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:928
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%d signature reordered\n"
3816 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3817 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3818 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:933
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3824 "all signatures.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3828 msgid ""
3829 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3830 "keys\n"
3831 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3832 "etc.)\n"
3833 msgstr ""
3834 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3835 "查\n"
3836 "指纹等)?\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3839 #, c-format
3840 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3841 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3844 #, c-format
3845 msgid "  %d = I trust fully\n"
3846 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1016
3849 msgid ""
3850 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3851 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3852 "trust signatures on your behalf.\n"
3853 msgstr ""
3854 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3855 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:1033
3858 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3859 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:1161
3862 #, c-format
3863 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1169
3867 #, c-format
3868 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3869 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3872 #: g10/keyedit.c:2247
3873 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3874 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3877 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3878 msgid "  Unable to sign.\n"
3879 msgstr "  无法添加签名。\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1197
3882 #, c-format
3883 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3884 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:1225
3887 #, c-format
3888 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3889 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1254
3892 #, c-format
3893 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3894 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:1256
3897 msgid "Sign it? (y/N) "
3898 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1283
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "The self-signature on \"%s\"\n"
3904 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3905 msgstr ""
3906 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3907 "式的签名。\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1292
3910 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3911 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1305
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Your current signature on \"%s\"\n"
3917 "has expired.\n"
3918 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:1310
3921 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3922 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1331
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Your current signature on \"%s\"\n"
3928 "is a local signature.\n"
3929 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:1336
3932 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3933 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:1356
3936 #, c-format
3937 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3938 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:1360
3941 #, c-format
3942 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3943 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1365
3946 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3947 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:1387
3950 #, c-format
3951 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3952 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1411
3955 msgid "This key has expired!"
3956 msgstr "这把密钥已经过期!"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1429
3959 #, c-format
3960 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3961 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1435
3964 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3965 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1476
3968 msgid ""
3969 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3970 "belongs\n"
3971 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3972 msgstr ""
3973 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3974 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1481
3977 #, c-format
3978 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3979 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:1483
3982 #, c-format
3983 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3984 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1485
3987 #, c-format
3988 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3989 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:1488
3992 #, c-format
3993 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3994 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:1495
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3999 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4000 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1522
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4006 "key \"%s\" (%s)\n"
4007 msgstr ""
4008 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
4009 "“%s”(%s)\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:1530
4012 msgid "This will be a self-signature.\n"
4013 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:1535
4016 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4017 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:1542
4020 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4021 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1552
4024 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4025 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1559
4028 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4029 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1566
4032 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4033 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1571
4036 msgid "I have checked this key casually.\n"
4037 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1576
4040 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4041 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1588
4044 msgid "Really sign? (y/N) "
4045 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4048 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4049 #, c-format
4050 msgid "signing failed: %s\n"
4051 msgstr "签名时失败: %s\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1726
4054 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4055 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1756
4058 #, fuzzy, c-format
4059 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4060 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4061 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1870
4064 msgid "save and quit"
4065 msgstr "保存并离开"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:1873
4068 msgid "show key fingerprint"
4069 msgstr "显示密钥指纹"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:1874
4072 #, fuzzy
4073 msgid "show the keygrip"
4074 msgstr "输入注记:"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:1875
4077 msgid "list key and user IDs"
4078 msgstr "列出密钥和用户标识"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:1877
4081 msgid "select user ID N"
4082 msgstr "选择用户标识 N"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1878
4085 msgid "select subkey N"
4086 msgstr "选择子钥 N"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:1879
4089 msgid "check signatures"
4090 msgstr "检查签名"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1885
4093 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4094 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1890
4097 msgid "sign selected user IDs locally"
4098 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:1891
4101 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4102 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:1893
4105 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4106 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:1895
4109 msgid "add a user ID"
4110 msgstr "增加一个用户标识"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:1897
4113 msgid "add a photo ID"
4114 msgstr "增加一个照片标识"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:1898
4117 msgid "delete selected user IDs"
4118 msgstr "删除选定的用户标识"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:1901
4121 msgid "add a subkey"
4122 msgstr "添加一个子钥"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1904
4125 msgid "add a key to a smartcard"
4126 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1906
4129 msgid "move a key to a smartcard"
4130 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:1908
4133 msgid "move a backup key to a smartcard"
4134 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1910
4137 msgid "delete selected subkeys"
4138 msgstr "删除选定的子钥"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:1912
4141 msgid "add a revocation key"
4142 msgstr "增加一把吊销密钥"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1914
4145 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4146 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1916
4149 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4150 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1918
4153 msgid "flag the selected user ID as primary"
4154 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1921
4157 msgid "list preferences (expert)"
4158 msgstr "列出首选项(专家模式)"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1922
4161 msgid "list preferences (verbose)"
4162 msgstr "列出首选项(详细模式)"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1924
4165 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4166 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1927
4169 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4170 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1929
4173 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4174 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1931
4177 msgid "change the passphrase"
4178 msgstr "更改密码"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1934
4181 msgid "change the ownertrust"
4182 msgstr "更改信任度"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1937
4185 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4186 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1939
4189 msgid "revoke selected user IDs"
4190 msgstr "吊销选定的用户标识"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1942
4193 msgid "revoke key or selected subkeys"
4194 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1944
4197 msgid "enable key"
4198 msgstr "启用密钥"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1945
4201 msgid "disable key"
4202 msgstr "禁用密钥"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1947
4205 msgid "show selected photo IDs"
4206 msgstr "显示选定的照片标识"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1949
4209 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4210 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1951
4213 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4214 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:2063
4217 msgid "Secret key is available.\n"
4218 msgstr "私钥可用。\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:2163
4221 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4222 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:2184
4225 #, fuzzy
4226 #| msgid ""
4227 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4228 #| "(lsign),\n"
4229 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4230 #| "signatures\n"
4231 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4232 msgid ""
4233 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4234 "(lsign),\n"
4235 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4236 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4237 msgstr ""
4238 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
4239 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
4240 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4243 msgid "Key is revoked."
4244 msgstr "密钥已被吊销。"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:2263
4247 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4248 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:2267
4251 #, fuzzy
4252 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4253 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4254 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:2275
4257 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4258 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:2286
4261 #, fuzzy, c-format
4262 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4263 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4264 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:2310
4267 #, c-format
4268 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4269 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4272 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4273 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4276 #, c-format
4277 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: g10/keyedit.c:2337
4281 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4282 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:2340
4285 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4286 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:2341
4289 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4290 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
4291
4292 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4293 #. moving the key and not about removing it.
4294 #: g10/keyedit.c:2398
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4297 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4300 msgid "You must select exactly one key.\n"
4301 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:2437
4304 msgid "Command expects a filename argument\n"
4305 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:2458
4308 #, fuzzy, c-format
4309 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4310 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4311 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:2475
4314 #, fuzzy, c-format
4315 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4316 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4317 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:2510
4320 msgid "You must select at least one key.\n"
4321 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:2516
4324 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4325 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2518
4328 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4329 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:2556
4332 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4333 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:2557
4336 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4337 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:2575
4340 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4341 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:2586
4344 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4345 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2588
4348 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4349 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2646
4352 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4353 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2691
4356 msgid "Set preference list to:\n"
4357 msgstr "设为首选项列表为:\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2698
4360 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4361 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:2700
4364 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4365 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2774
4368 msgid "Save changes? (y/N) "
4369 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:2778
4372 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4373 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4376 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4377 #, c-format
4378 msgid "update failed: %s\n"
4379 msgstr "更新失败:%s\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4382 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4383 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:3039
4386 #, fuzzy, c-format
4387 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4388 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4389 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:3084
4392 #, fuzzy, c-format
4393 #| msgid "invalid fingerprint"
4394 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4395 msgstr "指纹无效"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:3113
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4400 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4403 #, fuzzy, c-format
4404 #| msgid "invalid value\n"
4405 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4406 msgstr "无效的数值\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:3255
4409 #, fuzzy
4410 #| msgid "No such user ID.\n"
4411 msgid "No matching user IDs."
4412 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:3255
4415 #, fuzzy
4416 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4417 msgid "Nothing to sign.\n"
4418 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:3388
4421 #, fuzzy, c-format
4422 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4423 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4424 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:3508
4427 msgid "Digest: "
4428 msgstr "散列:"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:3565
4431 msgid "Features: "
4432 msgstr "特点:"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:3576
4435 msgid "Keyserver no-modify"
4436 msgstr "公钥服务器不可变造"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4439 msgid "Preferred keyserver: "
4440 msgstr "首选公钥服务器:"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4443 msgid "Notations: "
4444 msgstr "注记:"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:3845
4447 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4448 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:3917
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4453 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:3941
4456 #, c-format
4457 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4458 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:3947
4461 msgid "(sensitive)"
4462 msgstr " (敏感的)"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4465 #, c-format
4466 msgid "created: %s"
4467 msgstr "创建于:%s"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4470 #, c-format
4471 msgid "revoked: %s"
4472 msgstr "已吊销:%s"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4475 #, c-format
4476 msgid "expired: %s"
4477 msgstr "已过期:%s"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4480 #: g10/keyserver.c:544
4481 #, c-format
4482 msgid "expires: %s"
4483 msgstr "有效至:%s"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:3998
4486 #, c-format
4487 msgid "usage: %s"
4488 msgstr "可用于:%s"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4491 msgid "card-no: "
4492 msgstr "卡号:"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:4065
4495 #, c-format
4496 msgid "trust: %s"
4497 msgstr "信任度:%s"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:4069
4500 #, c-format
4501 msgid "validity: %s"
4502 msgstr "有效性:%s"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:4076
4505 msgid "This key has been disabled"
4506 msgstr "这把密钥已经被禁用"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:4094
4509 msgid ""
4510 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4511 "unless you restart the program.\n"
4512 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4515 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4516 #: dirmngr/ocsp.c:703
4517 msgid "revoked"
4518 msgstr "已吊销"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4521 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4522 msgid "expired"
4523 msgstr "已过期"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:4269
4526 msgid ""
4527 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4528 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4529 msgstr ""
4530 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4531
4532 #: g10/keyedit.c:4321
4533 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: g10/keyedit.c:4322
4537 #, fuzzy
4538 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4539 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4540 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:4381
4543 msgid ""
4544 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4545 "versions\n"
4546 "         of PGP to reject this key.\n"
4547 msgstr ""
4548 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4549 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4552 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4553 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:4392
4556 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4557 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4558
4559 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4560 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: g10/keyedit.c:4509
4564 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4565 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:4519
4568 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4569 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:4523
4572 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4573 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4530
4576 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4577 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:4546
4580 #, fuzzy, c-format
4581 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4582 msgid "Deleted %d signature.\n"
4583 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4584 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4585 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4550
4588 msgid "Nothing deleted.\n"
4589 msgstr "没有东西被删除。\n"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4592 msgid "invalid"
4593 msgstr "无效"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:4587
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4598 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:4593
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4603 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4604 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4605 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:4601
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4610 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:4602
4613 #, c-format
4614 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4615 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:4671
4618 msgid ""
4619 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4620 "cause\n"
4621 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4622 msgstr ""
4623 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4624 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:4682
4627 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4628 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:4699
4631 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4632 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:4724
4635 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4636 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4637
4638 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4639 #  designates itself as a revoker is the same as a
4640 #  regular key), but it's easy enough to check.
4641 #: g10/keyedit.c:4739
4642 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4643 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4644
4645 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4646 #  designates itself as a revoker is the same as a
4647 #  regular key), but it's easy enough to check.
4648 #: g10/keyedit.c:4761
4649 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4650 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4651
4652 #: g10/keyedit.c:4779
4653 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4654 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:4785
4657 msgid ""
4658 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4659 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:4848
4662 #, fuzzy
4663 #| msgid ""
4664 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4665 msgid ""
4666 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4667 "N) "
4668 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:4853
4671 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4672 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:4856
4675 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4676 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:4910
4679 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4680 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:5085
4683 #, c-format
4684 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4685 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:5091
4688 #, c-format
4689 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4690 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:5206
4693 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4694 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4695
4696 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4697 #, c-format
4698 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4699 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:5418
4702 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4703 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:5497
4706 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4707 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4708
4709 #: g10/keyedit.c:5498
4710 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4711 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:5557
4714 msgid "Enter the notation: "
4715 msgstr "输入注记:"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:5704
4718 msgid "Proceed? (y/N) "
4719 msgstr "继续?(y/N)"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:5774
4722 #, c-format
4723 msgid "No user ID with index %d\n"
4724 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:5836
4727 #, c-format
4728 msgid "No user ID with hash %s\n"
4729 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:5937
4732 #, fuzzy, c-format
4733 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4734 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4735 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4736
4737 #: g10/keyedit.c:5959
4738 #, c-format
4739 msgid "No subkey with index %d\n"
4740 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:6100
4743 #, c-format
4744 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4745 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4746
4747 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4748 #, c-format
4749 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4750 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4753 msgid " (non-exportable)"
4754 msgstr " (不可导出)"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:6109
4757 #, c-format
4758 msgid "This signature expired on %s.\n"
4759 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:6114
4762 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4763 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4764
4765 #: g10/keyedit.c:6119
4766 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4767 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:6173
4770 msgid "Not signed by you.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyedit.c:6179
4774 #, c-format
4775 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4776 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:6208
4779 msgid " (non-revocable)"
4780 msgstr " (不可吊销)"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:6215
4783 #, c-format
4784 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4785 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:6240
4788 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4789 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4790
4791 #: g10/keyedit.c:6263
4792 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4793 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4794
4795 #: g10/keyedit.c:6296
4796 msgid "no secret key\n"
4797 msgstr "没有私钥\n"
4798
4799 #: g10/keyedit.c:6344
4800 #, c-format
4801 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: g10/keyedit.c:6354
4805 #, c-format
4806 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4807 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:6371
4810 #, c-format
4811 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4812 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:6485
4815 #, c-format
4816 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4817 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:6547
4820 #, c-format
4821 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4822 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:6644
4825 #, c-format
4826 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4827 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4828
4829 #: g10/keygen.c:316
4830 #, fuzzy, c-format
4831 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4832 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4833 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4834
4835 #: g10/keygen.c:323
4836 msgid "too many cipher preferences\n"
4837 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4838
4839 #: g10/keygen.c:325
4840 msgid "too many digest preferences\n"
4841 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4842
4843 #: g10/keygen.c:327
4844 msgid "too many compression preferences\n"
4845 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4846
4847 #: g10/keygen.c:470
4848 #, fuzzy, c-format
4849 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4850 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4851 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4852
4853 #: g10/keygen.c:949
4854 msgid "writing direct signature\n"
4855 msgstr "正在写入直接签名\n"
4856
4857 #: g10/keygen.c:995
4858 msgid "writing self signature\n"
4859 msgstr "正在写入自身签名\n"
4860
4861 #: g10/keygen.c:1051
4862 msgid "writing key binding signature\n"
4863 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4864
4865 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4866 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4867 #, c-format
4868 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4869 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4870
4871 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4872 #, c-format
4873 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4874 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4875
4876 #: g10/keygen.c:1517
4877 msgid ""
4878 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: g10/keygen.c:1691
4882 msgid "Sign"
4883 msgstr "签名"
4884
4885 #: g10/keygen.c:1694
4886 msgid "Certify"
4887 msgstr "验证"
4888
4889 #: g10/keygen.c:1697
4890 msgid "Encrypt"
4891 msgstr "加密"
4892
4893 #: g10/keygen.c:1700
4894 msgid "Authenticate"
4895 msgstr "认证"
4896
4897 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4898 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4899 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4900 #. functions:
4901 #.
4902 #. s = Toggle signing capability
4903 #. e = Toggle encryption capability
4904 #. a = Toggle authentication capability
4905 #. q = Finish
4906 #.
4907 #: g10/keygen.c:1719
4908 msgid "SsEeAaQq"
4909 msgstr "SsEeAaQq"
4910
4911 #: g10/keygen.c:1746
4912 #, c-format
4913 msgid "Possible actions for a %s key: "
4914 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4915
4916 #: g10/keygen.c:1752
4917 msgid "Current allowed actions: "
4918 msgstr "目前允许的操作:"
4919
4920 #: g10/keygen.c:1757
4921 #, c-format
4922 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4923 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4924
4925 #: g10/keygen.c:1760
4926 #, c-format
4927 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4928 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4929
4930 #: g10/keygen.c:1763
4931 #, c-format
4932 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4933 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4934
4935 #: g10/keygen.c:1766
4936 #, c-format
4937 msgid "   (%c) Finished\n"
4938 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4939
4940 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
4941 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4942 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4943
4944 #: g10/keygen.c:1899
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4947 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4948
4949 #: g10/keygen.c:1903
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4952 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4953
4954 #: g10/keygen.c:1906
4955 #, c-format
4956 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4957 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:1908
4960 #, c-format
4961 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4962 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:1914
4965 #, c-format
4966 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4967 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4968
4969 #: g10/keygen.c:1916
4970 #, c-format
4971 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4972 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4973
4974 #: g10/keygen.c:1922
4975 #, c-format
4976 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4977 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4978
4979 #: g10/keygen.c:1924
4980 #, c-format
4981 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4982 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4983
4984 #: g10/keygen.c:1930
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4987 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4988
4989 #: g10/keygen.c:1932
4990 #, fuzzy, c-format
4991 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4992 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4993 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4994
4995 #: g10/keygen.c:1934
4996 #, fuzzy, c-format
4997 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4998 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4999 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
5000
5001 #: g10/keygen.c:1936
5002 #, fuzzy, c-format
5003 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5004 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5005 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
5006
5007 #: g10/keygen.c:1940
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "  (%d) Existing key\n"
5010 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
5011
5012 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Enter the keygrip: "
5015 msgstr "输入注记:"
5016
5017 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5018 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5022 #, fuzzy
5023 msgid "No key with this keygrip\n"
5024 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
5025
5026 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5027 #, fuzzy, c-format
5028 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5029 msgid "rounded to %u bits\n"
5030 msgstr "舍入到 %u 位\n"
5031
5032 #: g10/keygen.c:2190
5033 #, c-format
5034 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5035 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
5036
5037 #: g10/keygen.c:2198
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5040 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5041
5042 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5043 #, c-format
5044 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5045 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5046
5047 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5048 #, c-format
5049 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5050 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
5051
5052 #: g10/keygen.c:2261
5053 #, fuzzy
5054 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5055 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5056 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
5057
5058 #: g10/keygen.c:2433
5059 msgid ""
5060 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5061 "         0 = key does not expire\n"
5062 "      <n>  = key expires in n days\n"
5063 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5064 "      <n>m = key expires in n months\n"
5065 "      <n>y = key expires in n years\n"
5066 msgstr ""
5067 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
5068 "         0 = 密钥永不过期\n"
5069 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
5070 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
5071 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
5072 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
5073
5074 #: g10/keygen.c:2444
5075 msgid ""
5076 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5077 "         0 = signature does not expire\n"
5078 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5079 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5080 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5081 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5082 msgstr ""
5083 "请设定这份签名的有效期限。\n"
5084 "         0 = 签名永不过期\n"
5085 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
5086 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
5087 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
5088 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
5089
5090 #: g10/keygen.c:2467
5091 msgid "Key is valid for? (0) "
5092 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
5093
5094 #: g10/keygen.c:2472
5095 #, c-format
5096 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5097 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
5098
5099 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5100 msgid "invalid value\n"
5101 msgstr "无效的数值\n"
5102
5103 #: g10/keygen.c:2492
5104 msgid "Key does not expire at all\n"
5105 msgstr "密钥永远不会过期\n"
5106
5107 #: g10/keygen.c:2493
5108 msgid "Signature does not expire at all\n"
5109 msgstr "签名永远不会过期\n"
5110
5111 #: g10/keygen.c:2498
5112 #, c-format
5113 msgid "Key expires at %s\n"
5114 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
5115
5116 #: g10/keygen.c:2499
5117 #, c-format
5118 msgid "Signature expires at %s\n"
5119 msgstr "签名于 %s 过期\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:2503
5122 msgid ""
5123 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5124 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5125 msgstr ""
5126 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
5127 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
5128
5129 #: g10/keygen.c:2516
5130 msgid "Is this correct? (y/N) "
5131 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
5132
5133 #: g10/keygen.c:2584
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5141 #. but you should keep your existing translation.  In case
5142 #. the new string is not translated this old string will
5143 #. be used.
5144 #: g10/keygen.c:2599
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5148 "ID\n"
5149 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5150 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5151 "\n"
5152 msgstr ""
5153 "\n"
5154 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
5155 "合\n"
5156 "成用户标识,如下所示:\n"
5157 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
5158 "\n"
5159
5160 #: g10/keygen.c:2618
5161 msgid "Real name: "
5162 msgstr "真实姓名:"
5163
5164 #: g10/keygen.c:2627
5165 msgid "Invalid character in name\n"
5166 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
5167
5168 #: g10/keygen.c:2628
5169 #, c-format
5170 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: g10/keygen.c:2632
5174 msgid "Name may not start with a digit\n"
5175 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
5176
5177 #: g10/keygen.c:2635
5178 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5179 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
5180
5181 #: g10/keygen.c:2645
5182 msgid "Email address: "
5183 msgstr "电子邮件地址:"
5184
5185 #: g10/keygen.c:2651
5186 msgid "Not a valid email address\n"
5187 msgstr "电子邮件地址无效\n"
5188
5189 #: g10/keygen.c:2660
5190 msgid "Comment: "
5191 msgstr "注释:"
5192
5193 #: g10/keygen.c:2666
5194 msgid "Invalid character in comment\n"
5195 msgstr "注释含有无效的字符\n"
5196
5197 #: g10/keygen.c:2702
5198 #, fuzzy, c-format
5199 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5200 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5201 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
5202
5203 #: g10/keygen.c:2708
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "You selected this USER-ID:\n"
5207 "    \"%s\"\n"
5208 "\n"
5209 msgstr ""
5210 "您选定了这个用户标识:\n"
5211 "    “%s”\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:2713
5215 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5216 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
5217
5218 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5219 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5220 #. string which should be translated accordingly and the
5221 #. letter changed to match the one in the answer string.
5222 #.
5223 #. n = Change name
5224 #. c = Change comment
5225 #. e = Change email
5226 #. o = Okay (ready, continue)
5227 #. q = Quit
5228 #.
5229 #: g10/keygen.c:2738
5230 msgid "NnCcEeOoQq"
5231 msgstr "NnCcEeOoQq"
5232
5233 #: g10/keygen.c:2748
5234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5235 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5236
5237 #: g10/keygen.c:2749
5238 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5239 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5240
5241 #: g10/keygen.c:2754
5242 #, fuzzy
5243 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5244 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5245 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5246
5247 #: g10/keygen.c:2755
5248 #, fuzzy
5249 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5250 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5251 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2774
5254 msgid "Please correct the error first\n"
5255 msgstr "请先改正错误\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:2820
5258 msgid ""
5259 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5260 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5261 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5262 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5263 msgstr ""
5264 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
5265 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5268 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5269 #, c-format
5270 msgid "Key generation failed: %s\n"
5271 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
5272
5273 #: g10/keygen.c:3924
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "About to create a key for:\n"
5277 "    \"%s\"\n"
5278 "\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: g10/keygen.c:3926
5282 msgid "Continue? (Y/n) "
5283 msgstr ""
5284
5285 #: g10/keygen.c:3947
5286 #, fuzzy, c-format
5287 #| msgid "key already exists\n"
5288 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5289 msgstr "密钥已存在\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:3952
5292 #, fuzzy
5293 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5294 msgid "Create anyway? (y/N) "
5295 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5296
5297 #: g10/keygen.c:3958
5298 #, fuzzy
5299 #| msgid "generating new key\n"
5300 msgid "creating anyway\n"
5301 msgstr "生成新密钥\n"
5302
5303 #: g10/keygen.c:4317
5304 #, c-format
5305 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: g10/keygen.c:4360
5309 msgid "Key generation canceled.\n"
5310 msgstr "密钥生成已取消。\n"
5311
5312 #: g10/keygen.c:4420
5313 #, fuzzy, c-format
5314 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5315 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5316 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
5317
5318 #: g10/keygen.c:4440
5319 #, fuzzy, c-format
5320 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5321 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5322 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
5323
5324 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5325 #, fuzzy, c-format
5326 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5327 msgid "writing public key to '%s'\n"
5328 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
5329
5330 #: g10/keygen.c:4734
5331 #, c-format
5332 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5333 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:4748
5336 #, fuzzy, c-format
5337 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5338 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5339 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:4780
5342 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5343 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
5344
5345 #: g10/keygen.c:4792
5346 msgid ""
5347 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5348 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5349 msgstr ""
5350 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
5351 "生成用于加密的子钥。\n"
5352
5353 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5357 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5358
5359 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5363 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5366 #, fuzzy
5367 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5368 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5369 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5372 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5373 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
5374
5375 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5376 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5377 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
5378
5379 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5380 msgid "Really create? (y/N) "
5381 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
5382
5383 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5384 msgid "never     "
5385 msgstr "永不过期"
5386
5387 #: g10/keylist.c:330
5388 msgid "Critical signature policy: "
5389 msgstr "关键签名策略:"
5390
5391 #: g10/keylist.c:332
5392 msgid "Signature policy: "
5393 msgstr "签名策略:"
5394
5395 #: g10/keylist.c:372
5396 msgid "Critical preferred keyserver: "
5397 msgstr "关键首选公钥服务器:"
5398
5399 #: g10/keylist.c:425
5400 msgid "Critical signature notation: "
5401 msgstr "关键签名注记:"
5402
5403 #: g10/keylist.c:427
5404 msgid "Signature notation: "
5405 msgstr "签名注记:"
5406
5407 #: g10/keylist.c:469
5408 #, fuzzy, c-format
5409 #| msgid "%d bad signatures\n"
5410 msgid "%d good signature\n"
5411 msgid_plural "%d good signatures\n"
5412 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
5413 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
5414
5415 #: g10/keylist.c:482
5416 #, fuzzy, c-format
5417 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5418 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5419 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5420 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5421 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5422
5423 #: g10/keylist.c:564
5424 #, c-format
5425 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5426 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5427 msgstr[0] ""
5428 msgstr[1] ""
5429
5430 #: g10/keylist.c:586
5431 msgid "Keyring"
5432 msgstr "钥匙环"
5433
5434 #: g10/keylist.c:1716
5435 msgid "Primary key fingerprint:"
5436 msgstr "主钥指纹:"
5437
5438 #: g10/keylist.c:1718
5439 msgid "     Subkey fingerprint:"
5440 msgstr "子钥指纹:"
5441
5442 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5443 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5444 #: g10/keylist.c:1726
5445 msgid " Primary key fingerprint:"
5446 msgstr " 主钥指纹:"
5447
5448 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5449 msgid "      Subkey fingerprint:"
5450 msgstr " 子钥指纹:"
5451
5452 #  use tty
5453 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5454 msgid "      Key fingerprint ="
5455 msgstr "密钥指纹 ="
5456
5457 #: g10/keylist.c:1800
5458 msgid "      Card serial no. ="
5459 msgstr "卡序列号 ="
5460
5461 #: g10/keyring.c:1498
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5464 msgid "caching keyring '%s'\n"
5465 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
5466
5467 #: g10/keyring.c:1572
5468 #, fuzzy, c-format
5469 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5470 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5471 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5472 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5473 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5474
5475 #: g10/keyring.c:1588
5476 #, c-format
5477 msgid "%lu key cached"
5478 msgid_plural "%lu keys cached"
5479 msgstr[0] ""
5480 msgstr[1] ""
5481
5482 #: g10/keyring.c:1590
5483 #, fuzzy, c-format
5484 #| msgid "1 bad signature\n"
5485 msgid " (%lu signature)\n"
5486 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5487 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
5488 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
5489
5490 #: g10/keyring.c:1665
5491 #, c-format
5492 msgid "%s: keyring created\n"
5493 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
5494
5495 #: g10/keyserver.c:91
5496 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: g10/keyserver.c:93
5500 msgid "include revoked keys in search results"
5501 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
5502
5503 #: g10/keyserver.c:94
5504 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5505 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
5506
5507 #: g10/keyserver.c:96
5508 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: g10/keyserver.c:100
5512 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5513 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
5514
5515 #: g10/keyserver.c:102
5516 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5517 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
5518
5519 #: g10/keyserver.c:104
5520 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5521 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
5522
5523 #: g10/keyserver.c:550
5524 msgid "disabled"
5525 msgstr "已禁用"
5526
5527 #: g10/keyserver.c:754
5528 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5529 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
5530
5531 #: g10/keyserver.c:860
5532 #, c-format
5533 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5534 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
5535
5536 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5537 #, c-format
5538 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5539 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5540
5541 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5542 #, fuzzy, c-format
5543 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5544 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5545 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5546 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5547 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5548
5549 #: g10/keyserver.c:1428
5550 #, c-format
5551 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5552 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5553
5554 #: g10/keyserver.c:1532
5555 #, c-format
5556 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5557 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
5558
5559 #: g10/keyserver.c:1535
5560 msgid "key not found on keyserver\n"
5561 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
5562
5563 #: g10/keyserver.c:1539
5564 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5565 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
5566
5567 #: g10/keyserver.c:1704
5568 #, c-format
5569 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5570 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
5571
5572 #: g10/keyserver.c:1708
5573 #, c-format
5574 msgid "requesting key %s from %s\n"
5575 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5576
5577 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5578 #, fuzzy
5579 #| msgid "no keyserver action!\n"
5580 msgid "no keyserver known\n"
5581 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
5582
5583 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5584 #, c-format
5585 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5586 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5587
5588 #: g10/keyserver.c:1827
5589 #, c-format
5590 msgid "sending key %s to %s\n"
5591 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
5592
5593 #: g10/keyserver.c:1868
5594 #, fuzzy, c-format
5595 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5596 msgid "requesting key from '%s'\n"
5597 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5598
5599 #: g10/keyserver.c:1884
5600 #, c-format
5601 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5602 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5603
5604 #: g10/mainproc.c:254
5605 #, c-format
5606 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5607 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5608
5609 #: g10/mainproc.c:302
5610 #, c-format
5611 msgid "%s encrypted session key\n"
5612 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5613
5614 #: g10/mainproc.c:312
5615 #, c-format
5616 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5617 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5618
5619 #: g10/mainproc.c:378
5620 #, c-format
5621 msgid "public key is %s\n"
5622 msgstr "公钥是 %s\n"
5623
5624 #: g10/mainproc.c:456
5625 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5626 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5627
5628 #: g10/mainproc.c:489
5629 #, c-format
5630 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5631 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5632
5633 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5634 #, c-format
5635 msgid "      \"%s\"\n"
5636 msgstr "      “%s”\n"
5637
5638 #: g10/mainproc.c:497
5639 #, c-format
5640 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5641 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5642
5643 #: g10/mainproc.c:514
5644 #, c-format
5645 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5646 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5647
5648 #: g10/mainproc.c:530
5649 #, c-format
5650 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5651 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5652
5653 #: g10/mainproc.c:532
5654 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5655 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5656
5657 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5658 #, c-format
5659 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5660 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5661
5662 #: g10/mainproc.c:573
5663 #, c-format
5664 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5665 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5666
5667 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5668 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5669 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5670
5671 #: g10/mainproc.c:628
5672 msgid "decryption okay\n"
5673 msgstr "解密成功\n"
5674
5675 #: g10/mainproc.c:637
5676 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5677 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5678
5679 #: g10/mainproc.c:653
5680 #, c-format
5681 msgid "decryption failed: %s\n"
5682 msgstr "解密失败:%s\n"
5683
5684 #: g10/mainproc.c:676
5685 #, fuzzy
5686 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5687 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5688 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5689
5690 #: g10/mainproc.c:678
5691 #, c-format
5692 msgid "original file name='%.*s'\n"
5693 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5694
5695 #: g10/mainproc.c:748
5696 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: g10/mainproc.c:923
5700 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5701 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5702
5703 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5704 msgid "no signature found\n"
5705 msgstr "未找到签名\n"
5706
5707 #: g10/mainproc.c:1612
5708 #, c-format
5709 msgid "BAD signature from \"%s\""
5710 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5711
5712 #: g10/mainproc.c:1614
5713 #, c-format
5714 msgid "Expired signature from \"%s\""
5715 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5716
5717 #: g10/mainproc.c:1616
5718 #, c-format
5719 msgid "Good signature from \"%s\""
5720 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5721
5722 #: g10/mainproc.c:1635
5723 msgid "signature verification suppressed\n"
5724 msgstr "签名验证已被抑制\n"
5725
5726 #: g10/mainproc.c:1744
5727 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5728 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5731 #, c-format
5732 msgid "Signature made %s\n"
5733 msgstr "签名建立于 %s\n"
5734
5735 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5736 #, c-format
5737 msgid "               using %s key %s\n"
5738 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
5739
5740 #: g10/mainproc.c:1771
5741 #, c-format
5742 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5743 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5744
5745 #: g10/mainproc.c:1777
5746 #, fuzzy, c-format
5747 #| msgid "                aka \"%s\""
5748 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5749 msgstr "              亦即“%s”"
5750
5751 #: g10/mainproc.c:1794
5752 msgid "Key available at: "
5753 msgstr "可用的密钥在:"
5754
5755 #: g10/mainproc.c:2029
5756 msgid "[uncertain]"
5757 msgstr "[不确定]"
5758
5759 #: g10/mainproc.c:2067
5760 #, c-format
5761 msgid "                aka \"%s\""
5762 msgstr "              亦即“%s”"
5763
5764 #: g10/mainproc.c:2150
5765 #, c-format
5766 msgid "Signature expired %s\n"
5767 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5768
5769 #: g10/mainproc.c:2154
5770 #, c-format
5771 msgid "Signature expires %s\n"
5772 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5773
5774 #: g10/mainproc.c:2165
5775 #, fuzzy, c-format
5776 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5777 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5778 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:2166
5781 msgid "binary"
5782 msgstr "二进制"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:2167
5785 msgid "textmode"
5786 msgstr "文本模式"
5787
5788 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5789 msgid "unknown"
5790 msgstr "未知"
5791
5792 #: g10/mainproc.c:2169
5793 #, fuzzy
5794 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5795 msgid ", key algorithm "
5796 msgstr "未知的公钥算法"
5797
5798 #: g10/mainproc.c:2204
5799 #, c-format
5800 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: g10/mainproc.c:2234
5804 #, c-format
5805 msgid "Can't check signature: %s\n"
5806 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5809 msgid "not a detached signature\n"
5810 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5811
5812 #: g10/mainproc.c:2380
5813 msgid ""
5814 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5815 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5816
5817 #: g10/mainproc.c:2389
5818 #, c-format
5819 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5820 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5821
5822 #: g10/mainproc.c:2474
5823 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5824 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5825
5826 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5827 #, fuzzy, c-format
5828 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5829 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5830 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5831
5832 #: g10/misc.c:170
5833 #, c-format
5834 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5835 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5836
5837 #: g10/misc.c:279
5838 #, c-format
5839 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5840 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5841
5842 #: g10/misc.c:286
5843 #, fuzzy
5844 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5845 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5846
5847 #: g10/misc.c:300
5848 #, c-format
5849 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5850 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5851
5852 #: g10/misc.c:319
5853 #, c-format
5854 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5855 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5856
5857 #: g10/misc.c:328
5858 #, c-format
5859 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5860 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5861
5862 #: g10/misc.c:353
5863 #, fuzzy, c-format
5864 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5865 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5866 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5867
5868 #: g10/misc.c:375
5869 #, fuzzy, c-format
5870 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5871 msgid "(reported error: %s)\n"
5872 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5873
5874 #: g10/misc.c:378
5875 #, fuzzy, c-format
5876 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5877 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5878 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5879
5880 #: g10/misc.c:397
5881 msgid "(further info: "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: g10/misc.c:1056
5885 #, c-format
5886 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5887 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5888
5889 #: g10/misc.c:1060
5890 #, c-format
5891 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5892 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5893
5894 #: g10/misc.c:1062
5895 #, c-format
5896 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5897 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5898
5899 #: g10/misc.c:1069
5900 #, c-format
5901 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5902 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5903
5904 #: g10/misc.c:1079
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5907 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5908
5909 #: g10/misc.c:1083
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid ""
5912 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5913 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5914
5915 #: g10/misc.c:1147
5916 msgid "Uncompressed"
5917 msgstr "不压缩"
5918
5919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5920 #: g10/misc.c:1172
5921 msgid "uncompressed|none"
5922 msgstr "未压缩|无"
5923
5924 #: g10/misc.c:1297
5925 #, c-format
5926 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5927 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5928
5929 #: g10/misc.c:1472
5930 #, fuzzy, c-format
5931 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
5932 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5933 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5934
5935 #: g10/misc.c:1497
5936 #, fuzzy, c-format
5937 #| msgid "unknown option `%s'\n"
5938 msgid "unknown option '%s'\n"
5939 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5940
5941 #: g10/misc.c:1735
5942 #, fuzzy
5943 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5944 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5945 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5946
5947 #: g10/misc.c:1757
5948 #, fuzzy, c-format
5949 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
5950 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5951 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
5952
5953 #: g10/openfile.c:84
5954 #, fuzzy, c-format
5955 #| msgid "File `%s' exists. "
5956 msgid "File '%s' exists. "
5957 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5958
5959 #: g10/openfile.c:88
5960 msgid "Overwrite? (y/N) "
5961 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5962
5963 #: g10/openfile.c:123
5964 #, c-format
5965 msgid "%s: unknown suffix\n"
5966 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5967
5968 #: g10/openfile.c:147
5969 msgid "Enter new filename"
5970 msgstr "请输入新的文件名"
5971
5972 #: g10/openfile.c:218
5973 msgid "writing to stdout\n"
5974 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5975
5976 #: g10/openfile.c:366
5977 #, fuzzy, c-format
5978 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5979 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5980 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5981
5982 #: g10/openfile.c:457
5983 #, fuzzy, c-format
5984 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
5985 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5986 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5987
5988 #: g10/openfile.c:498
5989 #, fuzzy, c-format
5990 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5991 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5992 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5993
5994 #: g10/parse-packet.c:257
5995 #, c-format
5996 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5997 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5998
5999 #: g10/parse-packet.c:1113
6000 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6001 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
6002
6003 #: g10/parse-packet.c:1649
6004 #, c-format
6005 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6006 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
6007
6008 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "problem with the agent: %s\n"
6011 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
6012
6013 #: g10/passphrase.c:241
6014 msgid "Enter passphrase\n"
6015 msgstr "请输入密码\n"
6016
6017 #: g10/passphrase.c:252
6018 msgid "cancelled by user\n"
6019 msgstr "用户取消\n"
6020
6021 #: g10/passphrase.c:489
6022 #, c-format
6023 msgid " (main key ID %s)"
6024 msgstr " (主钥匙号 %s)"
6025
6026 #: g10/passphrase.c:496
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6029 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6030
6031 #: g10/passphrase.c:500
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6034 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6035
6036 #: g10/passphrase.c:505
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6039 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6040
6041 #: g10/passphrase.c:508
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6044 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6045
6046 #: g10/passphrase.c:513
6047 #, fuzzy
6048 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6049 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6050 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6051
6052 #: g10/passphrase.c:516
6053 #, fuzzy
6054 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6055 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6056 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6057
6058 #: g10/passphrase.c:525
6059 #, fuzzy, c-format
6060 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6061 msgid ""
6062 "%s\n"
6063 "\"%.*s\"\n"
6064 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6065 "created %s%s.\n"
6066 "%s"
6067 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
6068
6069 #: g10/photoid.c:77
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6073 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6074 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6075 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6076 msgstr ""
6077 "\n"
6078 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
6079 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
6080 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
6081
6082 #: g10/photoid.c:99
6083 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6084 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
6085
6086 #: g10/photoid.c:120
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6089 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6090 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
6091
6092 #: g10/photoid.c:131
6093 #, c-format
6094 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6095 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
6096
6097 #: g10/photoid.c:133
6098 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6099 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
6100
6101 #: g10/photoid.c:149
6102 #, fuzzy, c-format
6103 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6104 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6105 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
6106
6107 #: g10/photoid.c:168
6108 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6109 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
6110
6111 #: g10/photoid.c:380
6112 msgid "unable to display photo ID!\n"
6113 msgstr "无法显示照片标识!\n"
6114
6115 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6116 msgid "No reason specified"
6117 msgstr "未指定原因"
6118
6119 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6120 msgid "Key is superseded"
6121 msgstr "密钥被替换"
6122
6123 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6124 msgid "Key has been compromised"
6125 msgstr "密钥已泄漏"
6126
6127 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6128 msgid "Key is no longer used"
6129 msgstr "密钥不再使用"
6130
6131 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6132 msgid "User ID is no longer valid"
6133 msgstr "用户标识不再有效"
6134
6135 #: g10/pkclist.c:84
6136 msgid "reason for revocation: "
6137 msgstr "吊销原因:"
6138
6139 #: g10/pkclist.c:100
6140 msgid "revocation comment: "
6141 msgstr "吊销注释:"
6142
6143 #  a string with valid answers
6144 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6145 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6146 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6147 #. match the one in the answer string.
6148 #.
6149 #. i = please show me more information
6150 #. m = back to the main menu
6151 #. s = skip this key
6152 #. q = quit
6153 #.
6154 #: g10/pkclist.c:216
6155 msgid "iImMqQsS"
6156 msgstr "iImMqQsS"
6157
6158 #: g10/pkclist.c:224
6159 msgid "No trust value assigned to:\n"
6160 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
6161
6162 #: g10/pkclist.c:257
6163 #, c-format
6164 msgid "  aka \"%s\"\n"
6165 msgstr "  亦即“%s”\n"
6166
6167 #: g10/pkclist.c:267
6168 msgid ""
6169 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6170 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
6171
6172 #: g10/pkclist.c:282
6173 #, c-format
6174 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6175 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
6176
6177 #: g10/pkclist.c:284
6178 #, c-format
6179 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6180 msgstr "  %d = 我不相信\n"
6181
6182 #: g10/pkclist.c:290
6183 #, c-format
6184 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6185 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
6186
6187 #: g10/pkclist.c:296
6188 msgid "  m = back to the main menu\n"
6189 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
6190
6191 #: g10/pkclist.c:299
6192 msgid "  s = skip this key\n"
6193 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
6194
6195 #: g10/pkclist.c:300
6196 msgid "  q = quit\n"
6197 msgstr "  q = 退出\n"
6198
6199 #: g10/pkclist.c:304
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6203 "\n"
6204 msgstr ""
6205 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
6206 "\n"
6207
6208 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6209 msgid "Your decision? "
6210 msgstr "您的决定是什么?"
6211
6212 #: g10/pkclist.c:331
6213 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6214 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
6215
6216 #: g10/pkclist.c:345
6217 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6218 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
6219
6220 #: g10/pkclist.c:434
6221 #, c-format
6222 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6223 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
6224
6225 #: g10/pkclist.c:439
6226 #, c-format
6227 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6228 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
6229
6230 #: g10/pkclist.c:445
6231 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6232 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
6233
6234 #: g10/pkclist.c:450
6235 msgid "This key belongs to us\n"
6236 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
6237
6238 #: g10/pkclist.c:456
6239 #, c-format
6240 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: g10/pkclist.c:484
6244 #, fuzzy
6245 #| msgid ""
6246 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6247 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6248 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6249 msgid ""
6250 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6251 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6252 "question with yes.\n"
6253 msgstr ""
6254 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6255 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6256
6257 #: g10/pkclist.c:489
6258 msgid ""
6259 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6260 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6261 "you may answer the next question with yes.\n"
6262 msgstr ""
6263 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6264 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6265
6266 #: g10/pkclist.c:508
6267 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6268 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
6269
6270 #: g10/pkclist.c:562
6271 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6272 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
6273
6274 #: g10/pkclist.c:569
6275 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6276 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
6277
6278 #: g10/pkclist.c:578
6279 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6280 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
6281
6282 #: g10/pkclist.c:581
6283 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6284 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6285
6286 #: g10/pkclist.c:582
6287 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6288 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
6289
6290 #: g10/pkclist.c:588
6291 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6292 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6293
6294 #: g10/pkclist.c:593
6295 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6296 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
6297
6298 #: g10/pkclist.c:613
6299 #, fuzzy, c-format
6300 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6301 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6302 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
6303
6304 #: g10/pkclist.c:620
6305 #, fuzzy, c-format
6306 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6307 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6308 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
6309
6310 #: g10/pkclist.c:632
6311 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6312 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
6313
6314 #: g10/pkclist.c:640
6315 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6316 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
6317
6318 #: g10/pkclist.c:651
6319 msgid "Note: This key has expired!\n"
6320 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
6321
6322 #: g10/pkclist.c:662
6323 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6324 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
6325
6326 #: g10/pkclist.c:664
6327 msgid ""
6328 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6329 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:673
6332 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6333 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
6334
6335 #: g10/pkclist.c:674
6336 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6337 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
6338
6339 #: g10/pkclist.c:682
6340 msgid ""
6341 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6342 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
6343
6344 #: g10/pkclist.c:684
6345 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6346 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
6347
6348 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: skipped: %s\n"
6351 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
6352
6353 #: g10/pkclist.c:880
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6356 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
6357
6358 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6361 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:987
6364 #, fuzzy, c-format
6365 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6366 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6367 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6368
6369 #: g10/pkclist.c:1002
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6372 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6373
6374 #: g10/pkclist.c:1009
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6377 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6378
6379 #: g10/pkclist.c:1112
6380 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6381 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
6382
6383 #: g10/pkclist.c:1136
6384 msgid "Current recipients:\n"
6385 msgstr "当前收件人:\n"
6386
6387 #: g10/pkclist.c:1162
6388 msgid ""
6389 "\n"
6390 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6391 msgstr ""
6392 "\n"
6393 "输入用户标识。以空白行结束:"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:1186
6396 msgid "No such user ID.\n"
6397 msgstr "没有这个用户标识。\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6400 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6401 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
6402
6403 #: g10/pkclist.c:1219
6404 msgid "Public key is disabled.\n"
6405 msgstr "公钥被禁用。\n"
6406
6407 #: g10/pkclist.c:1229
6408 msgid "skipped: public key already set\n"
6409 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
6410
6411 #: g10/pkclist.c:1264
6412 #, c-format
6413 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6414 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
6415
6416 #: g10/pkclist.c:1313
6417 msgid "no valid addressees\n"
6418 msgstr "没有有效的地址\n"
6419
6420 #: g10/pkclist.c:1666
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6423 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6424
6425 #: g10/pkclist.c:1691
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6428 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6429
6430 #: g10/plaintext.c:84
6431 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6432 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
6433
6434 #: g10/plaintext.c:614
6435 msgid "Detached signature.\n"
6436 msgstr "分离的签名。\n"
6437
6438 #: g10/plaintext.c:622
6439 msgid "Please enter name of data file: "
6440 msgstr "请输入数据文件的名称: "
6441
6442 #: g10/plaintext.c:659
6443 msgid "reading stdin ...\n"
6444 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
6445
6446 #: g10/plaintext.c:704
6447 msgid "no signed data\n"
6448 msgstr "不含签名的数据\n"
6449
6450 #: g10/plaintext.c:722
6451 #, fuzzy, c-format
6452 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6453 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6454 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6455
6456 #: g10/plaintext.c:757
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6459 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6460
6461 #: g10/pubkey-enc.c:116
6462 #, c-format
6463 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6464 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
6465
6466 #: g10/pubkey-enc.c:123
6467 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6468 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
6469
6470 #: g10/pubkey-enc.c:282
6471 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6472 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
6473
6474 #: g10/pubkey-enc.c:310
6475 #, c-format
6476 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6477 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
6478
6479 #: g10/pubkey-enc.c:352
6480 #, c-format
6481 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6482 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
6483
6484 #: g10/pubkey-enc.c:377
6485 #, fuzzy, c-format
6486 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6487 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6488 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
6489
6490 #: g10/pubkey-enc.c:384
6491 #, fuzzy
6492 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6493 msgid "Note: key has been revoked"
6494 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6495
6496 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6497 #: g10/revoke.c:500
6498 #, c-format
6499 msgid "build_packet failed: %s\n"
6500 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6501
6502 #: g10/revoke.c:144
6503 #, c-format
6504 msgid "key %s has no user IDs\n"
6505 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6506
6507 #: g10/revoke.c:312
6508 msgid "To be revoked by:\n"
6509 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
6510
6511 #: g10/revoke.c:316
6512 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6513 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
6514
6515 #: g10/revoke.c:322
6516 #, fuzzy
6517 #| msgid "Secret key is available.\n"
6518 msgid "Secret key is not available.\n"
6519 msgstr "私钥可用。\n"
6520
6521 #: g10/revoke.c:327
6522 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6523 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6524
6525 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6526 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6527 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
6528
6529 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6530 #, c-format
6531 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6532 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
6533
6534 #: g10/revoke.c:415
6535 msgid "Revocation certificate created.\n"
6536 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6537
6538 #: g10/revoke.c:421
6539 #, c-format
6540 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6541 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
6542
6543 #: g10/revoke.c:551
6544 #, fuzzy
6545 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6546 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6547 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6548
6549 #: g10/revoke.c:567
6550 msgid ""
6551 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6552 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6553 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: g10/revoke.c:570
6557 msgid ""
6558 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6559 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6560 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6561 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6562 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: g10/revoke.c:576
6566 msgid ""
6567 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6568 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6569 "before importing and publishing this revocation certificate."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: g10/revoke.c:591
6573 #, fuzzy, c-format
6574 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6575 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6576 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6577
6578 #: g10/revoke.c:635
6579 #, fuzzy, c-format
6580 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6581 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6582 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6583
6584 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6585 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6586 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6587 #: g10/revoke.c:662
6588 #, c-format
6589 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: g10/revoke.c:689
6593 #, fuzzy, c-format
6594 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6595 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6596 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6597
6598 #: g10/revoke.c:712
6599 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6600 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6601
6602 #: g10/revoke.c:736
6603 msgid ""
6604 "Revocation certificate created.\n"
6605 "\n"
6606 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6607 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6608 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6609 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6610 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6611 msgstr ""
6612 "已建立吊销证书。\n"
6613 "\n"
6614 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
6615 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
6616 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
6617 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
6618 "人也能够看得到的地方!\n"
6619
6620 #: g10/revoke.c:770
6621 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6622 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
6623
6624 #: g10/revoke.c:780
6625 msgid "Cancel"
6626 msgstr "取消"
6627
6628 #: g10/revoke.c:782
6629 #, c-format
6630 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6631 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
6632
6633 #: g10/revoke.c:823
6634 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6635 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6636
6637 #: g10/revoke.c:851
6638 #, c-format
6639 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6640 msgstr "吊销原因:%s\n"
6641
6642 #: g10/revoke.c:853
6643 msgid "(No description given)\n"
6644 msgstr "(不给定描述)\n"
6645
6646 #: g10/revoke.c:858
6647 msgid "Is this okay? (y/N) "
6648 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
6649
6650 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6651 msgid "weak key created - retrying\n"
6652 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
6653
6654 #: g10/seskey.c:66
6655 #, c-format
6656 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6657 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6658
6659 #: g10/seskey.c:306
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6662 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6663
6664 #: g10/seskey.c:324
6665 #, fuzzy, c-format
6666 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6667 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6668 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6669
6670 #: g10/sig-check.c:122
6671 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6672 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6673
6674 #: g10/sig-check.c:149
6675 #, c-format
6676 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6677 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6678
6679 #: g10/sig-check.c:151
6680 #, c-format
6681 msgid "please see %s for more information\n"
6682 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
6683
6684 #: g10/sig-check.c:161
6685 #, c-format
6686 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6687 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6688
6689 #: g10/sig-check.c:281
6690 #, fuzzy, c-format
6691 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6692 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6693 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6694 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6695 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6696
6697 #: g10/sig-check.c:290
6698 #, fuzzy, c-format
6699 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6700 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6701 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6702 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6703 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6704
6705 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6706 #, fuzzy, c-format
6707 #| msgid ""
6708 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6709 msgid ""
6710 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6711 msgid_plural ""
6712 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6713 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6714 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6715
6716 #: g10/sig-check.c:313
6717 #, fuzzy, c-format
6718 #| msgid ""
6719 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6720 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6721 msgid_plural ""
6722 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6723 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6724 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6725
6726 #: g10/sig-check.c:330
6727 #, fuzzy, c-format
6728 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6729 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6730 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6731
6732 #: g10/sig-check.c:341
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6735 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6736
6737 #: g10/sig-check.c:475
6738 #, c-format
6739 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6740 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6741
6742 #: g10/sig-check.c:1052
6743 #, c-format
6744 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6745 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6746
6747 #: g10/sig-check.c:1055
6748 #, c-format
6749 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6750 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6751
6752 #: g10/sign.c:88
6753 #, c-format
6754 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6755 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6756
6757 #: g10/sign.c:114
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6761 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6762
6763 #: g10/sign.c:137
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6767 "unexpanded.\n"
6768 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6769
6770 #: g10/sign.c:331
6771 #, c-format
6772 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6773 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6774
6775 #: g10/sign.c:880
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6779 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6780
6781 #: g10/sign.c:1011
6782 msgid "signing:"
6783 msgstr "正在签名:"
6784
6785 #: g10/sign.c:1288
6786 #, c-format
6787 msgid "%s encryption will be used\n"
6788 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6789
6790 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6791 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6792 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6793
6794 #: g10/skclist.c:187
6795 #, c-format
6796 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6797 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6798
6799 #: g10/skclist.c:206
6800 msgid "skipped: secret key already present\n"
6801 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6802
6803 #: g10/skclist.c:225
6804 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6805 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6806
6807 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6808 #, c-format
6809 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6810 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6811
6812 #: g10/tdbdump.c:105
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6816 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6817 msgstr ""
6818 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6819 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6820
6821 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6822 #, fuzzy, c-format
6823 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6824 msgid "error in '%s': %s\n"
6825 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6826
6827 #: g10/tdbdump.c:162
6828 msgid "line too long"
6829 msgstr "列太长"
6830
6831 #: g10/tdbdump.c:170
6832 msgid "colon missing"
6833 msgstr "冒号缺失"
6834
6835 #: g10/tdbdump.c:176
6836 msgid "invalid fingerprint"
6837 msgstr "指纹无效"
6838
6839 #: g10/tdbdump.c:181
6840 msgid "ownertrust value missing"
6841 msgstr "没有信任度"
6842
6843 #: g10/tdbdump.c:217
6844 #, fuzzy, c-format
6845 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6846 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6847 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6848
6849 #: g10/tdbdump.c:221
6850 #, fuzzy, c-format
6851 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6852 msgid "read error in '%s': %s\n"
6853 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6854
6855 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6856 #, c-format
6857 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6858 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6859
6860 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6861 #, fuzzy, c-format
6862 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
6863 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6864 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6865
6866 #: g10/tdbio.c:146
6867 #, fuzzy, c-format
6868 #| msgid "can't lock `%s'\n"
6869 msgid "can't lock '%s'\n"
6870 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
6871
6872 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6873 #, c-format
6874 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6875 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6876
6877 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6878 #, c-format
6879 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6880 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6881
6882 #: g10/tdbio.c:352
6883 msgid "trustdb transaction too large\n"
6884 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6885
6886 #: g10/tdbio.c:682
6887 #, c-format
6888 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6889 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6890
6891 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6892 #, fuzzy, c-format
6893 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6894 msgid "can't access '%s': %s\n"
6895 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6896
6897 #: g10/tdbio.c:724
6898 #, c-format
6899 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6900 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6901
6902 #: g10/tdbio.c:729
6903 #, c-format
6904 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6905 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6906
6907 #: g10/tdbio.c:732
6908 #, c-format
6909 msgid "%s: trustdb created\n"
6910 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6911
6912 #: g10/tdbio.c:788
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6915 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6916 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6917
6918 #: g10/tdbio.c:797
6919 #, c-format
6920 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6921 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6922
6923 #: g10/tdbio.c:834
6924 #, c-format
6925 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6926 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6927
6928 #: g10/tdbio.c:842
6929 #, c-format
6930 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6931 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6932
6933 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6934 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6935 #, c-format
6936 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6937 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6938
6939 #: g10/tdbio.c:938
6940 #, c-format
6941 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6942 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6943
6944 #: g10/tdbio.c:1461
6945 #, c-format
6946 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6947 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6948
6949 #: g10/tdbio.c:1472
6950 #, c-format
6951 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6952 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6953
6954 #: g10/tdbio.c:1497
6955 #, c-format
6956 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6957 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6958
6959 #: g10/tdbio.c:1522
6960 #, c-format
6961 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6962 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6963
6964 #: g10/tdbio.c:1528
6965 #, c-format
6966 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6967 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6968
6969 #: g10/tdbio.c:1748
6970 #, c-format
6971 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6972 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6973
6974 #: g10/tdbio.c:1757
6975 #, c-format
6976 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6977 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6978
6979 #: g10/tdbio.c:1768
6980 #, c-format
6981 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6982 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6983
6984 #: g10/tdbio.c:1804
6985 #, c-format
6986 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6987 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6988
6989 #: g10/tdbio.c:1865
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6992 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6993
6994 #: g10/textfilter.c:146
6995 #, c-format
6996 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6997 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6998
6999 #: g10/textfilter.c:241
7000 #, c-format
7001 msgid "input line longer than %d characters\n"
7002 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
7003
7004 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7007 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7008
7009 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7010 #, c-format
7011 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7015 #, c-format
7016 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: g10/tofu.c:505
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7022 msgstr ""
7023 "\n"
7024 "支持的算法:\n"
7025
7026 #: g10/tofu.c:538
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7029 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7030
7031 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7032 msgid "TOFU DB error"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7036 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7037 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7038 #: g10/tofu.c:3353
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7041 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7042
7043 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7044 #, fuzzy, c-format
7045 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7046 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7047 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7048
7049 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7050 #, fuzzy, c-format
7051 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7052 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7053 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7054
7055 #: g10/tofu.c:844
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7058 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7059
7060 #: g10/tofu.c:874
7061 #, c-format
7062 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: g10/tofu.c:956
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7068 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7069
7070 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7073 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7074
7075 #: g10/tofu.c:1328
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: g10/tofu.c:1337
7082 #, c-format
7083 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7084 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7085 msgstr[0] ""
7086 msgstr[1] ""
7087
7088 #: g10/tofu.c:1343
7089 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: g10/tofu.c:1349
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7096 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: g10/tofu.c:1605
7100 #, fuzzy, c-format
7101 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7102 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7103 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7104
7105 #: g10/tofu.c:1615
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "list key and user IDs"
7108 msgid "This key's user IDs:\n"
7109 msgstr "列出密钥和用户标识"
7110
7111 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7112 #, fuzzy, c-format
7113 #| msgid "validity: %s"
7114 msgid "policy: %s"
7115 msgstr "有效性:%s"
7116
7117 #: g10/tofu.c:1722
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7120 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7121
7122 #: g10/tofu.c:1726
7123 #, c-format
7124 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7125 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7128
7129 #: g10/tofu.c:1744
7130 #, c-format
7131 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7135 msgid ", "
7136 msgstr ""
7137
7138 #: g10/tofu.c:1794
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "list keys"
7141 msgid "this key"
7142 msgstr "列出密钥"
7143
7144 #: g10/tofu.c:1820
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "Verified %d message."
7147 msgid_plural "Verified %d messages."
7148 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7149 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7150
7151 #: g10/tofu.c:1824
7152 #, fuzzy, c-format
7153 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7154 msgid "Encrypted %d message."
7155 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7156 msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n"
7157 msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n"
7158
7159 #: g10/tofu.c:1831
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "Verified %d message in the future."
7162 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7163 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7164 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7165
7166 #: g10/tofu.c:1835
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "Encrypted %d message in the future."
7169 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7170 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7171 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7172
7173 #: g10/tofu.c:1849
7174 #, c-format
7175 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7176 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7177 msgstr[0] ""
7178 msgstr[1] ""
7179
7180 #: g10/tofu.c:1855
7181 #, c-format
7182 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7183 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7184 msgstr[0] ""
7185 msgstr[1] ""
7186
7187 #: g10/tofu.c:1865
7188 #, c-format
7189 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7190 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7191 msgstr[0] ""
7192 msgstr[1] ""
7193
7194 #: g10/tofu.c:1871
7195 #, c-format
7196 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7197 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7198 msgstr[0] ""
7199 msgstr[1] ""
7200
7201 #: g10/tofu.c:1881
7202 #, c-format
7203 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7204 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7205 msgstr[0] ""
7206 msgstr[1] ""
7207
7208 #: g10/tofu.c:1887
7209 #, c-format
7210 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7211 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7212 msgstr[0] ""
7213 msgstr[1] ""
7214
7215 #: g10/tofu.c:1895
7216 #, c-format
7217 msgid "Messages verified in the past: %d."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: g10/tofu.c:1899
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7223 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7224
7225 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7226 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7227 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7228 #: g10/tofu.c:1916
7229 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7233 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7234 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7235 #: g10/tofu.c:1958
7236 msgid "gGaAuUrRbB"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: g10/tofu.c:1964
7240 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7241 msgstr ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:1972
7244 msgid "Defaulting to unknown."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7248 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: g10/tofu.c:2143
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "resetting keydb: %s\n"
7254 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7255
7256 #: g10/tofu.c:2601
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7259 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7260
7261 #: g10/tofu.c:2794
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7264 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7265
7266 #: g10/tofu.c:2839
7267 #, c-format
7268 msgid "%lld~year"
7269 msgid_plural "%lld~years"
7270 msgstr[0] ""
7271 msgstr[1] ""
7272
7273 #: g10/tofu.c:2844
7274 #, c-format
7275 msgid "%lld~month"
7276 msgid_plural "%lld~months"
7277 msgstr[0] ""
7278 msgstr[1] ""
7279
7280 #: g10/tofu.c:2849
7281 #, c-format
7282 msgid "%lld~week"
7283 msgid_plural "%lld~weeks"
7284 msgstr[0] ""
7285 msgstr[1] ""
7286
7287 #: g10/tofu.c:2854
7288 #, c-format
7289 msgid "%lld~day"
7290 msgid_plural "%lld~days"
7291 msgstr[0] ""
7292 msgstr[1] ""
7293
7294 #: g10/tofu.c:2859
7295 #, c-format
7296 msgid "%lld~hour"
7297 msgid_plural "%lld~hours"
7298 msgstr[0] ""
7299 msgstr[1] ""
7300
7301 #: g10/tofu.c:2864
7302 #, c-format
7303 msgid "%lld~minute"
7304 msgid_plural "%lld~minutes"
7305 msgstr[0] ""
7306 msgstr[1] ""
7307
7308 #: g10/tofu.c:2866
7309 #, c-format
7310 msgid "%lld~second"
7311 msgid_plural "%lld~seconds"
7312 msgstr[0] ""
7313 msgstr[1] ""
7314
7315 #: g10/tofu.c:3103
7316 #, c-format
7317 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: g10/tofu.c:3109
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7323 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7324 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
7325
7326 #: g10/tofu.c:3117
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7329 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7330 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7331 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7332
7333 #: g10/tofu.c:3127
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7336 msgid "Encrypted 0 messages."
7337 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
7338
7339 #: g10/tofu.c:3135
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7342 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7343 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7344 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7345
7346 #: g10/tofu.c:3146
7347 #, fuzzy, c-format
7348 #| msgid "validity: %s"
7349 msgid "(policy: %s)"
7350 msgstr "有效性:%s"
7351
7352 #: g10/tofu.c:3177
7353 msgid ""
7354 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: g10/tofu.c:3180
7358 msgid ""
7359 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: g10/tofu.c:3184
7363 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: g10/tofu.c:3187
7367 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: g10/tofu.c:3216
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7374 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7375 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7376 "  %s\n"
7377 "to mark it as being bad.\n"
7378 msgid_plural ""
7379 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7380 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7381 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7382 "  %s\n"
7383 "to mark it as being bad.\n"
7384 msgstr[0] ""
7385 msgstr[1] ""
7386
7387 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7388 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7391 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7392
7393 #: g10/tofu.c:3482
7394 #, c-format
7395 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: g10/tofu.c:3819
7399 #, fuzzy, c-format
7400 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7401 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7402 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7403
7404 #: g10/trustdb.c:216
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7407 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7408 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
7409
7410 #: g10/trustdb.c:242
7411 #, c-format
7412 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7413 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
7414
7415 #: g10/trustdb.c:280
7416 #, c-format
7417 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7418 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
7419
7420 #: g10/trustdb.c:295
7421 #, c-format
7422 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7423 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
7424
7425 #: g10/trustdb.c:305
7426 #, c-format
7427 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7428 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
7429
7430 #: g10/trustdb.c:348
7431 #, c-format
7432 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7433 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
7434
7435 #: g10/trustdb.c:354
7436 #, c-format
7437 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7438 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
7439
7440 #: g10/trustdb.c:429
7441 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: g10/trustdb.c:438
7445 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: g10/trustdb.c:475
7449 #, c-format
7450 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7451 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
7452
7453 #: g10/trustdb.c:481
7454 #, c-format
7455 msgid "using %s trust model\n"
7456 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
7457
7458 #: g10/trustdb.c:518
7459 msgid "no need for a trustdb check\n"
7460 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
7461
7462 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7463 #, c-format
7464 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7465 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
7466
7467 #: g10/trustdb.c:533
7468 #, fuzzy, c-format
7469 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7470 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7471 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
7472
7473 #: g10/trustdb.c:549
7474 #, fuzzy, c-format
7475 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7476 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7477 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
7478
7479 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7480 #, c-format
7481 msgid "public key %s not found: %s\n"
7482 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
7483
7484 #: g10/trustdb.c:973
7485 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7486 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
7487
7488 #: g10/trustdb.c:978
7489 msgid "checking the trustdb\n"
7490 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7491
7492 #: g10/trustdb.c:1910
7493 #, fuzzy, c-format
7494 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7495 msgid "%d key processed"
7496 msgid_plural "%d keys processed"
7497 msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7498 msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7499
7500 #: g10/trustdb.c:1913
7501 #, fuzzy, c-format
7502 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7503 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7504 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7505 msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7506 msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7507
7508 #: g10/trustdb.c:1983
7509 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7510 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
7511
7512 #: g10/trustdb.c:1997
7513 #, c-format
7514 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7515 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
7516
7517 #: g10/trustdb.c:2114
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7521 msgstr ""
7522 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
7523
7524 #: g10/trustdb.c:2194
7525 #, c-format
7526 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7527 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
7528
7529 #: g10/trust.c:105
7530 msgid "undefined"
7531 msgstr "未定义"
7532
7533 #: g10/trust.c:106
7534 msgid "never"
7535 msgstr "从不"
7536
7537 #: g10/trust.c:107
7538 msgid "marginal"
7539 msgstr "勉强"
7540
7541 #: g10/trust.c:108
7542 msgid "full"
7543 msgstr "完全"
7544
7545 #: g10/trust.c:109
7546 msgid "ultimate"
7547 msgstr "绝对"
7548
7549 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7550 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7551 #. make attractive information listings where columns line up
7552 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7553 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7554 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7555 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7556 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7557 #: g10/trust.c:146
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7560 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7561 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7562
7563 #: g10/trust.c:149
7564 msgid "[ revoked]"
7565 msgstr "[已吊销]"
7566
7567 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7568 msgid "[ expired]"
7569 msgstr "[已过期]"
7570
7571 #: g10/trust.c:156
7572 msgid "[ unknown]"
7573 msgstr "[ 未知 ]"
7574
7575 #: g10/trust.c:158
7576 msgid "[  undef ]"
7577 msgstr "[未定义]"
7578
7579 #: g10/trust.c:159
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "never"
7582 msgid "[  never ]"
7583 msgstr "从不"
7584
7585 #: g10/trust.c:160
7586 msgid "[marginal]"
7587 msgstr "[ 勉强 ]"
7588
7589 #: g10/trust.c:161
7590 msgid "[  full  ]"
7591 msgstr "[ 完全 ]"
7592
7593 #: g10/trust.c:162
7594 msgid "[ultimate]"
7595 msgstr "[ 绝对 ]"
7596
7597 #: g10/verify.c:117
7598 msgid ""
7599 "the signature could not be verified.\n"
7600 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7601 "should be the first file given on the command line.\n"
7602 msgstr ""
7603 "签名无法被验证。\n"
7604 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
7605 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
7606
7607 #: g10/verify.c:204
7608 #, c-format
7609 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7610 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
7611
7612 #: g10/verify.c:253
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7615 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
7616
7617 #: kbx/kbxutil.c:92
7618 msgid "set debugging flags"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: kbx/kbxutil.c:93
7622 msgid "enable full debugging"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: kbx/kbxutil.c:117
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7628 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7629
7630 #: kbx/kbxutil.c:120
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7634 "List, export, import Keybox data\n"
7635 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7636
7637 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7638 #, c-format
7639 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7640 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
7641
7642 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7643 #, c-format
7644 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7645 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
7646
7647 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7648 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7649 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7650 #, c-format
7651 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7652 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
7653
7654 #: scd/app-nks.c:839
7655 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: scd/app-nks.c:1100
7659 #, fuzzy
7660 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7661 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7662
7663 #: scd/app-nks.c:1101
7664 #, fuzzy
7665 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7666 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7667
7668 #: scd/app-nks.c:1107
7669 #, fuzzy
7670 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7671 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7672
7673 #: scd/app-nks.c:1109
7674 #, fuzzy
7675 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7676 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7677
7678 #: scd/app-nks.c:1117
7679 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: scd/app-nks.c:1119
7683 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: scd/app-nks.c:1127
7687 msgid ""
7688 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7689 "qualified signatures."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: scd/app-nks.c:1129
7693 msgid ""
7694 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7695 "qualified signatures."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7699 #, c-format
7700 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7701 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7702
7703 #: scd/app-openpgp.c:801
7704 #, c-format
7705 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7706 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7707
7708 #: scd/app-openpgp.c:814
7709 #, c-format
7710 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7711 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7712
7713 #: scd/app-openpgp.c:1238
7714 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7715 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
7716
7717 #: scd/app-openpgp.c:1245
7718 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7719 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7720
7721 #: scd/app-openpgp.c:1355
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7724 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7725 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7726
7727 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7728 msgid "response does not contain the public key data\n"
7729 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
7730
7731 #: scd/app-openpgp.c:1555
7732 #, c-format
7733 msgid "reading public key failed: %s\n"
7734 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7735
7736 #: scd/app-openpgp.c:1907
7737 #, c-format
7738 msgid "using default PIN as %s\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: scd/app-openpgp.c:1914
7742 #, c-format
7743 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: scd/app-openpgp.c:1929
7747 #, c-format
7748 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7749 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7750
7751 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7752 #, fuzzy
7753 msgid "||Please enter the PIN"
7754 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7755
7756 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7757 #, c-format
7758 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7759 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7760
7761 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7762 #: scd/app-openpgp.c:4129
7763 #, c-format
7764 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7765 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
7766
7767 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7768 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7769 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
7770
7771 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7772 msgid "card is permanently locked!\n"
7773 msgstr "卡被永久锁定!\n"
7774
7775 #: scd/app-openpgp.c:2076
7776 #, fuzzy, c-format
7777 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7778 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7779 msgid_plural ""
7780 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7781 msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7782 msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7783
7784 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7785 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7786 #: scd/app-openpgp.c:2086
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7789 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7790
7791 #: scd/app-openpgp.c:2090
7792 #, fuzzy
7793 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7794 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7795
7796 #: scd/app-openpgp.c:2111
7797 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7798 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
7799
7800 #: scd/app-openpgp.c:2464
7801 #, fuzzy
7802 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7803 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7804
7805 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7808 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7809
7810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7811 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7812 #. to get some infos on the string.
7813 #: scd/app-openpgp.c:2497
7814 msgid "|RN|New Reset Code"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: scd/app-openpgp.c:2498
7818 msgid "|AN|New Admin PIN"
7819 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
7820
7821 #: scd/app-openpgp.c:2498
7822 msgid "|N|New PIN"
7823 msgstr "新的 PIN"
7824
7825 #: scd/app-openpgp.c:2569
7826 #, fuzzy
7827 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7828 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7829
7830 #: scd/app-openpgp.c:2570
7831 #, fuzzy
7832 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7833 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7834
7835 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7836 msgid "error reading application data\n"
7837 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
7838
7839 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7840 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7841 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
7842
7843 #: scd/app-openpgp.c:2642
7844 msgid "key already exists\n"
7845 msgstr "密钥已存在\n"
7846
7847 #: scd/app-openpgp.c:2646
7848 msgid "existing key will be replaced\n"
7849 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
7850
7851 #: scd/app-openpgp.c:2648
7852 msgid "generating new key\n"
7853 msgstr "生成新密钥\n"
7854
7855 #: scd/app-openpgp.c:2650
7856 #, fuzzy
7857 msgid "writing new key\n"
7858 msgstr "生成新密钥\n"
7859
7860 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7861 msgid "creation timestamp missing\n"
7862 msgstr "缺少创建时间戳\n"
7863
7864 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7865 #, c-format
7866 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7867 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7870 #, c-format
7871 msgid "failed to store the key: %s\n"
7872 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7873
7874 #: scd/app-openpgp.c:3538
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "unsupported URI"
7877 msgid "unsupported curve\n"
7878 msgstr "未被支持的 URI"
7879
7880 #: scd/app-openpgp.c:3805
7881 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7882 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
7883
7884 #: scd/app-openpgp.c:3813
7885 msgid "generating key failed\n"
7886 msgstr "生成密钥失败\n"
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:3819
7889 #, fuzzy, c-format
7890 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7891 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7892 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7893 msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7894 msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7895
7896 #: scd/app-openpgp.c:3853
7897 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7898 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
7899
7900 #: scd/app-openpgp.c:3903
7901 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: scd/app-openpgp.c:4019
7905 #, c-format
7906 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7907 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
7908
7909 #: scd/app-openpgp.c:4104
7910 #, c-format
7911 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7912 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
7913
7914 #: scd/app-openpgp.c:4573
7915 msgid ""
7916 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7917 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
7918
7919 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
7920 #, c-format
7921 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7922 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
7923
7924 #: scd/app-dinsig.c:299
7925 #, fuzzy
7926 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7927 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7928
7929 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7930 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7931 #. to get some infos on the string.
7932 #: scd/app-dinsig.c:529
7933 #, fuzzy
7934 msgid "|N|Initial New PIN"
7935 msgstr "新的 PIN"
7936
7937 #: scd/scdaemon.c:114
7938 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7942 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7946 #, fuzzy
7947 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7948 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7949
7950 #: scd/scdaemon.c:134
7951 msgid "|N|connect to reader at port N"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: scd/scdaemon.c:136
7955 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: scd/scdaemon.c:138
7959 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: scd/scdaemon.c:141
7963 msgid "do not use the internal CCID driver"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: scd/scdaemon.c:147
7967 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: scd/scdaemon.c:150
7971 msgid "do not use a reader's pinpad"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: scd/scdaemon.c:155
7975 #, fuzzy
7976 msgid "deny the use of admin card commands"
7977 msgstr "显示管理员命令"
7978
7979 #: scd/scdaemon.c:158
7980 msgid "use variable length input for pinpad"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: scd/scdaemon.c:286
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7986 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7987
7988 #: scd/scdaemon.c:288
7989 msgid ""
7990 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7991 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: scd/scdaemon.c:789
7995 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
7999 #, c-format
8000 msgid "handler for fd %d started\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8004 #, c-format
8005 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: sm/base64.c:327
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8011 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
8012
8013 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8014 #, fuzzy
8015 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8016 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8017
8018 #: sm/certchain.c:194
8019 #, c-format
8020 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8024 msgid "chain"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8028 msgid "shell"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8034 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8035
8036 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8037 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: sm/certchain.c:333
8041 msgid "critical marked policy without configured policies"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: sm/certchain.c:343
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8047 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
8048
8049 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8052 msgstr "不允许导出私钥\n"
8053
8054 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8055 #, fuzzy
8056 msgid "certificate policy not allowed"
8057 msgstr "不允许导出私钥\n"
8058
8059 #: sm/certchain.c:538
8060 msgid "looking up issuer at external location\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: sm/certchain.c:558
8064 #, c-format
8065 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: sm/certchain.c:606
8069 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: sm/certchain.c:631
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8075 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8076
8077 #: sm/certchain.c:634
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8080 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8081
8082 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8083 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8084 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8085 #, fuzzy
8086 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8087 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8088
8089 #: sm/certchain.c:999
8090 #, fuzzy
8091 msgid "certificate has been revoked"
8092 msgstr "注意:密钥已被吊销"
8093
8094 #: sm/certchain.c:1014
8095 msgid "the status of the certificate is unknown"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: sm/certchain.c:1021
8099 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: sm/certchain.c:1027
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "checking the CRL failed: %s"
8105 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8106
8107 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8108 #, c-format
8109 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8113 msgid "certificate not yet valid"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8117 #, fuzzy
8118 msgid "root certificate not yet valid"
8119 msgstr "不允许导出私钥\n"
8120
8121 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8122 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8126 #, fuzzy
8127 msgid "certificate has expired"
8128 msgstr "这把密钥已经过期!"
8129
8130 #: sm/certchain.c:1087
8131 #, fuzzy
8132 msgid "root certificate has expired"
8133 msgstr "这把密钥已经过期!"
8134
8135 #: sm/certchain.c:1088
8136 #, fuzzy
8137 msgid "intermediate certificate has expired"
8138 msgstr "这把密钥已经过期!"
8139
8140 #: sm/certchain.c:1130
8141 #, c-format
8142 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: sm/certchain.c:1139
8146 #, fuzzy
8147 msgid "certificate with invalid validity"
8148 msgstr "这把密钥已经过期!"
8149
8150 #: sm/certchain.c:1176
8151 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: sm/certchain.c:1178
8155 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: sm/certchain.c:1179
8159 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: sm/certchain.c:1183
8163 #, fuzzy
8164 msgid "  (  signature created at "
8165 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
8166
8167 #: sm/certchain.c:1184
8168 #, fuzzy
8169 msgid "  (certificate created at "
8170 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8171
8172 #: sm/certchain.c:1187
8173 #, fuzzy
8174 msgid "  (certificate valid from "
8175 msgstr "证书已损坏"
8176
8177 #: sm/certchain.c:1188
8178 #, fuzzy
8179 msgid "  (     issuer valid from "
8180 msgstr "卡序列号 ="
8181
8182 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "fingerprint=%s\n"
8185 msgstr "CA 指纹:"
8186
8187 #: sm/certchain.c:1227
8188 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: sm/certchain.c:1240
8192 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: sm/certchain.c:1246
8196 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: sm/certchain.c:1304
8200 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: sm/certchain.c:1368
8204 #, fuzzy
8205 msgid "no issuer found in certificate"
8206 msgstr "生成一份吊销证书"
8207
8208 #: sm/certchain.c:1446
8209 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8213 msgid "root certificate is not marked trusted"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: sm/certchain.c:1531
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8219 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8220
8221 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8222 msgid "certificate chain too long\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8226 msgid "issuer certificate not found"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8230 #, fuzzy
8231 msgid "certificate has a BAD signature"
8232 msgstr "验证签名"
8233
8234 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8235 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8239 #, c-format
8240 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8244 #, fuzzy
8245 msgid "certificate is good\n"
8246 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8247
8248 #: sm/certchain.c:1741
8249 #, fuzzy
8250 msgid "intermediate certificate is good\n"
8251 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8252
8253 #: sm/certchain.c:1742
8254 #, fuzzy
8255 msgid "root certificate is good\n"
8256 msgstr "证书已损坏"
8257
8258 #: sm/certchain.c:1924
8259 msgid "switching to chain model"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: sm/certchain.c:1933
8263 #, c-format
8264 msgid "validation model used: %s"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: sm/certcheck.c:107
8268 #, c-format
8269 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8273 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8277 #, fuzzy
8278 msgid "none"
8279 msgstr "no"
8280
8281 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8282 #, fuzzy
8283 msgid "[Error - invalid encoding]"
8284 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8285
8286 #: sm/certdump.c:560
8287 msgid "[Error - out of core]"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: sm/certdump.c:596
8291 msgid "[Error - No name]"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: sm/certdump.c:623
8295 #, fuzzy
8296 msgid "[Error - invalid DN]"
8297 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8298
8299 #: sm/certdump.c:833
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid ""
8302 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8303 "certificate:\n"
8304 "\"%s\"\n"
8305 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8306 "created %s, expires %s.\n"
8307 msgstr ""
8308 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
8309 "“%.*s”\n"
8310 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
8311
8312 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8313 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8319 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8320
8321 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8322 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8326 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8330 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8334 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8338 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8342 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: sm/certreqgen.c:464
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8348 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8349
8350 #: sm/certreqgen.c:478
8351 #, c-format
8352 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: sm/certreqgen.c:496
8356 #, c-format
8357 msgid "line %d: no subject name given\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: sm/certreqgen.c:505
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8363 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8364
8365 #: sm/certreqgen.c:508
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8368 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8369
8370 #: sm/certreqgen.c:525
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8373 msgstr "电子邮件地址无效\n"
8374
8375 #: sm/certreqgen.c:544
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8378 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8379
8380 #: sm/certreqgen.c:560
8381 #, c-format
8382 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: sm/certreqgen.c:563
8386 #, c-format
8387 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "line %d: invalid date given\n"
8393 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8394
8395 #: sm/certreqgen.c:599
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8398 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8399
8400 #: sm/certreqgen.c:618
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8403 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8404
8405 #: sm/certreqgen.c:633
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8408 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8409
8410 #: sm/certreqgen.c:648
8411 #, fuzzy, c-format
8412 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8413 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8414 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
8415
8416 #: sm/certreqgen.c:686
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8419 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8420
8421 #: sm/certreqgen.c:699
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8424 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8425
8426 #: sm/certreqgen.c:712
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8429 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8430
8431 #: sm/certreqgen.c:729
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8434 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
8435
8436 #: sm/certreqgen.c:1324
8437 msgid ""
8438 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8439 "you just created once more.\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "   (%d) RSA\n"
8445 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
8446
8447 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "   (%d) Existing key\n"
8450 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
8451
8452 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8453 #, c-format
8454 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "error reading the card: %s\n"
8460 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
8461
8462 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8465 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8466
8467 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Available keys:\n"
8470 msgstr "禁用密钥"
8471
8472 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8475 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
8476
8477 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8480 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8481
8482 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "   (%d) sign\n"
8485 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8486
8487 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "   (%d) encrypt\n"
8490 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
8491
8492 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8493 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8494 msgstr ""
8495
8496 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8497 #, fuzzy
8498 msgid "No subject name given\n"
8499 msgstr "(不给定描述)\n"
8500
8501 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8504 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8505
8506 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8507 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8508 #. adjust it do the length of your translation.  The
8509 #. second string is merely passed to atoi so you can
8510 #. drop everything after the number.
8511 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8514 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8515
8516 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8517 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Enter email addresses"
8523 msgstr "电子邮件地址:"
8524
8525 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8526 #, fuzzy
8527 msgid " (end with an empty line):\n"
8528 msgstr ""
8529 "\n"
8530 "输入用户标识。以空白行结束:"
8531
8532 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Enter DNS names"
8535 msgstr "请输入新的文件名"
8536
8537 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8538 #, fuzzy
8539 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8540 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
8541
8542 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Enter URIs"
8545 msgstr "输入 PIN:"
8546
8547 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8550 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8551 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
8552
8553 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8554 msgid "These parameters are used:\n"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8558 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8559 msgstr ""
8560
8561 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8564 msgid "Now creating certificate request.  "
8565 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8566
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8568 msgid "This may take a while ...\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8572 msgid "Ready.\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8576 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8580 msgid "resource problem: out of core\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: sm/decrypt.c:332
8584 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: sm/decrypt.c:334
8588 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8594 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
8595
8596 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "error locking keybox: %s\n"
8599 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
8600
8601 #: sm/delete.c:143
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8604 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8605
8606 #: sm/delete.c:145
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8609 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8610
8611 #: sm/delete.c:175
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8614 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8615
8616 #: sm/encrypt.c:328
8617 #, fuzzy
8618 msgid "no valid recipients given\n"
8619 msgstr "(不给定描述)\n"
8620
8621 #: sm/gpgsm.c:209
8622 #, fuzzy
8623 msgid "list external keys"
8624 msgstr "列出私钥"
8625
8626 #: sm/gpgsm.c:211
8627 #, fuzzy
8628 msgid "list certificate chain"
8629 msgstr "证书已损坏"
8630
8631 #: sm/gpgsm.c:219
8632 #, fuzzy
8633 msgid "import certificates"
8634 msgstr "证书已损坏"
8635
8636 #: sm/gpgsm.c:220
8637 #, fuzzy
8638 msgid "export certificates"
8639 msgstr "证书已损坏"
8640
8641 #: sm/gpgsm.c:228
8642 #, fuzzy
8643 msgid "register a smartcard"
8644 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
8645
8646 #: sm/gpgsm.c:231
8647 msgid "pass a command to the dirmngr"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: sm/gpgsm.c:233
8651 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: sm/gpgsm.c:250
8655 #, fuzzy
8656 msgid "create base-64 encoded output"
8657 msgstr "输出经 ASCII 封装"
8658
8659 #: sm/gpgsm.c:258
8660 msgid "assume input is in PEM format"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: sm/gpgsm.c:260
8664 msgid "assume input is in base-64 format"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: sm/gpgsm.c:262
8668 msgid "assume input is in binary format"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: sm/gpgsm.c:269
8672 msgid "never consult a CRL"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: sm/gpgsm.c:279
8676 msgid "check validity using OCSP"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: sm/gpgsm.c:284
8680 msgid "|N|number of certificates to include"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: sm/gpgsm.c:287
8684 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: sm/gpgsm.c:290
8688 msgid "do not check certificate policies"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: sm/gpgsm.c:294
8692 msgid "fetch missing issuer certificates"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: sm/gpgsm.c:305
8696 msgid "don't use the terminal at all"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: sm/gpgsm.c:307
8700 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: sm/gpgsm.c:312
8704 #, fuzzy
8705 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8706 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8707
8708 #: sm/gpgsm.c:315
8709 msgid "batch mode: never ask"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: sm/gpgsm.c:316
8713 msgid "assume yes on most questions"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: sm/gpgsm.c:317
8717 msgid "assume no on most questions"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: sm/gpgsm.c:320
8721 #, fuzzy
8722 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8723 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
8724
8725 #: sm/gpgsm.c:323
8726 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8730 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: sm/gpgsm.c:350
8734 #, fuzzy
8735 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8736 msgstr "未知的对称加密算法"
8737
8738 #: sm/gpgsm.c:352
8739 #, fuzzy
8740 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8741 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
8742
8743 #: sm/gpgsm.c:559
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8746 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8747 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8748
8749 #: sm/gpgsm.c:562
8750 #, fuzzy
8751 msgid ""
8752 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8753 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8754 "Default operation depends on the input data\n"
8755 msgstr ""
8756 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
8757 "签名、检查、加密或解密\n"
8758 "默认的操作依输入数据而定\n"
8759
8760 #: sm/gpgsm.c:766
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8763 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
8764
8765 #: sm/gpgsm.c:777
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8768 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8769
8770 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8773 msgstr "(不给定描述)\n"
8774
8775 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8776 #, c-format
8777 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8783 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
8784
8785 #: sm/gpgsm.c:1427
8786 #, fuzzy
8787 msgid "could not parse keyserver\n"
8788 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8789
8790 #: sm/gpgsm.c:1630
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8793 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8794
8795 #: sm/gpgsm.c:1671
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8798 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
8799
8800 #: sm/gpgsm.c:2028
8801 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/import.c:127
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "total number processed: %lu\n"
8807 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
8808
8809 #: sm/import.c:246
8810 #, fuzzy
8811 msgid "error storing certificate\n"
8812 msgstr "生成一份吊销证书"
8813
8814 #: sm/import.c:254
8815 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8821 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8822
8823 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "error importing certificate: %s\n"
8826 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8827
8828 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "error reading input: %s\n"
8831 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8832
8833 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8834 #, fuzzy
8835 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8836 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
8837
8838 #: sm/keydb.c:1168
8839 #, c-format
8840 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/keydb.c:1180
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8846 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8847
8848 #: sm/keydb.c:1188
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "error storing certificate: %s\n"
8851 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8852
8853 #: sm/keydb.c:1240
8854 #, c-format
8855 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "error storing flags: %s\n"
8861 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8862
8863 #: sm/keylist.c:657
8864 msgid "Error - "
8865 msgstr ""
8866
8867 #: sm/misc.c:58
8868 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: sm/qualified.c:105
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8874 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8875
8876 #: sm/qualified.c:123
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8879 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8880
8881 #: sm/qualified.c:206
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8885 "\"%s\"\n"
8886 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8887 "signature.\n"
8888 "\n"
8889 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8893 msgid ""
8894 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8895 "signatures.\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: sm/qualified.c:282
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8902 "\"%s\"\n"
8903 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: sm/sign.c:451
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8909 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
8910
8911 #: sm/sign.c:465
8912 #, c-format
8913 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: sm/sign.c:517
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8919 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8920
8921 #: sm/verify.c:450
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Signature made "
8924 msgstr "签名建立于 %s\n"
8925
8926 #: sm/verify.c:454
8927 msgid "[date not given]"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: sm/verify.c:455
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8933 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8934
8935 #: sm/verify.c:474
8936 msgid ""
8937 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: sm/verify.c:595
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Good signature from"
8943 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
8944
8945 #: sm/verify.c:596
8946 #, fuzzy
8947 msgid "                aka"
8948 msgstr "              亦即“%s”"
8949
8950 #: sm/verify.c:614
8951 #, fuzzy
8952 msgid "This is a qualified signature\n"
8953 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
8954
8955 #: dirmngr/certcache.c:106
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8958 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8959
8960 #: dirmngr/certcache.c:117
8961 #, c-format
8962 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: dirmngr/certcache.c:128
8966 #, c-format
8967 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: dirmngr/certcache.c:139
8971 #, c-format
8972 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: dirmngr/certcache.c:267
8976 #, c-format
8977 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: dirmngr/certcache.c:387
8981 #, fuzzy, c-format
8982 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
8983 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8984 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8985
8986 #: dirmngr/certcache.c:395
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8989 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8990
8991 #: dirmngr/certcache.c:399
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8994 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8995
8996 #: dirmngr/certcache.c:401
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8999 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9000
9001 #: dirmngr/certcache.c:405
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9004 msgstr "CA 指纹:"
9005
9006 #: dirmngr/certcache.c:408
9007 msgid "   issuer ="
9008 msgstr ""
9009
9010 #: dirmngr/certcache.c:409
9011 msgid "  subject ="
9012 msgstr ""
9013
9014 #: dirmngr/certcache.c:413
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9017 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9018
9019 #: dirmngr/certcache.c:489
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9022 msgstr "证书已损坏"
9023
9024 #: dirmngr/certcache.c:491
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9027 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9028
9029 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9030 #, fuzzy
9031 msgid "certificate already cached\n"
9032 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9033
9034 #: dirmngr/certcache.c:508
9035 #, fuzzy
9036 msgid "certificate cached\n"
9037 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9038
9039 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9040 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "error caching certificate: %s\n"
9043 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9044
9045 #: dirmngr/certcache.c:593
9046 #, fuzzy, c-format
9047 #| msgid "invalid fingerprint"
9048 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9049 msgstr "指纹无效"
9050
9051 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9054 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9055
9056 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9059 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9060
9061 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9062 #, fuzzy
9063 msgid "no issuer found in certificate\n"
9064 msgstr "生成一份吊销证书"
9065
9066 #: dirmngr/certcache.c:1325
9067 #, fuzzy, c-format
9068 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9069 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9070
9071 #: dirmngr/crlcache.c:213
9072 #, fuzzy, c-format
9073 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9074 msgid "creating directory '%s'\n"
9075 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9076
9077 #: dirmngr/crlcache.c:217
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
9081
9082 #: dirmngr/crlcache.c:245
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9085 msgstr "结尾行有问题\n"
9086
9087 #: dirmngr/crlcache.c:254
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9090 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9091
9092 #: dirmngr/crlcache.c:275
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "removing cache file '%s'\n"
9095 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9096
9097 #: dirmngr/crlcache.c:284
9098 #, fuzzy, c-format
9099 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9100 msgid "not removing file '%s'\n"
9101 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
9102
9103 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "error closing cache file: %s\n"
9106 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9107
9108 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9111 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
9112
9113 #: dirmngr/crlcache.c:421
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9116 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9117
9118 #: dirmngr/crlcache.c:428
9119 #, fuzzy, c-format
9120 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9121 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9122 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9123
9124 #: dirmngr/crlcache.c:435
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9127 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9128
9129 #: dirmngr/crlcache.c:440
9130 #, fuzzy, c-format
9131 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9132 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9133 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
9134
9135 #: dirmngr/crlcache.c:445
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9139
9140 #: dirmngr/crlcache.c:473
9141 #, c-format
9142 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: dirmngr/crlcache.c:488
9146 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: dirmngr/crlcache.c:504
9150 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: dirmngr/crlcache.c:615
9154 #, c-format
9155 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: dirmngr/crlcache.c:623
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9161 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9162
9163 #: dirmngr/crlcache.c:632
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9166 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9167
9168 #: dirmngr/crlcache.c:647
9169 #, c-format
9170 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: dirmngr/crlcache.c:673
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9176 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9177
9178 #: dirmngr/crlcache.c:679
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9181 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9182
9183 #: dirmngr/crlcache.c:686
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9186 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9187
9188 #: dirmngr/crlcache.c:692
9189 #, fuzzy, c-format
9190 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9191 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9192 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9193
9194 #: dirmngr/crlcache.c:698
9195 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: dirmngr/crlcache.c:699
9199 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9205 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9206
9207 #: dirmngr/crlcache.c:937
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "error closing '%s': %s\n"
9210 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9211
9212 #: dirmngr/crlcache.c:949
9213 #, fuzzy, c-format
9214 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9215 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9216 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9217
9218 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9219 #, fuzzy, c-format
9220 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9221 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9222 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
9223
9224 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9227 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9228
9229 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9230 #, fuzzy, c-format
9231 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9232 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9233 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9234
9235 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9238 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9239
9240 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9241 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "opening cache file '%s'\n"
9247 msgstr "签名时失败: %s\n"
9248
9249 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9252 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9253
9254 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9255 #, c-format
9256 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9260 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9264 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9270 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
9271
9272 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9273 #, fuzzy, c-format
9274 #| msgid "No help available for `%s'"
9275 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9276 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9279 #, c-format
9280 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9287 "required\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9291 #, c-format
9292 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9296 #, c-format
9297 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9301 #, c-format
9302 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9306 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9307 msgstr ""
9308
9309 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9310 #, fuzzy, c-format
9311 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9312 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9313 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9316 #, c-format
9317 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9321 #, c-format
9322 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9328 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9329
9330 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9331 #, fuzzy, c-format
9332 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9333 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9334 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
9335
9336 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9337 #, c-format
9338 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9342 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9348 msgstr "签名时失败: %s\n"
9349
9350 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9353 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9354
9355 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9356 #, fuzzy, c-format
9357 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9358 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9359 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
9360
9361 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9364 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9365
9366 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9367 #, c-format
9368 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9372 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9376 #, fuzzy, c-format
9377 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9378 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9379 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9384 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9389 msgstr "生成一份吊销证书"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9392 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9396 #, fuzzy, c-format
9397 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9398 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9399 msgstr "签名验证已被抑制\n"
9400
9401 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9404 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9405
9406 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9409 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9410
9411 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9414 msgstr "更新失败:%s\n"
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9419 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9420
9421 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9424 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9425
9426 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9429 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9430
9431 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9432 #, fuzzy, c-format
9433 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9434 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9435 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9440 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9441
9442 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9445 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9448 #, c-format
9449 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9453 #, c-format
9454 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9458 #, c-format
9459 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9465 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "creating cache file '%s'\n"
9470 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9473 #, fuzzy, c-format
9474 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9475 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9476 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9477
9478 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9479 msgid ""
9480 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9481 "program start\n"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9485 #, c-format
9486 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9490 msgid ""
9491 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9492 "update!\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9496 msgid ""
9497 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9501 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9505 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9511 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9512 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9517 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9520 #, fuzzy, c-format
9521 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
9522 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9523 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
9524
9525 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9528 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9531 msgid "End CRL dump\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9537 msgstr "更新失败:%s\n"
9538
9539 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9542 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9547 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9548
9549 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9550 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9554 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9558 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9559 #, c-format
9560 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9564 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9565 #, fuzzy, c-format
9566 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9567 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9568 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9569
9570 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9571 #, c-format
9572 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9578 msgid "too many redirections\n"
9579 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
9580
9581 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9584 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
9585
9586 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9589 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9590
9591 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9592 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9593 #, fuzzy
9594 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9595 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9596
9597 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9600 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9601
9602 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9603 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9607 msgid "check whether a dirmngr is running"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9611 #, fuzzy
9612 msgid "add a certificate to the cache"
9613 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9614
9615 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9616 #, fuzzy
9617 msgid "validate a certificate"
9618 msgstr "证书已损坏"
9619
9620 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9621 #, fuzzy
9622 msgid "lookup a certificate"
9623 msgstr "证书已损坏"
9624
9625 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9626 #, fuzzy
9627 msgid "lookup only locally stored certificates"
9628 msgstr "证书已损坏"
9629
9630 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9631 msgid "expect an URL for --lookup"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9635 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9639 msgid "special mode for use by Squid"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9643 #, fuzzy
9644 msgid "expect certificates in PEM format"
9645 msgstr "证书已损坏"
9646
9647 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9650 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9651 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
9652
9653 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9656 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9657 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9658
9659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9660 msgid ""
9661 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9662 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9663 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9664 "not valid and other error codes for general failures\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9670 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9671
9672 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9675 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9676
9677 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9678 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9682 #, fuzzy, c-format
9683 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9684 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9685 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
9686
9687 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9688 #, fuzzy, c-format
9689 #| msgid "update failed: %s\n"
9690 msgid "lookup failed: %s\n"
9691 msgstr "更新失败:%s\n"
9692
9693 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9694 #, fuzzy, c-format
9695 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9696 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9697 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9698
9699 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9700 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9706 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9707
9708 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9709 #, fuzzy
9710 msgid "certificate is valid\n"
9711 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9712
9713 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9714 #, fuzzy
9715 msgid "certificate has been revoked\n"
9716 msgstr "注意:密钥已被吊销"
9717
9718 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "certificate check failed: %s\n"
9721 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9722
9723 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9724 #, fuzzy, c-format
9725 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9726 msgid "got status: '%s'\n"
9727 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
9728
9729 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9730 #, fuzzy, c-format
9731 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9732 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9733 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9734
9735 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9738 msgstr ""
9739 "\n"
9740 "支持的算法:\n"
9741
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9743 msgid "absolute file name expected\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9747 #, c-format
9748 msgid "looking up '%s'\n"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9752 msgid "list the contents of the CRL cache"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9756 #, fuzzy
9757 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9758 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9759
9760 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9761 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9765 msgid "shutdown the dirmngr"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9769 msgid "flush the cache"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9773 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9774 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9780 msgid "run without asking a user"
9781 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
9782
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9784 msgid "force loading of outdated CRLs"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9788 msgid "allow sending OCSP requests"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9792 msgid "allow online software version check"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9796 msgid "inhibit the use of HTTP"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9800 msgid "inhibit the use of LDAP"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9804 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9808 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9812 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9816 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9820 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9824 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9828 #, fuzzy
9829 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9830 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9831
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9833 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9837 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9841 #, fuzzy
9842 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9843 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9846 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9850 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9854 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9858 msgid "route all network traffic via Tor"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid ""
9864 #| "@\n"
9865 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9866 msgid ""
9867 "@\n"
9868 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9869 "options)\n"
9870 msgstr ""
9871 "@\n"
9872 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
9873
9874 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9877 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9878
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9880 msgid ""
9881 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9882 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9886 #, c-format
9887 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9891 #: tools/gpgconf.c:669
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "usage: %s [options] "
9894 msgstr "用法:gpg [选项] "
9895
9896 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9897 #, fuzzy
9898 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9899 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9900 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
9901
9902 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9903 #, fuzzy, c-format
9904 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9905 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9906 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9907
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9909 #, fuzzy, c-format
9910 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9911 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9912
9913 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9916 msgstr "列太长"
9917
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
9919 #, fuzzy, c-format
9920 #| msgid "invalid fingerprint"
9921 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9922 msgstr "指纹无效"
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
9925 #, fuzzy, c-format
9926 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
9927 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9928 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
9931 #, c-format
9932 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
9936 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
9940 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
9944 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9948 #, c-format
9949 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid "not forced"
9955 msgid "shutdown forced\n"
9956 msgstr "可选"
9957
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
9959 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
9963 #, c-format
9964 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9968 msgid "return all values in a record oriented format"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9972 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9976 #, fuzzy
9977 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9978 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
9979
9980 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9981 msgid "|N|connect to port N"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9985 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9989 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9993 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9997 msgid "|STRING|query DN STRING"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10001 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10005 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10009 #, fuzzy
10010 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10011 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10012 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10013
10014 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10015 msgid ""
10016 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10017 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10018 "Interface and options may change without notice\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10022 #, fuzzy, c-format
10023 #| msgid "invalid import options\n"
10024 msgid "invalid port number %d\n"
10025 msgstr "无效的导入选项\n"
10026
10027 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10028 #, c-format
10029 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10033 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10034 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10037 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10040 #, c-format
10041 msgid "          available attribute '%s'\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "attribute '%s' not found\n"
10047 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10048
10049 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10050 #, c-format
10051 msgid "found attribute '%s'\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10055 #, fuzzy, c-format
10056 #| msgid "reading from `%s'\n"
10057 msgid "processing url '%s'\n"
10058 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
10059
10060 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10061 #, fuzzy, c-format
10062 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10063 msgid "          user '%s'\n"
10064 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
10065
10066 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10067 #, fuzzy, c-format
10068 #| msgid "                aka \"%s\""
10069 msgid "          pass '%s'\n"
10070 msgstr "              亦即“%s”"
10071
10072 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10073 #, fuzzy, c-format
10074 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10075 msgid "          host '%s'\n"
10076 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10079 #, fuzzy, c-format
10080 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10081 msgid "          port %d\n"
10082 msgstr "        未被导入:%lu\n"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10085 #, fuzzy, c-format
10086 #| msgid "                aka \"%s\""
10087 msgid "            DN '%s'\n"
10088 msgstr "              亦即“%s”"
10089
10090 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10091 #, c-format
10092 msgid "        filter '%s'\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10096 #, fuzzy, c-format
10097 #| msgid "                aka \"%s\""
10098 msgid "          attr '%s'\n"
10099 msgstr "              亦即“%s”"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "no host name in '%s'\n"
10104 msgstr "(不给定描述)\n"
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10107 #, c-format
10108 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10112 #, fuzzy
10113 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10114 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10115 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
10116
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10118 #, fuzzy, c-format
10119 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10120 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10121 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10122
10123 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10124 #, fuzzy, c-format
10125 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10126 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10127 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10128
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10130 #, fuzzy, c-format
10131 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10132 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10133 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10136 #, fuzzy, c-format
10137 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10138 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10139 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10142 #, c-format
10143 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10147 #, fuzzy, c-format
10148 msgid "error printing log line: %s\n"
10149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10150
10151 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10152 #, fuzzy, c-format
10153 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10154 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10155
10156 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10159 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10160
10161 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10162 #, c-format
10163 msgid "ldap wrapper %d ready"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10167 #, c-format
10168 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10172 #, c-format
10173 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10177 #, fuzzy, c-format
10178 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10179 msgstr "更新失败:%s\n"
10180
10181 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10182 #, c-format
10183 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10187 #, c-format
10188 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10192 #, fuzzy, c-format
10193 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10194 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10195 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10196
10197 #: dirmngr/ldap.c:91
10198 #, c-format
10199 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: dirmngr/ldap.c:95
10203 #, fuzzy, c-format
10204 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10205 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10206 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
10207
10208 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "malloc failed: %s\n"
10211 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10212
10213 #: dirmngr/ldap.c:627
10214 #, c-format
10215 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: dirmngr/ldap.c:840
10219 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: dirmngr/misc.c:170
10223 #, fuzzy
10224 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10225 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10226 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
10227
10228 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10231 msgstr "签名时失败: %s\n"
10232
10233 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10234 #, fuzzy, c-format
10235 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10236 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10237 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10238
10239 #: dirmngr/misc.c:526
10240 msgid "bad URL encoding detected\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: dirmngr/ocsp.c:80
10244 #, fuzzy, c-format
10245 msgid "error reading from responder: %s\n"
10246 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10247
10248 #: dirmngr/ocsp.c:98
10249 #, fuzzy, c-format
10250 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10251 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10252 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
10253
10254 #: dirmngr/ocsp.c:139
10255 #, fuzzy
10256 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10257 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10258
10259 #: dirmngr/ocsp.c:145
10260 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: dirmngr/ocsp.c:152
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10266 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10267
10268 #: dirmngr/ocsp.c:170
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10271 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10272
10273 #: dirmngr/ocsp.c:181
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10276 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10281 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10282
10283 #: dirmngr/ocsp.c:240
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10286 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10287
10288 #: dirmngr/ocsp.c:265
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10291 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10292
10293 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10294 #, c-format
10295 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: dirmngr/ocsp.c:293
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10301 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10302
10303 #: dirmngr/ocsp.c:328
10304 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: dirmngr/ocsp.c:413
10308 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: dirmngr/ocsp.c:464
10312 #, fuzzy, c-format
10313 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10314 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10315
10316 #: dirmngr/ocsp.c:479
10317 #, fuzzy, c-format
10318 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10319 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10320 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
10321
10322 #: dirmngr/ocsp.c:514
10323 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10327 #, fuzzy, c-format
10328 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10329 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10330
10331 #: dirmngr/ocsp.c:563
10332 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/ocsp.c:570
10336 #, fuzzy
10337 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10338 msgstr "生成一份吊销证书"
10339
10340 #: dirmngr/ocsp.c:580
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10343 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
10344
10345 #: dirmngr/ocsp.c:614
10346 #, fuzzy, c-format
10347 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10348 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10349 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
10350
10351 #: dirmngr/ocsp.c:621
10352 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: dirmngr/ocsp.c:627
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10358 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10359 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
10360
10361 #: dirmngr/ocsp.c:634
10362 #, c-format
10363 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: dirmngr/ocsp.c:639
10367 #, fuzzy, c-format
10368 #| msgid "using cipher %s\n"
10369 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10370 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
10371
10372 #: dirmngr/ocsp.c:646
10373 #, c-format
10374 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: dirmngr/ocsp.c:676
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10380 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
10381
10382 #: dirmngr/ocsp.c:701
10383 #, c-format
10384 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: dirmngr/ocsp.c:702
10388 msgid "good"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: dirmngr/ocsp.c:708
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10394 msgstr "注意:密钥已被吊销"
10395
10396 #: dirmngr/ocsp.c:743
10397 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: dirmngr/ocsp.c:755
10401 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: dirmngr/ocsp.c:770
10405 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10411 msgstr "签名时失败: %s\n"
10412
10413 #: dirmngr/server.c:981
10414 msgid "ldapserver missing"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/server.c:1055
10418 msgid "serialno missing in cert ID"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10422 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10425 msgstr "签名时失败: %s\n"
10426
10427 #: dirmngr/server.c:1320
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10430 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10431
10432 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "error sending data: %s\n"
10435 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10436
10437 #: dirmngr/server.c:1470
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10440 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10441
10442 #: dirmngr/server.c:1503
10443 #, fuzzy, c-format
10444 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10445 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10446
10447 #: dirmngr/server.c:1530
10448 #, c-format
10449 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: dirmngr/server.c:2512
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10455 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
10456
10457 #: dirmngr/server.c:2523
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10460 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
10461
10462 #: dirmngr/server.c:2544
10463 #, fuzzy, c-format
10464 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10465 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10466 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
10467
10468 #: dirmngr/server.c:2552
10469 #, fuzzy, c-format
10470 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10471 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10472 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
10473
10474 #: dirmngr/server.c:2583
10475 #, c-format
10476 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: dirmngr/server.c:2602
10480 #, fuzzy, c-format
10481 #| msgid "signing failed: %s\n"
10482 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10483 msgstr "签名时失败: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/validate.c:201
10486 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: dirmngr/validate.c:227
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "checking the trustdb\n"
10492 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10493 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
10494
10495 #: dirmngr/validate.c:245
10496 msgid "not checking CRL for"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: dirmngr/validate.c:250
10500 #, fuzzy
10501 msgid "checking CRL for"
10502 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/validate.c:528
10505 #, fuzzy
10506 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10507 msgstr "验证签名"
10508
10509 #: dirmngr/validate.c:561
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10512 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10513
10514 #: dirmngr/validate.c:738
10515 #, fuzzy
10516 msgid "certificate chain is good\n"
10517 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
10518
10519 #: dirmngr/validate.c:968
10520 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10521 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
10522
10523 #: dirmngr/validate.c:1116
10524 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10528 #, fuzzy
10529 msgid "quiet"
10530 msgstr "quit"
10531
10532 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10533 msgid "print data out hex encoded"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10537 msgid "decode received data lines"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10541 msgid "connect to the dirmngr"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10545 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10549 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10553 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10557 msgid "do not use extended connect mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10561 #, fuzzy
10562 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10563 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
10564
10565 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10566 msgid "run /subst on startup"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10572 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10573
10574 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10575 msgid ""
10576 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10577 "Connect to a running agent and send commands\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10581 #, c-format
10582 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10586 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10587 #, c-format
10588 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10592 #, fuzzy, c-format
10593 msgid "receiving line failed: %s\n"
10594 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10595
10596 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10597 #, fuzzy
10598 msgid "line too long - skipped\n"
10599 msgstr "列太长"
10600
10601 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10602 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "unknown command '%s'\n"
10608 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
10609
10610 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "sending line failed: %s\n"
10613 msgstr "签名时失败: %s\n"
10614
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid "error sending standard options: %s\n"
10618 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10619
10620 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10621 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10622 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10626 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10627 msgid "Options controlling the configuration"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10631 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10632 msgid "Options useful for debugging"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10636 msgid "Options controlling the security"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10640 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10644 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10648 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10652 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10656 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10660 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10664 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10668 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10672 #, fuzzy
10673 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10674 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
10675
10676 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10677 #, fuzzy
10678 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10679 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
10680
10681 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10682 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10686 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10690 #, fuzzy
10691 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10692 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
10693
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10695 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10699 msgid "Configuration for Keyservers"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10703 #, fuzzy
10704 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10705 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
10706
10707 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10708 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10712 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10716 msgid "disable all access to the dirmngr"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10720 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10724 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10728 msgid "Options controlling the format of the output"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10732 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10736 msgid "Options controlling the use of Tor"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10740 msgid "Configuration for HTTP servers"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10744 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10748 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10752 msgid "LDAP server list"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10756 msgid "Configuration for OCSP"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10760 msgid "OpenPGP"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10764 msgid "Private Keys"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10768 msgid "Smartcards"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10772 msgid "S/MIME"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "network error"
10778 msgid "Network"
10779 msgstr "网络错误"
10780
10781 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Passphrase Entry"
10784 msgstr "错误的密码"
10785
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Component not suitable for launching"
10789 msgstr "找不到公钥"
10790
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10792 #, c-format
10793 msgid "External verification of component %s failed"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10797 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "error closing '%s'\n"
10803 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10804
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10806 #, fuzzy, c-format
10807 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10808 msgid "error parsing '%s'\n"
10809 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10810
10811 #: tools/gpgconf.c:73
10812 msgid "list all components"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf.c:74
10816 msgid "check all programs"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf.c:75
10820 msgid "|COMPONENT|list options"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf.c:76
10824 msgid "|COMPONENT|change options"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf.c:77
10828 msgid "|COMPONENT|check options"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf.c:79
10832 msgid "apply global default values"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: tools/gpgconf.c:81
10836 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: tools/gpgconf.c:83
10840 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: tools/gpgconf.c:85
10844 #, fuzzy
10845 msgid "list global configuration file"
10846 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10847
10848 #: tools/gpgconf.c:87
10849 #, fuzzy
10850 msgid "check global configuration file"
10851 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10852
10853 #: tools/gpgconf.c:89
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "update the trust database"
10856 msgid "query the software version database"
10857 msgstr "更新信任度数据库"
10858
10859 #: tools/gpgconf.c:90
10860 msgid "reload all or a given component"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: tools/gpgconf.c:91
10864 msgid "launch a given component"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: tools/gpgconf.c:92
10868 msgid "kill a given component"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: tools/gpgconf.c:98
10872 msgid "use as output file"
10873 msgstr "指定输出文件"
10874
10875 #: tools/gpgconf.c:102
10876 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: tools/gpgconf.c:127
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10882 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10883
10884 #: tools/gpgconf.c:130
10885 msgid ""
10886 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10887 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10891 msgid "Need one component argument"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Component not found"
10897 msgstr "找不到公钥"
10898
10899 #: tools/gpgconf.c:671
10900 #, fuzzy
10901 msgid "No argument allowed"
10902 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
10903
10904 #: tools/symcryptrun.c:154
10905 #, fuzzy
10906 msgid ""
10907 "@\n"
10908 "Commands:\n"
10909 " "
10910 msgstr ""
10911 "@指令:\n"
10912 " "
10913
10914 #: tools/symcryptrun.c:156
10915 #, fuzzy
10916 msgid "decryption modus"
10917 msgstr "解密成功\n"
10918
10919 #: tools/symcryptrun.c:157
10920 #, fuzzy
10921 msgid "encryption modus"
10922 msgstr "解密成功\n"
10923
10924 #: tools/symcryptrun.c:161
10925 msgid "tool class (confucius)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: tools/symcryptrun.c:162
10929 #, fuzzy
10930 msgid "program filename"
10931 msgstr "--store [文件名]"
10932
10933 #: tools/symcryptrun.c:164
10934 msgid "secret key file (required)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: tools/symcryptrun.c:165
10938 msgid "input file name (default stdin)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: tools/symcryptrun.c:209
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10944 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10945
10946 #: tools/symcryptrun.c:212
10947 msgid ""
10948 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10949 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10950 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: tools/symcryptrun.c:278
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10956 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
10957
10958 #: tools/symcryptrun.c:285
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10961 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
10962
10963 #: tools/symcryptrun.c:317
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10966 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
10967
10968 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10969 #, c-format
10970 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: tools/symcryptrun.c:385
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "error writing to %s: %s\n"
10976 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10977
10978 #: tools/symcryptrun.c:392
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "error reading from %s: %s\n"
10981 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10982
10983 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "error closing %s: %s\n"
10986 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10987
10988 #: tools/symcryptrun.c:490
10989 #, fuzzy
10990 msgid "no --program option provided\n"
10991 msgstr "不支持远程调用\n"
10992
10993 #: tools/symcryptrun.c:496
10994 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: tools/symcryptrun.c:502
10998 msgid "no --keyfile option provided\n"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: tools/symcryptrun.c:513
11002 msgid "cannot allocate args vector\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: tools/symcryptrun.c:531
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "could not create pipe: %s\n"
11008 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11009
11010 #: tools/symcryptrun.c:538
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "could not create pty: %s\n"
11013 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11014
11015 #: tools/symcryptrun.c:554
11016 #, c-format
11017 msgid "could not fork: %s\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: tools/symcryptrun.c:582
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "execv failed: %s\n"
11023 msgstr "更新失败:%s\n"
11024
11025 #: tools/symcryptrun.c:611
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "select failed: %s\n"
11028 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
11029
11030 #: tools/symcryptrun.c:628
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "read failed: %s\n"
11033 msgstr "更新失败:%s\n"
11034
11035 #: tools/symcryptrun.c:680
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "pty read failed: %s\n"
11038 msgstr "更新失败:%s\n"
11039
11040 #: tools/symcryptrun.c:732
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "waitpid failed: %s\n"
11043 msgstr "更新失败:%s\n"
11044
11045 #: tools/symcryptrun.c:746
11046 #, c-format
11047 msgid "child aborted with status %i\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: tools/symcryptrun.c:801
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11053 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11054
11055 #: tools/symcryptrun.c:814
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11058 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11059
11060 #: tools/symcryptrun.c:987
11061 #, c-format
11062 msgid "either %s or %s must be given\n"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: tools/symcryptrun.c:1009
11066 msgid "no class provided\n"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: tools/symcryptrun.c:1018
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "class %s is not supported\n"
11072 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11073
11074 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11077 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11078
11079 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11080 msgid ""
11081 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11082 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11083 msgstr ""
11084
11085 #~ msgid "--store [filename]"
11086 #~ msgstr "--store [文件名]"
11087
11088 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11089 #~ msgstr "--symmetric [文件名]"
11090
11091 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11092 #~ msgstr "--encrypt [文件名]"
11093
11094 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11095 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
11096
11097 #~ msgid "--sign [filename]"
11098 #~ msgstr "--sign [文件名]"
11099
11100 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11101 #~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
11102
11103 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11104 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
11105
11106 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11107 #~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
11108
11109 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11110 #~ msgstr "--clear-sign [文件名]"
11111
11112 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11113 #~ msgstr "--decrypt [文件名]"
11114
11115 #~ msgid "--sign-key user-id"
11116 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11117
11118 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11119 #~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
11120
11121 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11122 #~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
11123
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11126 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11127
11128 #~ msgid "[filename]"
11129 #~ msgstr "[文件名]"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11133 #~ msgstr "无法读出公钥:%s\n"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11137 #~ msgstr "禁用密钥"
11138
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "%ld message signed"
11141 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11142 #~ msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11143 #~ msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "canceled by user\n"
11147 #~ msgstr "用户取消\n"
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "problem with the agent\n"
11151 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11155 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11159 #~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
11160
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11164 #~ "certificate:\n"
11165 #~ "\"%.*s\"\n"
11166 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11167 #~ "created %s%s.\n"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
11170 #~ "“%.*s”\n"
11171 #~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
11172
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11175 #~ "user: \"%s\"\n"
11176 #~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
11177
11178 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11179 #~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
11180
11181 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11182 #~ msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11186 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11187 #~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
11188
11189 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11190 #~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
11191
11192 #, fuzzy
11193 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11194 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11195 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11196 #~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11197 #~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11198
11199 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11200 #~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
11201
11202 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11203 #~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
11204
11205 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11206 #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
11207
11208 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11209 #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11210
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11213 #~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
11214
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11217 #~ "\n"
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
11220 #~ "\n"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11225 #~ "encryption key."
11226 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11227
11228 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11229 #~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
11230
11231 #~ msgid "%s.\n"
11232 #~ msgstr "%s.\n"
11233
11234 #~ msgid ""
11235 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11236 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11237 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11238 #~ "\n"
11239 #~ msgstr ""
11240 #~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
11241 #~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
11242 #~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
11243 #~ "\n"
11244
11245 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11246 #~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~| msgid "1 bad signature\n"
11250 #~ msgid "1 good signature\n"
11251 #~ msgstr "1 个损坏的签名\n"
11252
11253 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11254 #~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
11255
11256 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11257 #~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
11258
11259 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11260 #~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
11261
11262 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11263 #~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
11264
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11267 #~ "problem)\n"
11268 #~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
11269
11270 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11271 #~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~| msgid "can't open the keyring"
11275 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11276 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11280 #~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
11281
11282 #, fuzzy
11283 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11284 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11285 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
11286
11287 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11288 #~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11292 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11296 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11297
11298 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11299 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
11300
11301 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11302 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Passphrase"
11306 #~ msgstr "错误的密码"
11307
11308 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11309 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
11310
11311 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11312 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11316 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11317 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
11318
11319 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11320 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11324 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11328 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11329
11330 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11331 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11332
11333 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11334 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11338 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11342 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
11343
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "host not found"
11346 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
11347
11348 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11349 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
11350
11351 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11352 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
11353
11354 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11355 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11359 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
11360
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11363 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
11364
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11367 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
11368
11369 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11370 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
11371
11372 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11373 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
11374
11375 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11376 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
11377
11378 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11379 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
11380
11381 #  I hope this warning doesn't confuse people.
11382 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11383 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
11384
11385 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11386 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
11387
11388 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11389 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
11390
11391 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11392 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
11393
11394 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11395 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11396
11397 #~ msgid ""
11398 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11399 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
11400
11401 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11402 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
11403
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11406 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
11407
11408 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11409 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
11410
11411 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11412 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
11413
11414 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11415 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
11416
11417 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11418 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
11419
11420 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11421 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
11422
11423 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11424 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
11425
11426 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11427 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
11428
11429 #~ msgid ""
11430 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11431 #~ "mode.\n"
11432 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
11433
11434 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11435 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
11436
11437 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11438 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
11439
11440 #~ msgid "Key is protected.\n"
11441 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
11442
11443 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11444 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
11445
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11448 #~ "\n"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
11451 #~ "\n"
11452
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11455 #~ "\n"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
11458 #~ "\n"
11459
11460 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11461 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
11462
11463 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11464 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
11465
11466 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11467 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
11468
11469 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11470 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
11471
11472 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11473 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
11474
11475 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11476 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
11477
11478 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11479 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
11480
11481 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11482 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
11483
11484 #~ msgid "%s is the new one\n"
11485 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
11486
11487 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11488 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
11489
11490 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11491 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
11492
11493 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11494 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
11495
11496 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11497 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
11498
11499 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11500 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
11501
11502 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11503 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
11504
11505 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11506 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
11507
11508 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11509 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
11510
11511 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11512 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
11513
11514 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11515 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
11516
11517 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11518 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
11519
11520 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11521 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
11522
11523 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11524 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
11525
11526 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11527 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
11528
11529 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11530 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
11531
11532 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11533 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
11534
11535 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11536 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
11537
11538 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11539 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
11540
11541 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11542 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
11543
11544 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11545 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
11546
11547 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11548 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
11549
11550 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11551 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11552
11553 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11554 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
11555
11556 #~ msgid "%s ...\n"
11557 #~ msgstr "%s……\n"
11558
11559 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11560 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
11561
11562 #~ msgid ""
11563 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11564 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
11565
11566 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11567 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
11568
11569 #~ msgid ""
11570 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11571 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
11572
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11575 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11579 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11583 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11587 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11591 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
11592
11593 #~ msgid "Command> "
11594 #~ msgstr "命令> "
11595
11596 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11597 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "Please report bugs to <"
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11603 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Please report bugs to "
11607 #~ msgstr ""
11608 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11609 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11610
11611 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11612 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
11613
11614 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11615 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
11616
11617 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11618 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "read options from file"
11622 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
11623
11624 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11625 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11629 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11633 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11637 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "force v3 signatures"
11641 #~ msgstr "检查签名"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11645 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11649 #~ msgstr "未知的压缩算法"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11653 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
11654
11655 #~ msgid ""
11656 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11657 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11658 #~ "nothing\n"
11659 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11660 #~ msgstr ""
11661 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
11662 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
11663
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11666 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11667 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11668 #~ "ultimately trusted\n"
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
11671 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
11672
11673 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11674 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
11675
11676 #~ msgid ""
11677 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11678 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
11679
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11682 #~ "\n"
11683 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11684 #~ "for signatures.\n"
11685 #~ "\n"
11686 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11687 #~ "\n"
11688 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11689 #~ "\n"
11690 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "选择使用的算法。\n"
11693 #~ "\n"
11694 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
11695 #~ "\n"
11696 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
11697 #~ "\n"
11698 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
11699 #~ "\n"
11700 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
11701
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11704 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11705 #~ "Please consult your security expert first."
11706 #~ msgstr ""
11707 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
11708 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
11709
11710 #~ msgid "Enter the size of the key"
11711 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
11712
11713 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11714 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
11715
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11718 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11719 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11720 #~ "the given value as an interval."
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
11723 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
11724 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
11725
11726 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11727 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
11728
11729 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11730 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
11731
11732 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11733 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
11734
11735 #~ msgid ""
11736 #~ "N  to change the name.\n"
11737 #~ "C  to change the comment.\n"
11738 #~ "E  to change the email address.\n"
11739 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11740 #~ "Q  to to quit the key generation."
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "N  修改姓名。\n"
11743 #~ "C  修改注释。\n"
11744 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
11745 #~ "O  继续产生密钥。\n"
11746 #~ "Q  中止产生密钥。"
11747
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11750 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
11751
11752 #~ msgid ""
11753 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11754 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11755 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11756 #~ "\n"
11757 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11758 #~ "the\n"
11759 #~ "    key.\n"
11760 #~ "\n"
11761 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11762 #~ "it\n"
11763 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11764 #~ "for\n"
11765 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11766 #~ "user.\n"
11767 #~ "\n"
11768 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11769 #~ "could\n"
11770 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11771 #~ "the\n"
11772 #~ "    key against a photo ID.\n"
11773 #~ "\n"
11774 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11775 #~ "could\n"
11776 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11777 #~ "in\n"
11778 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11779 #~ "with a\n"
11780 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11781 #~ "the\n"
11782 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11783 #~ "exchange\n"
11784 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11785 #~ "owner.\n"
11786 #~ "\n"
11787 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11788 #~ "examples.\n"
11789 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11790 #~ "\"\n"
11791 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11792 #~ "\n"
11793 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
11796 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
11797 #~ "他人是非常有用的\n"
11798 #~ "\n"
11799 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
11800 #~ "\n"
11801 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
11802 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
11803 #~ "\n"
11804 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
11805 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
11806 #~ "\n"
11807 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
11808 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
11809 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
11810 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
11811 #~ "\n"
11812 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
11813 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
11814 #~ "\n"
11815 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
11816
11817 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11818 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
11819
11820 #~ msgid ""
11821 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11822 #~ "All certificates are then also lost!"
11823 #~ msgstr ""
11824 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
11825 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
11826
11827 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11828 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
11829
11830 #~ msgid ""
11831 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11832 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11833 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11834 #~ msgstr ""
11835 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
11836 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
11837 #~ "相当重要。"
11838
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11841 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11842 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11843 #~ "a trust connection through another already certified key."
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
11846 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
11847 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
11848
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11851 #~ "your keyring."
11852 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
11853
11854 #~ msgid ""
11855 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11856 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11857 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11858 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11859 #~ "a second one is available."
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
11862 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
11863 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
11864 #~ "字可用的情况下才这么做。"
11865
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11868 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11869 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
11872 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
11873
11874 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11875 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11876
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11879 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
11880
11881 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11882 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
11883
11884 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11885 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11889 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
11892 #~ "号中的默认的文件名。"
11893
11894 #~ msgid ""
11895 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
11896 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11897 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
11898 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11899 #~ "      got access to your secret key.\n"
11900 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
11901 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11902 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
11903 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
11904 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
11905 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11906 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
11909 #~ "选出一项:\n"
11910 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
11911 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
11912 #~ "  “密钥已替换”\n"
11913 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
11914 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
11915 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
11916 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
11917 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
11918 #~ "      件地址已不再有效。\n"
11919
11920 #~ msgid ""
11921 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11922 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
11923 #~ "An empty line ends the text.\n"
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
11926 #~ "字简明扼要。\n"
11927 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
11928
11929 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11930 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
11931
11932 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
11933 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
11934
11935 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11936 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
11937
11938 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
11939 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
11944 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
11945
11946 #, fuzzy
11947 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
11948 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11949
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
11952 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
11953
11954 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
11955 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
11956
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid ".\n"
11959 #~ msgstr "%s.\n"
11960
11961 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
11962 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11963
11964 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
11965 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
11966
11967 #~ msgid "Repeat passphrase: "
11968 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
11969
11970 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
11971 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
11972
11973 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
11974 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
11975
11976 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
11977 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
11978
11979 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
11980 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
11981
11982 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
11983 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
11984
11985 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
11986 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
11987
11988 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
11989 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
11990
11991 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
11992 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
11993
11994 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
11995 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
11996
11997 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
11998 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
11999
12000 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12001 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
12002
12003 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12004 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
12005
12006 #~ msgid ""
12007 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12008 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12009 #~ "\n"
12010 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12011 #~ "\n"
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
12014 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
12015 #~ "\n"
12016 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
12017 #~ "\n"
12018
12019 #~ msgid ""
12020 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12021 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12022 #~ "of the entropy.\n"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
12025 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
12026
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "\n"
12029 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12030 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12031 #~ msgstr ""
12032 #~ "\n"
12033 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
12034 #~ "(还需要%d字节)\n"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "card reader not available\n"
12038 #~ msgstr "私钥不可用"
12039
12040 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12041 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
12042
12043 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12044 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
12045
12046 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12047 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
12048
12049 #~ msgid "Enter New PIN: "
12050 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
12051
12052 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12053 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
12054
12055 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12056 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12060 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
12061
12062 #~ msgid "no photo viewer set\n"
12063 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
12064
12065 #~ msgid "general error"
12066 #~ msgstr "常规错误"
12067
12068 #~ msgid "unknown packet type"
12069 #~ msgstr "未知的包类型"
12070
12071 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12072 #~ msgstr "未知的散列算法"
12073
12074 #~ msgid "bad public key"
12075 #~ msgstr "公钥已经损坏"
12076
12077 #~ msgid "bad secret key"
12078 #~ msgstr "私钥已经损坏"
12079
12080 #~ msgid "bad signature"
12081 #~ msgstr "签名已经损坏"
12082
12083 #~ msgid "checksum error"
12084 #~ msgstr "校验和错误"
12085
12086 #~ msgid "invalid packet"
12087 #~ msgstr "无效包"
12088
12089 #~ msgid "no such user id"
12090 #~ msgstr "没有这个用户标识"
12091
12092 #~ msgid "secret key not available"
12093 #~ msgstr "私钥不可用"
12094
12095 #~ msgid "wrong secret key used"
12096 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
12097
12098 #~ msgid "file write error"
12099 #~ msgstr "文件写入错误"
12100
12101 #~ msgid "file open error"
12102 #~ msgstr "文件打开错误"
12103
12104 #~ msgid "file create error"
12105 #~ msgstr "文件建立错误"
12106
12107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12108 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
12109
12110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12111 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
12112
12113 #~ msgid "unknown signature class"
12114 #~ msgstr "未知的签名等级"
12115
12116 #~ msgid "trust database error"
12117 #~ msgstr "信任度数据库错误"
12118
12119 #~ msgid "resource limit"
12120 #~ msgstr "资源限制"
12121
12122 #~ msgid "invalid keyring"
12123 #~ msgstr "无效的钥匙环"
12124
12125 #~ msgid "malformed user id"
12126 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
12127
12128 #~ msgid "file close error"
12129 #~ msgstr "文件关闭错误"
12130
12131 #~ msgid "file rename error"
12132 #~ msgstr "文件重命名错误"
12133
12134 #~ msgid "file delete error"
12135 #~ msgstr "文件删除错误"
12136
12137 #~ msgid "unexpected data"
12138 #~ msgstr "非预期的数据"
12139
12140 #~ msgid "timestamp conflict"
12141 #~ msgstr "时间戳冲突"
12142
12143 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12144 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
12145
12146 #~ msgid "file exists"
12147 #~ msgstr "文件已存在"
12148
12149 #~ msgid "weak key"
12150 #~ msgstr "弱密钥"
12151
12152 #~ msgid "bad URI"
12153 #~ msgstr "URI 已损坏"
12154
12155 #~ msgid "not processed"
12156 #~ msgstr "未被处理"
12157
12158 #~ msgid "unusable public key"
12159 #~ msgstr "不可用的公钥"
12160
12161 #~ msgid "keyserver error"
12162 #~ msgstr "公钥服务器错误"
12163
12164 #~ msgid "no card"
12165 #~ msgstr "没有卡"
12166
12167 #~ msgid "no data"
12168 #~ msgstr "无数据"
12169
12170 #~ msgid "ERROR: "
12171 #~ msgstr "错误:"
12172
12173 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12174 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
12175
12176 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12177 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
12178
12179 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12180 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"