chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:259
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 #: agent/call-pinentry.c:462
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:463
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:464
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:465
45 msgid "|pinentry-label|_No"
46 msgstr ""
47
48 #: agent/call-pinentry.c:466
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
50 msgstr ""
51
52 #: agent/call-pinentry.c:467
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #, fuzzy
58 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
59 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
60 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
61
62 #: agent/call-pinentry.c:470
63 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
64 msgstr ""
65
66 #: agent/call-pinentry.c:471
67 #, fuzzy
68 #| msgid "Enter new passphrase"
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for the quality bar.
74 #: agent/call-pinentry.c:772
75 msgid "Quality:"
76 msgstr "Kalite:"
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #. will be used.
84 #: agent/call-pinentry.c:793
85 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 msgstr ""
87
88 #: agent/call-pinentry.c:902
89 msgid ""
90 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
91 "session"
92 msgstr ""
93 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
94 "olabilecek"
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 msgid ""
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
99 "this session"
100 msgstr ""
101 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
102 "kilitsiz olabilecek"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 msgid "Passphrase:"
111 msgstr "Anahtar Parolası:"
112
113 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
114 #: tools/symcryptrun.c:439
115 msgid "does not match - try again"
116 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
117
118 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
119 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
120 #. two %d give the current and maximum number of tries.
121 #: agent/call-pinentry.c:989
122 #, c-format
123 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
124 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1000
127 msgid "Repeat:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
131 msgid "PIN too long"
132 msgstr "PIN çok uzun"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1030
135 msgid "Passphrase too long"
136 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
137
138 #: agent/call-pinentry.c:1038
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
144 msgstr "PIN çok kısa"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
147 msgid "Bad PIN"
148 msgstr "PIN hatalı"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 msgid "Bad Passphrase"
152 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
153
154 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 #, c-format
156 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
157 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
160 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
161 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
162 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #, fuzzy, c-format
164 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
165 msgid "can't create '%s': %s\n"
166 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
169 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
170 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
171 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
172 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
173 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
174 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
175 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
176 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
177 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
180 msgid "can't open '%s': %s\n"
181 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 #, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2419
189 #, c-format
190 msgid "detected card with S/N: %s\n"
191 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:2424
194 #, fuzzy, c-format
195 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
196 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
197 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
198
199 #: agent/command-ssh.c:2444
200 #, c-format
201 msgid "no suitable card key found: %s\n"
202 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2709
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
208 "allow this?"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/command-ssh.c:2716
212 msgid "Allow"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/command-ssh.c:2716
216 msgid "Deny"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/command-ssh.c:2725
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
222 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
225 msgid "Please re-enter this passphrase"
226 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2991
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
232 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
233 msgstr ""
234 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
235 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
236
237 #: agent/command-ssh.c:3511
238 #, c-format
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
241
242 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/divert-scd.c:210
251 msgid "Admin PIN"
252 msgstr "Yönetici PIN'i"
253
254 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
255 #. used to unblock a PIN.
256 #: agent/divert-scd.c:215
257 msgid "PUK"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:222
261 msgid "Reset Code"
262 msgstr "Sıfırlama Kodu"
263
264 #: agent/divert-scd.c:248
265 #, c-format
266 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/divert-scd.c:297
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
272
273 #: agent/divert-scd.c:299
274 #, fuzzy
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
277
278 #: agent/divert-scd.c:300
279 msgid "Repeat this PIN"
280 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
281
282 #: agent/divert-scd.c:305
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
285
286 #: agent/divert-scd.c:307
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
290
291 #: agent/divert-scd.c:308
292 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
293 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
294
295 #: agent/divert-scd.c:320
296 #, c-format
297 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
298 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
299
300 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
301 #, c-format
302 msgid "error creating temporary file: %s\n"
303 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
304
305 #: agent/genkey.c:117
306 #, c-format
307 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
308 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
309
310 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
311 msgid "Enter new passphrase"
312 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
313
314 #: agent/genkey.c:172
315 msgid "Take this one anyway"
316 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
317
318 #: agent/genkey.c:202
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
322 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
323
324 #: agent/genkey.c:204
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
328 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
329 msgstr ""
330 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
331 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
332
333 #: agent/genkey.c:216
334 msgid "Yes, protection is not needed"
335 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
336
337 #: agent/genkey.c:233
338 #, fuzzy, c-format
339 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
340 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
341 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
342 msgstr[0] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
343 msgstr[1] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
344
345 #: agent/genkey.c:252
346 #, fuzzy, c-format
347 #| msgid ""
348 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
349 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
350 #| msgid_plural ""
351 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
352 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
353 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
354 msgid_plural ""
355 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
356 msgstr[0] ""
357 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
358 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
359 msgstr[1] ""
360 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
361 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
362
363 #: agent/genkey.c:278
364 #, fuzzy, c-format
365 #| msgid ""
366 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
367 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
368 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
369 msgstr ""
370 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
371 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
372
373 #: agent/genkey.c:293
374 #, fuzzy
375 #| msgid ""
376 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
377 #| "be at least %u character long."
378 #| msgid_plural ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "be at least %u characters long."
381 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
382 msgstr ""
383 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
384 "karakterlik olmalı."
385
386 #: agent/genkey.c:480
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
389 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
390 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
391
392 #: agent/genkey.c:606
393 msgid "Please enter the new passphrase"
394 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
397 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
398 msgid ""
399 "@Options:\n"
400 " "
401 msgstr ""
402 "@Seçenekler:\n"
403 " "
404
405 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
406 msgid "run in daemon mode (background)"
407 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
410 msgid "run in server mode (foreground)"
411 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
414 #, fuzzy
415 #| msgid "run in server mode"
416 msgid "run in supervised mode"
417 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
420 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
421 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
422 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
423 msgid "verbose"
424 msgstr "ayrıntılı"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
427 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
428 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
429 msgid "be somewhat more quiet"
430 msgstr "biraz daha sessiz olur"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
433 msgid "sh-style command output"
434 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
437 msgid "csh-style command output"
438 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
441 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
442 msgid "|FILE|read options from FILE"
443 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
446 msgid "do not detach from the console"
447 msgstr "konsoldan kopulmaz"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:170
450 msgid "do not grab keyboard and mouse"
451 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
454 msgid "use a log file for the server"
455 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:173
458 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
459 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:178
462 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
463 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:180
466 msgid "do not use the SCdaemon"
467 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:184
470 #, fuzzy
471 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
472 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
473 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:200
476 msgid "ignore requests to change the TTY"
477 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:202
480 msgid "ignore requests to change the X display"
481 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:205
484 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
485 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:219
488 msgid "do not use the PIN cache when signing"
489 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:221
492 #, fuzzy
493 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
494 msgid "disallow the use of an external password cache"
495 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:223
498 #, fuzzy
499 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
500 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
501 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:226
504 msgid "allow presetting passphrase"
505 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:228
508 msgid "disallow caller to override the pinentry"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:231
512 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
513 msgstr ""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:233
516 #, fuzzy
517 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:236
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr ""
524
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address.  This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
529 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
530 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
532 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
533 #, fuzzy
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:492
538 #, fuzzy
539 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
540 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
541 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:494
544 #, fuzzy
545 #| msgid ""
546 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
547 #| "Secret key management for GnuPG\n"
548 msgid ""
549 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
550 "Secret key management for @GNUPG@\n"
551 msgstr ""
552 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
553 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
556 #: dirmngr/dirmngr.c:442
557 #, fuzzy, c-format
558 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
559 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
560 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
563 #: dirmngr/dirmngr.c:816
564 #, fuzzy, c-format
565 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
566 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
567 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
570 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
571 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "option file `%s': %s\n"
574 msgid "option file '%s': %s\n"
575 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
578 #: dirmngr/dirmngr.c:829
579 #, fuzzy, c-format
580 #| msgid "reading options from `%s'\n"
581 msgid "reading options from '%s'\n"
582 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
585 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
586 #, fuzzy, c-format
587 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
588 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
589 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
592 #, c-format
593 msgid "can't create socket: %s\n"
594 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
599 msgid "socket name '%s' is too long\n"
600 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2147
603 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
604 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
607 msgid "error getting nonce for the socket\n"
608 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
613 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
614 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
617 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
620 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
621 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
624 #, c-format
625 msgid "listen() failed: %s\n"
626 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
631 msgid "listening on socket '%s'\n"
632 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
635 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
636 #, fuzzy, c-format
637 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
638 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
639 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
642 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
643 #, fuzzy, c-format
644 #| msgid "directory `%s' created\n"
645 msgid "directory '%s' created\n"
646 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2257
649 #, fuzzy, c-format
650 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
651 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
652 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
653
654 #: agent/gpg-agent.c:2261
655 #, fuzzy, c-format
656 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
657 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
658 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
661 #, c-format
662 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
663 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2611
666 #, c-format
667 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
668 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2616
671 #, c-format
672 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
673 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2691
676 #, c-format
677 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
678 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2696
681 #, c-format
682 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
683 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
688 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
689 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
692 #, c-format
693 msgid "%s %s stopped\n"
694 msgstr "%s %s durdu\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
697 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
698 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
699 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
700
701 #: agent/preset-passphrase.c:99
702 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
703 msgstr ""
704 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
705
706 #: agent/preset-passphrase.c:102
707 msgid ""
708 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
709 "Password cache maintenance\n"
710 msgstr ""
711 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
712 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
713
714 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
715 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
716 msgid ""
717 "@Commands:\n"
718 " "
719 msgstr ""
720 "@Komutlar:\n"
721 " "
722
723 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
724 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
725 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
726 msgid ""
727 "@\n"
728 "Options:\n"
729 " "
730 msgstr ""
731 "@\n"
732 "Seçenekler:\n"
733 " "
734
735 #: agent/protect-tool.c:154
736 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
737 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:156
740 msgid ""
741 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
742 "Secret key maintenance tool\n"
743 msgstr ""
744 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
745 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
746
747 #: agent/protect-tool.c:693
748 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
749 msgstr ""
750 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
751
752 #: agent/protect-tool.c:698
753 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
754 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
755
756 #: agent/protect-tool.c:704
757 msgid ""
758 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
759 "system."
760 msgstr ""
761 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
762 "giriniz."
763
764 #: agent/protect-tool.c:709
765 msgid ""
766 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
767 "needed to complete this operation."
768 msgstr ""
769 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
770 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
771
772 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
773 msgid "cancelled\n"
774 msgstr "iptal edildi\n"
775
776 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
777 #, c-format
778 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
779 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
780
781 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
782 #: tools/gpgconf.c:328
783 #, fuzzy, c-format
784 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
785 msgid "error opening '%s': %s\n"
786 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
789 #, fuzzy, c-format
790 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
791 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
792 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
793
794 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
795 #, fuzzy, c-format
796 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
797 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
798 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
799
800 #: agent/trustlist.c:206
801 #, fuzzy, c-format
802 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
803 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
804 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
805
806 #: agent/trustlist.c:250
807 #, fuzzy, c-format
808 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
809 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
810 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
811
812 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
813 #, fuzzy, c-format
814 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
815 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
816 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
817
818 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
821 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
822 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
823
824 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
825 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
826 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
827
828 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
829 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
830 #. Pinentry to insert a line break.  The double
831 #. percent sign is actually needed because it is also
832 #. a printf format string.  If you need to insert a
833 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
834 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
835 #. certificate.
836 #: agent/trustlist.c:664
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
840 "certificates?"
841 msgstr ""
842 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
843 "son derece emin misiniz?"
844
845 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
846 msgid "Yes"
847 msgstr "Evet"
848
849 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
850 #: common/audit.c:469
851 msgid "No"
852 msgstr "Hayır"
853
854 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
855 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
856 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
857 #. needed because it is also a printf format string.  If you
858 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
859 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
860 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
861 #. as stored in the certificate.
862 #: agent/trustlist.c:707
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
866 "fingerprint:%%0A  %s"
867 msgstr ""
868 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
869 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
870
871 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
872 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
873 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
874 #: agent/trustlist.c:721
875 msgid "Correct"
876 msgstr "Doğru"
877
878 #: agent/trustlist.c:721
879 msgid "Wrong"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/findkey.c:261
883 #, c-format
884 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
885 msgstr ""
886 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
887
888 #: agent/findkey.c:277
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
892 "it now."
893 msgstr ""
894 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
895 "şimdi değiştirin."
896
897 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
898 msgid "Change passphrase"
899 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
900
901 #: agent/findkey.c:299
902 msgid "I'll change it later"
903 msgstr "Sonra değiştireceğim"
904
905 #: agent/findkey.c:1438
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
908 msgid ""
909 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
910 "%%0A?"
911 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
912
913 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
914 #, fuzzy
915 #| msgid "enable key"
916 msgid "Delete key"
917 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
918
919 #: agent/findkey.c:1473
920 msgid ""
921 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
922 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
923 msgstr ""
924
925 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
926 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
927 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
928
929 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
930 #, c-format
931 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
932 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
933
934 #: agent/pksign.c:202
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
937 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
938 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
939
940 #: agent/pksign.c:508
941 #, c-format
942 msgid "checking created signature failed: %s\n"
943 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
944
945 #: agent/cvt-openpgp.c:338
946 msgid "secret key parts are not available\n"
947 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
948
949 #: agent/cvt-openpgp.c:344
950 #, fuzzy, c-format
951 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
952 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
953 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
954
955 #: agent/cvt-openpgp.c:448
956 #, fuzzy, c-format
957 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
958 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
959 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
960
961 #: agent/cvt-openpgp.c:455
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
964 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
965 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
966
967 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
968 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
969 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
970 #, c-format
971 msgid "error creating a pipe: %s\n"
972 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
973
974 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
975 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
976 #: common/exechelp-w32.c:505
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
979 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
980 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
981
982 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
983 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
984 #, c-format
985 msgid "error forking process: %s\n"
986 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
987
988 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
989 #, c-format
990 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
991 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
992
993 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
994 #, fuzzy, c-format
995 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
996 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
997 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
998
999 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1000 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
1001 #, fuzzy, c-format
1002 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1003 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1004 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
1005
1006 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1007 #, fuzzy, c-format
1008 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1009 msgid "error running '%s': terminated\n"
1010 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
1011
1012 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
1013 #, fuzzy, c-format
1014 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1015 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1016 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
1017
1018 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
1019 #, c-format
1020 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1021 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
1022
1023 #: common/simple-pwquery.c:260
1024 #, fuzzy, c-format
1025 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1026 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1027 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
1028
1029 #: common/simple-pwquery.c:270
1030 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1031 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
1032
1033 #: common/sysutils.c:148
1034 #, c-format
1035 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1036 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
1037
1038 #: common/sysutils.c:250
1039 #, c-format
1040 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1041 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
1042
1043 #: common/sysutils.c:282
1044 #, c-format
1045 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1046 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
1047
1048 #: common/sysutils.c:693
1049 #, fuzzy, c-format
1050 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1051 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1052 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
1053
1054 #: common/sysutils.c:719
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1057 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1058 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
1059
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1062 msgid "yes"
1063 msgstr "evet"
1064
1065 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1066 msgid "yY"
1067 msgstr "eE"
1068
1069 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1070 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1071 msgid "no"
1072 msgstr "hayır"
1073
1074 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1075 msgid "nN"
1076 msgstr "hH"
1077
1078 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1079 #: common/yesno.c:86
1080 msgid "quit"
1081 msgstr "çık"
1082
1083 #: common/yesno.c:89
1084 msgid "qQ"
1085 msgstr "çÇ"
1086
1087 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1088 #: common/yesno.c:123
1089 msgid "okay|okay"
1090 msgstr "tamam|tamam"
1091
1092 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1093 #: common/yesno.c:125
1094 msgid "cancel|cancel"
1095 msgstr "iptal|iptal"
1096
1097 #: common/yesno.c:126
1098 msgid "oO"
1099 msgstr "tT"
1100
1101 #: common/yesno.c:127
1102 msgid "cC"
1103 msgstr "iİ"
1104
1105 #: common/miscellaneous.c:86
1106 #, c-format
1107 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1108 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
1109
1110 #: common/miscellaneous.c:89
1111 #, c-format
1112 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1113 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
1114
1115 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1116 #, c-format
1117 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1118 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1119
1120 #: common/miscellaneous.c:143
1121 #, c-format
1122 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1123 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
1124
1125 #: common/miscellaneous.c:146
1126 #, fuzzy, c-format
1127 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1128 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1129 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
1130
1131 #: common/miscellaneous.c:556
1132 #, c-format
1133 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: common/asshelp.c:380
1137 #, fuzzy, c-format
1138 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1139 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1140 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
1141
1142 #: common/asshelp.c:440
1143 #, c-format
1144 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/asshelp.c:448
1148 msgid "connection to agent established\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: common/asshelp.c:488
1152 #, fuzzy
1153 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1154 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1155 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
1156
1157 #: common/asshelp.c:545
1158 #, fuzzy, c-format
1159 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1160 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1161 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
1162
1163 #: common/asshelp.c:593
1164 #, c-format
1165 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: common/asshelp.c:602
1169 #, fuzzy
1170 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1171 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1172 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
1173
1174 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1175 #. verbatim.  It will not be printed.
1176 #: common/audit.c:474
1177 msgid "|audit-log-result|Good"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/audit.c:477
1181 msgid "|audit-log-result|Bad"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: common/audit.c:479
1185 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/audit.c:481
1189 #, fuzzy
1190 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1191 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1192
1193 #: common/audit.c:483
1194 #, fuzzy
1195 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1196 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1197
1198 #: common/audit.c:485
1199 msgid "|audit-log-result|Error"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: common/audit.c:487
1203 #, fuzzy
1204 msgid "|audit-log-result|Not used"
1205 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1206
1207 #: common/audit.c:489
1208 #, fuzzy
1209 msgid "|audit-log-result|Okay"
1210 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1211
1212 #: common/audit.c:491
1213 #, fuzzy
1214 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1215 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1216
1217 #: common/audit.c:493
1218 #, fuzzy
1219 msgid "|audit-log-result|Some"
1220 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1221
1222 #: common/audit.c:726
1223 msgid "Certificate chain available"
1224 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
1225
1226 #: common/audit.c:733
1227 msgid "root certificate missing"
1228 msgstr "kök sertifika kayıp"
1229
1230 #: common/audit.c:759
1231 msgid "Data encryption succeeded"
1232 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
1233
1234 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1235 msgid "Data available"
1236 msgstr "Veri kullanılabilir"
1237
1238 #: common/audit.c:767
1239 msgid "Session key created"
1240 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
1241
1242 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1243 #, c-format
1244 msgid "algorithm: %s"
1245 msgstr "algoritma: %s"
1246
1247 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1248 #: scd/app-openpgp.c:3102
1249 #, c-format
1250 msgid "unsupported algorithm: %s"
1251 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
1252
1253 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1254 msgid "seems to be not encrypted"
1255 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
1256
1257 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1258 msgid "Number of recipients"
1259 msgstr "Alıcı sayısı"
1260
1261 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1262 #, c-format
1263 msgid "Recipient %d"
1264 msgstr "%d. alıcı"
1265
1266 #: common/audit.c:825
1267 msgid "Data signing succeeded"
1268 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
1269
1270 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "data hash algorithm: %s"
1273 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1274
1275 #: common/audit.c:862
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Signer %d"
1278 msgstr "İmza %d"
1279
1280 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "attr hash algorithm: %s"
1283 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1284
1285 #: common/audit.c:901
1286 msgid "Data decryption succeeded"
1287 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
1288
1289 #: common/audit.c:910
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Encryption algorithm supported"
1292 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
1293
1294 #: common/audit.c:993
1295 msgid "Data verification succeeded"
1296 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
1297
1298 #: common/audit.c:1002
1299 msgid "Signature available"
1300 msgstr "İmza kullanılabilir"
1301
1302 #: common/audit.c:1024
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Parsing data succeeded"
1305 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
1306
1307 #: common/audit.c:1036
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1310 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1311
1312 #: common/audit.c:1051
1313 #, c-format
1314 msgid "Signature %d"
1315 msgstr "İmza %d"
1316
1317 #: common/audit.c:1079
1318 msgid "Certificate chain valid"
1319 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1320
1321 #: common/audit.c:1090
1322 msgid "Root certificate trustworthy"
1323 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1324
1325 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1326 msgid "no CRL found for certificate"
1327 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
1328
1329 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1330 msgid "the available CRL is too old"
1331 msgstr "mevcut CRL çok eski"
1332
1333 #: common/audit.c:1119
1334 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1335 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1336
1337 #: common/audit.c:1139
1338 msgid "Included certificates"
1339 msgstr "İçerilen sertifikalar"
1340
1341 #: common/audit.c:1194
1342 msgid "No audit log entries."
1343 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1344
1345 #: common/audit.c:1243
1346 msgid "Unknown operation"
1347 msgstr "Bilinmeyen işlem"
1348
1349 #: common/audit.c:1261
1350 msgid "Gpg-Agent usable"
1351 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1352
1353 #: common/audit.c:1271
1354 msgid "Dirmngr usable"
1355 msgstr "Dirmngr elverişli"
1356
1357 #: common/audit.c:1307
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "No help available for `%s'."
1360 msgid "No help available for '%s'."
1361 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1362
1363 #: common/helpfile.c:90
1364 msgid "ignoring garbage line"
1365 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1366
1367 #: common/gettime.c:887
1368 msgid "[none]"
1369 msgstr "[yok]"
1370
1371 #: common/argparse.c:365
1372 msgid "argument not expected"
1373 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
1374
1375 #: common/argparse.c:367
1376 msgid "read error"
1377 msgstr "okuma hatası"
1378
1379 #: common/argparse.c:369
1380 msgid "keyword too long"
1381 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
1382
1383 #: common/argparse.c:371
1384 msgid "missing argument"
1385 msgstr "eksik değiştirge"
1386
1387 #: common/argparse.c:373
1388 #, fuzzy
1389 #| msgid "invalid value\n"
1390 msgid "invalid argument"
1391 msgstr "değer hatalı\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:375
1394 msgid "invalid command"
1395 msgstr "geçersiz komut"
1396
1397 #: common/argparse.c:377
1398 msgid "invalid alias definition"
1399 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
1400
1401 #: common/argparse.c:379
1402 msgid "out of core"
1403 msgstr "nüve dışı"
1404
1405 #: common/argparse.c:381
1406 msgid "invalid option"
1407 msgstr "geçersiz seçenek"
1408
1409 #: common/argparse.c:389
1410 #, c-format
1411 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1412 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
1413
1414 #: common/argparse.c:391
1415 #, fuzzy, c-format
1416 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1417 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
1419
1420 #: common/argparse.c:393
1421 #, c-format
1422 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1423 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:395
1426 #, c-format
1427 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1428 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
1429
1430 #: common/argparse.c:397
1431 #, c-format
1432 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1433 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:399
1436 #, c-format
1437 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1438 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
1439
1440 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1441 msgid "out of core\n"
1442 msgstr "nüve dışında\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1447 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
1448
1449 #: common/utf8conv.c:123
1450 #, fuzzy, c-format
1451 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1452 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1453 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
1454
1455 #: common/utf8conv.c:131
1456 #, c-format
1457 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1458 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
1459
1460 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1461 #, fuzzy, c-format
1462 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1463 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1464 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
1465
1466 #: common/dotlock.c:707
1467 #, fuzzy, c-format
1468 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1469 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1470 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
1471
1472 #: common/dotlock.c:771
1473 #, fuzzy, c-format
1474 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1475 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1476 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1477
1478 #: common/dotlock.c:1116
1479 #, c-format
1480 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1481 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
1482
1483 #: common/dotlock.c:1152
1484 #, c-format
1485 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1486 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
1487
1488 #: common/dotlock.c:1153
1489 msgid "(deadlock?) "
1490 msgstr "(ölükilit?) "
1491
1492 #: common/dotlock.c:1192
1493 #, fuzzy, c-format
1494 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1495 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1496 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
1497
1498 #: common/dotlock.c:1219
1499 #, c-format
1500 msgid "waiting for lock %s...\n"
1501 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
1502
1503 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1504 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1507 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
1508
1509 #: g10/armor.c:424
1510 #, c-format
1511 msgid "armor: %s\n"
1512 msgstr "zırh: %s\n"
1513
1514 #: g10/armor.c:463
1515 msgid "invalid armor header: "
1516 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1517
1518 #: g10/armor.c:474
1519 msgid "armor header: "
1520 msgstr "zırh başlığı: "
1521
1522 #: g10/armor.c:487
1523 msgid "invalid clearsig header\n"
1524 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:500
1527 msgid "unknown armor header: "
1528 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1529
1530 #: g10/armor.c:553
1531 msgid "nested clear text signatures\n"
1532 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:688
1535 msgid "unexpected armor: "
1536 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1537
1538 #: g10/armor.c:701
1539 msgid "invalid dash escaped line: "
1540 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1541
1542 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1543 #, c-format
1544 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1545 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:916
1548 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1549 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:950
1552 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1553 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:958
1556 msgid "malformed CRC\n"
1557 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1560 #, c-format
1561 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1562 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:982
1565 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1566 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1567
1568 #: g10/armor.c:986
1569 msgid "error in trailer line\n"
1570 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1571
1572 #: g10/armor.c:1306
1573 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1574 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:1311
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1579 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:1315
1582 msgid ""
1583 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1584 msgstr ""
1585 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1586 "sunucusu kullanılmış\n"
1587
1588 #: g10/build-packet.c:1110
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "not human readable"
1591 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1592 msgstr "insan okuyabilir değil"
1593
1594 #: g10/build-packet.c:1162
1595 msgid ""
1596 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1597 "an '='\n"
1598 msgstr ""
1599 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1600 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1601
1602 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1603 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1604 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1605
1606 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1607 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1608 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1609
1610 #: g10/build-packet.c:1198
1611 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1612 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1613
1614 #: g10/build-packet.c:1254
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1617 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1618 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1619
1620 #: g10/build-packet.c:1260
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid ""
1623 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1624 #| "with an '='\n"
1625 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1626 msgstr ""
1627 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1628 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1629
1630 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1631 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1632 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1633
1634 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1635 #, c-format
1636 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/call-agent.c:169
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid "Enter passphrase\n"
1642 msgid "Enter passphrase: "
1643 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
1644
1645 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1648 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1649 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
1650
1651 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1652 #, c-format
1653 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1657 #, fuzzy, c-format
1658 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1659 msgid "WARNING: %s\n"
1660 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
1661
1662 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1663 #, c-format
1664 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1665 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1666
1667 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1668 #, c-format
1669 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1670 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1673 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1674 msgid "can't do this in batch mode\n"
1675 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1676
1677 #: g10/card-util.c:107
1678 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1679 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1680
1681 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1682 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1683 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1684
1685 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1686 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1687 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1688 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1689 msgid "Your selection? "
1690 msgstr "Seçiminiz? "
1691
1692 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1693 msgid "[not set]"
1694 msgstr "[belirtilmedi]"
1695
1696 #: g10/card-util.c:533
1697 msgid "male"
1698 msgstr "erkek"
1699
1700 #: g10/card-util.c:534
1701 msgid "female"
1702 msgstr "dişi"
1703
1704 #: g10/card-util.c:534
1705 msgid "unspecified"
1706 msgstr "belirtilmemiş"
1707
1708 #: g10/card-util.c:561
1709 msgid "not forced"
1710 msgstr "zorlanmadı"
1711
1712 #: g10/card-util.c:561
1713 msgid "forced"
1714 msgstr "zorlandı"
1715
1716 #: g10/card-util.c:647
1717 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1718 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:649
1721 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1722 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1723
1724 #: g10/card-util.c:651
1725 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1726 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:668
1729 msgid "Cardholder's surname: "
1730 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1731
1732 #: g10/card-util.c:670
1733 msgid "Cardholder's given name: "
1734 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1735
1736 #: g10/card-util.c:688
1737 #, c-format
1738 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1740
1741 #: g10/card-util.c:709
1742 msgid "URL to retrieve public key: "
1743 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1744
1745 #: g10/card-util.c:717
1746 #, c-format
1747 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1751 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1752 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1753 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1756 msgid "error reading '%s': %s\n"
1757 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1760 #: dirmngr/crlcache.c:926
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "error writing '%s': %s\n"
1763 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1764
1765 #: g10/card-util.c:872
1766 msgid "Login data (account name): "
1767 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1768
1769 #: g10/card-util.c:882
1770 #, c-format
1771 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1772 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1773
1774 #: g10/card-util.c:918
1775 msgid "Private DO data: "
1776 msgstr "Özel DO verisi: "
1777
1778 #: g10/card-util.c:928
1779 #, c-format
1780 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1781 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1011
1784 msgid "Language preferences: "
1785 msgstr "Dil tercihleri: "
1786
1787 #: g10/card-util.c:1019
1788 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1789 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1028
1792 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1793 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1050
1796 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1797 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1798
1799 #: g10/card-util.c:1064
1800 msgid "Error: invalid response.\n"
1801 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1086
1804 msgid "CA fingerprint: "
1805 msgstr "CA parmak izi: "
1806
1807 #: g10/card-util.c:1109
1808 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1809 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1159
1812 #, c-format
1813 msgid "key operation not possible: %s\n"
1814 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1160
1817 msgid "not an OpenPGP card"
1818 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1821 #, c-format
1822 msgid "error getting current key info: %s\n"
1823 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1824
1825 #: g10/card-util.c:1260
1826 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1827 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1828
1829 #: g10/card-util.c:1277
1830 msgid ""
1831 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1832 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1833 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:1302
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1839 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1840
1841 #: g10/card-util.c:1304
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1844 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1845
1846 #: g10/card-util.c:1305
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1849 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1850
1851 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1852 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1853 #, c-format
1854 msgid "rounded up to %u bits\n"
1855 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1858 #, c-format
1859 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1860 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
1861
1862 #: g10/card-util.c:1329
1863 #, c-format
1864 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/card-util.c:1349
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1870 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1373
1873 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1874 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1875
1876 #: g10/card-util.c:1387
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1879 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1390
1882 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1883 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1884
1885 #: g10/card-util.c:1402
1886 #, fuzzy, c-format
1887 #| msgid ""
1888 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1889 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1890 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1891 msgid ""
1892 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1893 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1894 "You should change them using the command --change-pin\n"
1895 msgstr ""
1896 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1897 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1898 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1462
1901 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1902 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1905 msgid "   (1) Signature key\n"
1906 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1909 msgid "   (2) Encryption key\n"
1910 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1913 msgid "   (3) Authentication key\n"
1914 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1917 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1918 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1919 msgid "Invalid selection.\n"
1920 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1921
1922 #: g10/card-util.c:1575
1923 msgid "Please select where to store the key:\n"
1924 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1621
1927 #, fuzzy, c-format
1928 #| msgid "read failed: %s\n"
1929 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1930 msgstr "read başarısız: %s\n"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1717
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1935 msgid "This command is not supported by this card\n"
1936 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1722
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1941 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1725
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1946 msgid "Continue? (y/N) "
1947 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
1948
1949 #: g10/card-util.c:1730
1950 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1954 msgid "quit this menu"
1955 msgstr "bu menüden çık"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1818
1958 msgid "show admin commands"
1959 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1960
1961 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1962 msgid "show this help"
1963 msgstr "bunu gösterir"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1821
1966 msgid "list all available data"
1967 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1968
1969 #: g10/card-util.c:1824
1970 msgid "change card holder's name"
1971 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1825
1974 msgid "change URL to retrieve key"
1975 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1976
1977 #: g10/card-util.c:1826
1978 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1979 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1980
1981 #: g10/card-util.c:1827
1982 msgid "change the login name"
1983 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1828
1986 msgid "change the language preferences"
1987 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1829
1990 msgid "change card holder's sex"
1991 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1830
1994 msgid "change a CA fingerprint"
1995 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1996
1997 #: g10/card-util.c:1831
1998 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1999 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
2000
2001 #: g10/card-util.c:1832
2002 msgid "generate new keys"
2003 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1833
2006 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1834
2010 msgid "verify the PIN and list all data"
2011 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
2012
2013 #: g10/card-util.c:1835
2014 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2015 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1836
2018 msgid "destroy all keys and data"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1958
2022 msgid "gpg/card> "
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/card-util.c:1999
2026 msgid "Admin-only command\n"
2027 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:2030
2030 msgid "Admin commands are allowed\n"
2031 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
2032
2033 #: g10/card-util.c:2032
2034 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2035 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
2036
2037 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2038 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2039 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
2040
2041 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2042 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2043 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2044
2045 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2046 #, fuzzy, c-format
2047 #| msgid "can't open `%s'\n"
2048 msgid "can't open '%s'\n"
2049 msgstr "`%s' açılamadı\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2052 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2053 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2054 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2055 #, c-format
2056 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2057 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2060 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2061 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2062 #, c-format
2063 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2064 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
2065
2066 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2069 msgid "key \"%s\" not found\n"
2070 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2071
2072 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2073 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2074 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
2075
2076 #: g10/delkey.c:135
2077 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2078 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
2079
2080 #: g10/delkey.c:148
2081 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2082 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
2083
2084 #: g10/delkey.c:158
2085 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2086 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
2087
2088 #: g10/delkey.c:201
2089 #, fuzzy, c-format
2090 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2091 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2092 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:203
2095 msgid "key"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/delkey.c:203
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Pubkey: "
2101 msgid "subkey"
2102 msgstr "GenAnah: "
2103
2104 #: g10/delkey.c:226
2105 #, c-format
2106 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2107 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
2108
2109 #: g10/delkey.c:239
2110 msgid "ownertrust information cleared\n"
2111 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
2112
2113 #: g10/delkey.c:275
2114 #, c-format
2115 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2116 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
2117
2118 #: g10/delkey.c:277
2119 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2120 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2123 #, c-format
2124 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2125 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:239
2128 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2129 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
2130
2131 #: g10/encrypt.c:253
2132 #, c-format
2133 msgid "using cipher %s\n"
2134 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
2135
2136 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2139 msgid "'%s' already compressed\n"
2140 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2141
2142 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2143 #, fuzzy, c-format
2144 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2145 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2146 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:557
2149 #, fuzzy, c-format
2150 #| msgid "reading from `%s'\n"
2151 msgid "reading from '%s'\n"
2152 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2153
2154 #: g10/encrypt.c:605
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2158 msgstr ""
2159 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
2160 "zorlanıyor\n"
2161
2162 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2166 "preferences\n"
2167 msgstr ""
2168 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
2169 "kullanılmak isteniyor\n"
2170
2171 #: g10/encrypt.c:817
2172 #, c-format
2173 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2174 msgstr ""
2175 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
2176
2177 #: g10/encrypt.c:903
2178 #, c-format
2179 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2180 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
2181
2182 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2183 #, c-format
2184 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2185 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
2186
2187 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2188 #, c-format
2189 msgid "%s encrypted data\n"
2190 msgstr "%s şifreli veri\n"
2191
2192 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2193 #, c-format
2194 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2195 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
2196
2197 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2198 msgid ""
2199 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2200 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2201
2202 #: g10/decrypt-data.c:176
2203 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2204 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:60
2207 msgid "no remote program execution supported\n"
2208 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
2209
2210 #: g10/exec.c:319
2211 msgid ""
2212 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2213 msgstr ""
2214 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
2215 "edildi\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:349
2218 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2219 msgstr ""
2220 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:427
2223 #, fuzzy, c-format
2224 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2225 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2226 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
2227
2228 #: g10/exec.c:430
2229 #, fuzzy, c-format
2230 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2231 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2232 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
2233
2234 #: g10/exec.c:521
2235 #, c-format
2236 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2237 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
2238
2239 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2240 msgid "unnatural exit of external program\n"
2241 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
2242
2243 #: g10/exec.c:547
2244 msgid "unable to execute external program\n"
2245 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
2246
2247 #: g10/exec.c:564
2248 #, c-format
2249 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2250 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
2251
2252 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2255 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2256 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
2257
2258 #: g10/exec.c:622
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2261 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2262 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
2263
2264 #: g10/export.c:106
2265 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2266 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
2267
2268 #: g10/export.c:108
2269 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2270 msgstr ""
2271 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
2272
2273 #: g10/export.c:110
2274 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2275 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
2276
2277 #: g10/export.c:112
2278 msgid "remove unusable parts from key during export"
2279 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
2280
2281 #: g10/export.c:114
2282 msgid "remove as much as possible from key during export"
2283 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
2284
2285 #: g10/export.c:120
2286 msgid "use the GnuPG key backup format"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: g10/export.c:1232
2290 #, fuzzy
2291 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2292 msgid " - skipped"
2293 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
2294
2295 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2296 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2297 #, fuzzy, c-format
2298 #| msgid "writing to `%s'\n"
2299 msgid "writing to '%s'\n"
2300 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2301
2302 #: g10/export.c:1691
2303 #, c-format
2304 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2305 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
2306
2307 #: g10/export.c:1877
2308 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2309 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
2310
2311 #: g10/export.c:1954
2312 #, c-format
2313 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2314 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2315
2316 #: g10/export.c:2042
2317 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2318 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2319
2320 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2321 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2322 #, fuzzy, c-format
2323 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2324 msgid "error creating '%s': %s\n"
2325 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
2326
2327 #: g10/getkey.c:257
2328 msgid "[User ID not found]"
2329 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
2330
2331 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2332 #: g10/pkclist.c:989
2333 #, fuzzy, c-format
2334 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2335 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2336 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2337
2338 #: g10/getkey.c:516
2339 #, c-format
2340 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/getkey.c:546
2344 #, fuzzy, c-format
2345 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2346 msgid "error looking up: %s\n"
2347 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
2348
2349 #: g10/getkey.c:636
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2352 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2353 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
2354
2355 #: g10/getkey.c:1437
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2358 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2359 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
2360
2361 #: g10/getkey.c:1443
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2364 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2365 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
2366
2367 #: g10/getkey.c:1445
2368 msgid "No fingerprint"
2369 msgstr "Parmak izi yok"
2370
2371 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2372 #: g10/revoke.c:702
2373 #, c-format
2374 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2375 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2376
2377 #: g10/getkey.c:1956
2378 #, fuzzy, c-format
2379 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2380 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2381 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2382
2383 #: g10/getkey.c:1964
2384 #, fuzzy, c-format
2385 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2386 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2387 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2388
2389 #: g10/getkey.c:1971
2390 #, c-format
2391 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/getkey.c:2777
2395 #, c-format
2396 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2397 msgstr ""
2398 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
2399
2400 #: g10/getkey.c:3611
2401 #, c-format
2402 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2403 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2406 msgid "make a signature"
2407 msgstr "bir imza yapar"
2408
2409 #: g10/gpg.c:427
2410 msgid "make a clear text signature"
2411 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
2412
2413 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2414 msgid "make a detached signature"
2415 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2416
2417 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2418 msgid "encrypt data"
2419 msgstr "veriyi şifreler"
2420
2421 #: g10/gpg.c:432
2422 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2423 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2424
2425 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2426 msgid "decrypt data (default)"
2427 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2428
2429 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2430 msgid "verify a signature"
2431 msgstr "bir imzayı doğrular"
2432
2433 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2434 msgid "list keys"
2435 msgstr "anahtarları listeler"
2436
2437 #: g10/gpg.c:440
2438 msgid "list keys and signatures"
2439 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2440
2441 #: g10/gpg.c:443
2442 msgid "list and check key signatures"
2443 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
2444
2445 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2446 msgid "list keys and fingerprints"
2447 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2448
2449 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2450 msgid "list secret keys"
2451 msgstr "gizli anahtarları listeler"
2452
2453 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2454 msgid "generate a new key pair"
2455 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2456
2457 #: g10/gpg.c:451
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "generate a new key pair"
2460 msgid "quickly generate a new key pair"
2461 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2462
2463 #: g10/gpg.c:454
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid "generate a new key pair"
2466 msgid "quickly add a new user-id"
2467 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2468
2469 #: g10/gpg.c:459
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "generate a new key pair"
2472 msgid "quickly revoke a user-id"
2473 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2474
2475 #: g10/gpg.c:462
2476 #, fuzzy
2477 #| msgid "generate a new key pair"
2478 msgid "quickly set a new expiration date"
2479 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2480
2481 #: g10/gpg.c:464
2482 msgid "full featured key pair generation"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/gpg.c:467
2486 msgid "generate a revocation certificate"
2487 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2488
2489 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2490 msgid "remove keys from the public keyring"
2491 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2492
2493 #: g10/gpg.c:472
2494 msgid "remove keys from the secret keyring"
2495 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2496
2497 #: g10/gpg.c:474
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "sign a key"
2500 msgid "quickly sign a key"
2501 msgstr "bir anahtarı imzalar"
2502
2503 #: g10/gpg.c:476
2504 #, fuzzy
2505 #| msgid "sign a key locally"
2506 msgid "quickly sign a key locally"
2507 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2508
2509 #: g10/gpg.c:477
2510 msgid "sign a key"
2511 msgstr "bir anahtarı imzalar"
2512
2513 #: g10/gpg.c:478
2514 msgid "sign a key locally"
2515 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2516
2517 #: g10/gpg.c:479
2518 msgid "sign or edit a key"
2519 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2520
2521 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2522 msgid "change a passphrase"
2523 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
2524
2525 #: g10/gpg.c:485
2526 msgid "export keys"
2527 msgstr "anahtarları gönderir"
2528
2529 #: g10/gpg.c:486
2530 msgid "export keys to a keyserver"
2531 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2532
2533 #: g10/gpg.c:487
2534 msgid "import keys from a keyserver"
2535 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2536
2537 #: g10/gpg.c:490
2538 msgid "search for keys on a keyserver"
2539 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2540
2541 #: g10/gpg.c:492
2542 msgid "update all keys from a keyserver"
2543 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2544
2545 #: g10/gpg.c:498
2546 msgid "import/merge keys"
2547 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2548
2549 #: g10/gpg.c:501
2550 msgid "print the card status"
2551 msgstr "kart durumunu basar"
2552
2553 #: g10/gpg.c:502
2554 msgid "change data on a card"
2555 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
2556
2557 #: g10/gpg.c:504
2558 msgid "change a card's PIN"
2559 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
2560
2561 #: g10/gpg.c:516
2562 msgid "update the trust database"
2563 msgstr "güvence veritabanını günceller"
2564
2565 #: g10/gpg.c:525
2566 msgid "print message digests"
2567 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
2568
2569 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2570 msgid "run in server mode"
2571 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
2572
2573 #: g10/gpg.c:530
2574 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2578 msgid "create ascii armored output"
2579 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2580
2581 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2582 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2583 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
2584
2585 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2586 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2587 msgstr ""
2588 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
2589 "kullanılır"
2590
2591 #: g10/gpg.c:559
2592 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2593 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
2594
2595 #: g10/gpg.c:566
2596 msgid "use canonical text mode"
2597 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2598
2599 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2600 msgid "|FILE|write output to FILE"
2601 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
2602
2603 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2604 msgid "do not make any changes"
2605 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2606
2607 #: g10/gpg.c:599
2608 msgid "prompt before overwriting"
2609 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2610
2611 #: g10/gpg.c:648
2612 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2613 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2614
2615 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2616 msgid ""
2617 "@\n"
2618 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2619 msgstr ""
2620 "@\n"
2621 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:677
2624 #, fuzzy
2625 #| msgid ""
2626 #| "@\n"
2627 #| "Examples:\n"
2628 #| "\n"
2629 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2630 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2631 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2632 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2633 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2634 msgid ""
2635 "@\n"
2636 "Examples:\n"
2637 "\n"
2638 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2639 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2640 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2641 " --list-keys [names]        show keys\n"
2642 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2643 msgstr ""
2644 "@\n"
2645 "Örnekler:\n"
2646 "\n"
2647 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
2648 " --clear-sign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
2649 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
2650 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
2651 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1047
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2656 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2657 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2658
2659 #: g10/gpg.c:1050
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid ""
2662 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2663 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2664 #| "default operation depends on the input data\n"
2665 msgid ""
2666 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2667 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2668 "Default operation depends on the input data\n"
2669 msgstr ""
2670 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2671 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
2672 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 "Supported algorithms:\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "Desteklenen algoritmalar:\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:1064
2683 msgid "Pubkey: "
2684 msgstr "GenAnah: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2687 msgid "Cipher: "
2688 msgstr "Şifre: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1078
2691 msgid "Hash: "
2692 msgstr "Hash: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2695 msgid "Compression: "
2696 msgstr "Sıkıştırma: "
2697
2698 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2701 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2702 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
2703
2704 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2705 msgid "conflicting commands\n"
2706 msgstr "çelişen komutlar\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:1360
2709 #, fuzzy, c-format
2710 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2711 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2712 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:1558
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2717 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2718 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1561
2721 #, fuzzy, c-format
2722 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2723 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2724 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1564
2727 #, fuzzy, c-format
2728 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2729 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2730 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1570
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2735 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2736 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:1573
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2741 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2742 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:1576
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2748 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2749
2750 #: g10/gpg.c:1582
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2754 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:1585
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid ""
2759 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2760 msgid ""
2761 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2762 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2763
2764 #: g10/gpg.c:1588
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2767 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2768 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1594
2771 #, fuzzy, c-format
2772 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2773 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2774 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:1597
2777 #, fuzzy, c-format
2778 #| msgid ""
2779 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2780 #| "%s'\n"
2781 msgid ""
2782 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2783 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1600
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2788 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2789 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1816
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2794 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2795 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:1925
2798 msgid "display photo IDs during key listings"
2799 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2800
2801 #: g10/gpg.c:1927
2802 #, fuzzy
2803 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2804 msgid "show key usage information during key listings"
2805 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2806
2807 #: g10/gpg.c:1929
2808 msgid "show policy URLs during signature listings"
2809 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2810
2811 #: g10/gpg.c:1931
2812 msgid "show all notations during signature listings"
2813 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2814
2815 #: g10/gpg.c:1933
2816 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2817 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2818
2819 #: g10/gpg.c:1937
2820 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2821 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2822
2823 #: g10/gpg.c:1939
2824 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2825 msgstr ""
2826 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1941
2829 msgid "show user ID validity during key listings"
2830 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2831
2832 #: g10/gpg.c:1943
2833 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2834 msgstr ""
2835 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2836 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2837
2838 #: g10/gpg.c:1945
2839 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2840 msgstr ""
2841 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2842 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2843
2844 #: g10/gpg.c:1947
2845 msgid "show the keyring name in key listings"
2846 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2847
2848 #: g10/gpg.c:1949
2849 msgid "show expiration dates during signature listings"
2850 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2851
2852 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2853 #, fuzzy, c-format
2854 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2855 msgid "valid values for option '%s':\n"
2856 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2857
2858 #: g10/gpg.c:2062
2859 #, fuzzy, c-format
2860 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2861 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2862 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
2863
2864 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2865 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2869 #, fuzzy, c-format
2870 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2871 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2872 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2873
2874 #: g10/gpg.c:2235
2875 #, fuzzy, c-format
2876 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2877 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2878 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2881 #, fuzzy, c-format
2882 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2883 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2884 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2885
2886 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2887 #, fuzzy, c-format
2888 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2889 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2890 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:3045
2893 #, fuzzy, c-format
2894 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2895 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2896 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2899 #, fuzzy, c-format
2900 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2901 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2902 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
2903
2904 #: g10/gpg.c:3130
2905 #, fuzzy, c-format
2906 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2907 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2908 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2909
2910 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2912 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2913
2914 #: g10/gpg.c:3170
2915 #, c-format
2916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2917 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3173
2920 msgid "invalid keyserver options\n"
2921 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3180
2924 #, c-format
2925 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2926 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2927
2928 #: g10/gpg.c:3183
2929 msgid "invalid import options\n"
2930 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2933 #, fuzzy, c-format
2934 #| msgid "invalid list options\n"
2935 msgid "invalid filter option: %s\n"
2936 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:3195
2939 #, c-format
2940 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2941 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3198
2944 msgid "invalid export options\n"
2945 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2946
2947 #: g10/gpg.c:3210
2948 #, c-format
2949 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2950 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3213
2953 msgid "invalid list options\n"
2954 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3221
2957 msgid "display photo IDs during signature verification"
2958 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2959
2960 #: g10/gpg.c:3223
2961 msgid "show policy URLs during signature verification"
2962 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2963
2964 #: g10/gpg.c:3225
2965 msgid "show all notations during signature verification"
2966 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2967
2968 #: g10/gpg.c:3227
2969 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2970 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2971
2972 #: g10/gpg.c:3231
2973 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2974 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3233
2977 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2978 msgstr ""
2979 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2980 "gösterilir"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3235
2983 msgid "show user ID validity during signature verification"
2984 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3237
2987 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2988 msgstr ""
2989 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2990 "kimlikleri gösterilir"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3239
2993 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2994 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3241
2997 msgid "validate signatures with PKA data"
2998 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3243
3001 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3002 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3250
3005 #, c-format
3006 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3007 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3253
3010 msgid "invalid verify options\n"
3011 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3260
3014 #, c-format
3015 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3016 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:3452
3019 #, c-format
3020 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3021 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3455
3024 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3025 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3028 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3029 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3613
3032 #, c-format
3033 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3034 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3622
3037 #, c-format
3038 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3039 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3625
3042 #, c-format
3043 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3044 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3047 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3048 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
3049
3050 #: g10/gpg.c:3661
3051 #, c-format
3052 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3053 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3056 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3057 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
3058
3059 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3060 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3061 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3708
3064 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3065 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3714
3068 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3069 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3729
3072 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3073 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3731
3076 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3077 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3733
3080 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3081 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3735
3084 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3085 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3737
3088 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3089 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3740
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3094 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3095 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3744
3098 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3099 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3751
3102 msgid "invalid default preferences\n"
3103 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3755
3106 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3107 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3759
3110 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3111 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3763
3114 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3115 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3799
3118 #, c-format
3119 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3120 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3846
3123 #, fuzzy, c-format
3124 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3125 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3126 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3851
3129 #, fuzzy, c-format
3130 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3131 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3132 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:3856
3135 #, fuzzy, c-format
3136 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3137 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3138 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:3955
3141 #, c-format
3142 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3143 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3967
3146 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3147 msgstr ""
3148 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:4038
3151 #, fuzzy, c-format
3152 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3153 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3154 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:4067
3157 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3158 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:4070
3161 #, c-format
3162 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3163 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:4127
3166 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3167 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:4130
3170 #, c-format
3171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3172 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3175 #, c-format
3176 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3177 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:4477
3180 #, c-format
3181 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3182 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:4483
3185 #, c-format
3186 msgid "key export failed: %s\n"
3187 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:4496
3190 #, fuzzy, c-format
3191 #| msgid "key export failed: %s\n"
3192 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3193 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:4508
3196 #, c-format
3197 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3198 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:4521
3201 #, c-format
3202 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3203 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:4588
3206 #, c-format
3207 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3208 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:4599
3211 #, c-format
3212 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3213 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:4691
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3218 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3219 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3222 #, fuzzy, c-format
3223 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3224 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3225 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:4849
3228 #, c-format
3229 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: g10/gpg.c:4904
3233 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3234 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:5242
3237 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3238 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:5244
3241 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3242 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:5277
3245 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3246 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
3247
3248 #: g10/gpgv.c:77
3249 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3250 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
3251
3252 #: g10/gpgv.c:80
3253 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3254 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
3255
3256 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3257 msgid "|FD|write status info to this FD"
3258 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
3259
3260 #: g10/gpgv.c:86
3261 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: g10/gpgv.c:124
3265 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3266 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
3267
3268 #: g10/gpgv.c:126
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3272 "Check signatures against known trusted keys\n"
3273 msgstr ""
3274 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
3275 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
3276
3277 #: g10/helptext.c:72
3278 msgid "No help available"
3279 msgstr "yardım mevcut değil"
3280
3281 #: g10/helptext.c:82
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "No help available for `%s'"
3284 msgid "No help available for '%s'"
3285 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
3286
3287 #: g10/import.c:152
3288 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3289 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
3290
3291 #: g10/import.c:155
3292 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3293 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
3294
3295 #: g10/import.c:158
3296 #, fuzzy
3297 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3298 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3299 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
3300
3301 #: g10/import.c:161
3302 msgid "do not update the trustdb after import"
3303 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
3304
3305 #: g10/import.c:164
3306 #, fuzzy
3307 #| msgid "show key fingerprint"
3308 msgid "show key during import"
3309 msgstr "parmakizini gösterir"
3310
3311 #: g10/import.c:167
3312 msgid "only accept updates to existing keys"
3313 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
3314
3315 #: g10/import.c:170
3316 msgid "remove unusable parts from key after import"
3317 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
3318
3319 #: g10/import.c:173
3320 msgid "remove as much as possible from key after import"
3321 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
3322
3323 #: g10/import.c:176
3324 msgid "run import filters and export key immediately"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: g10/import.c:179
3328 #, fuzzy
3329 #| msgid "assume input is in binary format"
3330 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3331 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
3332
3333 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3334 #, c-format
3335 msgid "skipping block of type %d\n"
3336 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
3337
3338 #: g10/import.c:600
3339 #, c-format
3340 msgid "%lu keys processed so far\n"
3341 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
3342
3343 #: g10/import.c:670
3344 #, c-format
3345 msgid "Total number processed: %lu\n"
3346 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
3347
3348 #: g10/import.c:673
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3351 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3352 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
3353
3354 #: g10/import.c:675
3355 #, c-format
3356 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3357 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
3358
3359 #: g10/import.c:678
3360 #, c-format
3361 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3362 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
3363
3364 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3365 #, c-format
3366 msgid "              imported: %lu"
3367 msgstr "                      alınan: %lu"
3368
3369 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3370 #, c-format
3371 msgid "             unchanged: %lu\n"
3372 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
3373
3374 #: g10/import.c:687
3375 #, c-format
3376 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3377 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
3378
3379 #: g10/import.c:689
3380 #, c-format
3381 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3382 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
3383
3384 #: g10/import.c:691
3385 #, c-format
3386 msgid "        new signatures: %lu\n"
3387 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
3388
3389 #: g10/import.c:693
3390 #, c-format
3391 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3392 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
3393
3394 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3395 #, c-format
3396 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3397 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
3398
3399 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3400 #, c-format
3401 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3402 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
3403
3404 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3405 #, c-format
3406 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3407 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
3408
3409 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3410 #, c-format
3411 msgid "          not imported: %lu\n"
3412 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
3413
3414 #: g10/import.c:703
3415 #, c-format
3416 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3417 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
3418
3419 #: g10/import.c:705
3420 #, c-format
3421 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3422 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
3423
3424 #: g10/import.c:1052
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3428 "algorithms on these user IDs:\n"
3429 msgstr ""
3430 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
3431 "tercihler içeriyor:\n"
3432
3433 #: g10/import.c:1094
3434 #, c-format
3435 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3436 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
3437
3438 #: g10/import.c:1109
3439 #, c-format
3440 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3441 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1121
3444 #, c-format
3445 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3446 msgstr ""
3447 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1134
3451 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3452 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
3453
3454 #: g10/import.c:1136
3455 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3456 msgstr ""
3457 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
3458 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
3459
3460 #: g10/import.c:1161
3461 #, c-format
3462 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3463 msgstr ""
3464 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3465
3466 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3467 #, c-format
3468 msgid "key %s: no user ID\n"
3469 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1403
3472 #, fuzzy, c-format
3473 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3474 msgid "key %s: %s\n"
3475 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3476
3477 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3478 msgid "rejected by import screener"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: g10/import.c:1434
3482 #, c-format
3483 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3484 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
3485
3486 #: g10/import.c:1452
3487 #, c-format
3488 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3489 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
3490
3491 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3492 #, c-format
3493 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3494 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
3495
3496 #: g10/import.c:1464
3497 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3498 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
3499
3500 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3501 #, c-format
3502 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3503 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
3504
3505 #: g10/import.c:1540
3506 #, c-format
3507 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3508 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
3509
3510 #: g10/import.c:1555
3511 #, c-format
3512 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3513 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3516 #, fuzzy, c-format
3517 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3518 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3519 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
3520
3521 #: g10/import.c:1584
3522 #, c-format
3523 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3524 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
3525
3526 #: g10/import.c:1608
3527 #, c-format
3528 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3529 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
3530
3531 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3532 #, c-format
3533 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3534 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3539 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1675
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3544 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
3545
3546 #: g10/import.c:1678
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3549 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
3550
3551 #: g10/import.c:1681
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3554 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
3555
3556 #: g10/import.c:1684
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3559 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1687
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3564 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1690
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3569 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1693
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3574 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1696
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3579 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1699
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3584 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
3585
3586 #: g10/import.c:1702
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3589 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
3590
3591 #: g10/import.c:1725
3592 #, c-format
3593 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3594 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
3595
3596 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3597 #, c-format
3598 msgid "key %s: secret key imported\n"
3599 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
3600
3601 #: g10/import.c:2045
3602 #, fuzzy, c-format
3603 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3604 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3605 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2053
3608 #, fuzzy, c-format
3609 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3610 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3611 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
3612
3613 #: g10/import.c:2158
3614 #, fuzzy, c-format
3615 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3616 msgid "secret key %s: %s\n"
3617 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
3618
3619 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3620 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3621 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
3622
3623 #: g10/import.c:2202
3624 #, c-format
3625 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3626 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
3627
3628 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3629 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3630 #. actual private key data is stored on the card.  A
3631 #. single smartcard can have up to three private key
3632 #. data.  Importing private key stub is always
3633 #. skipped in 2.1, and it returns
3634 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3635 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3636 #. references to a card will be automatically
3637 #. created again.
3638 #: g10/import.c:2274
3639 #, c-format
3640 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: g10/import.c:2329
3644 #, c-format
3645 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3646 msgstr ""
3647 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
3648 "uygulanamaz\n"
3649
3650 #: g10/import.c:2378
3651 #, c-format
3652 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3653 msgstr ""
3654 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2411
3657 #, c-format
3658 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3659 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
3660
3661 #: g10/import.c:2487
3662 #, c-format
3663 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3664 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2504
3667 #, c-format
3668 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3669 msgstr ""
3670 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
3671 "desteklenmiyor\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2506
3674 #, c-format
3675 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3676 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
3677
3678 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3679 #, c-format
3680 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3681 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2524
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3686 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2538
3689 #, c-format
3690 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3691 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2551
3694 #, c-format
3695 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3696 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
3697
3698 #: g10/import.c:2567
3699 #, c-format
3700 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3701 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
3702
3703 #: g10/import.c:2589
3704 #, c-format
3705 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3706 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
3707
3708 #: g10/import.c:2602
3709 #, c-format
3710 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3711 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
3712
3713 #: g10/import.c:2617
3714 #, c-format
3715 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3716 msgstr ""
3717 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2659
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3722 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2683
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3727 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2712
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3732 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2723
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3737 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2741
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3742 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2755
3745 #, c-format
3746 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3747 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2763
3750 #, c-format
3751 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3752 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2905
3755 #, c-format
3756 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3757 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2969
3760 #, c-format
3761 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3762 msgstr ""
3763 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3764 "anahtarı %s alınıyor\n"
3765
3766 #: g10/import.c:2985
3767 #, c-format
3768 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3769 msgstr ""
3770 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3771 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3772
3773 #: g10/import.c:3049
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3776 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3777
3778 #: g10/import.c:3087
3779 #, c-format
3780 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3781 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3782
3783 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3784 #, fuzzy, c-format
3785 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3786 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3787 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
3788
3789 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3790 #, fuzzy, c-format
3791 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3792 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3793 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3794
3795 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3796 #, fuzzy, c-format
3797 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3798 msgid "keybox '%s' created\n"
3799 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
3800
3801 #: g10/keydb.c:445
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3804 msgid "keyring '%s' created\n"
3805 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3806
3807 #: g10/keydb.c:823
3808 #, fuzzy, c-format
3809 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3810 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3811 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3812
3813 #: g10/keydb.c:911
3814 #, fuzzy, c-format
3815 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3816 msgid "error opening key DB: %s\n"
3817 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
3818
3819 #: g10/keydb.c:1786
3820 #, c-format
3821 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3822 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:265
3825 msgid "[revocation]"
3826 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:265
3829 msgid "[self-signature]"
3830 msgstr "[öz-imza]"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3833 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3834 #, fuzzy, c-format
3835 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3836 msgid "error allocating memory: %s\n"
3837 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:630
3840 #, fuzzy, c-format
3841 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3842 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3843 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:639
3846 #, fuzzy, c-format
3847 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3848 msgid ""
3849 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3850 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:801
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "Good signature from"
3855 msgid " (reordered signatures follow)"
3856 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:914
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3861 msgid "key %s:\n"
3862 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:917
3865 #, fuzzy, c-format
3866 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3867 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3868 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3869 msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3870 msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3873 #, fuzzy, c-format
3874 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3875 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3876 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3877 msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3878 msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3881 #, fuzzy, c-format
3882 #| msgid "%d bad signatures\n"
3883 msgid "%d bad signature\n"
3884 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3885 msgstr[0] "%d kötü imza\n"
3886 msgstr[1] "%d kötü imza\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:928
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "Good signature from"
3891 msgid "%d signature reordered\n"
3892 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3893 msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:"
3894 msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:933
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3900 "all signatures.\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3904 msgid ""
3905 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3906 "keys\n"
3907 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3908 "etc.)\n"
3909 msgstr ""
3910 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3911 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3912 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3915 #, c-format
3916 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3917 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3920 #, c-format
3921 msgid "  %d = I trust fully\n"
3922 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1016
3925 msgid ""
3926 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3927 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3928 "trust signatures on your behalf.\n"
3929 msgstr ""
3930 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3931 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3932 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1033
3935 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3936 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1161
3939 #, c-format
3940 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: g10/keyedit.c:1169
3944 #, c-format
3945 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3946 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3949 #: g10/keyedit.c:2247
3950 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3951 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3952
3953 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3954 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3955 msgid "  Unable to sign.\n"
3956 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1197
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3961 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1225
3964 #, c-format
3965 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3966 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1254
3969 #, c-format
3970 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3971 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1256
3974 msgid "Sign it? (y/N) "
3975 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:1283
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "The self-signature on \"%s\"\n"
3981 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3982 msgstr ""
3983 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3984 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1292
3987 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3988 msgstr ""
3989 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:1305
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Your current signature on \"%s\"\n"
3995 "has expired.\n"
3996 msgstr ""
3997 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3998 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1310
4001 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4002 msgstr ""
4003 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
4004 "veya y/N) "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1331
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Your current signature on \"%s\"\n"
4010 "is a local signature.\n"
4011 msgstr ""
4012 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
4013 "dahili bir imza.\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:1336
4016 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4017 msgstr ""
4018 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
4019 "y/N) "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:1356
4022 #, c-format
4023 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4024 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1360
4027 #, c-format
4028 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4029 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1365
4032 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4033 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1387
4036 #, c-format
4037 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4038 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:1411
4041 msgid "This key has expired!"
4042 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:1429
4045 #, c-format
4046 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4047 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1435
4050 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4051 msgstr ""
4052 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:1476
4055 msgid ""
4056 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4057 "belongs\n"
4058 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4059 msgstr ""
4060 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
4061 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1481
4064 #, c-format
4065 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4066 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1483
4069 #, c-format
4070 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4071 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1485
4074 #, c-format
4075 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4076 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:1488
4079 #, c-format
4080 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4081 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:1495
4084 #, fuzzy
4085 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4086 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4087 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
4088
4089 #: g10/keyedit.c:1522
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4093 "key \"%s\" (%s)\n"
4094 msgstr ""
4095 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
4096 "gerçekten\n"
4097 "emin misiniz?\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1530
4100 msgid "This will be a self-signature.\n"
4101 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1535
4104 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4105 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:1542
4108 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4109 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1552
4112 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4113 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1559
4116 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4117 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1566
4120 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4121 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1571
4124 msgid "I have checked this key casually.\n"
4125 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1576
4128 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4129 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1588
4132 msgid "Really sign? (y/N) "
4133 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4136 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4137 #, c-format
4138 msgid "signing failed: %s\n"
4139 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1726
4142 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4143 msgstr ""
4144 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
4145 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1756
4148 #, fuzzy, c-format
4149 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4150 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4151 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:1870
4154 msgid "save and quit"
4155 msgstr "kaydet ve çık"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:1873
4158 msgid "show key fingerprint"
4159 msgstr "parmakizini gösterir"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:1874
4162 #, fuzzy
4163 msgid "show the keygrip"
4164 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1875
4167 msgid "list key and user IDs"
4168 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1877
4171 msgid "select user ID N"
4172 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1878
4175 msgid "select subkey N"
4176 msgstr "N yardımcı anahtarını"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1879
4179 msgid "check signatures"
4180 msgstr "imzaları sınar"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1885
4183 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4184 msgstr ""
4185 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:1890
4188 msgid "sign selected user IDs locally"
4189 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:1891
4192 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4193 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:1893
4196 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4197 msgstr ""
4198 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1895
4201 msgid "add a user ID"
4202 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1897
4205 msgid "add a photo ID"
4206 msgstr "bir foto kimliği ekler"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1898
4209 msgid "delete selected user IDs"
4210 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1901
4213 msgid "add a subkey"
4214 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:1904
4217 msgid "add a key to a smartcard"
4218 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:1906
4221 msgid "move a key to a smartcard"
4222 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:1908
4225 msgid "move a backup key to a smartcard"
4226 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1910
4229 msgid "delete selected subkeys"
4230 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:1912
4233 msgid "add a revocation key"
4234 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1914
4237 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4238 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1916
4241 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4242 msgstr ""
4243 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
4244 "değiştirir"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:1918
4247 msgid "flag the selected user ID as primary"
4248 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:1921
4251 msgid "list preferences (expert)"
4252 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1922
4255 msgid "list preferences (verbose)"
4256 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1924
4259 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4260 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1927
4263 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4264 msgstr ""
4265 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
4266 "belirler"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:1929
4269 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4270 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:1931
4273 msgid "change the passphrase"
4274 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:1934
4277 msgid "change the ownertrust"
4278 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1937
4281 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4282 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:1939
4285 msgid "revoke selected user IDs"
4286 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:1942
4289 msgid "revoke key or selected subkeys"
4290 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:1944
4293 msgid "enable key"
4294 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:1945
4297 msgid "disable key"
4298 msgstr "anahtarı iptal eder"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:1947
4301 msgid "show selected photo IDs"
4302 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:1949
4305 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4306 msgstr ""
4307 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
4308 "anahtardan kaldırır"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:1951
4311 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4312 msgstr ""
4313 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
4314 "kaldırır"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:2063
4317 msgid "Secret key is available.\n"
4318 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:2163
4321 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4322 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:2184
4325 #, fuzzy
4326 #| msgid ""
4327 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4328 #| "(lsign),\n"
4329 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4330 #| "signatures\n"
4331 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4332 msgid ""
4333 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4334 "(lsign),\n"
4335 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4336 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4337 msgstr ""
4338 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
4339 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
4340 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
4341 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4344 msgid "Key is revoked."
4345 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2263
4348 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4349 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2267
4352 #, fuzzy
4353 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4354 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4355 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:2275
4358 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4359 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:2286
4362 #, fuzzy, c-format
4363 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4364 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4365 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2310
4368 #, c-format
4369 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4370 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4373 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4374 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4377 #, c-format
4378 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2337
4382 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4383 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:2340
4386 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4387 msgstr ""
4388 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
4389
4390 #: g10/keyedit.c:2341
4391 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4392 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
4393
4394 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4395 #. moving the key and not about removing it.
4396 #: g10/keyedit.c:2398
4397 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4398 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4401 msgid "You must select exactly one key.\n"
4402 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:2437
4405 msgid "Command expects a filename argument\n"
4406 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:2458
4409 #, fuzzy, c-format
4410 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4411 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4412 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:2475
4415 #, fuzzy, c-format
4416 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4417 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4418 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2510
4421 msgid "You must select at least one key.\n"
4422 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
4423
4424 #: g10/keyedit.c:2516
4425 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4426 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4427
4428 #: g10/keyedit.c:2518
4429 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4430 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4431
4432 #: g10/keyedit.c:2556
4433 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4434 msgstr ""
4435 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
4436 "ya da y/N) "
4437
4438 #: g10/keyedit.c:2557
4439 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4440 msgstr ""
4441 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
4442
4443 #: g10/keyedit.c:2575
4444 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4445 msgstr ""
4446 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
4447 "da y/N) "
4448
4449 #: g10/keyedit.c:2586
4450 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4451 msgstr ""
4452 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
4453 "(e/H ya da y/N) "
4454
4455 #: g10/keyedit.c:2588
4456 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4457 msgstr ""
4458 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
4459 "ya da y/N) "
4460
4461 #: g10/keyedit.c:2646
4462 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4463 msgstr ""
4464 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
4465 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:2691
4468 msgid "Set preference list to:\n"
4469 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:2698
4472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4473 msgstr ""
4474 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
4475 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
4476
4477 #: g10/keyedit.c:2700
4478 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4479 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4480
4481 #: g10/keyedit.c:2774
4482 msgid "Save changes? (y/N) "
4483 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
4484
4485 #: g10/keyedit.c:2778
4486 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4487 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
4488
4489 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4490 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4491 #, c-format
4492 msgid "update failed: %s\n"
4493 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4496 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4497 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3039
4500 #, fuzzy, c-format
4501 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4502 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4503 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:3084
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "invalid fingerprint"
4508 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4509 msgstr "parmakizi geçersiz"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:3113
4512 #, fuzzy, c-format
4513 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4514 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4515 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4518 #, fuzzy, c-format
4519 #| msgid "invalid value\n"
4520 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4521 msgstr "değer hatalı\n"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:3255
4524 #, fuzzy
4525 #| msgid "No such user ID.\n"
4526 msgid "No matching user IDs."
4527 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:3255
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4532 msgid "Nothing to sign.\n"
4533 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:3388
4536 #, fuzzy, c-format
4537 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4538 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4539 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
4540
4541 #: g10/keyedit.c:3508
4542 msgid "Digest: "
4543 msgstr "Özet: "
4544
4545 #: g10/keyedit.c:3565
4546 msgid "Features: "
4547 msgstr "Özellikler: "
4548
4549 #: g10/keyedit.c:3576
4550 msgid "Keyserver no-modify"
4551 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4554 msgid "Preferred keyserver: "
4555 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
4556
4557 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4558 msgid "Notations: "
4559 msgstr "Simgelemler: "
4560
4561 #: g10/keyedit.c:3845
4562 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4563 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:3917
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4568 msgstr ""
4569 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
4570 "kaldırılmış\n"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:3941
4573 #, c-format
4574 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4575 msgstr ""
4576 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:3947
4579 msgid "(sensitive)"
4580 msgstr "(duyarlı)"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4583 #, c-format
4584 msgid "created: %s"
4585 msgstr "oluşturuldu: %s"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4588 #, c-format
4589 msgid "revoked: %s"
4590 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4593 #, c-format
4594 msgid "expired: %s"
4595 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
4596
4597 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4598 #: g10/keyserver.c:544
4599 #, c-format
4600 msgid "expires: %s"
4601 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:3998
4604 #, c-format
4605 msgid "usage: %s"
4606 msgstr "kullanımı: %s"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4609 msgid "card-no: "
4610 msgstr "kart-no: "
4611
4612 #: g10/keyedit.c:4065
4613 #, c-format
4614 msgid "trust: %s"
4615 msgstr "güvencesi: %s"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:4069
4618 #, c-format
4619 msgid "validity: %s"
4620 msgstr "geçerliliği: %s"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:4076
4623 msgid "This key has been disabled"
4624 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:4094
4627 msgid ""
4628 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4629 "unless you restart the program.\n"
4630 msgstr ""
4631 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
4632 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4635 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4636 #: dirmngr/ocsp.c:703
4637 msgid "revoked"
4638 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4641 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4642 msgid "expired"
4643 msgstr "zamanaşımına uğradı"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:4269
4646 msgid ""
4647 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4648 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4649 msgstr ""
4650 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
4651 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
4652 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:4321
4655 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: g10/keyedit.c:4322
4659 #, fuzzy
4660 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4661 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4662 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4663
4664 #: g10/keyedit.c:4381
4665 msgid ""
4666 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4667 "versions\n"
4668 "         of PGP to reject this key.\n"
4669 msgstr ""
4670 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
4671 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4675 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4676
4677 #: g10/keyedit.c:4392
4678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4679 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
4680
4681 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4682 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: g10/keyedit.c:4509
4686 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4687 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4688
4689 #: g10/keyedit.c:4519
4690 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4691 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:4523
4694 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4695 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:4530
4698 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4699 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4546
4702 #, fuzzy, c-format
4703 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4704 msgid "Deleted %d signature.\n"
4705 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4706 msgstr[0] "%d imza silindi.\n"
4707 msgstr[1] "%d imza silindi.\n"
4708
4709 #: g10/keyedit.c:4550
4710 msgid "Nothing deleted.\n"
4711 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4714 msgid "invalid"
4715 msgstr "geçersiz"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:4587
4718 #, c-format
4719 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4720 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:4593
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4725 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4726 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4727 msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
4728 msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:4601
4731 #, c-format
4732 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4733 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
4734
4735 #: g10/keyedit.c:4602
4736 #, c-format
4737 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4738 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4671
4741 msgid ""
4742 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4743 "cause\n"
4744 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4745 msgstr ""
4746 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
4747 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
4748 "       ile sonuçlanabilir.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:4682
4751 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4752 msgstr ""
4753 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
4754 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:4699
4757 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4758 msgstr ""
4759 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
4760
4761 #: g10/keyedit.c:4724
4762 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4763 msgstr ""
4764 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
4765 "olarak atanamaz\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:4739
4768 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4769 msgstr ""
4770 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
4771 "kullanamazsınız\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:4761
4774 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4775 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:4779
4778 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4779 msgstr ""
4780 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
4781 "       kullanılamaz!\n"
4782
4783 #: g10/keyedit.c:4785
4784 msgid ""
4785 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4786 msgstr ""
4787 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4788 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4789
4790 #: g10/keyedit.c:4848
4791 #, fuzzy
4792 #| msgid ""
4793 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4794 msgid ""
4795 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4796 "N) "
4797 msgstr ""
4798 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4799 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4800
4801 #: g10/keyedit.c:4853
4802 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4803 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4804
4805 #: g10/keyedit.c:4856
4806 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4807 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:4910
4810 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4811 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4812
4813 #: g10/keyedit.c:5085
4814 #, c-format
4815 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4816 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4817
4818 #: g10/keyedit.c:5091
4819 #, c-format
4820 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4821 msgstr ""
4822 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4823 "gerekmiyor\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:5206
4826 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4827 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4830 #, c-format
4831 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4832 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:5418
4835 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4836 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4837
4838 #: g10/keyedit.c:5497
4839 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4840 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4841
4842 #: g10/keyedit.c:5498
4843 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4844 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4845
4846 #: g10/keyedit.c:5557
4847 msgid "Enter the notation: "
4848 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4849
4850 #: g10/keyedit.c:5704
4851 msgid "Proceed? (y/N) "
4852 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4853
4854 #: g10/keyedit.c:5774
4855 #, c-format
4856 msgid "No user ID with index %d\n"
4857 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:5836
4860 #, c-format
4861 msgid "No user ID with hash %s\n"
4862 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:5937
4865 #, fuzzy, c-format
4866 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4867 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4868 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:5959
4871 #, c-format
4872 msgid "No subkey with index %d\n"
4873 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4874
4875 #: g10/keyedit.c:6100
4876 #, c-format
4877 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4878 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4879
4880 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4881 #, c-format
4882 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4883 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4886 msgid " (non-exportable)"
4887 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4888
4889 #: g10/keyedit.c:6109
4890 #, c-format
4891 msgid "This signature expired on %s.\n"
4892 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6114
4895 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4896 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4897
4898 #: g10/keyedit.c:6119
4899 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4900 msgstr ""
4901 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4902 "y/N) "
4903
4904 #: g10/keyedit.c:6173
4905 msgid "Not signed by you.\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: g10/keyedit.c:6179
4909 #, c-format
4910 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4911 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4912
4913 #: g10/keyedit.c:6208
4914 msgid " (non-revocable)"
4915 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:6215
4918 #, c-format
4919 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4920 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:6240
4923 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4924 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:6263
4927 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4928 msgstr ""
4929 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4930 "veya y/N) "
4931
4932 #: g10/keyedit.c:6296
4933 msgid "no secret key\n"
4934 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4935
4936 #: g10/keyedit.c:6344
4937 #, c-format
4938 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: g10/keyedit.c:6354
4942 #, c-format
4943 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4944 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4945
4946 #: g10/keyedit.c:6371
4947 #, c-format
4948 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4949 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:6485
4952 #, c-format
4953 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4954 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:6547
4957 #, c-format
4958 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4959 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:6644
4962 #, c-format
4963 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4964 msgstr ""
4965 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4966 "gösteriliyor\n"
4967
4968 #: g10/keygen.c:316
4969 #, fuzzy, c-format
4970 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4971 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4972 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4973
4974 #: g10/keygen.c:323
4975 msgid "too many cipher preferences\n"
4976 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4977
4978 #: g10/keygen.c:325
4979 msgid "too many digest preferences\n"
4980 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4981
4982 #: g10/keygen.c:327
4983 msgid "too many compression preferences\n"
4984 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4985
4986 #: g10/keygen.c:470
4987 #, fuzzy, c-format
4988 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4989 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4990 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4991
4992 #: g10/keygen.c:949
4993 msgid "writing direct signature\n"
4994 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4995
4996 #: g10/keygen.c:995
4997 msgid "writing self signature\n"
4998 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4999
5000 #: g10/keygen.c:1051
5001 msgid "writing key binding signature\n"
5002 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
5003
5004 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
5005 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
5006 #, c-format
5007 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5008 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
5009
5010 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
5011 #, c-format
5012 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5013 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
5014
5015 #: g10/keygen.c:1517
5016 msgid ""
5017 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5018 msgstr ""
5019 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
5020 "çalışamayabilir\n"
5021
5022 #: g10/keygen.c:1691
5023 msgid "Sign"
5024 msgstr "İmzalama"
5025
5026 #: g10/keygen.c:1694
5027 msgid "Certify"
5028 msgstr "Onayla"
5029
5030 #: g10/keygen.c:1697
5031 msgid "Encrypt"
5032 msgstr "Şifrele"
5033
5034 #: g10/keygen.c:1700
5035 msgid "Authenticate"
5036 msgstr "Kimlik kanıtla"
5037
5038 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5039 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5040 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5041 #. functions:
5042 #.
5043 #. s = Toggle signing capability
5044 #. e = Toggle encryption capability
5045 #. a = Toggle authentication capability
5046 #. q = Finish
5047 #.
5048 #: g10/keygen.c:1719
5049 msgid "SsEeAaQq"
5050 msgstr "OoŞşKkçÇ"
5051
5052 #: g10/keygen.c:1746
5053 #, c-format
5054 msgid "Possible actions for a %s key: "
5055 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
5056
5057 #: g10/keygen.c:1752
5058 msgid "Current allowed actions: "
5059 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
5060
5061 #: g10/keygen.c:1757
5062 #, c-format
5063 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5064 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
5065
5066 #: g10/keygen.c:1760
5067 #, c-format
5068 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5069 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
5070
5071 #: g10/keygen.c:1763
5072 #, c-format
5073 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5074 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
5075
5076 #: g10/keygen.c:1766
5077 #, c-format
5078 msgid "   (%c) Finished\n"
5079 msgstr "   (%c) Bitti\n"
5080
5081 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5082 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5083 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1899
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5088 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5089
5090 #: g10/keygen.c:1903
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5093 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:1906
5096 #, c-format
5097 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5098 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
5099
5100 #: g10/keygen.c:1908
5101 #, c-format
5102 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5103 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
5104
5105 #: g10/keygen.c:1914
5106 #, c-format
5107 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5108 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
5109
5110 #: g10/keygen.c:1916
5111 #, c-format
5112 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5113 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:1922
5116 #, c-format
5117 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5118 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5119
5120 #: g10/keygen.c:1924
5121 #, c-format
5122 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5123 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5124
5125 #: g10/keygen.c:1930
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5128 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5129
5130 #: g10/keygen.c:1932
5131 #, fuzzy, c-format
5132 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5133 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5134 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
5135
5136 #: g10/keygen.c:1934
5137 #, fuzzy, c-format
5138 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5139 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5140 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5141
5142 #: g10/keygen.c:1936
5143 #, fuzzy, c-format
5144 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5145 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5146 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
5147
5148 #: g10/keygen.c:1940
5149 #, fuzzy, c-format
5150 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5151 msgid "  (%d) Existing key\n"
5152 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
5153
5154 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Enter the keygrip: "
5157 msgstr "Simgelemi giriniz: "
5158
5159 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5160 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5164 #, fuzzy
5165 msgid "No key with this keygrip\n"
5166 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
5167
5168 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5169 #, fuzzy, c-format
5170 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5171 msgid "rounded to %u bits\n"
5172 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
5173
5174 #: g10/keygen.c:2190
5175 #, c-format
5176 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5177 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
5178
5179 #: g10/keygen.c:2198
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5182 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
5183
5184 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5185 #, c-format
5186 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5187 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
5188
5189 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5190 #, c-format
5191 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5192 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
5193
5194 #: g10/keygen.c:2261
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5197 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5198 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:2433
5201 msgid ""
5202 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5203 "         0 = key does not expire\n"
5204 "      <n>  = key expires in n days\n"
5205 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5206 "      <n>m = key expires in n months\n"
5207 "      <n>y = key expires in n years\n"
5208 msgstr ""
5209 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
5210 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
5211 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
5212 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
5213 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
5214 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
5215
5216 #: g10/keygen.c:2444
5217 msgid ""
5218 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5219 "         0 = signature does not expire\n"
5220 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5221 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5222 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5223 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5224 msgstr ""
5225 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
5226 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
5227 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
5228 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
5229 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
5230 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
5231
5232 #: g10/keygen.c:2467
5233 msgid "Key is valid for? (0) "
5234 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
5235
5236 #: g10/keygen.c:2472
5237 #, c-format
5238 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5239 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
5240
5241 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5242 msgid "invalid value\n"
5243 msgstr "değer hatalı\n"
5244
5245 #: g10/keygen.c:2492
5246 msgid "Key does not expire at all\n"
5247 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:2493
5250 msgid "Signature does not expire at all\n"
5251 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2498
5254 #, c-format
5255 msgid "Key expires at %s\n"
5256 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5257
5258 #: g10/keygen.c:2499
5259 #, c-format
5260 msgid "Signature expires at %s\n"
5261 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5262
5263 #: g10/keygen.c:2503
5264 msgid ""
5265 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5266 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5267 msgstr ""
5268 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
5269 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
5270
5271 #: g10/keygen.c:2516
5272 msgid "Is this correct? (y/N) "
5273 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
5274
5275 #: g10/keygen.c:2584
5276 msgid ""
5277 "\n"
5278 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "\n"
5282 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
5283 "duyuyor.\n"
5284 "\n"
5285
5286 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5287 #. but you should keep your existing translation.  In case
5288 #. the new string is not translated this old string will
5289 #. be used.
5290 #: g10/keygen.c:2599
5291 msgid ""
5292 "\n"
5293 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5294 "ID\n"
5295 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5296 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5297 "\n"
5298 msgstr ""
5299 "\n"
5300 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
5301 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
5302 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
5303 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
5304 "\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:2618
5307 msgid "Real name: "
5308 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
5309
5310 #: g10/keygen.c:2627
5311 msgid "Invalid character in name\n"
5312 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
5313
5314 #: g10/keygen.c:2628
5315 #, c-format
5316 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: g10/keygen.c:2632
5320 msgid "Name may not start with a digit\n"
5321 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
5322
5323 #: g10/keygen.c:2635
5324 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5325 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:2645
5328 msgid "Email address: "
5329 msgstr "E-posta adresiniz: "
5330
5331 #: g10/keygen.c:2651
5332 msgid "Not a valid email address\n"
5333 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:2660
5336 msgid "Comment: "
5337 msgstr "Önbilgi: "
5338
5339 #: g10/keygen.c:2666
5340 msgid "Invalid character in comment\n"
5341 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:2702
5344 #, fuzzy, c-format
5345 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5346 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5347 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:2708
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "You selected this USER-ID:\n"
5353 "    \"%s\"\n"
5354 "\n"
5355 msgstr ""
5356 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
5357 "    \"%s\"\n"
5358 "\n"
5359
5360 #: g10/keygen.c:2713
5361 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5362 msgstr ""
5363 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
5364
5365 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5366 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5367 #. string which should be translated accordingly and the
5368 #. letter changed to match the one in the answer string.
5369 #.
5370 #. n = Change name
5371 #. c = Change comment
5372 #. e = Change email
5373 #. o = Okay (ready, continue)
5374 #. q = Quit
5375 #.
5376 #: g10/keygen.c:2738
5377 msgid "NnCcEeOoQq"
5378 msgstr "AaYyEeTtKk"
5379
5380 #: g10/keygen.c:2748
5381 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5382 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
5383
5384 #: g10/keygen.c:2749
5385 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5386 msgstr ""
5387 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
5388
5389 #: g10/keygen.c:2754
5390 #, fuzzy
5391 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5392 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5393 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
5394
5395 #: g10/keygen.c:2755
5396 #, fuzzy
5397 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5398 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5399 msgstr ""
5400 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
5401
5402 #: g10/keygen.c:2774
5403 msgid "Please correct the error first\n"
5404 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:2820
5407 msgid ""
5408 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5409 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5410 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5411 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5412 msgstr ""
5413 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
5414 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
5415 "yararlanmak)\n"
5416 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
5417 "üretecine yardımcı olur. \n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5420 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5421 #, c-format
5422 msgid "Key generation failed: %s\n"
5423 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:3924
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "About to create a key for:\n"
5429 "    \"%s\"\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: g10/keygen.c:3926
5434 msgid "Continue? (Y/n) "
5435 msgstr ""
5436
5437 #: g10/keygen.c:3947
5438 #, fuzzy, c-format
5439 #| msgid "key already exists\n"
5440 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5441 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
5442
5443 #: g10/keygen.c:3952
5444 #, fuzzy
5445 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5446 msgid "Create anyway? (y/N) "
5447 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5448
5449 #: g10/keygen.c:3958
5450 #, fuzzy
5451 #| msgid "generating new key\n"
5452 msgid "creating anyway\n"
5453 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
5454
5455 #: g10/keygen.c:4317
5456 #, c-format
5457 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: g10/keygen.c:4360
5461 msgid "Key generation canceled.\n"
5462 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:4420
5465 #, fuzzy, c-format
5466 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5467 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5468 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:4440
5471 #, fuzzy, c-format
5472 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5473 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5474 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5477 #, fuzzy, c-format
5478 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5479 msgid "writing public key to '%s'\n"
5480 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:4734
5483 #, c-format
5484 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5485 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:4748
5488 #, fuzzy, c-format
5489 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5490 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5491 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:4780
5494 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5495 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:4792
5498 msgid ""
5499 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5500 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5501 msgstr ""
5502 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
5503 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5509 msgstr ""
5510 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5511
5512 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5516 msgstr ""
5517 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5518 "problemi)\n"
5519
5520 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5521 #, fuzzy
5522 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5523 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5524 msgstr ""
5525 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
5526
5527 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5528 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5529 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
5530
5531 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5532 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5533 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
5534
5535 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5536 msgid "Really create? (y/N) "
5537 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
5538
5539 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5540 msgid "never     "
5541 msgstr "asla    "
5542
5543 #: g10/keylist.c:330
5544 msgid "Critical signature policy: "
5545 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
5546
5547 #: g10/keylist.c:332
5548 msgid "Signature policy: "
5549 msgstr "imza guvencesi: "
5550
5551 #: g10/keylist.c:372
5552 msgid "Critical preferred keyserver: "
5553 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
5554
5555 #: g10/keylist.c:425
5556 msgid "Critical signature notation: "
5557 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
5558
5559 #: g10/keylist.c:427
5560 msgid "Signature notation: "
5561 msgstr "imza simgelemi: "
5562
5563 #: g10/keylist.c:469
5564 #, fuzzy, c-format
5565 #| msgid "%d bad signatures\n"
5566 msgid "%d good signature\n"
5567 msgid_plural "%d good signatures\n"
5568 msgstr[0] "%d kötü imza\n"
5569 msgstr[1] "%d kötü imza\n"
5570
5571 #: g10/keylist.c:482
5572 #, fuzzy, c-format
5573 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5574 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5575 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5576 msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
5577 msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
5578
5579 #: g10/keylist.c:564
5580 #, c-format
5581 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5582 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5583 msgstr[0] ""
5584 msgstr[1] ""
5585
5586 #: g10/keylist.c:586
5587 msgid "Keyring"
5588 msgstr "Anahtar zinciri"
5589
5590 #: g10/keylist.c:1716
5591 msgid "Primary key fingerprint:"
5592 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
5593
5594 #: g10/keylist.c:1718
5595 msgid "     Subkey fingerprint:"
5596 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
5597
5598 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5599 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5600 #: g10/keylist.c:1726
5601 msgid " Primary key fingerprint:"
5602 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
5603
5604 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5605 msgid "      Subkey fingerprint:"
5606 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
5607
5608 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5609 msgid "      Key fingerprint ="
5610 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
5611
5612 #: g10/keylist.c:1800
5613 msgid "      Card serial no. ="
5614 msgstr "      Kart seri no. ="
5615
5616 #: g10/keyring.c:1498
5617 #, fuzzy, c-format
5618 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5619 msgid "caching keyring '%s'\n"
5620 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
5621
5622 #: g10/keyring.c:1572
5623 #, fuzzy, c-format
5624 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5625 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5626 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5627 msgstr[0] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
5628 msgstr[1] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
5629
5630 #: g10/keyring.c:1588
5631 #, c-format
5632 msgid "%lu key cached"
5633 msgid_plural "%lu keys cached"
5634 msgstr[0] ""
5635 msgstr[1] ""
5636
5637 #: g10/keyring.c:1590
5638 #, fuzzy, c-format
5639 #| msgid "1 bad signature\n"
5640 msgid " (%lu signature)\n"
5641 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5642 msgstr[0] "1 kötü imza\n"
5643 msgstr[1] "1 kötü imza\n"
5644
5645 #: g10/keyring.c:1665
5646 #, c-format
5647 msgid "%s: keyring created\n"
5648 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
5649
5650 #: g10/keyserver.c:91
5651 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: g10/keyserver.c:93
5655 msgid "include revoked keys in search results"
5656 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
5657
5658 #: g10/keyserver.c:94
5659 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5660 msgstr ""
5661 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
5662
5663 #: g10/keyserver.c:96
5664 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: g10/keyserver.c:100
5668 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5669 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
5670
5671 #: g10/keyserver.c:102
5672 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5673 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
5674
5675 #: g10/keyserver.c:104
5676 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5677 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
5678
5679 #: g10/keyserver.c:550
5680 msgid "disabled"
5681 msgstr "iptal edildi"
5682
5683 #: g10/keyserver.c:754
5684 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5685 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
5686
5687 #: g10/keyserver.c:860
5688 #, c-format
5689 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5690 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
5691
5692 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5693 #, c-format
5694 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5695 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
5696
5697 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5698 #, fuzzy, c-format
5699 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5700 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5701 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5702 msgstr[0] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
5703 msgstr[1] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
5704
5705 #: g10/keyserver.c:1428
5706 #, c-format
5707 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5708 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:1532
5711 #, c-format
5712 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5713 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
5714
5715 #: g10/keyserver.c:1535
5716 msgid "key not found on keyserver\n"
5717 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
5718
5719 #: g10/keyserver.c:1539
5720 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5721 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
5722
5723 #: g10/keyserver.c:1704
5724 #, c-format
5725 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5726 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
5727
5728 #: g10/keyserver.c:1708
5729 #, c-format
5730 msgid "requesting key %s from %s\n"
5731 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
5732
5733 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5734 #, fuzzy
5735 #| msgid "no keyserver action!\n"
5736 msgid "no keyserver known\n"
5737 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
5738
5739 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5740 #, c-format
5741 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5742 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
5743
5744 #: g10/keyserver.c:1827
5745 #, c-format
5746 msgid "sending key %s to %s\n"
5747 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
5748
5749 #: g10/keyserver.c:1868
5750 #, fuzzy, c-format
5751 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5752 msgid "requesting key from '%s'\n"
5753 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
5754
5755 #: g10/keyserver.c:1884
5756 #, c-format
5757 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5758 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
5759
5760 #: g10/mainproc.c:254
5761 #, c-format
5762 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5763 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:302
5766 #, c-format
5767 msgid "%s encrypted session key\n"
5768 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:312
5771 #, c-format
5772 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5773 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
5774
5775 #: g10/mainproc.c:378
5776 #, c-format
5777 msgid "public key is %s\n"
5778 msgstr "genel anahtar: %s\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:456
5781 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5782 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:489
5785 #, c-format
5786 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5787 msgstr ""
5788 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
5789 "oluşturuldu\n"
5790
5791 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5792 #, c-format
5793 msgid "      \"%s\"\n"
5794 msgstr "      \"%s\"\n"
5795
5796 #: g10/mainproc.c:497
5797 #, c-format
5798 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5799 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
5800
5801 #: g10/mainproc.c:514
5802 #, c-format
5803 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5804 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
5805
5806 #: g10/mainproc.c:530
5807 #, c-format
5808 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5809 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5810
5811 #: g10/mainproc.c:532
5812 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5813 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5814
5815 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5816 #, c-format
5817 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5818 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
5819
5820 #: g10/mainproc.c:573
5821 #, c-format
5822 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5823 msgstr ""
5824 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
5825
5826 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5827 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5828 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
5829
5830 #: g10/mainproc.c:628
5831 msgid "decryption okay\n"
5832 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
5833
5834 #: g10/mainproc.c:637
5835 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5836 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
5837
5838 #: g10/mainproc.c:653
5839 #, c-format
5840 msgid "decryption failed: %s\n"
5841 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
5842
5843 #: g10/mainproc.c:676
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5846 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5847 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
5848
5849 #: g10/mainproc.c:678
5850 #, c-format
5851 msgid "original file name='%.*s'\n"
5852 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5853
5854 #: g10/mainproc.c:748
5855 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5856 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
5857
5858 #: g10/mainproc.c:923
5859 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5860 msgstr ""
5861 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5862
5863 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5864 msgid "no signature found\n"
5865 msgstr "hiç imza yok\n"
5866
5867 #: g10/mainproc.c:1612
5868 #, c-format
5869 msgid "BAD signature from \"%s\""
5870 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5871
5872 #: g10/mainproc.c:1614
5873 #, c-format
5874 msgid "Expired signature from \"%s\""
5875 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5876
5877 #: g10/mainproc.c:1616
5878 #, c-format
5879 msgid "Good signature from \"%s\""
5880 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5881
5882 #: g10/mainproc.c:1635
5883 msgid "signature verification suppressed\n"
5884 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5885
5886 #: g10/mainproc.c:1744
5887 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5888 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5891 #, c-format
5892 msgid "Signature made %s\n"
5893 msgstr "İmza %s de\n"
5894
5895 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5896 #, c-format
5897 msgid "               using %s key %s\n"
5898 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5899
5900 #: g10/mainproc.c:1771
5901 #, c-format
5902 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5903 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5904
5905 #: g10/mainproc.c:1777
5906 #, fuzzy, c-format
5907 #| msgid "                aka \"%s\""
5908 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5909 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5910
5911 #: g10/mainproc.c:1794
5912 msgid "Key available at: "
5913 msgstr "Anahtar burada:"
5914
5915 #: g10/mainproc.c:2029
5916 msgid "[uncertain]"
5917 msgstr "[şüpheli]"
5918
5919 #: g10/mainproc.c:2067
5920 #, c-format
5921 msgid "                aka \"%s\""
5922 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5923
5924 #: g10/mainproc.c:2150
5925 #, c-format
5926 msgid "Signature expired %s\n"
5927 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5928
5929 #: g10/mainproc.c:2154
5930 #, c-format
5931 msgid "Signature expires %s\n"
5932 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5933
5934 #: g10/mainproc.c:2165
5935 #, fuzzy, c-format
5936 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5937 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5938 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5939
5940 #: g10/mainproc.c:2166
5941 msgid "binary"
5942 msgstr "ikili"
5943
5944 #: g10/mainproc.c:2167
5945 msgid "textmode"
5946 msgstr "metinkipi"
5947
5948 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5949 msgid "unknown"
5950 msgstr "bilinmeyen"
5951
5952 #: g10/mainproc.c:2169
5953 #, fuzzy
5954 #| msgid "algorithm: %s"
5955 msgid ", key algorithm "
5956 msgstr "algoritma: %s"
5957
5958 #: g10/mainproc.c:2204
5959 #, c-format
5960 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: g10/mainproc.c:2234
5964 #, c-format
5965 msgid "Can't check signature: %s\n"
5966 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5967
5968 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5969 msgid "not a detached signature\n"
5970 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5971
5972 #: g10/mainproc.c:2380
5973 msgid ""
5974 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5975 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5976
5977 #: g10/mainproc.c:2389
5978 #, c-format
5979 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5980 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5981
5982 #: g10/mainproc.c:2474
5983 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5984 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5985
5986 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5987 #, fuzzy, c-format
5988 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5989 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5990 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5991
5992 #: g10/misc.c:170
5993 #, c-format
5994 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5995 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5996
5997 #: g10/misc.c:279
5998 #, c-format
5999 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6000 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
6001
6002 #: g10/misc.c:286
6003 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6004 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
6005
6006 #: g10/misc.c:300
6007 #, c-format
6008 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6009 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
6010
6011 #: g10/misc.c:319
6012 #, c-format
6013 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6014 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
6015
6016 #: g10/misc.c:328
6017 #, c-format
6018 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6019 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
6020
6021 #: g10/misc.c:353
6022 #, fuzzy, c-format
6023 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6024 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6025 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
6026
6027 #: g10/misc.c:375
6028 #, fuzzy, c-format
6029 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6030 msgid "(reported error: %s)\n"
6031 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6032
6033 #: g10/misc.c:378
6034 #, fuzzy, c-format
6035 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6036 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6037 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6038
6039 #: g10/misc.c:397
6040 msgid "(further info: "
6041 msgstr ""
6042
6043 #: g10/misc.c:1056
6044 #, c-format
6045 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6046 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
6047
6048 #: g10/misc.c:1060
6049 #, c-format
6050 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6051 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
6052
6053 #: g10/misc.c:1062
6054 #, c-format
6055 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6056 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
6057
6058 #: g10/misc.c:1069
6059 #, c-format
6060 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6061 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
6062
6063 #: g10/misc.c:1079
6064 #, fuzzy, c-format
6065 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6066 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6067 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
6068
6069 #: g10/misc.c:1083
6070 #, fuzzy, c-format
6071 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6072 msgid ""
6073 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6074 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
6075
6076 #: g10/misc.c:1147
6077 msgid "Uncompressed"
6078 msgstr "Sıkıştırılmamış"
6079
6080 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6081 #: g10/misc.c:1172
6082 msgid "uncompressed|none"
6083 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
6084
6085 #: g10/misc.c:1297
6086 #, c-format
6087 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6088 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
6089
6090 #: g10/misc.c:1472
6091 #, fuzzy, c-format
6092 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6093 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6094 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
6095
6096 #: g10/misc.c:1497
6097 #, fuzzy, c-format
6098 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6099 msgid "unknown option '%s'\n"
6100 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
6101
6102 #: g10/misc.c:1735
6103 #, fuzzy
6104 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6105 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6106 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
6107
6108 #: g10/misc.c:1757
6109 #, fuzzy, c-format
6110 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6111 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6112 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
6113
6114 #: g10/openfile.c:84
6115 #, fuzzy, c-format
6116 #| msgid "File `%s' exists. "
6117 msgid "File '%s' exists. "
6118 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
6119
6120 #: g10/openfile.c:88
6121 msgid "Overwrite? (y/N) "
6122 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
6123
6124 #: g10/openfile.c:123
6125 #, c-format
6126 msgid "%s: unknown suffix\n"
6127 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
6128
6129 #: g10/openfile.c:147
6130 msgid "Enter new filename"
6131 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
6132
6133 #: g10/openfile.c:218
6134 msgid "writing to stdout\n"
6135 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
6136
6137 #: g10/openfile.c:366
6138 #, fuzzy, c-format
6139 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6140 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6141 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
6142
6143 #: g10/openfile.c:457
6144 #, fuzzy, c-format
6145 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6146 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6147 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
6148
6149 #: g10/openfile.c:498
6150 #, fuzzy, c-format
6151 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6152 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6153 msgstr ""
6154 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
6155
6156 #: g10/parse-packet.c:257
6157 #, c-format
6158 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6159 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
6160
6161 #: g10/parse-packet.c:1113
6162 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6163 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
6164
6165 #: g10/parse-packet.c:1649
6166 #, c-format
6167 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6168 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
6169
6170 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6171 #, c-format
6172 msgid "problem with the agent: %s\n"
6173 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
6174
6175 #: g10/passphrase.c:241
6176 msgid "Enter passphrase\n"
6177 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
6178
6179 #: g10/passphrase.c:252
6180 msgid "cancelled by user\n"
6181 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
6182
6183 #: g10/passphrase.c:489
6184 #, c-format
6185 msgid " (main key ID %s)"
6186 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
6187
6188 #: g10/passphrase.c:496
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6191 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6192 msgstr ""
6193 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6194
6195 #: g10/passphrase.c:500
6196 #, fuzzy
6197 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6198 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6199 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6200
6201 #: g10/passphrase.c:505
6202 #, fuzzy
6203 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6204 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6205 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6206
6207 #: g10/passphrase.c:508
6208 #, fuzzy
6209 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6210 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6211 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6212
6213 #: g10/passphrase.c:513
6214 #, fuzzy
6215 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6216 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6217 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
6218
6219 #: g10/passphrase.c:516
6220 #, fuzzy
6221 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6222 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6223 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
6224
6225 #: g10/passphrase.c:525
6226 #, fuzzy, c-format
6227 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6228 msgid ""
6229 "%s\n"
6230 "\"%.*s\"\n"
6231 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6232 "created %s%s.\n"
6233 "%s"
6234 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
6235
6236 #: g10/photoid.c:77
6237 msgid ""
6238 "\n"
6239 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6240 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6241 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6242 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6243 msgstr ""
6244 "\n"
6245 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
6246 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
6247 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
6248 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
6249
6250 #: g10/photoid.c:99
6251 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6252 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
6253
6254 #: g10/photoid.c:120
6255 #, fuzzy, c-format
6256 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6257 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6258 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
6259
6260 #: g10/photoid.c:131
6261 #, c-format
6262 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6263 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
6264
6265 #: g10/photoid.c:133
6266 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6267 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
6268
6269 #: g10/photoid.c:149
6270 #, fuzzy, c-format
6271 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6272 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6273 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
6274
6275 #: g10/photoid.c:168
6276 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6277 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
6278
6279 #: g10/photoid.c:380
6280 msgid "unable to display photo ID!\n"
6281 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
6282
6283 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6284 msgid "No reason specified"
6285 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
6286
6287 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6288 msgid "Key is superseded"
6289 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
6290
6291 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6292 msgid "Key has been compromised"
6293 msgstr "Anahtar tehlikede"
6294
6295 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6296 msgid "Key is no longer used"
6297 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
6298
6299 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6300 msgid "User ID is no longer valid"
6301 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
6302
6303 #: g10/pkclist.c:84
6304 msgid "reason for revocation: "
6305 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
6306
6307 #: g10/pkclist.c:100
6308 msgid "revocation comment: "
6309 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
6310
6311 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6312 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6313 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6314 #. match the one in the answer string.
6315 #.
6316 #. i = please show me more information
6317 #. m = back to the main menu
6318 #. s = skip this key
6319 #. q = quit
6320 #.
6321 #: g10/pkclist.c:216
6322 msgid "iImMqQsS"
6323 msgstr "bBmMaAkK"
6324
6325 #: g10/pkclist.c:224
6326 msgid "No trust value assigned to:\n"
6327 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
6328
6329 #: g10/pkclist.c:257
6330 #, c-format
6331 msgid "  aka \"%s\"\n"
6332 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
6333
6334 #: g10/pkclist.c:267
6335 msgid ""
6336 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6337 msgstr ""
6338 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
6339
6340 #: g10/pkclist.c:282
6341 #, c-format
6342 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6343 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:284
6346 #, c-format
6347 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6348 msgstr " %d = güvence vermem\n"
6349
6350 #: g10/pkclist.c:290
6351 #, c-format
6352 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6353 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
6354
6355 #: g10/pkclist.c:296
6356 msgid "  m = back to the main menu\n"
6357 msgstr " m = ana menüye dön\n"
6358
6359 #: g10/pkclist.c:299
6360 msgid "  s = skip this key\n"
6361 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:300
6364 msgid "  q = quit\n"
6365 msgstr " ç = çık\n"
6366
6367 #: g10/pkclist.c:304
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6371 "\n"
6372 msgstr ""
6373 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
6374 "\n"
6375
6376 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6377 msgid "Your decision? "
6378 msgstr "Kararınız? "
6379
6380 #: g10/pkclist.c:331
6381 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6382 msgstr ""
6383 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
6384 "y/N) "
6385
6386 #: g10/pkclist.c:345
6387 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6388 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:434
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6393 msgstr ""
6394 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
6395 "belirti yok\n"
6396
6397 #: g10/pkclist.c:439
6398 #, c-format
6399 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6400 msgstr ""
6401 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
6402 "bir belirti var\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:445
6405 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6406 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:450
6409 msgid "This key belongs to us\n"
6410 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
6411
6412 #: g10/pkclist.c:456
6413 #, fuzzy, c-format
6414 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6415 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6416 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
6417
6418 #: g10/pkclist.c:484
6419 #, fuzzy
6420 #| msgid ""
6421 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6422 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6423 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6424 msgid ""
6425 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6426 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6427 "question with yes.\n"
6428 msgstr ""
6429 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
6430 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
6431 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:489
6434 msgid ""
6435 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6436 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6437 "you may answer the next question with yes.\n"
6438 msgstr ""
6439 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
6440 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
6441 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
6442
6443 #: g10/pkclist.c:508
6444 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6445 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
6446
6447 #: g10/pkclist.c:562
6448 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6449 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:569
6452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6453 msgstr ""
6454 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
6455 "anahtarı mevcut değil)\n"
6456
6457 #: g10/pkclist.c:578
6458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6459 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6460
6461 #: g10/pkclist.c:581
6462 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6463 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:582
6466 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6467 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:588
6470 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6471 msgstr ""
6472 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6473
6474 #: g10/pkclist.c:593
6475 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6476 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
6477
6478 #: g10/pkclist.c:613
6479 #, fuzzy, c-format
6480 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6481 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6482 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
6483
6484 #: g10/pkclist.c:620
6485 #, fuzzy, c-format
6486 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6487 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6488 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
6489
6490 #: g10/pkclist.c:632
6491 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6492 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
6493
6494 #: g10/pkclist.c:640
6495 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6496 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
6497
6498 #: g10/pkclist.c:651
6499 msgid "Note: This key has expired!\n"
6500 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:662
6503 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6504 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
6505
6506 #: g10/pkclist.c:664
6507 msgid ""
6508 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6509 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
6510
6511 #: g10/pkclist.c:673
6512 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6513 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
6514
6515 #: g10/pkclist.c:674
6516 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6517 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
6518
6519 #: g10/pkclist.c:682
6520 msgid ""
6521 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6522 msgstr ""
6523 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
6524 "sertifikalanmamış!\n"
6525
6526 #: g10/pkclist.c:684
6527 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6528 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
6529
6530 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: skipped: %s\n"
6533 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
6534
6535 #: g10/pkclist.c:880
6536 #, c-format
6537 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6538 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
6539
6540 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6541 #, c-format
6542 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6543 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
6544
6545 #: g10/pkclist.c:987
6546 #, fuzzy, c-format
6547 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6548 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6549 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
6550
6551 #: g10/pkclist.c:1002
6552 #, fuzzy, c-format
6553 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6554 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6555 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
6556
6557 #: g10/pkclist.c:1009
6558 #, fuzzy, c-format
6559 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6560 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6561 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
6562
6563 #: g10/pkclist.c:1112
6564 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6565 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
6566
6567 #: g10/pkclist.c:1136
6568 msgid "Current recipients:\n"
6569 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
6570
6571 #: g10/pkclist.c:1162
6572 msgid ""
6573 "\n"
6574 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6575 msgstr ""
6576 "\n"
6577 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
6578
6579 #: g10/pkclist.c:1186
6580 msgid "No such user ID.\n"
6581 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
6582
6583 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6584 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6585 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
6586
6587 #: g10/pkclist.c:1219
6588 msgid "Public key is disabled.\n"
6589 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
6590
6591 #: g10/pkclist.c:1229
6592 msgid "skipped: public key already set\n"
6593 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
6594
6595 #: g10/pkclist.c:1264
6596 #, c-format
6597 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6598 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
6599
6600 #: g10/pkclist.c:1313
6601 msgid "no valid addressees\n"
6602 msgstr "geçerli adresler yok\n"
6603
6604 #: g10/pkclist.c:1666
6605 #, c-format
6606 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6607 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
6608
6609 #: g10/pkclist.c:1691
6610 #, c-format
6611 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6612 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
6613
6614 #: g10/plaintext.c:84
6615 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6616 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
6617
6618 #: g10/plaintext.c:614
6619 msgid "Detached signature.\n"
6620 msgstr "Bağımsız imza.\n"
6621
6622 #: g10/plaintext.c:622
6623 msgid "Please enter name of data file: "
6624 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
6625
6626 #: g10/plaintext.c:659
6627 msgid "reading stdin ...\n"
6628 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
6629
6630 #: g10/plaintext.c:704
6631 msgid "no signed data\n"
6632 msgstr "imzalı veri yok\n"
6633
6634 #: g10/plaintext.c:722
6635 #, fuzzy, c-format
6636 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6637 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6638 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
6639
6640 #: g10/plaintext.c:757
6641 #, c-format
6642 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6643 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
6644
6645 #: g10/pubkey-enc.c:116
6646 #, c-format
6647 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6648 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
6649
6650 #: g10/pubkey-enc.c:123
6651 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6652 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
6653
6654 #: g10/pubkey-enc.c:282
6655 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6656 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
6657
6658 #: g10/pubkey-enc.c:310
6659 #, c-format
6660 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6661 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
6662
6663 #: g10/pubkey-enc.c:352
6664 #, c-format
6665 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6666 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
6667
6668 #: g10/pubkey-enc.c:377
6669 #, fuzzy, c-format
6670 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6671 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6672 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
6673
6674 #: g10/pubkey-enc.c:384
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6677 msgid "Note: key has been revoked"
6678 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
6679
6680 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6681 #: g10/revoke.c:500
6682 #, c-format
6683 msgid "build_packet failed: %s\n"
6684 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
6685
6686 #: g10/revoke.c:144
6687 #, c-format
6688 msgid "key %s has no user IDs\n"
6689 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
6690
6691 #: g10/revoke.c:312
6692 msgid "To be revoked by:\n"
6693 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
6694
6695 #: g10/revoke.c:316
6696 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6697 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
6698
6699 #: g10/revoke.c:322
6700 #, fuzzy
6701 #| msgid "Secret key is available.\n"
6702 msgid "Secret key is not available.\n"
6703 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
6704
6705 #: g10/revoke.c:327
6706 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6707 msgstr ""
6708 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
6709 "da y/N) "
6710
6711 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6712 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6713 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
6714
6715 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6716 #, c-format
6717 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6718 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
6719
6720 #: g10/revoke.c:415
6721 msgid "Revocation certificate created.\n"
6722 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6723
6724 #: g10/revoke.c:421
6725 #, c-format
6726 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6727 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
6728
6729 #: g10/revoke.c:551
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6732 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6733 msgstr ""
6734 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
6735 "ya da y/N) "
6736
6737 #: g10/revoke.c:567
6738 msgid ""
6739 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6740 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6741 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: g10/revoke.c:570
6745 msgid ""
6746 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6747 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6748 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6749 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6750 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: g10/revoke.c:576
6754 msgid ""
6755 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6756 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6757 "before importing and publishing this revocation certificate."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: g10/revoke.c:591
6761 #, fuzzy, c-format
6762 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6763 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6764 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6765
6766 #: g10/revoke.c:635
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6769 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6770 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
6771
6772 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6773 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6774 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6775 #: g10/revoke.c:662
6776 #, c-format
6777 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: g10/revoke.c:689
6781 #, fuzzy, c-format
6782 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6783 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6784 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
6785
6786 #: g10/revoke.c:712
6787 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6788 msgstr ""
6789 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
6790 "ya da y/N) "
6791
6792 #: g10/revoke.c:736
6793 msgid ""
6794 "Revocation certificate created.\n"
6795 "\n"
6796 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6797 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6798 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6799 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6800 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6801 msgstr ""
6802 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6803 "\n"
6804 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
6805 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
6806 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
6807 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
6808 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
6809
6810 #: g10/revoke.c:770
6811 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6812 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
6813
6814 #: g10/revoke.c:780
6815 msgid "Cancel"
6816 msgstr "İptal"
6817
6818 #: g10/revoke.c:782
6819 #, c-format
6820 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6821 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
6822
6823 #: g10/revoke.c:823
6824 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6825 msgstr ""
6826 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
6827
6828 #: g10/revoke.c:851
6829 #, c-format
6830 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6831 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
6832
6833 #: g10/revoke.c:853
6834 msgid "(No description given)\n"
6835 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
6836
6837 #: g10/revoke.c:858
6838 msgid "Is this okay? (y/N) "
6839 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
6840
6841 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6842 msgid "weak key created - retrying\n"
6843 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
6844
6845 #: g10/seskey.c:66
6846 #, c-format
6847 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6848 msgstr ""
6849 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
6850 "denendi!\n"
6851
6852 #: g10/seskey.c:306
6853 #, fuzzy, c-format
6854 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6855 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6856 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
6857
6858 #: g10/seskey.c:324
6859 #, fuzzy, c-format
6860 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6861 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6862 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
6863
6864 #: g10/sig-check.c:122
6865 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6866 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
6867
6868 #: g10/sig-check.c:149
6869 #, c-format
6870 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6871 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
6872
6873 #: g10/sig-check.c:151
6874 #, c-format
6875 msgid "please see %s for more information\n"
6876 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
6877
6878 #: g10/sig-check.c:161
6879 #, c-format
6880 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6881 msgstr ""
6882 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
6883
6884 #: g10/sig-check.c:281
6885 #, fuzzy, c-format
6886 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6887 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6888 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6889 msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6890 msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6891
6892 #: g10/sig-check.c:290
6893 #, fuzzy, c-format
6894 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6895 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6896 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6897 msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6898 msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6899
6900 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6901 #, fuzzy, c-format
6902 #| msgid ""
6903 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6904 msgid ""
6905 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6906 msgid_plural ""
6907 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6908 msgstr[0] ""
6909 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6910 msgstr[1] ""
6911 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6912
6913 #: g10/sig-check.c:313
6914 #, fuzzy, c-format
6915 #| msgid ""
6916 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6917 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6918 msgid_plural ""
6919 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6920 msgstr[0] ""
6921 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6922 msgstr[1] ""
6923 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6924
6925 #: g10/sig-check.c:330
6926 #, fuzzy, c-format
6927 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6928 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6929 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
6930
6931 #: g10/sig-check.c:341
6932 #, fuzzy, c-format
6933 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6934 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6935 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
6936
6937 #: g10/sig-check.c:475
6938 #, c-format
6939 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6940 msgstr ""
6941 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
6942 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
6943
6944 #: g10/sig-check.c:1052
6945 #, c-format
6946 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6947 msgstr ""
6948 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6949
6950 #: g10/sig-check.c:1055
6951 #, c-format
6952 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6953 msgstr ""
6954 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6955
6956 #: g10/sign.c:88
6957 #, c-format
6958 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6959 msgstr ""
6960 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
6961 "kullanılıyor.\n"
6962
6963 #: g10/sign.c:114
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6967 msgstr ""
6968 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
6969 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6970
6971 #: g10/sign.c:137
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6975 "unexpanded.\n"
6976 msgstr ""
6977 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
6978 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6979
6980 #: g10/sign.c:331
6981 #, c-format
6982 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6983 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
6984
6985 #: g10/sign.c:880
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6989 msgstr ""
6990 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
6991 "isteniyor\n"
6992
6993 #: g10/sign.c:1011
6994 msgid "signing:"
6995 msgstr "imzalanıyor:"
6996
6997 #: g10/sign.c:1288
6998 #, c-format
6999 msgid "%s encryption will be used\n"
7000 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
7001
7002 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
7003 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7004 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
7005
7006 #: g10/skclist.c:187
7007 #, c-format
7008 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7009 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
7010
7011 #: g10/skclist.c:206
7012 msgid "skipped: secret key already present\n"
7013 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
7014
7015 #: g10/skclist.c:225
7016 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7017 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
7018
7019 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7020 #, c-format
7021 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7022 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
7023
7024 #: g10/tdbdump.c:105
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7028 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7029 msgstr ""
7030 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
7031 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
7032
7033 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7034 #, fuzzy, c-format
7035 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7036 msgid "error in '%s': %s\n"
7037 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
7038
7039 #: g10/tdbdump.c:162
7040 msgid "line too long"
7041 msgstr "satır çok uzun"
7042
7043 #: g10/tdbdump.c:170
7044 msgid "colon missing"
7045 msgstr ": imi eksik"
7046
7047 #: g10/tdbdump.c:176
7048 msgid "invalid fingerprint"
7049 msgstr "parmakizi geçersiz"
7050
7051 #: g10/tdbdump.c:181
7052 msgid "ownertrust value missing"
7053 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
7054
7055 #: g10/tdbdump.c:217
7056 #, fuzzy, c-format
7057 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7058 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7059 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
7060
7061 #: g10/tdbdump.c:221
7062 #, fuzzy, c-format
7063 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7064 msgid "read error in '%s': %s\n"
7065 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
7066
7067 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7068 #, c-format
7069 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7070 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
7071
7072 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7073 #, fuzzy, c-format
7074 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7075 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7076 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
7077
7078 #: g10/tdbio.c:146
7079 #, fuzzy, c-format
7080 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7081 msgid "can't lock '%s'\n"
7082 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
7083
7084 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7085 #, c-format
7086 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7087 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
7088
7089 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7090 #, c-format
7091 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7092 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
7093
7094 #: g10/tdbio.c:352
7095 msgid "trustdb transaction too large\n"
7096 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
7097
7098 #: g10/tdbio.c:682
7099 #, c-format
7100 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7101 msgstr "%s: dizin yok!\n"
7102
7103 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7104 #, fuzzy, c-format
7105 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7106 msgid "can't access '%s': %s\n"
7107 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
7108
7109 #: g10/tdbio.c:724
7110 #, c-format
7111 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7112 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
7113
7114 #: g10/tdbio.c:729
7115 #, c-format
7116 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7117 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7118
7119 #: g10/tdbio.c:732
7120 #, c-format
7121 msgid "%s: trustdb created\n"
7122 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7123
7124 #: g10/tdbio.c:788
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7127 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7128 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
7129
7130 #: g10/tdbio.c:797
7131 #, c-format
7132 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7133 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
7134
7135 #: g10/tdbio.c:834
7136 #, c-format
7137 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7138 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
7139
7140 #: g10/tdbio.c:842
7141 #, c-format
7142 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7143 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
7144
7145 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7146 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7147 #, c-format
7148 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7149 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
7150
7151 #: g10/tdbio.c:938
7152 #, c-format
7153 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7154 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
7155
7156 #: g10/tdbio.c:1461
7157 #, c-format
7158 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7159 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
7160
7161 #: g10/tdbio.c:1472
7162 #, c-format
7163 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7164 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
7165
7166 #: g10/tdbio.c:1497
7167 #, c-format
7168 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7169 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
7170
7171 #: g10/tdbio.c:1522
7172 #, c-format
7173 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7174 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
7175
7176 #: g10/tdbio.c:1528
7177 #, c-format
7178 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7179 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
7180
7181 #: g10/tdbio.c:1748
7182 #, c-format
7183 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7184 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
7185
7186 #: g10/tdbio.c:1757
7187 #, c-format
7188 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7189 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
7190
7191 #: g10/tdbio.c:1768
7192 #, c-format
7193 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7194 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
7195
7196 #: g10/tdbio.c:1804
7197 #, c-format
7198 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7199 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
7200
7201 #: g10/tdbio.c:1865
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7204 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7205
7206 #: g10/textfilter.c:146
7207 #, c-format
7208 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7209 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
7210
7211 #: g10/textfilter.c:241
7212 #, c-format
7213 msgid "input line longer than %d characters\n"
7214 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
7215
7216 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7217 #, fuzzy, c-format
7218 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7219 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7220 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7221
7222 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7223 #, c-format
7224 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7228 #, c-format
7229 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: g10/tofu.c:505
7233 #, fuzzy, c-format
7234 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7235 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7236 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
7237
7238 #: g10/tofu.c:538
7239 #, fuzzy, c-format
7240 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7241 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7242 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
7243
7244 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7245 msgid "TOFU DB error"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7249 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7250 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7251 #: g10/tofu.c:3353
7252 #, fuzzy, c-format
7253 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7254 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7255 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7256
7257 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7260 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7261 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
7262
7263 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7264 #, fuzzy, c-format
7265 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7266 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7267 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
7268
7269 #: g10/tofu.c:844
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7272 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7273 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7274
7275 #: g10/tofu.c:874
7276 #, c-format
7277 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: g10/tofu.c:956
7281 #, fuzzy, c-format
7282 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7283 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7284 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
7285
7286 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7287 #, fuzzy, c-format
7288 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7289 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7290 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7291
7292 #: g10/tofu.c:1328
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: g10/tofu.c:1337
7299 #, c-format
7300 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7301 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7302 msgstr[0] ""
7303 msgstr[1] ""
7304
7305 #: g10/tofu.c:1343
7306 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: g10/tofu.c:1349
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7313 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: g10/tofu.c:1605
7317 #, fuzzy, c-format
7318 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7319 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7320 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
7321
7322 #: g10/tofu.c:1615
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "list key and user IDs"
7325 msgid "This key's user IDs:\n"
7326 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
7327
7328 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7329 #, fuzzy, c-format
7330 #| msgid "validity: %s"
7331 msgid "policy: %s"
7332 msgstr "geçerliliği: %s"
7333
7334 #: g10/tofu.c:1722
7335 #, fuzzy, c-format
7336 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7337 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7338 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7339
7340 #: g10/tofu.c:1726
7341 #, c-format
7342 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7343 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7344 msgstr[0] ""
7345 msgstr[1] ""
7346
7347 #: g10/tofu.c:1744
7348 #, c-format
7349 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7353 msgid ", "
7354 msgstr ""
7355
7356 #: g10/tofu.c:1794
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "list keys"
7359 msgid "this key"
7360 msgstr "anahtarları listeler"
7361
7362 #: g10/tofu.c:1820
7363 #, fuzzy, c-format
7364 #| msgid "print message digests"
7365 msgid "Verified %d message."
7366 msgid_plural "Verified %d messages."
7367 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7368 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7369
7370 #: g10/tofu.c:1824
7371 #, fuzzy, c-format
7372 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7373 msgid "Encrypted %d message."
7374 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7375 msgstr[0] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7376 msgstr[1] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7377
7378 #: g10/tofu.c:1831
7379 #, fuzzy, c-format
7380 #| msgid "print message digests"
7381 msgid "Verified %d message in the future."
7382 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7383 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7384 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7385
7386 #: g10/tofu.c:1835
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "print message digests"
7389 msgid "Encrypted %d message in the future."
7390 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7391 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7392 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7393
7394 #: g10/tofu.c:1849
7395 #, c-format
7396 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7397 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7398 msgstr[0] ""
7399 msgstr[1] ""
7400
7401 #: g10/tofu.c:1855
7402 #, c-format
7403 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7404 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7405 msgstr[0] ""
7406 msgstr[1] ""
7407
7408 #: g10/tofu.c:1865
7409 #, c-format
7410 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7411 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7412 msgstr[0] ""
7413 msgstr[1] ""
7414
7415 #: g10/tofu.c:1871
7416 #, c-format
7417 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7418 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7419 msgstr[0] ""
7420 msgstr[1] ""
7421
7422 #: g10/tofu.c:1881
7423 #, c-format
7424 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7425 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7426 msgstr[0] ""
7427 msgstr[1] ""
7428
7429 #: g10/tofu.c:1887
7430 #, c-format
7431 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7432 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7433 msgstr[0] ""
7434 msgstr[1] ""
7435
7436 #: g10/tofu.c:1895
7437 #, c-format
7438 msgid "Messages verified in the past: %d."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: g10/tofu.c:1899
7442 #, fuzzy, c-format
7443 #| msgid "print message digests"
7444 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7445 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
7446
7447 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7448 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7449 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7450 #: g10/tofu.c:1916
7451 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7455 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7456 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7457 #: g10/tofu.c:1958
7458 msgid "gGaAuUrRbB"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: g10/tofu.c:1964
7462 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7463 msgstr ""
7464
7465 #: g10/tofu.c:1972
7466 msgid "Defaulting to unknown."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7470 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: g10/tofu.c:2143
7474 #, fuzzy, c-format
7475 #| msgid "error writing key: %s\n"
7476 msgid "resetting keydb: %s\n"
7477 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
7478
7479 #: g10/tofu.c:2601
7480 #, fuzzy, c-format
7481 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7482 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7483 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7484
7485 #: g10/tofu.c:2794
7486 #, fuzzy, c-format
7487 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7488 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7489 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
7490
7491 #: g10/tofu.c:2839
7492 #, c-format
7493 msgid "%lld~year"
7494 msgid_plural "%lld~years"
7495 msgstr[0] ""
7496 msgstr[1] ""
7497
7498 #: g10/tofu.c:2844
7499 #, c-format
7500 msgid "%lld~month"
7501 msgid_plural "%lld~months"
7502 msgstr[0] ""
7503 msgstr[1] ""
7504
7505 #: g10/tofu.c:2849
7506 #, c-format
7507 msgid "%lld~week"
7508 msgid_plural "%lld~weeks"
7509 msgstr[0] ""
7510 msgstr[1] ""
7511
7512 #: g10/tofu.c:2854
7513 #, c-format
7514 msgid "%lld~day"
7515 msgid_plural "%lld~days"
7516 msgstr[0] ""
7517 msgstr[1] ""
7518
7519 #: g10/tofu.c:2859
7520 #, c-format
7521 msgid "%lld~hour"
7522 msgid_plural "%lld~hours"
7523 msgstr[0] ""
7524 msgstr[1] ""
7525
7526 #: g10/tofu.c:2864
7527 #, c-format
7528 msgid "%lld~minute"
7529 msgid_plural "%lld~minutes"
7530 msgstr[0] ""
7531 msgstr[1] ""
7532
7533 #: g10/tofu.c:2866
7534 #, c-format
7535 msgid "%lld~second"
7536 msgid_plural "%lld~seconds"
7537 msgstr[0] ""
7538 msgstr[1] ""
7539
7540 #: g10/tofu.c:3103
7541 #, c-format
7542 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: g10/tofu.c:3109
7546 #, fuzzy, c-format
7547 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7548 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7549 msgstr "%d imza silindi.\n"
7550
7551 #: g10/tofu.c:3117
7552 #, fuzzy, c-format
7553 #| msgid "print message digests"
7554 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7555 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7556 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7557 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7558
7559 #: g10/tofu.c:3127
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7562 msgid "Encrypted 0 messages."
7563 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7564
7565 #: g10/tofu.c:3135
7566 #, fuzzy, c-format
7567 #| msgid "print message digests"
7568 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7569 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7570 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7571 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7572
7573 #: g10/tofu.c:3146
7574 #, fuzzy, c-format
7575 #| msgid "validity: %s"
7576 msgid "(policy: %s)"
7577 msgstr "geçerliliği: %s"
7578
7579 #: g10/tofu.c:3177
7580 msgid ""
7581 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: g10/tofu.c:3180
7585 msgid ""
7586 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: g10/tofu.c:3184
7590 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: g10/tofu.c:3187
7594 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: g10/tofu.c:3216
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7601 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7602 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7603 "  %s\n"
7604 "to mark it as being bad.\n"
7605 msgid_plural ""
7606 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7607 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7608 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7609 "  %s\n"
7610 "to mark it as being bad.\n"
7611 msgstr[0] ""
7612 msgstr[1] ""
7613
7614 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7615 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7616 #, fuzzy, c-format
7617 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7618 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7619 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7620
7621 #: g10/tofu.c:3482
7622 #, c-format
7623 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: g10/tofu.c:3819
7627 #, fuzzy, c-format
7628 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7629 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7630 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
7631
7632 #: g10/trustdb.c:216
7633 #, fuzzy, c-format
7634 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7635 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7636 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
7637
7638 #: g10/trustdb.c:242
7639 #, c-format
7640 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7641 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
7642
7643 #: g10/trustdb.c:280
7644 #, c-format
7645 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7646 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
7647
7648 #: g10/trustdb.c:295
7649 #, c-format
7650 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7651 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
7652
7653 #: g10/trustdb.c:305
7654 #, c-format
7655 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7656 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
7657
7658 #: g10/trustdb.c:348
7659 #, c-format
7660 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7661 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
7662
7663 #: g10/trustdb.c:354
7664 #, c-format
7665 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7666 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
7667
7668 #: g10/trustdb.c:429
7669 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: g10/trustdb.c:438
7673 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: g10/trustdb.c:475
7677 #, c-format
7678 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7679 msgstr ""
7680 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
7681 "varsayılıyor\n"
7682
7683 #: g10/trustdb.c:481
7684 #, c-format
7685 msgid "using %s trust model\n"
7686 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
7687
7688 #: g10/trustdb.c:518
7689 msgid "no need for a trustdb check\n"
7690 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
7691
7692 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7693 #, c-format
7694 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7695 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
7696
7697 #: g10/trustdb.c:533
7698 #, fuzzy, c-format
7699 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7700 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7701 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
7702
7703 #: g10/trustdb.c:549
7704 #, fuzzy, c-format
7705 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7706 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7707 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
7708
7709 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7710 #, c-format
7711 msgid "public key %s not found: %s\n"
7712 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
7713
7714 #: g10/trustdb.c:973
7715 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7716 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
7717
7718 #: g10/trustdb.c:978
7719 msgid "checking the trustdb\n"
7720 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
7721
7722 #: g10/trustdb.c:1910
7723 #, fuzzy, c-format
7724 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7725 msgid "%d key processed"
7726 msgid_plural "%d keys processed"
7727 msgstr[0] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
7728 msgstr[1] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
7729
7730 #: g10/trustdb.c:1913
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7733 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7734 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7735 msgstr[0] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
7736 msgstr[1] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
7737
7738 #: g10/trustdb.c:1983
7739 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7740 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
7741
7742 #: g10/trustdb.c:1997
7743 #, c-format
7744 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7745 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
7746
7747 #: g10/trustdb.c:2114
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7751 msgstr ""
7752 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
7753 "%du\n"
7754
7755 #: g10/trustdb.c:2194
7756 #, c-format
7757 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7758 msgstr ""
7759 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
7760
7761 #: g10/trust.c:105
7762 msgid "undefined"
7763 msgstr "tanımsız"
7764
7765 #: g10/trust.c:106
7766 msgid "never"
7767 msgstr "asla    "
7768
7769 #: g10/trust.c:107
7770 msgid "marginal"
7771 msgstr "şöyle böyle"
7772
7773 #: g10/trust.c:108
7774 msgid "full"
7775 msgstr "tamamen"
7776
7777 #: g10/trust.c:109
7778 msgid "ultimate"
7779 msgstr "son derece"
7780
7781 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7782 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7783 #. make attractive information listings where columns line up
7784 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7785 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7786 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7787 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7788 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7789 #: g10/trust.c:146
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7792 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7793 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7794
7795 #: g10/trust.c:149
7796 msgid "[ revoked]"
7797 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
7798
7799 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7800 msgid "[ expired]"
7801 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
7802
7803 #: g10/trust.c:156
7804 msgid "[ unknown]"
7805 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
7806
7807 #: g10/trust.c:158
7808 msgid "[  undef ]"
7809 msgstr "[     tanımsız    ]"
7810
7811 #: g10/trust.c:159
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "never"
7814 msgid "[  never ]"
7815 msgstr "asla    "
7816
7817 #: g10/trust.c:160
7818 msgid "[marginal]"
7819 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
7820
7821 #: g10/trust.c:161
7822 msgid "[  full  ]"
7823 msgstr "[     tamamen     ]"
7824
7825 #: g10/trust.c:162
7826 msgid "[ultimate]"
7827 msgstr "[   son  derece   ]"
7828
7829 #: g10/verify.c:117
7830 msgid ""
7831 "the signature could not be verified.\n"
7832 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7833 "should be the first file given on the command line.\n"
7834 msgstr ""
7835 "imza doğrulanamadı.\n"
7836 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
7837 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
7838
7839 #: g10/verify.c:204
7840 #, c-format
7841 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7842 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
7843
7844 #: g10/verify.c:253
7845 #, c-format
7846 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7847 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
7848
7849 #: kbx/kbxutil.c:92
7850 msgid "set debugging flags"
7851 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
7852
7853 #: kbx/kbxutil.c:93
7854 msgid "enable full debugging"
7855 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
7856
7857 #: kbx/kbxutil.c:117
7858 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7859 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7860
7861 #: kbx/kbxutil.c:120
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid ""
7864 #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7865 #| "list, export, import Keybox data\n"
7866 msgid ""
7867 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7868 "List, export, import Keybox data\n"
7869 msgstr ""
7870 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
7871 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
7872
7873 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7874 #, c-format
7875 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7876 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
7877
7878 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7879 #, c-format
7880 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7881 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
7882
7883 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7884 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7885 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7886 #, c-format
7887 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7888 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
7889
7890 #: scd/app-nks.c:839
7891 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7892 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
7893
7894 #: scd/app-nks.c:1100
7895 #, fuzzy
7896 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7897 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
7898
7899 #: scd/app-nks.c:1101
7900 #, fuzzy
7901 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7902 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
7903
7904 #: scd/app-nks.c:1107
7905 #, fuzzy
7906 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7907 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
7908
7909 #: scd/app-nks.c:1109
7910 #, fuzzy
7911 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7912 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
7913
7914 #: scd/app-nks.c:1117
7915 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: scd/app-nks.c:1119
7919 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: scd/app-nks.c:1127
7923 msgid ""
7924 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7925 "qualified signatures."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: scd/app-nks.c:1129
7929 msgid ""
7930 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7931 "qualified signatures."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7935 #, c-format
7936 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7937 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:801
7940 #, c-format
7941 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7942 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
7943
7944 #: scd/app-openpgp.c:814
7945 #, c-format
7946 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7947 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
7948
7949 #: scd/app-openpgp.c:1238
7950 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7951 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
7952
7953 #: scd/app-openpgp.c:1245
7954 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7955 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
7956
7957 #: scd/app-openpgp.c:1355
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7960 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7961 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
7962
7963 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7964 msgid "response does not contain the public key data\n"
7965 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
7966
7967 #: scd/app-openpgp.c:1555
7968 #, c-format
7969 msgid "reading public key failed: %s\n"
7970 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
7971
7972 #: scd/app-openpgp.c:1907
7973 #, c-format
7974 msgid "using default PIN as %s\n"
7975 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
7976
7977 #: scd/app-openpgp.c:1914
7978 #, c-format
7979 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7980 msgstr ""
7981 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
7982 "ediliyor\n"
7983
7984 #: scd/app-openpgp.c:1929
7985 #, c-format
7986 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7987 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
7988
7989 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7990 msgid "||Please enter the PIN"
7991 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7994 #, c-format
7995 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7996 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
7997
7998 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7999 #: scd/app-openpgp.c:4129
8000 #, c-format
8001 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8002 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
8003
8004 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
8005 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8006 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
8007
8008 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
8009 msgid "card is permanently locked!\n"
8010 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
8011
8012 #: scd/app-openpgp.c:2076
8013 #, fuzzy, c-format
8014 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8015 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8016 msgid_plural ""
8017 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8018 msgstr[0] ""
8019 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
8020 msgstr[1] ""
8021 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
8022
8023 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8024 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8025 #: scd/app-openpgp.c:2086
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8028 msgstr ""
8029 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: "
8030 "%d]"
8031
8032 #: scd/app-openpgp.c:2090
8033 #, fuzzy
8034 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8035 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8036
8037 #: scd/app-openpgp.c:2111
8038 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8039 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
8040
8041 #: scd/app-openpgp.c:2464
8042 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8043 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
8044
8045 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
8046 #, c-format
8047 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8048 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
8049
8050 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8051 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8052 #. to get some infos on the string.
8053 #: scd/app-openpgp.c:2497
8054 msgid "|RN|New Reset Code"
8055 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
8056
8057 #: scd/app-openpgp.c:2498
8058 msgid "|AN|New Admin PIN"
8059 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
8060
8061 #: scd/app-openpgp.c:2498
8062 msgid "|N|New PIN"
8063 msgstr "|N|Yeni PIN"
8064
8065 #: scd/app-openpgp.c:2569
8066 #, fuzzy
8067 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8068 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8069
8070 #: scd/app-openpgp.c:2570
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "||Please enter the PIN"
8073 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8074 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8075
8076 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
8077 msgid "error reading application data\n"
8078 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
8079
8080 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
8081 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8082 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
8083
8084 #: scd/app-openpgp.c:2642
8085 msgid "key already exists\n"
8086 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
8087
8088 #: scd/app-openpgp.c:2646
8089 msgid "existing key will be replaced\n"
8090 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
8091
8092 #: scd/app-openpgp.c:2648
8093 msgid "generating new key\n"
8094 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
8095
8096 #: scd/app-openpgp.c:2650
8097 #, fuzzy
8098 msgid "writing new key\n"
8099 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
8100
8101 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8102 msgid "creation timestamp missing\n"
8103 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
8104
8105 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8106 #, c-format
8107 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8108 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
8109
8110 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8111 #, c-format
8112 msgid "failed to store the key: %s\n"
8113 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
8114
8115 #: scd/app-openpgp.c:3538
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8118 msgid "unsupported curve\n"
8119 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
8120
8121 #: scd/app-openpgp.c:3805
8122 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8123 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
8124
8125 #: scd/app-openpgp.c:3813
8126 msgid "generating key failed\n"
8127 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
8128
8129 #: scd/app-openpgp.c:3819
8130 #, fuzzy, c-format
8131 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8132 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8133 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8134 msgstr[0] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
8135 msgstr[1] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
8136
8137 #: scd/app-openpgp.c:3853
8138 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8139 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
8140
8141 #: scd/app-openpgp.c:3903
8142 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8143 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
8144
8145 #: scd/app-openpgp.c:4019
8146 #, c-format
8147 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8148 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
8149
8150 #: scd/app-openpgp.c:4104
8151 #, c-format
8152 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8153 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
8154
8155 #: scd/app-openpgp.c:4573
8156 msgid ""
8157 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8158 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
8159
8160 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8161 #, c-format
8162 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8163 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
8164
8165 #: scd/app-dinsig.c:299
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
8168 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8169 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
8170
8171 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8172 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8173 #. to get some infos on the string.
8174 #: scd/app-dinsig.c:529
8175 msgid "|N|Initial New PIN"
8176 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
8177
8178 #: scd/scdaemon.c:114
8179 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8180 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
8181
8182 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8183 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8184 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
8185
8186 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8187 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8188 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
8189
8190 #: scd/scdaemon.c:134
8191 msgid "|N|connect to reader at port N"
8192 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
8193
8194 #: scd/scdaemon.c:136
8195 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8196 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
8197
8198 #: scd/scdaemon.c:138
8199 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8200 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
8201
8202 #: scd/scdaemon.c:141
8203 msgid "do not use the internal CCID driver"
8204 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
8205
8206 #: scd/scdaemon.c:147
8207 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8208 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
8209
8210 #: scd/scdaemon.c:150
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "do not use a reader's keypad"
8213 msgid "do not use a reader's pinpad"
8214 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
8215
8216 #: scd/scdaemon.c:155
8217 #, fuzzy
8218 msgid "deny the use of admin card commands"
8219 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
8220
8221 #: scd/scdaemon.c:158
8222 msgid "use variable length input for pinpad"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: scd/scdaemon.c:286
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8228 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8229 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8230
8231 #: scd/scdaemon.c:288
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid ""
8234 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8235 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8236 msgid ""
8237 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8238 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8239 msgstr ""
8240 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
8241 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
8242
8243 #: scd/scdaemon.c:789
8244 #, fuzzy
8245 #| msgid ""
8246 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8247 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8248 msgstr ""
8249 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
8250 "kullanın\n"
8251
8252 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8253 #, c-format
8254 msgid "handler for fd %d started\n"
8255 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
8256
8257 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8258 #, c-format
8259 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8260 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
8261
8262 #: sm/base64.c:327
8263 #, c-format
8264 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8265 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
8266
8267 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8270 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8271 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
8272
8273 #: sm/certchain.c:194
8274 #, c-format
8275 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8276 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
8277
8278 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8279 msgid "chain"
8280 msgstr "zincir"
8281
8282 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8283 msgid "shell"
8284 msgstr "kabuk"
8285
8286 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8287 #, c-format
8288 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8289 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
8290
8291 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8292 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8293 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
8294
8295 #: sm/certchain.c:333
8296 msgid "critical marked policy without configured policies"
8297 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
8298
8299 #: sm/certchain.c:343
8300 #, fuzzy, c-format
8301 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8302 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8303 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
8304
8305 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8308 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8309 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
8310
8311 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8312 msgid "certificate policy not allowed"
8313 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
8314
8315 #: sm/certchain.c:538
8316 msgid "looking up issuer at external location\n"
8317 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
8318
8319 #: sm/certchain.c:558
8320 #, c-format
8321 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8322 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
8323
8324 #: sm/certchain.c:606
8325 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8326 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
8327
8328 #: sm/certchain.c:631
8329 #, c-format
8330 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8331 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
8332
8333 #: sm/certchain.c:634
8334 #, c-format
8335 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8336 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
8337
8338 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8339 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8340 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8341 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8342 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
8343
8344 #: sm/certchain.c:999
8345 msgid "certificate has been revoked"
8346 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
8347
8348 #: sm/certchain.c:1014
8349 msgid "the status of the certificate is unknown"
8350 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
8351
8352 #: sm/certchain.c:1021
8353 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8354 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
8355
8356 #: sm/certchain.c:1027
8357 #, c-format
8358 msgid "checking the CRL failed: %s"
8359 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
8360
8361 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8362 #, c-format
8363 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8364 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
8365
8366 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8367 msgid "certificate not yet valid"
8368 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
8369
8370 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8371 msgid "root certificate not yet valid"
8372 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
8373
8374 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8375 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8376 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
8377
8378 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8379 msgid "certificate has expired"
8380 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
8381
8382 #: sm/certchain.c:1087
8383 msgid "root certificate has expired"
8384 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
8385
8386 #: sm/certchain.c:1088
8387 msgid "intermediate certificate has expired"
8388 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
8389
8390 #: sm/certchain.c:1130
8391 #, c-format
8392 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8393 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
8394
8395 #: sm/certchain.c:1139
8396 msgid "certificate with invalid validity"
8397 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
8398
8399 #: sm/certchain.c:1176
8400 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8401 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
8402
8403 #: sm/certchain.c:1178
8404 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8405 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
8406
8407 #: sm/certchain.c:1179
8408 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8409 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
8410
8411 #: sm/certchain.c:1183
8412 msgid "  (  signature created at "
8413 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
8414
8415 #: sm/certchain.c:1184
8416 msgid "  (certificate created at "
8417 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
8418
8419 #: sm/certchain.c:1187
8420 msgid "  (certificate valid from "
8421 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
8422
8423 #: sm/certchain.c:1188
8424 msgid "  (     issuer valid from "
8425 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
8426
8427 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8428 #, c-format
8429 msgid "fingerprint=%s\n"
8430 msgstr "parmakizi=%s\n"
8431
8432 #: sm/certchain.c:1227
8433 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8434 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
8435
8436 #: sm/certchain.c:1240
8437 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8438 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
8439
8440 #: sm/certchain.c:1246
8441 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8442 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
8443
8444 #: sm/certchain.c:1304
8445 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8446 msgstr ""
8447 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
8448
8449 #: sm/certchain.c:1368
8450 msgid "no issuer found in certificate"
8451 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
8452
8453 #: sm/certchain.c:1446
8454 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8455 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8456
8457 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8458 msgid "root certificate is not marked trusted"
8459 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
8460
8461 #: sm/certchain.c:1531
8462 #, c-format
8463 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8464 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
8465
8466 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8467 msgid "certificate chain too long\n"
8468 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
8469
8470 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8471 msgid "issuer certificate not found"
8472 msgstr "sertifikacı belli değil"
8473
8474 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8475 msgid "certificate has a BAD signature"
8476 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8477
8478 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8479 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8480 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
8481
8482 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8483 #, c-format
8484 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8485 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
8486
8487 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8488 msgid "certificate is good\n"
8489 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
8490
8491 #: sm/certchain.c:1741
8492 msgid "intermediate certificate is good\n"
8493 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
8494
8495 #: sm/certchain.c:1742
8496 msgid "root certificate is good\n"
8497 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
8498
8499 #: sm/certchain.c:1924
8500 msgid "switching to chain model"
8501 msgstr "zincir modeline geçiş"
8502
8503 #: sm/certchain.c:1933
8504 #, c-format
8505 msgid "validation model used: %s"
8506 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
8507
8508 #: sm/certcheck.c:107
8509 #, c-format
8510 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8511 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
8512
8513 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8514 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8515 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
8516
8517 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8518 msgid "none"
8519 msgstr "yok"
8520
8521 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8522 msgid "[Error - invalid encoding]"
8523 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
8524
8525 #: sm/certdump.c:560
8526 msgid "[Error - out of core]"
8527 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
8528
8529 #: sm/certdump.c:596
8530 msgid "[Error - No name]"
8531 msgstr "[Hata - Adsız]"
8532
8533 #: sm/certdump.c:623
8534 msgid "[Error - invalid DN]"
8535 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
8536
8537 #: sm/certdump.c:833
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8541 "certificate:\n"
8542 "\"%s\"\n"
8543 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8544 "created %s, expires %s.\n"
8545 msgstr ""
8546 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
8547 "giriniz:\n"
8548 "\"%s\"\n"
8549 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
8550 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
8551
8552 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8553 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8554 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
8555
8556 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8557 #, c-format
8558 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8559 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
8560
8561 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
8564 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8565 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
8566
8567 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
8570 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8571 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
8572
8573 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
8576 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8577 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
8578
8579 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
8582 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8583 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
8584
8585 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8586 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8587 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
8588
8589 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8590 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8591 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
8592
8593 #: sm/certreqgen.c:464
8594 #, c-format
8595 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8596 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8597
8598 #: sm/certreqgen.c:478
8599 #, c-format
8600 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8601 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
8602
8603 #: sm/certreqgen.c:496
8604 #, c-format
8605 msgid "line %d: no subject name given\n"
8606 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
8607
8608 #: sm/certreqgen.c:505
8609 #, fuzzy, c-format
8610 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8611 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8612 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
8613
8614 #: sm/certreqgen.c:508
8615 #, fuzzy, c-format
8616 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8617 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8618 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8619
8620 #: sm/certreqgen.c:525
8621 #, c-format
8622 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8623 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
8624
8625 #: sm/certreqgen.c:544
8626 #, fuzzy, c-format
8627 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8628 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8629 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8630
8631 #: sm/certreqgen.c:560
8632 #, fuzzy, c-format
8633 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8634 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8635 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
8636
8637 #: sm/certreqgen.c:563
8638 #, fuzzy, c-format
8639 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8640 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8641 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8642
8643 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8644 #, fuzzy, c-format
8645 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8646 msgid "line %d: invalid date given\n"
8647 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8648
8649 #: sm/certreqgen.c:599
8650 #, fuzzy, c-format
8651 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8652 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8653 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
8654
8655 #: sm/certreqgen.c:618
8656 #, fuzzy, c-format
8657 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8658 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8659 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8660
8661 #: sm/certreqgen.c:633
8662 #, fuzzy, c-format
8663 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8664 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8665 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8666
8667 #: sm/certreqgen.c:648
8668 #, fuzzy, c-format
8669 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8670 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8671 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8672
8673 #: sm/certreqgen.c:686
8674 #, fuzzy, c-format
8675 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8676 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8677 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8678
8679 #: sm/certreqgen.c:699
8680 #, fuzzy, c-format
8681 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8682 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8683 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
8684
8685 #: sm/certreqgen.c:712
8686 #, fuzzy, c-format
8687 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8688 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8689 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
8690
8691 #: sm/certreqgen.c:729
8692 #, c-format
8693 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8694 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
8695
8696 #: sm/certreqgen.c:1324
8697 msgid ""
8698 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8699 "you just created once more.\n"
8700 msgstr ""
8701 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
8702 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
8703
8704 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8705 #, c-format
8706 msgid "   (%d) RSA\n"
8707 msgstr "   (%d) RSA\n"
8708
8709 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8710 #, c-format
8711 msgid "   (%d) Existing key\n"
8712 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8715 #, c-format
8716 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8717 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
8718
8719 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "error reading the card: %s\n"
8722 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
8723
8724 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8727 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
8728
8729 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Available keys:\n"
8732 msgstr "anahtarı iptal eder"
8733
8734 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8735 #, c-format
8736 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8737 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
8738
8739 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8740 #, c-format
8741 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8742 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
8743
8744 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8745 #, c-format
8746 msgid "   (%d) sign\n"
8747 msgstr "   (%d) imza\n"
8748
8749 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8750 #, c-format
8751 msgid "   (%d) encrypt\n"
8752 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
8753
8754 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8755 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8756 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
8757
8758 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8759 msgid "No subject name given\n"
8760 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
8761
8762 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8763 #, fuzzy, c-format
8764 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8765 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8766 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
8767
8768 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8769 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8770 #. adjust it do the length of your translation.  The
8771 #. second string is merely passed to atoi so you can
8772 #. drop everything after the number.
8773 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8774 #, fuzzy, c-format
8775 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8776 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8777 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
8778
8779 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8780 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8781 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8782
8783 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8784 msgid "Enter email addresses"
8785 msgstr "E-posta adresinizi girin"
8786
8787 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8788 msgid " (end with an empty line):\n"
8789 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
8790
8791 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8792 msgid "Enter DNS names"
8793 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
8794
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8796 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8797 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
8798
8799 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8800 msgid "Enter URIs"
8801 msgstr "URI'leri girin"
8802
8803 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8806 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8807 msgstr ""
8808 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
8809 "da y/N) "
8810
8811 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8812 msgid "These parameters are used:\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8818 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8819 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8820
8821 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8824 msgid "Now creating certificate request.  "
8825 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
8826
8827 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8828 msgid "This may take a while ...\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8832 msgid "Ready.\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8836 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8837 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
8838
8839 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8840 msgid "resource problem: out of core\n"
8841 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
8842
8843 #: sm/decrypt.c:332
8844 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8845 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
8846
8847 #: sm/decrypt.c:334
8848 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8849 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
8850
8851 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8852 #, fuzzy, c-format
8853 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8854 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8855 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
8856
8857 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8858 #, c-format
8859 msgid "error locking keybox: %s\n"
8860 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
8861
8862 #: sm/delete.c:143
8863 #, fuzzy, c-format
8864 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8865 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8866 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
8867
8868 #: sm/delete.c:145
8869 #, fuzzy, c-format
8870 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8871 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8872 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
8873
8874 #: sm/delete.c:175
8875 #, c-format
8876 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8877 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
8878
8879 #: sm/encrypt.c:328
8880 msgid "no valid recipients given\n"
8881 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
8882
8883 #: sm/gpgsm.c:209
8884 msgid "list external keys"
8885 msgstr "harici anahtarları listeler"
8886
8887 #: sm/gpgsm.c:211
8888 msgid "list certificate chain"
8889 msgstr "sertifika zincirini listeler"
8890
8891 #: sm/gpgsm.c:219
8892 msgid "import certificates"
8893 msgstr "sertifikaları ithal eder"
8894
8895 #: sm/gpgsm.c:220
8896 msgid "export certificates"
8897 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
8898
8899 #: sm/gpgsm.c:228
8900 msgid "register a smartcard"
8901 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
8902
8903 #: sm/gpgsm.c:231
8904 msgid "pass a command to the dirmngr"
8905 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
8906
8907 #: sm/gpgsm.c:233
8908 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8909 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
8910
8911 #: sm/gpgsm.c:250
8912 msgid "create base-64 encoded output"
8913 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
8914
8915 #: sm/gpgsm.c:258
8916 msgid "assume input is in PEM format"
8917 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
8918
8919 #: sm/gpgsm.c:260
8920 msgid "assume input is in base-64 format"
8921 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
8922
8923 #: sm/gpgsm.c:262
8924 msgid "assume input is in binary format"
8925 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
8926
8927 #: sm/gpgsm.c:269
8928 msgid "never consult a CRL"
8929 msgstr "asla bir CRL sormaz"
8930
8931 #: sm/gpgsm.c:279
8932 msgid "check validity using OCSP"
8933 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
8934
8935 #: sm/gpgsm.c:284
8936 msgid "|N|number of certificates to include"
8937 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
8938
8939 #: sm/gpgsm.c:287
8940 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8941 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
8942
8943 #: sm/gpgsm.c:290
8944 msgid "do not check certificate policies"
8945 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
8946
8947 #: sm/gpgsm.c:294
8948 msgid "fetch missing issuer certificates"
8949 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
8950
8951 #: sm/gpgsm.c:305
8952 msgid "don't use the terminal at all"
8953 msgstr "terminali hiç kullanma"
8954
8955 #: sm/gpgsm.c:307
8956 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8957 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
8958
8959 #: sm/gpgsm.c:312
8960 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8961 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
8962
8963 #: sm/gpgsm.c:315
8964 msgid "batch mode: never ask"
8965 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
8966
8967 #: sm/gpgsm.c:316
8968 msgid "assume yes on most questions"
8969 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
8970
8971 #: sm/gpgsm.c:317
8972 msgid "assume no on most questions"
8973 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
8974
8975 #: sm/gpgsm.c:320
8976 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8977 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
8978
8979 #: sm/gpgsm.c:323
8980 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8981 msgstr ""
8982 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
8983 "kullanılır"
8984
8985 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8986 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8987 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
8988
8989 #: sm/gpgsm.c:350
8990 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8991 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
8992
8993 #: sm/gpgsm.c:352
8994 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8995 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
8996
8997 #: sm/gpgsm.c:559
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9000 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9001 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
9002
9003 #: sm/gpgsm.c:562
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid ""
9006 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
9007 #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9008 #| "default operation depends on the input data\n"
9009 msgid ""
9010 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9011 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9012 "Default operation depends on the input data\n"
9013 msgstr ""
9014 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
9015 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
9016 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
9017
9018 #: sm/gpgsm.c:766
9019 #, fuzzy, c-format
9020 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9021 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9022 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
9023
9024 #: sm/gpgsm.c:777
9025 #, fuzzy, c-format
9026 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9027 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9028 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
9029
9030 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9031 #, c-format
9032 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9033 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
9034
9035 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9036 #, c-format
9037 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9038 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
9039
9040 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9041 #, c-format
9042 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9043 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
9044
9045 #: sm/gpgsm.c:1427
9046 msgid "could not parse keyserver\n"
9047 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
9048
9049 #: sm/gpgsm.c:1630
9050 #, fuzzy, c-format
9051 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9052 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9053 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
9054
9055 #: sm/gpgsm.c:1671
9056 #, fuzzy, c-format
9057 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9058 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9059 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
9060
9061 #: sm/gpgsm.c:2028
9062 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9063 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
9064
9065 #: sm/import.c:127
9066 #, c-format
9067 msgid "total number processed: %lu\n"
9068 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
9069
9070 #: sm/import.c:246
9071 msgid "error storing certificate\n"
9072 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
9073
9074 #: sm/import.c:254
9075 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9076 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
9077
9078 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9079 #, c-format
9080 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9081 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9082
9083 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9084 #, c-format
9085 msgid "error importing certificate: %s\n"
9086 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
9087
9088 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9089 #, c-format
9090 msgid "error reading input: %s\n"
9091 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
9092
9093 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9094 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9095 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
9096
9097 #: sm/keydb.c:1168
9098 #, c-format
9099 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9100 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
9101
9102 #: sm/keydb.c:1180
9103 #, c-format
9104 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9105 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
9106
9107 #: sm/keydb.c:1188
9108 #, c-format
9109 msgid "error storing certificate: %s\n"
9110 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9111
9112 #: sm/keydb.c:1240
9113 #, c-format
9114 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9115 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
9116
9117 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9118 #, c-format
9119 msgid "error storing flags: %s\n"
9120 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
9121
9122 #: sm/keylist.c:657
9123 msgid "Error - "
9124 msgstr "Hata - "
9125
9126 #: sm/misc.c:58
9127 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9128 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
9129
9130 #: sm/qualified.c:105
9131 #, fuzzy, c-format
9132 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9133 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9134 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
9135
9136 #: sm/qualified.c:123
9137 #, fuzzy, c-format
9138 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9139 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9140 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9141
9142 #: sm/qualified.c:206
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9146 "\"%s\"\n"
9147 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9148 "signature.\n"
9149 "\n"
9150 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9151 msgstr ""
9152 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
9153 "\"%s\"\n"
9154 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
9155 "\n"
9156 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9157
9158 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9159 msgid ""
9160 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9161 "signatures.\n"
9162 msgstr ""
9163 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
9164 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
9165
9166 #: sm/qualified.c:282
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9170 "\"%s\"\n"
9171 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9172 msgstr ""
9173 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
9174 "\"%s\"\n"
9175 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
9176
9177 #: sm/sign.c:451
9178 #, c-format
9179 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9180 msgstr ""
9181 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
9182
9183 #: sm/sign.c:465
9184 #, c-format
9185 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9186 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
9187
9188 #: sm/sign.c:517
9189 #, c-format
9190 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9191 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
9192
9193 #: sm/verify.c:450
9194 msgid "Signature made "
9195 msgstr "İmza "
9196
9197 #: sm/verify.c:454
9198 msgid "[date not given]"
9199 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
9200
9201 #: sm/verify.c:455
9202 #, c-format
9203 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9204 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
9205
9206 #: sm/verify.c:474
9207 msgid ""
9208 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9209 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
9210
9211 #: sm/verify.c:595
9212 msgid "Good signature from"
9213 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
9214
9215 #: sm/verify.c:596
9216 msgid "                aka"
9217 msgstr "        nam-ı diğer"
9218
9219 #: sm/verify.c:614
9220 msgid "This is a qualified signature\n"
9221 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
9222
9223 #: dirmngr/certcache.c:106
9224 #, fuzzy, c-format
9225 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9226 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9227 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
9228
9229 #: dirmngr/certcache.c:117
9230 #, c-format
9231 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: dirmngr/certcache.c:128
9235 #, c-format
9236 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: dirmngr/certcache.c:139
9240 #, fuzzy, c-format
9241 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9242 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9243 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
9244
9245 #: dirmngr/certcache.c:267
9246 #, fuzzy, c-format
9247 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9248 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9249 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
9250
9251 #: dirmngr/certcache.c:387
9252 #, fuzzy, c-format
9253 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9254 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9255 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/certcache.c:395
9258 #, fuzzy, c-format
9259 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9260 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9261 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
9262
9263 #: dirmngr/certcache.c:399
9264 #, fuzzy, c-format
9265 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9266 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9267 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
9268
9269 #: dirmngr/certcache.c:401
9270 #, fuzzy, c-format
9271 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9272 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9273 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
9274
9275 #: dirmngr/certcache.c:405
9276 #, fuzzy, c-format
9277 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9278 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9279 msgstr "parmakizi=%s\n"
9280
9281 #: dirmngr/certcache.c:408
9282 msgid "   issuer ="
9283 msgstr ""
9284
9285 #: dirmngr/certcache.c:409
9286 msgid "  subject ="
9287 msgstr ""
9288
9289 #: dirmngr/certcache.c:413
9290 #, fuzzy, c-format
9291 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9292 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9293 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9294
9295 #: dirmngr/certcache.c:489
9296 #, fuzzy, c-format
9297 #| msgid "Included certificates"
9298 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9299 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9300
9301 #: dirmngr/certcache.c:491
9302 #, fuzzy, c-format
9303 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9304 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9305 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
9306
9307 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "  (certificate created at "
9310 msgid "certificate already cached\n"
9311 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
9312
9313 #: dirmngr/certcache.c:508
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "certificate is good\n"
9316 msgid "certificate cached\n"
9317 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
9318
9319 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9320 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9321 #, fuzzy, c-format
9322 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9323 msgid "error caching certificate: %s\n"
9324 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9325
9326 #: dirmngr/certcache.c:593
9327 #, fuzzy, c-format
9328 #| msgid "invalid fingerprint"
9329 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9330 msgstr "parmakizi geçersiz"
9331
9332 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9333 #, fuzzy, c-format
9334 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9335 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9336 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9337
9338 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9339 #, fuzzy, c-format
9340 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9341 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9342 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "no issuer found in certificate"
9347 msgid "no issuer found in certificate\n"
9348 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
9349
9350 #: dirmngr/certcache.c:1325
9351 #, fuzzy, c-format
9352 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9353 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9354 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9355
9356 #: dirmngr/crlcache.c:213
9357 #, fuzzy, c-format
9358 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9359 msgid "creating directory '%s'\n"
9360 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
9361
9362 #: dirmngr/crlcache.c:217
9363 #, fuzzy, c-format
9364 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9365 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9366 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
9367
9368 #: dirmngr/crlcache.c:245
9369 #, fuzzy, c-format
9370 #| msgid "ignoring garbage line"
9371 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9372 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:254
9375 #, fuzzy, c-format
9376 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9377 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9378 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
9379
9380 #: dirmngr/crlcache.c:275
9381 #, fuzzy, c-format
9382 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9383 msgid "removing cache file '%s'\n"
9384 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:284
9387 #, fuzzy, c-format
9388 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9389 msgid "not removing file '%s'\n"
9390 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
9391
9392 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9393 #, fuzzy, c-format
9394 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9395 msgid "error closing cache file: %s\n"
9396 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9397
9398 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9399 #, fuzzy, c-format
9400 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9401 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9402 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
9403
9404 #: dirmngr/crlcache.c:421
9405 #, fuzzy, c-format
9406 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9407 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9408 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9409
9410 #: dirmngr/crlcache.c:428
9411 #, fuzzy, c-format
9412 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9413 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9414 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:435
9417 #, fuzzy, c-format
9418 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9419 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9420 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9421
9422 #: dirmngr/crlcache.c:440
9423 #, fuzzy, c-format
9424 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9425 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9426 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
9427
9428 #: dirmngr/crlcache.c:445
9429 #, fuzzy, c-format
9430 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9431 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9432 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:473
9435 #, c-format
9436 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:488
9440 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:504
9444 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:615
9448 #, c-format
9449 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: dirmngr/crlcache.c:623
9453 #, fuzzy, c-format
9454 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9455 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9456 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:632
9459 #, fuzzy, c-format
9460 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9461 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9462 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:647
9465 #, c-format
9466 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: dirmngr/crlcache.c:673
9470 #, fuzzy, c-format
9471 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9472 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9473 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9474
9475 #: dirmngr/crlcache.c:679
9476 #, fuzzy, c-format
9477 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9478 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9479 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
9480
9481 #: dirmngr/crlcache.c:686
9482 #, fuzzy, c-format
9483 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9484 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9485 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:692
9488 #, fuzzy, c-format
9489 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9490 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9491 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9492
9493 #: dirmngr/crlcache.c:698
9494 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:699
9498 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9502 #, fuzzy, c-format
9503 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9504 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9505 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:937
9508 #, fuzzy, c-format
9509 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9510 msgid "error closing '%s': %s\n"
9511 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9512
9513 #: dirmngr/crlcache.c:949
9514 #, fuzzy, c-format
9515 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9516 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9517 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9520 #, fuzzy, c-format
9521 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9522 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9523 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
9524
9525 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9526 #, fuzzy, c-format
9527 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9528 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9529 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
9530
9531 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9532 #, fuzzy, c-format
9533 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9534 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9535 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
9536
9537 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9538 #, fuzzy, c-format
9539 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9540 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9541 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
9542
9543 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9544 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9548 #, fuzzy, c-format
9549 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9550 msgid "opening cache file '%s'\n"
9551 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
9552
9553 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9554 #, fuzzy, c-format
9555 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9556 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9557 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
9558
9559 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9560 #, c-format
9561 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9565 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9569 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9573 #, fuzzy, c-format
9574 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9575 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9576 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
9577
9578 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9579 #, fuzzy, c-format
9580 #| msgid "No help available for `%s'"
9581 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9582 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
9583
9584 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9585 #, c-format
9586 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9593 "required\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9597 #, c-format
9598 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9602 #, c-format
9603 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9607 #, c-format
9608 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9612 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9613 msgstr ""
9614
9615 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9616 #, fuzzy, c-format
9617 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9618 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9619 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9622 #, c-format
9623 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9627 #, c-format
9628 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9632 #, fuzzy, c-format
9633 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9634 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9635 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9636
9637 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9638 #, fuzzy, c-format
9639 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9640 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9641 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
9642
9643 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9644 #, c-format
9645 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9649 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9653 #, fuzzy, c-format
9654 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9655 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9656 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
9657
9658 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9659 #, fuzzy, c-format
9660 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9661 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9662 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9663
9664 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9665 #, fuzzy, c-format
9666 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9667 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9668 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
9669
9670 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9671 #, fuzzy, c-format
9672 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9673 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9674 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
9675
9676 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9677 #, c-format
9678 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9682 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9686 #, fuzzy, c-format
9687 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9688 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9689 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
9690
9691 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9692 #, fuzzy, c-format
9693 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9694 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9695 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
9696
9697 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9698 #, fuzzy, c-format
9699 #| msgid "no issuer found in certificate"
9700 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9701 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
9702
9703 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9704 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9708 #, fuzzy, c-format
9709 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9710 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9711 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
9712
9713 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9714 #, fuzzy, c-format
9715 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9716 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9717 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9720 #, fuzzy, c-format
9721 #| msgid "select failed: %s\n"
9722 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9723 msgstr "select başarısız: %s\n"
9724
9725 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9726 #, fuzzy, c-format
9727 #| msgid "read failed: %s\n"
9728 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9729 msgstr "read başarısız: %s\n"
9730
9731 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9732 #, fuzzy, c-format
9733 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9734 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9735 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9736
9737 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9738 #, fuzzy, c-format
9739 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9740 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9741 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9742
9743 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9744 #, fuzzy, c-format
9745 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9746 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9747 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9750 #, fuzzy, c-format
9751 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9752 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9753 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9756 #, fuzzy, c-format
9757 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9758 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9759 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
9760
9761 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9762 #, fuzzy, c-format
9763 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9764 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9765 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9768 #, c-format
9769 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9773 #, c-format
9774 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9778 #, c-format
9779 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9783 #, fuzzy, c-format
9784 #| msgid "error reading input: %s\n"
9785 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9786 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9789 #, fuzzy, c-format
9790 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9791 msgid "creating cache file '%s'\n"
9792 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9795 #, fuzzy, c-format
9796 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9797 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9798 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9801 msgid ""
9802 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9803 "program start\n"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9807 #, c-format
9808 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9812 msgid ""
9813 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9814 "update!\n"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9818 msgid ""
9819 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9823 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9827 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9831 #, fuzzy
9832 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9833 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9834 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9839 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9842 #, fuzzy, c-format
9843 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9844 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9845 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9848 #, fuzzy, c-format
9849 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9850 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9851 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9854 msgid "End CRL dump\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9858 #, fuzzy, c-format
9859 #| msgid "read failed: %s\n"
9860 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9861 msgstr "read başarısız: %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9864 #, fuzzy, c-format
9865 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9866 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9867 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
9868
9869 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9870 #, fuzzy, c-format
9871 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9872 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9873 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9876 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9880 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9884 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9885 #, c-format
9886 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9890 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9891 #, fuzzy, c-format
9892 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9893 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9894 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9897 #, c-format
9898 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9902 #, fuzzy
9903 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9904 msgid "too many redirections\n"
9905 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
9906
9907 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9908 #, fuzzy, c-format
9909 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
9910 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9911 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9914 #, fuzzy, c-format
9915 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
9916 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9917 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9920 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9921 #, fuzzy
9922 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9923 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9924 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9927 #, fuzzy, c-format
9928 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9929 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9930 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
9931
9932 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9933 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9937 msgid "check whether a dirmngr is running"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9941 #, fuzzy
9942 #| msgid "  (certificate created at "
9943 msgid "add a certificate to the cache"
9944 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
9945
9946 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9947 #, fuzzy
9948 #| msgid "Included certificates"
9949 msgid "validate a certificate"
9950 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9951
9952 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid "Included certificates"
9955 msgid "lookup a certificate"
9956 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9957
9958 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid "Included certificates"
9961 msgid "lookup only locally stored certificates"
9962 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9965 msgid "expect an URL for --lookup"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
9971 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9972 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
9973
9974 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9975 msgid "special mode for use by Squid"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9979 #, fuzzy
9980 #| msgid "export certificates"
9981 msgid "expect certificates in PEM format"
9982 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
9983
9984 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9985 #, fuzzy
9986 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9987 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9988 msgstr ""
9989 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9992 #, fuzzy
9993 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9994 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9995 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
9996
9997 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9998 msgid ""
9999 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10000 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10001 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10002 "not valid and other error codes for general failures\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
10006 #, fuzzy, c-format
10007 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10008 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10009 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10012 #, fuzzy, c-format
10013 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10014 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10015 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10018 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10022 #, fuzzy, c-format
10023 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10024 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10025 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10028 #, fuzzy, c-format
10029 #| msgid "update failed: %s\n"
10030 msgid "lookup failed: %s\n"
10031 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10034 #, fuzzy, c-format
10035 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10036 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10037 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10040 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10044 #, fuzzy, c-format
10045 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10046 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10047 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
10048
10049 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "certificate is good\n"
10052 msgid "certificate is valid\n"
10053 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
10054
10055 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "certificate has been revoked"
10058 msgid "certificate has been revoked\n"
10059 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10062 #, fuzzy, c-format
10063 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10064 msgid "certificate check failed: %s\n"
10065 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
10066
10067 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10068 #, c-format
10069 msgid "got status: '%s'\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10073 #, fuzzy, c-format
10074 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10075 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10076 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10079 #, fuzzy, c-format
10080 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10081 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10082 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10085 msgid "absolute file name expected\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10089 #, c-format
10090 msgid "looking up '%s'\n"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10094 msgid "list the contents of the CRL cache"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10098 #, fuzzy
10099 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10100 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10101 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10104 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10110 msgid "shutdown the dirmngr"
10111 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10114 msgid "flush the cache"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10118 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10119 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10120 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10123 #, fuzzy
10124 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10125 msgid "run without asking a user"
10126 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10129 msgid "force loading of outdated CRLs"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10133 #, fuzzy
10134 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10135 msgid "allow sending OCSP requests"
10136 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10139 msgid "allow online software version check"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10143 msgid "inhibit the use of HTTP"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10147 msgid "inhibit the use of LDAP"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10151 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10155 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10159 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10163 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10167 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10171 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10177 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10178 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10181 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10185 #, fuzzy
10186 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10187 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10188 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10193 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10194 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
10195
10196 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10197 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10201 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10205 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10209 msgid "route all network traffic via Tor"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid ""
10215 #| "@\n"
10216 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10217 msgid ""
10218 "@\n"
10219 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10220 "options)\n"
10221 msgstr ""
10222 "@\n"
10223 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
10224
10225 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10226 #, fuzzy
10227 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10228 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10229 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10232 #, fuzzy
10233 #| msgid ""
10234 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10235 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10236 msgid ""
10237 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10238 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10239 msgstr ""
10240 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
10241 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
10242
10243 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10244 #, fuzzy, c-format
10245 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10246 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10247 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
10248
10249 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10250 #: tools/gpgconf.c:669
10251 #, fuzzy, c-format
10252 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10253 msgid "usage: %s [options] "
10254 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10259 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10260 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10263 #, fuzzy, c-format
10264 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10265 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10266 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10269 #, fuzzy, c-format
10270 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10271 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10272 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10275 #, fuzzy, c-format
10276 #| msgid "line too long - skipped\n"
10277 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10278 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10281 #, fuzzy, c-format
10282 #| msgid "invalid fingerprint"
10283 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10284 msgstr "parmakizi geçersiz"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10287 #, fuzzy, c-format
10288 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10289 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10290 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10293 #, c-format
10294 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10298 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10302 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10306 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10310 #, c-format
10311 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10315 #, fuzzy
10316 #| msgid "not forced"
10317 msgid "shutdown forced\n"
10318 msgstr "zorlanmadı"
10319
10320 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10321 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10325 #, c-format
10326 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10330 msgid "return all values in a record oriented format"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10334 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10340 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10341 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10346 msgid "|N|connect to port N"
10347 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
10348
10349 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10350 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10354 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10358 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10362 msgid "|STRING|query DN STRING"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10366 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10370 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10376 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10377 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10380 msgid ""
10381 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10382 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10383 "Interface and options may change without notice\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10387 #, fuzzy, c-format
10388 #| msgid "invalid import options\n"
10389 msgid "invalid port number %d\n"
10390 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
10391
10392 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10393 #, c-format
10394 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10398 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10399 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10400 #, fuzzy, c-format
10401 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10402 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10403 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10406 #, c-format
10407 msgid "          available attribute '%s'\n"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10411 #, fuzzy, c-format
10412 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10413 msgid "attribute '%s' not found\n"
10414 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10417 #, c-format
10418 msgid "found attribute '%s'\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10422 #, fuzzy, c-format
10423 #| msgid "reading from `%s'\n"
10424 msgid "processing url '%s'\n"
10425 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10428 #, fuzzy, c-format
10429 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10430 msgid "          user '%s'\n"
10431 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10434 #, fuzzy, c-format
10435 #| msgid "                aka \"%s\""
10436 msgid "          pass '%s'\n"
10437 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10440 #, fuzzy, c-format
10441 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10442 msgid "          host '%s'\n"
10443 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10446 #, fuzzy, c-format
10447 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10448 msgid "          port %d\n"
10449 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10452 #, fuzzy, c-format
10453 #| msgid "                aka \"%s\""
10454 msgid "            DN '%s'\n"
10455 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10458 #, c-format
10459 msgid "        filter '%s'\n"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10463 #, fuzzy, c-format
10464 #| msgid "                aka \"%s\""
10465 msgid "          attr '%s'\n"
10466 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10469 #, fuzzy, c-format
10470 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10471 msgid "no host name in '%s'\n"
10472 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
10473
10474 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10475 #, c-format
10476 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10482 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10483 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10486 #, fuzzy, c-format
10487 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10488 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10489 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10492 #, fuzzy, c-format
10493 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10494 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10495 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10498 #, fuzzy, c-format
10499 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10500 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10501 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10504 #, fuzzy, c-format
10505 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10506 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10507 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10510 #, c-format
10511 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10515 #, fuzzy, c-format
10516 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10517 msgid "error printing log line: %s\n"
10518 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
10519
10520 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10521 #, fuzzy, c-format
10522 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10523 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10524 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10525
10526 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10527 #, fuzzy, c-format
10528 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10529 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10530 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
10531
10532 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10533 #, c-format
10534 msgid "ldap wrapper %d ready"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10538 #, c-format
10539 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10543 #, c-format
10544 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10548 #, fuzzy, c-format
10549 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10550 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10551 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
10552
10553 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10554 #, c-format
10555 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10559 #, c-format
10560 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10564 #, fuzzy, c-format
10565 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10566 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10567 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
10568
10569 #: dirmngr/ldap.c:91
10570 #, c-format
10571 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/ldap.c:95
10575 #, fuzzy, c-format
10576 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10577 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10578 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
10579
10580 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10581 #, fuzzy, c-format
10582 #| msgid "select failed: %s\n"
10583 msgid "malloc failed: %s\n"
10584 msgstr "select başarısız: %s\n"
10585
10586 #: dirmngr/ldap.c:627
10587 #, c-format
10588 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/ldap.c:840
10592 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/misc.c:170
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10598 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10599 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
10600
10601 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10602 #, fuzzy, c-format
10603 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10604 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10605 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
10606
10607 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10608 #, fuzzy, c-format
10609 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10610 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10611 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/misc.c:526
10614 msgid "bad URL encoding detected\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: dirmngr/ocsp.c:80
10618 #, fuzzy, c-format
10619 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10620 msgid "error reading from responder: %s\n"
10621 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10622
10623 #: dirmngr/ocsp.c:98
10624 #, fuzzy, c-format
10625 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10626 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10627 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
10628
10629 #: dirmngr/ocsp.c:139
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10632 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10633 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
10634
10635 #: dirmngr/ocsp.c:145
10636 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: dirmngr/ocsp.c:152
10640 #, fuzzy, c-format
10641 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10642 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10643 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
10644
10645 #: dirmngr/ocsp.c:170
10646 #, fuzzy, c-format
10647 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10648 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10649 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
10650
10651 #: dirmngr/ocsp.c:181
10652 #, fuzzy, c-format
10653 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10654 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10655 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
10656
10657 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10658 #, fuzzy, c-format
10659 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10660 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10661 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10662
10663 #: dirmngr/ocsp.c:240
10664 #, fuzzy, c-format
10665 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10666 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10667 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
10668
10669 #: dirmngr/ocsp.c:265
10670 #, fuzzy, c-format
10671 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10672 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10673 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
10674
10675 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10676 #, c-format
10677 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: dirmngr/ocsp.c:293
10681 #, fuzzy, c-format
10682 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10683 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10684 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
10685
10686 #: dirmngr/ocsp.c:328
10687 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: dirmngr/ocsp.c:413
10691 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: dirmngr/ocsp.c:464
10695 #, fuzzy, c-format
10696 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10697 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10698 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
10699
10700 #: dirmngr/ocsp.c:479
10701 #, fuzzy, c-format
10702 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10703 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10704 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
10705
10706 #: dirmngr/ocsp.c:514
10707 #, fuzzy
10708 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
10709 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10710 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
10711
10712 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10713 #, fuzzy, c-format
10714 #| msgid "issuer certificate not found"
10715 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10716 msgstr "sertifikacı belli değil"
10717
10718 #: dirmngr/ocsp.c:563
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10721 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10722 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
10723
10724 #: dirmngr/ocsp.c:570
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "error storing certificate\n"
10727 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10728 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
10729
10730 #: dirmngr/ocsp.c:580
10731 #, fuzzy, c-format
10732 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10733 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10734 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
10735
10736 #: dirmngr/ocsp.c:614
10737 #, fuzzy, c-format
10738 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10739 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10740 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
10741
10742 #: dirmngr/ocsp.c:621
10743 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/ocsp.c:627
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10749 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10750 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
10751
10752 #: dirmngr/ocsp.c:634
10753 #, fuzzy, c-format
10754 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10755 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10756 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
10757
10758 #: dirmngr/ocsp.c:639
10759 #, fuzzy, c-format
10760 #| msgid "using cipher %s\n"
10761 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10762 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
10763
10764 #: dirmngr/ocsp.c:646
10765 #, c-format
10766 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: dirmngr/ocsp.c:676
10770 #, fuzzy, c-format
10771 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10772 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10773 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
10774
10775 #: dirmngr/ocsp.c:701
10776 #, c-format
10777 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: dirmngr/ocsp.c:702
10781 msgid "good"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: dirmngr/ocsp.c:708
10785 #, fuzzy, c-format
10786 #| msgid "certificate has been revoked"
10787 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10788 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
10789
10790 #: dirmngr/ocsp.c:743
10791 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: dirmngr/ocsp.c:755
10795 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: dirmngr/ocsp.c:770
10799 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10803 #, fuzzy, c-format
10804 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10805 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10806 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
10807
10808 #: dirmngr/server.c:981
10809 msgid "ldapserver missing"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: dirmngr/server.c:1055
10813 msgid "serialno missing in cert ID"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10817 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10818 #, fuzzy, c-format
10819 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10820 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10821 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
10822
10823 #: dirmngr/server.c:1320
10824 #, fuzzy, c-format
10825 #| msgid "select failed: %s\n"
10826 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10827 msgstr "select başarısız: %s\n"
10828
10829 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10830 #, fuzzy, c-format
10831 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10832 msgid "error sending data: %s\n"
10833 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
10834
10835 #: dirmngr/server.c:1470
10836 #, fuzzy, c-format
10837 #| msgid "select failed: %s\n"
10838 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10839 msgstr "select başarısız: %s\n"
10840
10841 #: dirmngr/server.c:1503
10842 #, fuzzy, c-format
10843 #| msgid "select failed: %s\n"
10844 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10845 msgstr "select başarısız: %s\n"
10846
10847 #: dirmngr/server.c:1530
10848 #, c-format
10849 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: dirmngr/server.c:2512
10853 #, fuzzy, c-format
10854 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10855 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10856 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
10857
10858 #: dirmngr/server.c:2523
10859 #, fuzzy, c-format
10860 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10861 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10862 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
10863
10864 #: dirmngr/server.c:2544
10865 #, fuzzy, c-format
10866 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10867 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10868 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
10869
10870 #: dirmngr/server.c:2552
10871 #, fuzzy, c-format
10872 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10873 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10874 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
10875
10876 #: dirmngr/server.c:2583
10877 #, c-format
10878 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: dirmngr/server.c:2602
10882 #, fuzzy, c-format
10883 #| msgid "signing failed: %s\n"
10884 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10885 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
10886
10887 #: dirmngr/validate.c:201
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10890 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10891 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
10892
10893 #: dirmngr/validate.c:227
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "checking the trustdb\n"
10896 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10897 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
10898
10899 #: dirmngr/validate.c:245
10900 msgid "not checking CRL for"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: dirmngr/validate.c:250
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
10906 msgid "checking CRL for"
10907 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
10908
10909 #: dirmngr/validate.c:528
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
10912 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10913 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
10914
10915 #: dirmngr/validate.c:561
10916 #, fuzzy, c-format
10917 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
10918 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10919 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/validate.c:738
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "certificate is good\n"
10924 msgid "certificate chain is good\n"
10925 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
10926
10927 #: dirmngr/validate.c:968
10928 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: dirmngr/validate.c:1116
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
10934 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10935 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
10936
10937 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10938 msgid "quiet"
10939 msgstr "sessiz"
10940
10941 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10942 msgid "print data out hex encoded"
10943 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
10944
10945 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10946 msgid "decode received data lines"
10947 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
10948
10949 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10952 msgid "connect to the dirmngr"
10953 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
10954
10955 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10956 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10957 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10958
10959 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10962 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10963 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10964
10965 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10966 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10967 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
10968
10969 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10970 msgid "do not use extended connect mode"
10971 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
10972
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10974 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10975 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
10976
10977 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10978 msgid "run /subst on startup"
10979 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
10980
10981 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
10984 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10985 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
10986
10987 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid ""
10990 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
10991 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
10992 msgid ""
10993 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10994 "Connect to a running agent and send commands\n"
10995 msgstr ""
10996 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
10997 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
10998
10999 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
11000 #, c-format
11001 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11002 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
11003
11004 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
11005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
11006 #, c-format
11007 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11008 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
11009
11010 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11011 #, c-format
11012 msgid "receiving line failed: %s\n"
11013 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
11014
11015 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11016 msgid "line too long - skipped\n"
11017 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
11018
11019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11020 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11021 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
11022
11023 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11024 #, fuzzy, c-format
11025 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11026 msgid "unknown command '%s'\n"
11027 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
11028
11029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11030 #, c-format
11031 msgid "sending line failed: %s\n"
11032 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
11033
11034 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11035 #, c-format
11036 msgid "error sending standard options: %s\n"
11037 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
11038
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11040 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11041 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11042 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
11043
11044 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11045 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11046 msgid "Options controlling the configuration"
11047 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
11048
11049 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11050 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11051 msgid "Options useful for debugging"
11052 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
11053
11054 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11055 msgid "Options controlling the security"
11056 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
11057
11058 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11059 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11060 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
11061
11062 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11063 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11064 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
11065
11066 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11067 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11068 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
11069
11070 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11071 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11072 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
11073
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11075 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11076 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11079 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11080 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
11081
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11083 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11084 msgstr ""
11085 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
11086
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11088 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11089 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
11090
11091 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11092 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11093 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
11094
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11096 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11097 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
11098
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11102 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11103 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
11104
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11106 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11107 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
11108
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11110 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11111 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
11112
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11114 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11115 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
11116
11117 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11118 msgid "Configuration for Keyservers"
11119 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
11120
11121 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11122 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11123 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
11124
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11126 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11127 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
11128
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11130 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11131 msgstr ""
11132 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
11133 "MEKANİZMALAR kullanılır"
11134
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11136 msgid "disable all access to the dirmngr"
11137 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
11138
11139 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11140 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11141 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
11142
11143 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11144 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11145 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
11146
11147 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11148 msgid "Options controlling the format of the output"
11149 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11152 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11153 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
11154
11155 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Options controlling the security"
11158 msgid "Options controlling the use of Tor"
11159 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
11160
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11162 msgid "Configuration for HTTP servers"
11163 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
11164
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11166 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11167 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
11168
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11170 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11171 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
11172
11173 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11174 msgid "LDAP server list"
11175 msgstr "LDAP sunucu listesi"
11176
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11178 msgid "Configuration for OCSP"
11179 msgstr "OCSP için yapılandırma"
11180
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11182 msgid "OpenPGP"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11186 msgid "Private Keys"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11190 msgid "Smartcards"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11194 msgid "S/MIME"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11198 msgid "Network"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Bad Passphrase"
11204 msgid "Passphrase Entry"
11205 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
11206
11207 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Component not found"
11210 msgid "Component not suitable for launching"
11211 msgstr "Bileşen yok"
11212
11213 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
11214 #, c-format
11215 msgid "External verification of component %s failed"
11216 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
11217
11218 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
11219 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11220 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
11221
11222 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
11223 #, fuzzy, c-format
11224 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11225 msgid "error closing '%s'\n"
11226 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
11227
11228 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
11229 #, fuzzy, c-format
11230 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11231 msgid "error parsing '%s'\n"
11232 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
11233
11234 #: tools/gpgconf.c:73
11235 msgid "list all components"
11236 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11237
11238 #: tools/gpgconf.c:74
11239 msgid "check all programs"
11240 msgstr "tüm programları sınar"
11241
11242 #: tools/gpgconf.c:75
11243 msgid "|COMPONENT|list options"
11244 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
11245
11246 #: tools/gpgconf.c:76
11247 msgid "|COMPONENT|change options"
11248 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
11249
11250 #: tools/gpgconf.c:77
11251 msgid "|COMPONENT|check options"
11252 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
11253
11254 #: tools/gpgconf.c:79
11255 msgid "apply global default values"
11256 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
11257
11258 #: tools/gpgconf.c:81
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11261 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11262 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:83
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11267 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11268 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
11269
11270 #: tools/gpgconf.c:85
11271 msgid "list global configuration file"
11272 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
11273
11274 #: tools/gpgconf.c:87
11275 msgid "check global configuration file"
11276 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
11277
11278 #: tools/gpgconf.c:89
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "update the trust database"
11281 msgid "query the software version database"
11282 msgstr "güvence veritabanını günceller"
11283
11284 #: tools/gpgconf.c:90
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "list all components"
11287 msgid "reload all or a given component"
11288 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11289
11290 #: tools/gpgconf.c:91
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "list all components"
11293 msgid "launch a given component"
11294 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11295
11296 #: tools/gpgconf.c:92
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "list all components"
11299 msgid "kill a given component"
11300 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11301
11302 #: tools/gpgconf.c:98
11303 msgid "use as output file"
11304 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
11305
11306 #: tools/gpgconf.c:102
11307 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11308 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
11309
11310 #: tools/gpgconf.c:127
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11313 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11314 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
11315
11316 #: tools/gpgconf.c:130
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid ""
11319 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11320 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11321 msgid ""
11322 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11323 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11324 msgstr ""
11325 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
11326 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11329 msgid "Need one component argument"
11330 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11333 msgid "Component not found"
11334 msgstr "Bileşen yok"
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:671
11337 msgid "No argument allowed"
11338 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
11339
11340 #: tools/symcryptrun.c:154
11341 msgid ""
11342 "@\n"
11343 "Commands:\n"
11344 " "
11345 msgstr ""
11346 "@\n"
11347 "Komutlar:\n"
11348 " "
11349
11350 #: tools/symcryptrun.c:156
11351 msgid "decryption modus"
11352 msgstr "şifre çözme kipi"
11353
11354 #: tools/symcryptrun.c:157
11355 msgid "encryption modus"
11356 msgstr "şifreleme kipi"
11357
11358 #: tools/symcryptrun.c:161
11359 msgid "tool class (confucius)"
11360 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
11361
11362 #: tools/symcryptrun.c:162
11363 msgid "program filename"
11364 msgstr "program dosyaismi"
11365
11366 #: tools/symcryptrun.c:164
11367 msgid "secret key file (required)"
11368 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
11369
11370 #: tools/symcryptrun.c:165
11371 msgid "input file name (default stdin)"
11372 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
11373
11374 #: tools/symcryptrun.c:209
11375 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11376 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
11377
11378 #: tools/symcryptrun.c:212
11379 msgid ""
11380 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11381 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11382 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11383 msgstr ""
11384 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
11385 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
11386 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
11387
11388 #: tools/symcryptrun.c:278
11389 #, c-format
11390 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11391 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
11392
11393 #: tools/symcryptrun.c:285
11394 #, c-format
11395 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11396 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
11397
11398 #: tools/symcryptrun.c:317
11399 #, fuzzy, c-format
11400 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11401 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11402 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
11403
11404 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11405 #, c-format
11406 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11407 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
11408
11409 #: tools/symcryptrun.c:385
11410 #, c-format
11411 msgid "error writing to %s: %s\n"
11412 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
11413
11414 #: tools/symcryptrun.c:392
11415 #, c-format
11416 msgid "error reading from %s: %s\n"
11417 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
11418
11419 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11420 #, c-format
11421 msgid "error closing %s: %s\n"
11422 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
11423
11424 #: tools/symcryptrun.c:490
11425 msgid "no --program option provided\n"
11426 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
11427
11428 #: tools/symcryptrun.c:496
11429 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11430 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
11431
11432 #: tools/symcryptrun.c:502
11433 msgid "no --keyfile option provided\n"
11434 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
11435
11436 #: tools/symcryptrun.c:513
11437 msgid "cannot allocate args vector\n"
11438 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
11439
11440 #: tools/symcryptrun.c:531
11441 #, c-format
11442 msgid "could not create pipe: %s\n"
11443 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
11444
11445 #: tools/symcryptrun.c:538
11446 #, c-format
11447 msgid "could not create pty: %s\n"
11448 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
11449
11450 #: tools/symcryptrun.c:554
11451 #, c-format
11452 msgid "could not fork: %s\n"
11453 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
11454
11455 #: tools/symcryptrun.c:582
11456 #, c-format
11457 msgid "execv failed: %s\n"
11458 msgstr "execv başarısız: %s\n"
11459
11460 #: tools/symcryptrun.c:611
11461 #, c-format
11462 msgid "select failed: %s\n"
11463 msgstr "select başarısız: %s\n"
11464
11465 #: tools/symcryptrun.c:628
11466 #, c-format
11467 msgid "read failed: %s\n"
11468 msgstr "read başarısız: %s\n"
11469
11470 #: tools/symcryptrun.c:680
11471 #, c-format
11472 msgid "pty read failed: %s\n"
11473 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
11474
11475 #: tools/symcryptrun.c:732
11476 #, c-format
11477 msgid "waitpid failed: %s\n"
11478 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
11479
11480 #: tools/symcryptrun.c:746
11481 #, c-format
11482 msgid "child aborted with status %i\n"
11483 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
11484
11485 #: tools/symcryptrun.c:801
11486 #, c-format
11487 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11488 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
11489
11490 #: tools/symcryptrun.c:814
11491 #, c-format
11492 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11493 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
11494
11495 #: tools/symcryptrun.c:987
11496 #, c-format
11497 msgid "either %s or %s must be given\n"
11498 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
11499
11500 #: tools/symcryptrun.c:1009
11501 msgid "no class provided\n"
11502 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
11503
11504 #: tools/symcryptrun.c:1018
11505 #, c-format
11506 msgid "class %s is not supported\n"
11507 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
11508
11509 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11510 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11511 msgstr ""
11512 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
11513
11514 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11515 msgid ""
11516 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11517 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11518 msgstr ""
11519 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
11520 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
11521 "karşılaştırır\n"
11522
11523 #~ msgid "--store [filename]"
11524 #~ msgstr "--store [dosyaismi]"
11525
11526 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11527 #~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
11528
11529 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11530 #~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
11531
11532 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11533 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
11534
11535 #~ msgid "--sign [filename]"
11536 #~ msgstr "--sign [dosyaismi]"
11537
11538 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11539 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
11540
11541 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11542 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
11543
11544 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11545 #~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
11546
11547 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11548 #~ msgstr "--clear-sign [dosyaismi]"
11549
11550 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11551 #~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
11552
11553 #~ msgid "--sign-key user-id"
11554 #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
11555
11556 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11557 #~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
11558
11559 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11560 #~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11564 #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
11565
11566 #~ msgid "[filename]"
11567 #~ msgstr "[dosyaismi]"
11568
11569 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11570 #~ msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11574 #~ msgstr "anahtarı iptal eder"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~| msgid "print message digests"
11578 #~ msgid "%ld message signed"
11579 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11580 #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
11581 #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
11582
11583 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11584 #~ msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
11585
11586 #~ msgid "canceled by user\n"
11587 #~ msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
11588
11589 #~ msgid "problem with the agent\n"
11590 #~ msgstr "aracı ile sorun var\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11594 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11595 #~ msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11599 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11600 #~ msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
11601
11602 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11603 #~ msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
11604
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11607 #~ "certificate:\n"
11608 #~ "\"%.*s\"\n"
11609 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11610 #~ "created %s%s.\n"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını "
11613 #~ "giriniz:\n"
11614 #~ "\"%.*s\"\n"
11615 #~ "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
11616 #~ "oluşturma tarihi %s%s.\n"
11617
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11620 #~ "user: \"%s\"\n"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız "
11623 #~ "var.\n"
11624 #~ "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
11625
11626 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11627 #~ msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
11628
11629 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11630 #~ msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11634 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11635 #~ msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11639 #~ msgid "run as windows service (background)"
11640 #~ msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
11641
11642 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11643 #~ msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11647 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11648 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11649 #~ msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11650 #~ msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11651
11652 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11653 #~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11657 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11658 #~ msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
11659
11660 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11661 #~ msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
11662
11663 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11664 #~ msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
11665
11666 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11667 #~ msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11668
11669 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11670 #~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
11671
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11674 #~ "\n"
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
11677 #~ "\n"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11682 #~ "encryption key."
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
11685 #~ "giriniz."
11686
11687 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
11690 #~ "tekrarlanacak"
11691
11692 #~ msgid "%s.\n"
11693 #~ msgstr "%s.\n"
11694
11695 #~ msgid ""
11696 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11697 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11698 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11699 #~ "\n"
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
11702 #~ "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
11703 #~ "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
11704 #~ "\n"
11705
11706 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11707 #~ msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~| msgid "1 bad signature\n"
11711 #~ msgid "1 good signature\n"
11712 #~ msgstr "1 kötü imza\n"
11713
11714 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11715 #~ msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
11716
11717 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11718 #~ msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
11719
11720 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11721 #~ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
11722
11723 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11724 #~ msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
11725
11726 #~ msgid ""
11727 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11728 #~ "problem)\n"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
11731 #~ "problemi)\n"
11732
11733 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11734 #~ msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11738 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11739 #~ msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11743 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11744 #~ msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11748 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11749 #~ msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
11750
11751 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11752 #~ msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11756 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11757 #~ msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11761 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11762 #~ msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
11763
11764 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11765 #~ msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
11766
11767 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11768 #~ msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
11769
11770 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11771 #~ msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
11772
11773 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11774 #~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
11775
11776 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11777 #~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
11778
11779 #~ msgid "Passphrase"
11780 #~ msgstr "Anahtar Parolası"
11781
11782 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11783 #~ msgstr ""
11784 #~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
11785
11786 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11787 #~ msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11791 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
11794
11795 #~ msgid "name of socket too long\n"
11796 #~ msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
11797
11798 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11799 #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
11800
11801 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11802 #~ msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
11803
11804 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11805 #~ msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
11806
11807 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11808 #~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
11809
11810 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11811 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
11812
11813 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11814 #~ msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
11815
11816 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11817 #~ msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
11818
11819 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11820 #~ msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
11821
11822 #~ msgid "host not found"
11823 #~ msgstr "konak yok"
11824
11825 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11826 #~ msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
11827
11828 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11829 #~ msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
11830
11831 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11832 #~ msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
11833
11834 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11835 #~ msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11839 #~ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
11840
11841 #~ msgid ""
11842 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
11845 #~ "yapabilirsiniz\n"
11846
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11849 #~ msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
11850
11851 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11852 #~ msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
11853
11854 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11855 #~ msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
11856
11857 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11858 #~ msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
11859
11860 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11861 #~ msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
11862
11863 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11864 #~ msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
11865
11866 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11867 #~ msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
11868
11869 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
11872
11873 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11874 #~ msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
11875
11876 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11877 #~ msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
11878
11879 #~ msgid ""
11880 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11881 #~ msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
11882
11883 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11884 #~ msgstr ""
11885 #~ "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11889 #~ msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
11890
11891 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11892 #~ msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
11893
11894 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11895 #~ msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
11896
11897 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11898 #~ msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
11899
11900 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11901 #~ msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
11902
11903 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11904 #~ msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
11905
11906 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11907 #~ msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
11908
11909 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11910 #~ msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
11911
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11914 #~ "mode.\n"
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
11917 #~ "uygulanamayabilir.\n"
11918
11919 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11920 #~ msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
11921
11922 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11923 #~ msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
11924
11925 #~ msgid "Key is protected.\n"
11926 #~ msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
11927
11928 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11929 #~ msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
11930
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11933 #~ "\n"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
11936 #~ "\n"
11937
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11940 #~ "\n"
11941 #~ msgstr ""
11942 #~ "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
11943 #~ "\n"
11944
11945 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11946 #~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
11947
11948 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11949 #~ msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
11950
11951 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11952 #~ msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
11953
11954 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11955 #~ msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
11956
11957 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11958 #~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
11959
11960 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11961 #~ msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
11962
11963 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11964 #~ msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
11965
11966 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11967 #~ msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
11968
11969 #~ msgid "%s is the new one\n"
11970 #~ msgstr "%s yenilerden\n"
11971
11972 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11973 #~ msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
11974
11975 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11976 #~ msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
11977
11978 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11979 #~ msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
11980
11981 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11982 #~ msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
11983
11984 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11985 #~ msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
11986
11987 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11988 #~ msgstr ""
11989 #~ "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
11990
11991 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11992 #~ msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
11993
11994 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11995 #~ msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
11996
11997 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11998 #~ msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
11999
12000 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12001 #~ msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
12002
12003 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12004 #~ msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
12005
12006 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12007 #~ msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
12008
12009 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12010 #~ msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
12011
12012 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12013 #~ msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
12014
12015 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12016 #~ msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
12017
12018 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12019 #~ msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
12020
12021 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12022 #~ msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
12023
12024 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12025 #~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
12026
12027 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12028 #~ msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
12029
12030 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12031 #~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
12032
12033 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12034 #~ msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
12035
12036 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12037 #~ msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
12038
12039 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12040 #~ msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
12041
12042 #~ msgid "%s ...\n"
12043 #~ msgstr "%s ...\n"
12044
12045 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12046 #~ msgstr ""
12047 #~ "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
12048 #~ "değiştirin.\n"
12049
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12052 #~ msgstr ""
12053 #~ "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
12054 #~ "üretiliyor\n"
12055
12056 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12057 #~ msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
12058
12059 #~ msgid ""
12060 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12061 #~ msgstr ""
12062 #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza "
12063 #~ "yapabilirsiniz\n"
12064
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12067 #~ msgstr ""
12068 #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
12069 #~ "yapabilirsiniz\n"
12070
12071 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12072 #~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
12073
12074 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12075 #~ msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
12076
12077 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12078 #~ msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
12079
12080 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12081 #~ msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
12082
12083 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12084 #~ msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
12085
12086 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12087 #~ msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
12088
12089 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12090 #~ msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
12091
12092 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12093 #~ msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
12094
12095 #~ msgid "Command> "
12096 #~ msgstr "Komut> "
12097
12098 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12099 #~ msgstr ""
12100 #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
12101
12102 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12103 #~ msgstr ""
12104 #~ "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
12105 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
12106
12107 #~ msgid "Please report bugs to "
12108 #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
12109
12110 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12111 #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
12112
12113 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12114 #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
12115
12116 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12117 #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
12118
12119 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
12120 #~ msgstr ""
12121 #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
12122
12123 #~ msgid "|A|Admin PIN"
12124 #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"