chiark / gitweb /
doc: Document summary values of TOFU_STATS
[gnupg2.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
4 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2011.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:53+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "Language: sv\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:259
38 #, c-format
39 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
40 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
41
42 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
43 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
44 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
45 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
46 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
47 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
48 #: agent/call-pinentry.c:462
49 msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgstr "_OK"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:463
53 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
54 msgstr "_Avbryt"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:464
57 #, fuzzy
58 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
59 msgid "|pinentry-label|_Yes"
60 msgstr "_OK"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:465
63 #, fuzzy
64 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
65 msgid "|pinentry-label|_No"
66 msgstr "_OK"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:466
69 msgid "|pinentry-label|PIN:"
70 msgstr "PIN-kod:"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:467
73 #, fuzzy
74 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
75 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
76 msgstr "_Avbryt"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:468
79 #, fuzzy
80 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
81 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
82 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
83
84 #: agent/call-pinentry.c:470
85 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
86 msgstr ""
87
88 #: agent/call-pinentry.c:471
89 #, fuzzy
90 #| msgid "Enter new passphrase"
91 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
92 msgstr "Ange ny lösenfras"
93
94 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
95 #. for the quality bar.
96 #: agent/call-pinentry.c:772
97 msgid "Quality:"
98 msgstr "Kvalitet:"
99
100 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
101 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
102 #. string to describe what this is about.  The length of the
103 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
104 #. translate this entry, a default english text (see source)
105 #. will be used.
106 #: agent/call-pinentry.c:793
107 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
108 msgstr ""
109 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
110 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
111 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
112 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
113 "man anger säkra lösenfraser."
114
115 #: agent/call-pinentry.c:902
116 msgid ""
117 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
118 "session"
119 msgstr ""
120 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
121 "sessionen"
122
123 #: agent/call-pinentry.c:905
124 msgid ""
125 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
126 "this session"
127 msgstr ""
128 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
131 msgid "PIN:"
132 msgstr ""
133
134 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
135 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
136 msgid "Passphrase:"
137 msgstr "Lösenfras:"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
140 #: tools/symcryptrun.c:439
141 msgid "does not match - try again"
142 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
143
144 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
145 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
146 #. two %d give the current and maximum number of tries.
147 #: agent/call-pinentry.c:989
148 #, c-format
149 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
150 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1000
153 msgid "Repeat:"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
157 msgid "PIN too long"
158 msgstr "PIN-koden är för lång"
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1030
161 msgid "Passphrase too long"
162 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1038
165 msgid "Invalid characters in PIN"
166 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1043
169 msgid "PIN too short"
170 msgstr "PIN-kod för kort"
171
172 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
173 #: agent/call-pinentry.c:1056
174 msgid "Bad PIN"
175 msgstr "Felaktig PIN-kod"
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1056
178 msgid "Bad Passphrase"
179 msgstr "Felaktig lösenfras"
180
181 # Skyddssammandraget låter underligt
182 # Kontrollsumma?
183 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
184 #, c-format
185 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
186 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
189 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
190 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
191 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
192 #, fuzzy, c-format
193 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
194 msgid "can't create '%s': %s\n"
195 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
198 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
199 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
200 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
201 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
202 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
203 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
204 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
205 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
206 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
207 #, fuzzy, c-format
208 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
209 msgid "can't open '%s': %s\n"
210 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
211
212 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
213 #, c-format
214 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
215 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2419
218 #, c-format
219 msgid "detected card with S/N: %s\n"
220 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2424
223 #, fuzzy, c-format
224 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
225 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
226 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2444
229 #, c-format
230 msgid "no suitable card key found: %s\n"
231 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2709
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
237 "allow this?"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/command-ssh.c:2716
241 msgid "Allow"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/command-ssh.c:2716
245 msgid "Deny"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/command-ssh.c:2725
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
251 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
252
253 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
254 msgid "Please re-enter this passphrase"
255 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2991
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
261 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
262 msgstr ""
263 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
264 "gpg-agents nyckellager"
265
266 #: agent/command-ssh.c:3511
267 #, c-format
268 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
269 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
270
271 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
272 msgid "Please insert the card with serial number"
273 msgstr "Mata in kortet med serienummer"
274
275 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
276 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
277 msgstr "Ta bort det aktuella kortet och mata in det med serienummer"
278
279 #: agent/divert-scd.c:204
280 msgid "Admin PIN"
281 msgstr "Admin PIN-kod"
282
283 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
284 #. used to unblock a PIN.
285 #: agent/divert-scd.c:209
286 msgid "PUK"
287 msgstr "PUK-kod"
288
289 #: agent/divert-scd.c:216
290 msgid "Reset Code"
291 msgstr "Nollställ kod"
292
293 #: agent/divert-scd.c:242
294 #, fuzzy, c-format
295 #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
296 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
297 msgstr "%s%%0A%%0AAnvänd läsarens knappsats för inmatning."
298
299 #: agent/divert-scd.c:291
300 msgid "Repeat this Reset Code"
301 msgstr "Upprepa denna nollställningskod"
302
303 #: agent/divert-scd.c:293
304 msgid "Repeat this PUK"
305 msgstr "Upprepa denna PUK-kod"
306
307 #: agent/divert-scd.c:294
308 msgid "Repeat this PIN"
309 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
310
311 #: agent/divert-scd.c:299
312 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
313 msgstr "Nollställningskoden repeterades inte korrekt; försök igen"
314
315 #: agent/divert-scd.c:301
316 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
317 msgstr "PUK-koden repeterades inte korrekt; försök igen"
318
319 #: agent/divert-scd.c:302
320 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
321 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
322
323 #: agent/divert-scd.c:314
324 #, c-format
325 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
326 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
327
328 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
329 #, c-format
330 msgid "error creating temporary file: %s\n"
331 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
332
333 #: agent/genkey.c:117
334 #, c-format
335 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
336 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
337
338 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
339 msgid "Enter new passphrase"
340 msgstr "Ange ny lösenfras"
341
342 #: agent/genkey.c:172
343 msgid "Take this one anyway"
344 msgstr "Ta den här ändå"
345
346 #: agent/genkey.c:202
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
350 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
351
352 #: agent/genkey.c:204
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
356 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
357 msgstr ""
358 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!"
359 "%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
360
361 #: agent/genkey.c:216
362 msgid "Yes, protection is not needed"
363 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
364
365 #: agent/genkey.c:233
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
368 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
369 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
370 msgstr[0] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
371 msgstr[1] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
372
373 #: agent/genkey.c:252
374 #, fuzzy, c-format
375 #| msgid ""
376 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
377 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
378 #| msgid_plural ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
381 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
382 msgid_plural ""
383 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
384 msgstr[0] ""
385 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
386 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
387 msgstr[1] ""
388 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
389 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
390
391 #: agent/genkey.c:278
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid ""
394 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
395 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
397 msgstr ""
398 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
399 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
400
401 #: agent/genkey.c:293
402 #, fuzzy
403 #| msgid ""
404 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
405 #| "be at least %u character long."
406 #| msgid_plural ""
407 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
408 #| "be at least %u characters long."
409 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
410 msgstr ""
411 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
412 "vara minst %u tecken lång."
413
414 # fel kapitalisering i originalet?
415 #: agent/genkey.c:480
416 #, fuzzy, c-format
417 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
419 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
420
421 #: agent/genkey.c:606
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
424
425 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
426 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
427 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
428 msgid ""
429 "@Options:\n"
430 " "
431 msgstr ""
432 "@Flaggor:\n"
433 " "
434
435 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
436 msgid "run in daemon mode (background)"
437 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
440 msgid "run in server mode (foreground)"
441 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
444 #, fuzzy
445 #| msgid "run in server mode"
446 msgid "run in supervised mode"
447 msgstr "kör i serverläge"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
450 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
451 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
452 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
453 msgid "verbose"
454 msgstr "utförlig"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
457 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
458 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "var något tystare"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
463 msgid "sh-style command output"
464 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
467 msgid "csh-style command output"
468 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
471 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
472 msgid "|FILE|read options from FILE"
473 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
476 msgid "do not detach from the console"
477 msgstr "frigör inte från konsollen"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:170
480 msgid "do not grab keyboard and mouse"
481 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
484 msgid "use a log file for the server"
485 msgstr "använd en loggfil för servern"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:173
488 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
489 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:178
492 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
493 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:180
496 msgid "do not use the SCdaemon"
497 msgstr "använd inte SCdaemon"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:184
500 #, fuzzy
501 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
502 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
503 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:200
506 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:202
510 msgid "ignore requests to change the X display"
511 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:205
514 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
515 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:219
518 msgid "do not use the PIN cache when signing"
519 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:221
522 #, fuzzy
523 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
524 msgid "disallow the use of an external password cache"
525 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
526
527 # Antar att värdet inte ska översättas.
528 #: agent/gpg-agent.c:223
529 #, fuzzy
530 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
531 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
532 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:226
535 msgid "allow presetting passphrase"
536 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:228
539 msgid "disallow caller to override the pinentry"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:231
543 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:233
547 #, fuzzy
548 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
549 msgid "enable ssh support"
550 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:236
553 msgid "enable putty support"
554 msgstr ""
555
556 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
557 #. reporting address.  This is so that we can change the
558 #. reporting address without breaking the translations.
559 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
560 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
561 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
562 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
563 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
564 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
565 msgstr ""
566 "Rapportera fel till <@EMAIL@>.\n"
567 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:490
570 #, fuzzy
571 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
572 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
573 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:492
576 #, fuzzy
577 #| msgid ""
578 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
579 #| "Secret key management for GnuPG\n"
580 msgid ""
581 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
582 "Secret key management for @GNUPG@\n"
583 msgstr ""
584 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
585 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
588 #: dirmngr/dirmngr.c:442
589 #, fuzzy, c-format
590 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
591 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
592 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
595 #: dirmngr/dirmngr.c:812
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
598 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
599 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
602 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
603 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "option file `%s': %s\n"
606 msgid "option file '%s': %s\n"
607 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
610 #: dirmngr/dirmngr.c:825
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "reading options from `%s'\n"
613 msgid "reading options from '%s'\n"
614 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
617 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
620 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
621 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
624 #, c-format
625 msgid "can't create socket: %s\n"
626 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
631 msgid "socket name '%s' is too long\n"
632 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2135
635 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
636 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
637
638 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
639 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
640 msgid "error getting nonce for the socket\n"
641 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
644 #, fuzzy, c-format
645 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
646 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
647 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
648
649 # Extension är vad? FIXME
650 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
651 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
654 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
655 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
658 #, c-format
659 msgid "listen() failed: %s\n"
660 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
665 msgid "listening on socket '%s'\n"
666 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
669 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
670 #, fuzzy, c-format
671 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
672 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
673 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
676 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "directory `%s' created\n"
679 msgid "directory '%s' created\n"
680 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2245
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
685 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
686 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2249
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
691 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
692 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
695 #, c-format
696 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
697 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2599
700 #, c-format
701 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
702 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2604
705 #, c-format
706 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
707 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
708
709 #: agent/gpg-agent.c:2679
710 #, c-format
711 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
712 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
713
714 #: agent/gpg-agent.c:2684
715 #, c-format
716 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
717 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
718
719 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
722 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
723 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
724
725 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
726 #, c-format
727 msgid "%s %s stopped\n"
728 msgstr "%s %s stoppad\n"
729
730 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
731 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
732 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
733 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
734
735 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
736 #: agent/preset-passphrase.c:99
737 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
738 msgstr ""
739 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
740
741 #: agent/preset-passphrase.c:102
742 msgid ""
743 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
744 "Password cache maintenance\n"
745 msgstr ""
746 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
747 "Underhåll av lösenordscache\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
750 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
751 msgid ""
752 "@Commands:\n"
753 " "
754 msgstr ""
755 "@Kommandon:\n"
756 " "
757
758 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
759 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
760 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
761 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
762 msgid ""
763 "@\n"
764 "Options:\n"
765 " "
766 msgstr ""
767 "@\n"
768 "Flaggor:\n"
769 " "
770
771 #: agent/protect-tool.c:154
772 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
773 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
774
775 #: agent/protect-tool.c:156
776 msgid ""
777 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
778 "Secret key maintenance tool\n"
779 msgstr ""
780 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
781 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
782
783 #: agent/protect-tool.c:693
784 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
785 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
786
787 #: agent/protect-tool.c:698
788 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
789 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
790
791 #: agent/protect-tool.c:704
792 msgid ""
793 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
794 "system."
795 msgstr ""
796 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
797
798 #: agent/protect-tool.c:709
799 msgid ""
800 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
801 "needed to complete this operation."
802 msgstr ""
803 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
804 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
805
806 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
807 msgid "cancelled\n"
808 msgstr "avbruten\n"
809
810 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
811 #, c-format
812 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
813 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
816 #: tools/gpgconf.c:328
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
819 msgid "error opening '%s': %s\n"
820 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
821
822 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
825 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
826 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
831 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
832 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
833
834 #: agent/trustlist.c:206
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
837 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
838 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
839
840 #: agent/trustlist.c:250
841 #, fuzzy, c-format
842 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
843 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
844 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
845
846 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
847 #, fuzzy, c-format
848 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
849 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
850 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
851
852 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
855 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
856 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
857
858 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
859 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
860 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
861
862 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
863 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
864 #. Pinentry to insert a line break.  The double
865 #. percent sign is actually needed because it is also
866 #. a printf format string.  If you need to insert a
867 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
868 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
869 #. certificate.
870 #: agent/trustlist.c:664
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
874 "certificates?"
875 msgstr ""
876 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
877 "användarcertifikat?"
878
879 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #: common/audit.c:469
885 msgid "No"
886 msgstr "Nej"
887
888 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
889 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
890 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
891 #. needed because it is also a printf format string.  If you
892 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
893 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
894 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
895 #. as stored in the certificate.
896 #: agent/trustlist.c:707
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
900 "fingerprint:%%0A  %s"
901 msgstr ""
902 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
903 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
904
905 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
906 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
907 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
908 #: agent/trustlist.c:721
909 msgid "Correct"
910 msgstr "Korrekt"
911
912 #: agent/trustlist.c:721
913 msgid "Wrong"
914 msgstr "Fel"
915
916 #: agent/findkey.c:261
917 #, c-format
918 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
919 msgstr ""
920 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
921 "nu."
922
923 #: agent/findkey.c:277
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
927 "it now."
928 msgstr ""
929 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
930 "den nu."
931
932 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
933 msgid "Change passphrase"
934 msgstr "ändra lösenfras"
935
936 #: agent/findkey.c:299
937 msgid "I'll change it later"
938 msgstr "Jag ändrar den senare"
939
940 #: agent/findkey.c:1438
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
943 msgid ""
944 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
945 "%%0A?"
946 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
947
948 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
949 #, fuzzy
950 #| msgid "enable key"
951 msgid "Delete key"
952 msgstr "aktivera nyckel"
953
954 #: agent/findkey.c:1473
955 msgid ""
956 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
957 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
958 msgstr ""
959
960 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
961 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
962 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
963
964 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
965 #, c-format
966 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
967 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
968
969 #: agent/pksign.c:202
970 #, fuzzy, c-format
971 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
972 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
973 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
974
975 #: agent/pksign.c:508
976 #, c-format
977 msgid "checking created signature failed: %s\n"
978 msgstr "kontroll av den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
979
980 #: agent/cvt-openpgp.c:338
981 msgid "secret key parts are not available\n"
982 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
983
984 #: agent/cvt-openpgp.c:344
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
987 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
988 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
989
990 #: agent/cvt-openpgp.c:448
991 #, fuzzy, c-format
992 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
993 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
994 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
995
996 #: agent/cvt-openpgp.c:455
997 #, fuzzy, c-format
998 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
999 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1000 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
1001
1002 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
1003 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
1004 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
1005 #, c-format
1006 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1007 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1008
1009 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
1010 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
1011 #: common/exechelp-w32.c:502
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
1014 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1015 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1016
1017 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
1018 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
1019 #, c-format
1020 msgid "error forking process: %s\n"
1021 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
1022
1023 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
1024 #, c-format
1025 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1026 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1027
1028 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1031 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1032 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
1033
1034 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1035 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1036 #, fuzzy, c-format
1037 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1038 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1039 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
1040
1041 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1044 msgid "error running '%s': terminated\n"
1045 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
1046
1047 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1048 #, fuzzy, c-format
1049 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1050 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1051 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1052
1053 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1054 #, c-format
1055 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1056 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
1057
1058 #: common/simple-pwquery.c:260
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1061 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1062 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
1063
1064 #: common/simple-pwquery.c:270
1065 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1066 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
1067
1068 #: common/sysutils.c:148
1069 #, c-format
1070 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1071 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
1072
1073 #: common/sysutils.c:250
1074 #, c-format
1075 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1076 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
1077
1078 # Extension är vad? FIXME
1079 #: common/sysutils.c:282
1080 #, c-format
1081 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1082 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
1083
1084 #: common/sysutils.c:693
1085 #, fuzzy, c-format
1086 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1087 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1088 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1089
1090 #: common/sysutils.c:719
1091 #, fuzzy, c-format
1092 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1093 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1094 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1095
1096 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1097 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1098 msgid "yes"
1099 msgstr "ja"
1100
1101 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1102 msgid "yY"
1103 msgstr "jJ"
1104
1105 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1106 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1107 msgid "no"
1108 msgstr "nej"
1109
1110 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1111 msgid "nN"
1112 msgstr "nN"
1113
1114 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1115 #: common/yesno.c:86
1116 msgid "quit"
1117 msgstr "avsluta"
1118
1119 #: common/yesno.c:89
1120 msgid "qQ"
1121 msgstr "aA"
1122
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:123
1125 msgid "okay|okay"
1126 msgstr "okay|okej|ok"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:125
1130 msgid "cancel|cancel"
1131 msgstr "avbryt|stoppa"
1132
1133 #: common/yesno.c:126
1134 msgid "oO"
1135 msgstr "oO"
1136
1137 #: common/yesno.c:127
1138 msgid "cC"
1139 msgstr "aAsS"
1140
1141 #: common/miscellaneous.c:86
1142 #, c-format
1143 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1144 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
1145
1146 #: common/miscellaneous.c:89
1147 #, c-format
1148 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1149 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
1150
1151 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1152 #, c-format
1153 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1154 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1155
1156 #: common/miscellaneous.c:143
1157 #, c-format
1158 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1159 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
1160
1161 #: common/miscellaneous.c:146
1162 #, fuzzy, c-format
1163 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1164 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1165 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
1166
1167 #: common/miscellaneous.c:556
1168 #, c-format
1169 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/asshelp.c:380
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1175 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1176 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
1177
1178 #: common/asshelp.c:440
1179 #, fuzzy, c-format
1180 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1181 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1182 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1183
1184 #: common/asshelp.c:448
1185 msgid "connection to agent established\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/asshelp.c:488
1189 #, fuzzy
1190 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1191 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1192 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1193
1194 #: common/asshelp.c:545
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1197 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1198 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:593
1201 #, fuzzy, c-format
1202 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1203 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1204 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1205
1206 #: common/asshelp.c:602
1207 #, fuzzy
1208 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1209 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1210 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1211
1212 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1213 #. verbatim.  It will not be printed.
1214 #: common/audit.c:474
1215 msgid "|audit-log-result|Good"
1216 msgstr "|audit-log-result|Bra"
1217
1218 #: common/audit.c:477
1219 msgid "|audit-log-result|Bad"
1220 msgstr "|audit-log-result|Dålig"
1221
1222 #: common/audit.c:479
1223 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1224 msgstr "|audit-log-result|Stöds inte"
1225
1226 #: common/audit.c:481
1227 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1228 msgstr "|audit-log-result|Inget certifikat"
1229
1230 #: common/audit.c:483
1231 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1232 msgstr "|audit-log-result|Inte aktiverat"
1233
1234 #: common/audit.c:485
1235 msgid "|audit-log-result|Error"
1236 msgstr "|audit-log-result|Fel"
1237
1238 #: common/audit.c:487
1239 msgid "|audit-log-result|Not used"
1240 msgstr "|audit-log-result|Används inte"
1241
1242 #: common/audit.c:489
1243 msgid "|audit-log-result|Okay"
1244 msgstr "|audit-log-result|Okej"
1245
1246 #: common/audit.c:491
1247 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1248 msgstr "|audit-log-result|Hoppades över"
1249
1250 #: common/audit.c:493
1251 msgid "|audit-log-result|Some"
1252 msgstr "|audit-log-result|Några"
1253
1254 #: common/audit.c:726
1255 msgid "Certificate chain available"
1256 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
1257
1258 #: common/audit.c:733
1259 msgid "root certificate missing"
1260 msgstr "rotcertifikatet saknas"
1261
1262 #: common/audit.c:759
1263 msgid "Data encryption succeeded"
1264 msgstr "Datakryptering lyckades"
1265
1266 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1267 msgid "Data available"
1268 msgstr "Data tillgängligt"
1269
1270 #: common/audit.c:767
1271 msgid "Session key created"
1272 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1273
1274 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1275 #, c-format
1276 msgid "algorithm: %s"
1277 msgstr "algoritm: %s"
1278
1279 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1280 #: scd/app-openpgp.c:3111
1281 #, c-format
1282 msgid "unsupported algorithm: %s"
1283 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1284
1285 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1286 msgid "seems to be not encrypted"
1287 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1288
1289 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1290 msgid "Number of recipients"
1291 msgstr "Antal mottagare"
1292
1293 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1294 #, c-format
1295 msgid "Recipient %d"
1296 msgstr "Mottagare %d"
1297
1298 #: common/audit.c:825
1299 msgid "Data signing succeeded"
1300 msgstr "Datasignering lyckades"
1301
1302 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1303 #, c-format
1304 msgid "data hash algorithm: %s"
1305 msgstr "hashalgoritm för data: %s"
1306
1307 #: common/audit.c:862
1308 #, c-format
1309 msgid "Signer %d"
1310 msgstr "Signerare %d"
1311
1312 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1313 #, c-format
1314 msgid "attr hash algorithm: %s"
1315 msgstr "hashalgoritm för attr: %s"
1316
1317 #: common/audit.c:901
1318 msgid "Data decryption succeeded"
1319 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1320
1321 #: common/audit.c:910
1322 msgid "Encryption algorithm supported"
1323 msgstr "Krypteringsalgoritmen stöds"
1324
1325 #: common/audit.c:993
1326 msgid "Data verification succeeded"
1327 msgstr "Datavalidering lyckades"
1328
1329 #: common/audit.c:1002
1330 msgid "Signature available"
1331 msgstr "Signatur tillgänglig"
1332
1333 #: common/audit.c:1024
1334 msgid "Parsing data succeeded"
1335 msgstr "Tolkning av data lyckades"
1336
1337 #: common/audit.c:1036
1338 #, c-format
1339 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1340 msgstr "felaktig hashalgoritm för data: %s"
1341
1342 #: common/audit.c:1051
1343 #, c-format
1344 msgid "Signature %d"
1345 msgstr "Signatur %d"
1346
1347 #: common/audit.c:1079
1348 msgid "Certificate chain valid"
1349 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1350
1351 #: common/audit.c:1090
1352 msgid "Root certificate trustworthy"
1353 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1354
1355 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1356 msgid "no CRL found for certificate"
1357 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
1358
1359 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1360 msgid "the available CRL is too old"
1361 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
1362
1363 #: common/audit.c:1119
1364 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1365 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1366
1367 #: common/audit.c:1139
1368 msgid "Included certificates"
1369 msgstr "Inkluderade certifikat"
1370
1371 #: common/audit.c:1194
1372 msgid "No audit log entries."
1373 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1374
1375 #: common/audit.c:1243
1376 msgid "Unknown operation"
1377 msgstr "Okänd åtgärd"
1378
1379 #: common/audit.c:1261
1380 msgid "Gpg-Agent usable"
1381 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1382
1383 #: common/audit.c:1271
1384 msgid "Dirmngr usable"
1385 msgstr "Dirmngr användbar"
1386
1387 #: common/audit.c:1307
1388 #, fuzzy, c-format
1389 #| msgid "No help available for `%s'."
1390 msgid "No help available for '%s'."
1391 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1392
1393 #: common/helpfile.c:90
1394 msgid "ignoring garbage line"
1395 msgstr "ignorerar skräprad"
1396
1397 #: common/gettime.c:887
1398 msgid "[none]"
1399 msgstr "[ingen]"
1400
1401 #: common/argparse.c:365
1402 msgid "argument not expected"
1403 msgstr "argument förväntades inte"
1404
1405 #: common/argparse.c:367
1406 msgid "read error"
1407 msgstr "läsfel"
1408
1409 #: common/argparse.c:369
1410 msgid "keyword too long"
1411 msgstr "nyckelordet är för långt"
1412
1413 #: common/argparse.c:371
1414 msgid "missing argument"
1415 msgstr "argument saknas"
1416
1417 #: common/argparse.c:373
1418 #, fuzzy
1419 #| msgid "invalid value\n"
1420 msgid "invalid argument"
1421 msgstr "ogiltigt värde\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:375
1424 msgid "invalid command"
1425 msgstr "ogiltigt kommando"
1426
1427 #: common/argparse.c:377
1428 msgid "invalid alias definition"
1429 msgstr "ogiltig aliasdefinition"
1430
1431 #: common/argparse.c:379
1432 msgid "out of core"
1433 msgstr "slut på minne"
1434
1435 #: common/argparse.c:381
1436 msgid "invalid option"
1437 msgstr "ogiltig flagga"
1438
1439 #: common/argparse.c:389
1440 #, c-format
1441 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1442 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:391
1445 #, fuzzy, c-format
1446 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1447 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1448 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1449
1450 #: common/argparse.c:393
1451 #, c-format
1452 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1453 msgstr "flaggan \"%.50s\" förväntar sig inte ett argument\n"
1454
1455 #: common/argparse.c:395
1456 #, c-format
1457 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1458 msgstr "ogiltigt kommando \"%.50s\"\n"
1459
1460 #: common/argparse.c:397
1461 #, c-format
1462 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1463 msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
1464
1465 #: common/argparse.c:399
1466 #, c-format
1467 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1468 msgstr "kommandot \"%.50s\" är tvetydigt\n"
1469
1470 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1471 msgid "out of core\n"
1472 msgstr "slut på minne\n"
1473
1474 #: common/argparse.c:403
1475 #, c-format
1476 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1477 msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
1478
1479 #: common/utf8conv.c:123
1480 #, fuzzy, c-format
1481 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1482 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1483 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" är inte tillgänglig\n"
1484
1485 #: common/utf8conv.c:131
1486 #, c-format
1487 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1488 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
1489
1490 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1493 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1494 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1495
1496 #: common/dotlock.c:707
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1499 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1500 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:771
1503 #, fuzzy, c-format
1504 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1505 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1506 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1507
1508 #: common/dotlock.c:1116
1509 #, c-format
1510 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1511 msgstr "tar bort gammal låsfil (skapad av %d)\n"
1512
1513 #: common/dotlock.c:1152
1514 #, c-format
1515 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1516 msgstr "väntar på lås (hålls av %d%s) %s...\n"
1517
1518 #: common/dotlock.c:1153
1519 msgid "(deadlock?) "
1520 msgstr "(dödläge?) "
1521
1522 #: common/dotlock.c:1192
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1525 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1526 msgstr "låset \"%s\" gjordes inte: %s\n"
1527
1528 #: common/dotlock.c:1219
1529 #, c-format
1530 msgid "waiting for lock %s...\n"
1531 msgstr "väntar på låset %s...\n"
1532
1533 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1534 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1535 #, c-format
1536 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1537 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
1538
1539 #: g10/armor.c:424
1540 #, c-format
1541 msgid "armor: %s\n"
1542 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:463
1545 msgid "invalid armor header: "
1546 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1547
1548 #: g10/armor.c:474
1549 msgid "armor header: "
1550 msgstr "ASCII-skal: "
1551
1552 #: g10/armor.c:487
1553 msgid "invalid clearsig header\n"
1554 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:500
1557 msgid "unknown armor header: "
1558 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1559
1560 #: g10/armor.c:553
1561 msgid "nested clear text signatures\n"
1562 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:688
1565 msgid "unexpected armor: "
1566 msgstr "oväntat skal: "
1567
1568 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1569 #: g10/armor.c:701
1570 msgid "invalid dash escaped line: "
1571 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1572
1573 # överhoppad eller hoppades över?
1574 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1575 #, c-format
1576 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1577 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1578
1579 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1580 #: g10/armor.c:916
1581 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1582 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:950
1585 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1586 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:958
1589 msgid "malformed CRC\n"
1590 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1591
1592 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1593 #, c-format
1594 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1595 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1596
1597 #: g10/armor.c:982
1598 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1599 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:986
1602 msgid "error in trailer line\n"
1603 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:1306
1606 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1607 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1311
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1612 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1315
1615 msgid ""
1616 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1617 msgstr ""
1618 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1619 "detta\n"
1620 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1621 "använts\n"
1622
1623 #: g10/build-packet.c:1110
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "not human readable"
1626 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1627 msgstr "inte läsbart"
1628
1629 #: g10/build-packet.c:1162
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1635 "sluta med ett \"'=\"\n"
1636
1637 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1638 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1639 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1640
1641 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1642 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1643 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1644
1645 #: g10/build-packet.c:1198
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1254
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1652 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1653 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1654
1655 #: g10/build-packet.c:1260
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid ""
1658 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1659 #| "with an '='\n"
1660 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1661 msgstr ""
1662 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1663 "sluta med ett \"'=\"\n"
1664
1665 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1666 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1667 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1668
1669 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1672 msgstr "misslyckades med att förmedla %s-begäran till klient\n"
1673
1674 #: g10/call-agent.c:169
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Enter passphrase\n"
1677 msgid "Enter passphrase: "
1678 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
1679
1680 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1681 #, fuzzy, c-format
1682 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1683 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1684 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
1685
1686 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1687 #, c-format
1688 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1692 #, fuzzy, c-format
1693 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1694 msgid "WARNING: %s\n"
1695 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1696
1697 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1698 #, c-format
1699 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1700 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1703 #, c-format
1704 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1705 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1708 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1709 msgid "can't do this in batch mode\n"
1710 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:107
1713 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1714 msgstr "Detta kommando är endast tillgängligt för kort av version 2\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1717 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1718 msgstr "Återställningskoden är inte tillgänglig längre\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1721 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1722 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1723 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1724 msgid "Your selection? "
1725 msgstr "Vad väljer du? "
1726
1727 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1728 msgid "[not set]"
1729 msgstr "[inte inställt]"
1730
1731 #: g10/card-util.c:533
1732 msgid "male"
1733 msgstr "man"
1734
1735 #: g10/card-util.c:534
1736 msgid "female"
1737 msgstr "kvinna"
1738
1739 #: g10/card-util.c:534
1740 msgid "unspecified"
1741 msgstr "ej angiven"
1742
1743 #: g10/card-util.c:561
1744 msgid "not forced"
1745 msgstr "inte tvingad"
1746
1747 #: g10/card-util.c:561
1748 msgid "forced"
1749 msgstr "tvingad"
1750
1751 #: g10/card-util.c:647
1752 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1753 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:649
1756 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1757 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:651
1760 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1761 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1762
1763 #: g10/card-util.c:668
1764 msgid "Cardholder's surname: "
1765 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1766
1767 #: g10/card-util.c:670
1768 msgid "Cardholder's given name: "
1769 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1770
1771 #: g10/card-util.c:688
1772 #, c-format
1773 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1774 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:709
1777 msgid "URL to retrieve public key: "
1778 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1779
1780 #: g10/card-util.c:717
1781 #, c-format
1782 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1783 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1786 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1787 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1788 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1791 msgid "error reading '%s': %s\n"
1792 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1793
1794 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1795 #: dirmngr/crlcache.c:926
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1798 msgid "error writing '%s': %s\n"
1799 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:872
1802 msgid "Login data (account name): "
1803 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1804
1805 #: g10/card-util.c:882
1806 #, c-format
1807 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1808 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:918
1811 msgid "Private DO data: "
1812 msgstr "Privat DO-data: "
1813
1814 #: g10/card-util.c:928
1815 #, c-format
1816 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1817 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1818
1819 #: g10/card-util.c:1011
1820 msgid "Language preferences: "
1821 msgstr "Språkinställningar: "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1019
1824 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1825 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:1028
1828 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1829 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1050
1832 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1833 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1834
1835 #: g10/card-util.c:1064
1836 msgid "Error: invalid response.\n"
1837 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1086
1840 msgid "CA fingerprint: "
1841 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1842
1843 #: g10/card-util.c:1109
1844 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1845 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1846
1847 #: g10/card-util.c:1159
1848 #, c-format
1849 msgid "key operation not possible: %s\n"
1850 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1160
1853 msgid "not an OpenPGP card"
1854 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1857 #, c-format
1858 msgid "error getting current key info: %s\n"
1859 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1260
1862 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1863 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1864
1865 #: g10/card-util.c:1277
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid ""
1868 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1869 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1870 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1871 msgid ""
1872 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1873 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1874 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1875 msgstr ""
1876 "OBSERVERA: Det finns ingen garanti för att kortet har stöd för den\n"
1877 "      begärda storleken. Om nyckelgenereringen inte lyckas så bör du\n"
1878 "      kontrollera dokumentationen för ditt kort för att se vilka storlekar\n"
1879 "      som tillåts.\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1302
1882 #, c-format
1883 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1884 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för signaturnyckeln? (%u) "
1885
1886 #: g10/card-util.c:1304
1887 #, c-format
1888 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1889 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för krypteringsnyckeln? (%u) "
1890
1891 #: g10/card-util.c:1305
1892 #, c-format
1893 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1894 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för autentiseringsnyckeln? (%u) "
1895
1896 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1897 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1898 #, c-format
1899 msgid "rounded up to %u bits\n"
1900 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1903 #, c-format
1904 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1905 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1329
1908 #, c-format
1909 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1910 msgstr ""
1911 "Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u "
1912 "bitar\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1349
1915 #, c-format
1916 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1917 msgstr "fel vid ändring av storlek för nyckel %d till %u bitar: %s\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1373
1920 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1921 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1922
1923 #: g10/card-util.c:1387
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1926 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1927 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1390
1930 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1931 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1932
1933 #: g10/card-util.c:1402
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid ""
1936 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1937 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1938 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1939 msgid ""
1940 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1941 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1942 "You should change them using the command --change-pin\n"
1943 msgstr ""
1944 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1945 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1946 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1462
1949 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1950 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1953 msgid "   (1) Signature key\n"
1954 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1957 msgid "   (2) Encryption key\n"
1958 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1961 msgid "   (3) Authentication key\n"
1962 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1965 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1966 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1967 msgid "Invalid selection.\n"
1968 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1575
1971 msgid "Please select where to store the key:\n"
1972 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1621
1975 #, fuzzy, c-format
1976 #| msgid "read failed: %s\n"
1977 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1978 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1717
1981 #, fuzzy
1982 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1983 msgid "This command is not supported by this card\n"
1984 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1722
1987 #, fuzzy
1988 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1989 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1990 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1991
1992 #: g10/card-util.c:1725
1993 #, fuzzy
1994 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1995 msgid "Continue? (y/N) "
1996 msgstr "Signera den? (j/N) "
1997
1998 #: g10/card-util.c:1730
1999 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
2003 msgid "quit this menu"
2004 msgstr "avsluta denna meny"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1818
2007 msgid "show admin commands"
2008 msgstr "visa administratörskommandon"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
2011 msgid "show this help"
2012 msgstr "visa denna hjälp"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1821
2015 msgid "list all available data"
2016 msgstr "lista allt tillgängligt data"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1824
2019 msgid "change card holder's name"
2020 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
2021
2022 #: g10/card-util.c:1825
2023 msgid "change URL to retrieve key"
2024 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1826
2027 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2028 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1827
2031 msgid "change the login name"
2032 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
2033
2034 # originalet borde ha ett value
2035 #: g10/card-util.c:1828
2036 msgid "change the language preferences"
2037 msgstr "ändra språkinställningarna"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1829
2040 msgid "change card holder's sex"
2041 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1830
2044 msgid "change a CA fingerprint"
2045 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
2046
2047 # den låter skum
2048 #: g10/card-util.c:1831
2049 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2050 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
2051
2052 #: g10/card-util.c:1832
2053 msgid "generate new keys"
2054 msgstr "generera nya nycklar"
2055
2056 #: g10/card-util.c:1833
2057 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2058 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
2059
2060 #: g10/card-util.c:1834
2061 msgid "verify the PIN and list all data"
2062 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1835
2065 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2066 msgstr "lås upp PIN-koden med en nollställningskod"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1836
2069 msgid "destroy all keys and data"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:1958
2073 msgid "gpg/card> "
2074 msgstr "gpg/kort> "
2075
2076 #: g10/card-util.c:1999
2077 msgid "Admin-only command\n"
2078 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:2030
2081 msgid "Admin commands are allowed\n"
2082 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
2083
2084 #: g10/card-util.c:2032
2085 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2086 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
2087
2088 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2089 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2090 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
2091
2092 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2093 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2094 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
2095
2096 # se förra kommentaren
2097 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2098 #, fuzzy, c-format
2099 #| msgid "can't open `%s'\n"
2100 msgid "can't open '%s'\n"
2101 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
2102
2103 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2104 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2105 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2106 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2107 #, c-format
2108 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2109 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2110
2111 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2112 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2113 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2114 #, c-format
2115 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2116 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
2117
2118 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2119 #, fuzzy, c-format
2120 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2121 msgid "key \"%s\" not found\n"
2122 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2125 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2126 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
2127
2128 #: g10/delkey.c:135
2129 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2130 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
2131
2132 #: g10/delkey.c:148
2133 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2134 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
2135
2136 #: g10/delkey.c:158
2137 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2138 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
2139
2140 #: g10/delkey.c:201
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2143 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2144 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
2145
2146 #: g10/delkey.c:203
2147 msgid "key"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/delkey.c:203
2151 #, fuzzy
2152 #| msgid "Pubkey: "
2153 msgid "subkey"
2154 msgstr "Publik nyckel: "
2155
2156 #: g10/delkey.c:226
2157 #, c-format
2158 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2159 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
2160
2161 #: g10/delkey.c:239
2162 msgid "ownertrust information cleared\n"
2163 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
2164
2165 #: g10/delkey.c:275
2166 #, c-format
2167 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2168 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
2169
2170 #: g10/delkey.c:277
2171 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2172 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
2173
2174 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2175 #, c-format
2176 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2177 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
2178
2179 #: g10/encrypt.c:239
2180 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2181 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:253
2184 #, c-format
2185 msgid "using cipher %s\n"
2186 msgstr "använder %s-chiffer\n"
2187
2188 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2191 msgid "'%s' already compressed\n"
2192 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
2193
2194 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2197 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2198 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
2199
2200 #: g10/encrypt.c:557
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "reading from `%s'\n"
2203 msgid "reading from '%s'\n"
2204 msgstr "läser från \"%s\"\n"
2205
2206 #: g10/encrypt.c:605
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2210 msgstr ""
2211 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
2212 "mottagarinställningarna\n"
2213
2214 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2218 "preferences\n"
2219 msgstr ""
2220 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
2221 "mottagarinställningarna\n"
2222
2223 #: g10/encrypt.c:817
2224 #, c-format
2225 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2226 msgstr ""
2227 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
2228
2229 #: g10/encrypt.c:903
2230 #, c-format
2231 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2232 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
2233
2234 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2235 #, c-format
2236 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2237 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
2238
2239 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2240 #, c-format
2241 msgid "%s encrypted data\n"
2242 msgstr "%s-krypterad data\n"
2243
2244 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2245 #, c-format
2246 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2247 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
2248
2249 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
2250 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2251 msgid ""
2252 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2253 msgstr ""
2254 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
2255 "i det symmetriska chiffret.\n"
2256
2257 #: g10/decrypt-data.c:176
2258 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2259 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
2260
2261 #: g10/exec.c:60
2262 msgid "no remote program execution supported\n"
2263 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
2264
2265 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
2266 #: g10/exec.c:319
2267 msgid ""
2268 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2269 msgstr ""
2270 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
2271 "inställningsfilen\n"
2272
2273 #: g10/exec.c:349
2274 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2275 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
2276
2277 #: g10/exec.c:427
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2280 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2281 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
2282
2283 #: g10/exec.c:430
2284 #, fuzzy, c-format
2285 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2286 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2287 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
2288
2289 #: g10/exec.c:521
2290 #, c-format
2291 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2292 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
2293
2294 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2295 msgid "unnatural exit of external program\n"
2296 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
2297
2298 #: g10/exec.c:547
2299 msgid "unable to execute external program\n"
2300 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
2301
2302 #: g10/exec.c:564
2303 #, c-format
2304 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2305 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
2306
2307 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2310 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2311 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
2312
2313 #: g10/exec.c:622
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2316 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2317 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
2318
2319 #: g10/export.c:106
2320 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2321 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
2322
2323 #: g10/export.c:108
2324 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2325 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
2326
2327 #: g10/export.c:110
2328 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2329 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
2330
2331 #: g10/export.c:112
2332 msgid "remove unusable parts from key during export"
2333 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
2334
2335 #: g10/export.c:114
2336 msgid "remove as much as possible from key during export"
2337 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
2338
2339 #: g10/export.c:1218
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2342 msgid " - skipped"
2343 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
2344
2345 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2346 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2347 #, fuzzy, c-format
2348 #| msgid "writing to `%s'\n"
2349 msgid "writing to '%s'\n"
2350 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2351
2352 #: g10/export.c:1675
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2355 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
2356
2357 #: g10/export.c:1861
2358 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2359 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2360
2361 #: g10/export.c:1938
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2364 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
2365
2366 #: g10/export.c:2026
2367 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2368 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
2369
2370 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2371 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2374 msgid "error creating '%s': %s\n"
2375 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
2376
2377 #: g10/getkey.c:257
2378 msgid "[User ID not found]"
2379 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
2380
2381 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2382 #: g10/pkclist.c:989
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2385 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2386 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2387
2388 #: g10/getkey.c:516
2389 #, c-format
2390 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: g10/getkey.c:546
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2396 msgid "error looking up: %s\n"
2397 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
2398
2399 #: g10/getkey.c:636
2400 #, fuzzy, c-format
2401 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2402 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2403 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
2404
2405 #: g10/getkey.c:1437
2406 #, fuzzy, c-format
2407 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2408 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2409 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
2410
2411 #: g10/getkey.c:1443
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2414 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2415 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
2416
2417 #: g10/getkey.c:1445
2418 msgid "No fingerprint"
2419 msgstr "Inget fingeravtryck"
2420
2421 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2422 #: g10/revoke.c:702
2423 #, c-format
2424 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2425 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2426
2427 #: g10/getkey.c:1956
2428 #, fuzzy, c-format
2429 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2430 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2431 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2432
2433 #: g10/getkey.c:1964
2434 #, fuzzy, c-format
2435 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2436 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2437 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2438
2439 #: g10/getkey.c:1971
2440 #, c-format
2441 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: g10/getkey.c:2777
2445 #, c-format
2446 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2447 msgstr ""
2448 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2449
2450 #: g10/getkey.c:3611
2451 #, c-format
2452 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2453 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2456 msgid "make a signature"
2457 msgstr "skapa en signatur"
2458
2459 #: g10/gpg.c:427
2460 msgid "make a clear text signature"
2461 msgstr "skapa en klartextsignatur"
2462
2463 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2464 msgid "make a detached signature"
2465 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
2466
2467 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2468 msgid "encrypt data"
2469 msgstr "kryptera data"
2470
2471 #: g10/gpg.c:432
2472 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2473 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
2474
2475 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
2476 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2477 msgid "decrypt data (default)"
2478 msgstr "dekryptera data (standard)"
2479
2480 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2481 msgid "verify a signature"
2482 msgstr "validera en signatur"
2483
2484 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2485 msgid "list keys"
2486 msgstr "lista nycklar"
2487
2488 #: g10/gpg.c:440
2489 msgid "list keys and signatures"
2490 msgstr "lista nycklar och signaturer"
2491
2492 #: g10/gpg.c:443
2493 msgid "list and check key signatures"
2494 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
2495
2496 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2497 msgid "list keys and fingerprints"
2498 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
2499
2500 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2501 msgid "list secret keys"
2502 msgstr "lista hemliga nycklar"
2503
2504 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2505 msgid "generate a new key pair"
2506 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2507
2508 #: g10/gpg.c:451
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "generate a new key pair"
2511 msgid "quickly generate a new key pair"
2512 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2513
2514 #: g10/gpg.c:454
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "generate a new key pair"
2517 msgid "quickly add a new user-id"
2518 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2519
2520 #: g10/gpg.c:459
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "generate a new key pair"
2523 msgid "quickly revoke a user-id"
2524 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2525
2526 #: g10/gpg.c:462
2527 #, fuzzy
2528 #| msgid "generate a new key pair"
2529 msgid "quickly set a new expiration date"
2530 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2531
2532 #: g10/gpg.c:464
2533 msgid "full featured key pair generation"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/gpg.c:467
2537 msgid "generate a revocation certificate"
2538 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
2539
2540 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2541 msgid "remove keys from the public keyring"
2542 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
2543
2544 #: g10/gpg.c:472
2545 msgid "remove keys from the secret keyring"
2546 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
2547
2548 #: g10/gpg.c:474
2549 #, fuzzy
2550 #| msgid "sign a key"
2551 msgid "quickly sign a key"
2552 msgstr "signera en nyckel"
2553
2554 #: g10/gpg.c:476
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "sign a key locally"
2557 msgid "quickly sign a key locally"
2558 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2559
2560 #: g10/gpg.c:477
2561 msgid "sign a key"
2562 msgstr "signera en nyckel"
2563
2564 #: g10/gpg.c:478
2565 msgid "sign a key locally"
2566 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2567
2568 #: g10/gpg.c:479
2569 msgid "sign or edit a key"
2570 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
2571
2572 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2573 msgid "change a passphrase"
2574 msgstr "ändra en lösenfras"
2575
2576 #: g10/gpg.c:485
2577 msgid "export keys"
2578 msgstr "exportera nycklar"
2579
2580 #: g10/gpg.c:486
2581 msgid "export keys to a keyserver"
2582 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
2583
2584 #: g10/gpg.c:487
2585 msgid "import keys from a keyserver"
2586 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
2587
2588 #: g10/gpg.c:490
2589 msgid "search for keys on a keyserver"
2590 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
2591
2592 #: g10/gpg.c:492
2593 msgid "update all keys from a keyserver"
2594 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
2595
2596 #: g10/gpg.c:498
2597 msgid "import/merge keys"
2598 msgstr "importera/slå samman nycklar"
2599
2600 #: g10/gpg.c:501
2601 msgid "print the card status"
2602 msgstr "skriv ut kortstatus"
2603
2604 #: g10/gpg.c:502
2605 msgid "change data on a card"
2606 msgstr "ändra data på ett kort"
2607
2608 #: g10/gpg.c:504
2609 msgid "change a card's PIN"
2610 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2611
2612 #: g10/gpg.c:516
2613 msgid "update the trust database"
2614 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2615
2616 #: g10/gpg.c:525
2617 msgid "print message digests"
2618 msgstr "skriv ut kontrollsummor"
2619
2620 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2621 msgid "run in server mode"
2622 msgstr "kör i serverläge"
2623
2624 #: g10/gpg.c:530
2625 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2629 msgid "create ascii armored output"
2630 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2631
2632 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2633 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2634 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
2635
2636 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2637 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2638 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
2639
2640 #: g10/gpg.c:559
2641 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2642 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2643
2644 #: g10/gpg.c:566
2645 msgid "use canonical text mode"
2646 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2647
2648 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2649 msgid "|FILE|write output to FILE"
2650 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2651
2652 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2653 msgid "do not make any changes"
2654 msgstr "gör inga ändringar"
2655
2656 #: g10/gpg.c:599
2657 msgid "prompt before overwriting"
2658 msgstr "fråga innan överskrivning"
2659
2660 #: g10/gpg.c:648
2661 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2662 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2663
2664 # inställningar istället för flaggor?
2665 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2666 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2667 msgid ""
2668 "@\n"
2669 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2670 msgstr ""
2671 "@\n"
2672 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:677
2675 #, fuzzy
2676 #| msgid ""
2677 #| "@\n"
2678 #| "Examples:\n"
2679 #| "\n"
2680 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2681 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2682 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2683 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2684 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2685 msgid ""
2686 "@\n"
2687 "Examples:\n"
2688 "\n"
2689 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2690 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2691 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2692 " --list-keys [names]        show keys\n"
2693 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2694 msgstr ""
2695 "@\n"
2696 "Exempel:\n"
2697 "\n"
2698 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2699 "--clear-sign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2700 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2701 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2702 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1047
2705 #, fuzzy
2706 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2707 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2708 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2709
2710 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2711 #: g10/gpg.c:1050
2712 #, fuzzy
2713 #| msgid ""
2714 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2715 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2716 #| "default operation depends on the input data\n"
2717 msgid ""
2718 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2719 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2720 "Default operation depends on the input data\n"
2721 msgstr ""
2722 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2723 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2724 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2727 msgid ""
2728 "\n"
2729 "Supported algorithms:\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 "Algoritmer som stöds:\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:1064
2735 msgid "Pubkey: "
2736 msgstr "Publik nyckel: "
2737
2738 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2739 msgid "Cipher: "
2740 msgstr "Chiffer: "
2741
2742 #: g10/gpg.c:1078
2743 msgid "Hash: "
2744 msgstr "Kontrollsumma: "
2745
2746 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2747 msgid "Compression: "
2748 msgstr "Komprimering: "
2749
2750 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2753 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2754 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
2755
2756 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2757 msgid "conflicting commands\n"
2758 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2759
2760 # Vad betyder detta?
2761 #: g10/gpg.c:1360
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2764 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2765 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1558
2768 #, fuzzy, c-format
2769 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2770 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2771 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:1561
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2776 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2777 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1564
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2783 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1570
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2788 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2789 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1573
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2794 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2795 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2796
2797 # Extension är vad? FIXME
2798 #: g10/gpg.c:1576
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2801 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2802 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:1582
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2808 msgstr ""
2809 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:1585
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid ""
2814 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2815 msgid ""
2816 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2817 msgstr ""
2818 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2819 "\"%s\"\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:1588
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2825 msgstr ""
2826 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1594
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2832 msgstr ""
2833 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:1597
2836 #, fuzzy, c-format
2837 #| msgid ""
2838 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2839 #| "%s'\n"
2840 msgid ""
2841 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2842 msgstr ""
2843 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2844 "\"%s\"\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1600
2847 #, fuzzy, c-format
2848 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2849 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2850 msgstr ""
2851 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:1816
2854 #, fuzzy, c-format
2855 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2856 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2857 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2858
2859 #: g10/gpg.c:1925
2860 msgid "display photo IDs during key listings"
2861 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2862
2863 #: g10/gpg.c:1927
2864 #, fuzzy
2865 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2866 msgid "show key usage information during key listings"
2867 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2868
2869 #: g10/gpg.c:1929
2870 msgid "show policy URLs during signature listings"
2871 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2872
2873 #: g10/gpg.c:1931
2874 msgid "show all notations during signature listings"
2875 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2876
2877 #: g10/gpg.c:1933
2878 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2879 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2880
2881 #: g10/gpg.c:1937
2882 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2883 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2884
2885 #: g10/gpg.c:1939
2886 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2887 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2888
2889 #: g10/gpg.c:1941
2890 msgid "show user ID validity during key listings"
2891 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2892
2893 #: g10/gpg.c:1943
2894 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2895 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2896
2897 #: g10/gpg.c:1945
2898 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2899 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1947
2902 msgid "show the keyring name in key listings"
2903 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1949
2906 msgid "show expiration dates during signature listings"
2907 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2908
2909 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2910 #, fuzzy, c-format
2911 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2912 msgid "valid values for option '%s':\n"
2913 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:2062
2916 #, fuzzy, c-format
2917 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2918 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2919 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2922 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2928 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2929 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:2235
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2934 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2935 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2940 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2941 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2946 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:3045
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2952 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2953 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2956 #, fuzzy, c-format
2957 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2958 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2959 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3130
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2964 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2965 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2968 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2969 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3170
2972 #, c-format
2973 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2974 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3173
2977 msgid "invalid keyserver options\n"
2978 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3180
2981 #, c-format
2982 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2983 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:3183
2986 msgid "invalid import options\n"
2987 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2990 #, fuzzy, c-format
2991 #| msgid "invalid list options\n"
2992 msgid "invalid filter option: %s\n"
2993 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3195
2996 #, c-format
2997 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2998 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3198
3001 msgid "invalid export options\n"
3002 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3210
3005 #, c-format
3006 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3007 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3213
3010 msgid "invalid list options\n"
3011 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3221
3014 msgid "display photo IDs during signature verification"
3015 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3223
3018 msgid "show policy URLs during signature verification"
3019 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3225
3022 msgid "show all notations during signature verification"
3023 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
3024
3025 #: g10/gpg.c:3227
3026 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3027 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
3028
3029 #: g10/gpg.c:3231
3030 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3031 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3233
3034 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3035 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3235
3038 msgid "show user ID validity during signature verification"
3039 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3237
3042 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3043 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3239
3046 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3047 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3241
3050 msgid "validate signatures with PKA data"
3051 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3243
3054 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3055 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3250
3058 #, c-format
3059 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3060 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3253
3063 msgid "invalid verify options\n"
3064 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3260
3067 #, c-format
3068 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3069 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3452
3072 #, c-format
3073 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3074 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3455
3077 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3078 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3079
3080 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
3081 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3082 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3083 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3603
3086 #, c-format
3087 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3088 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3612
3091 #, c-format
3092 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3093 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3615
3096 #, c-format
3097 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3098 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3101 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3102 msgstr "VARNING: kör med falsk systemtid: "
3103
3104 #: g10/gpg.c:3651
3105 #, c-format
3106 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3107 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3110 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3111 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3114 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3115 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3698
3118 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3119 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3704
3122 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3123 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
3124
3125 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3126 #: g10/gpg.c:3719
3127 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3128 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
3129
3130 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3131 #: g10/gpg.c:3721
3132 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3133 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
3134
3135 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
3136 #: g10/gpg.c:3723
3137 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3138 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
3139
3140 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3141 #: g10/gpg.c:3725
3142 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3143 msgstr ""
3144 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
3145
3146 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3147 #: g10/gpg.c:3727
3148 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3149 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
3150
3151 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
3152 #: g10/gpg.c:3730
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3155 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3156 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3734
3159 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3160 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3741
3163 msgid "invalid default preferences\n"
3164 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
3165
3166 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
3167 #: g10/gpg.c:3745
3168 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3169 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3749
3172 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3173 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3753
3176 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3177 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:3789
3180 #, c-format
3181 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3182 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3836
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3187 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3188 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3841
3191 #, fuzzy, c-format
3192 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3193 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3194 msgstr ""
3195 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3846
3198 #, fuzzy, c-format
3199 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3200 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3201 msgstr ""
3202 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:3945
3205 #, c-format
3206 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3207 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3957
3210 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3211 msgstr ""
3212 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:4028
3215 #, fuzzy, c-format
3216 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3217 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3218 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:4057
3221 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3222 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4060
3225 #, c-format
3226 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3227 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:4117
3230 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3231 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:4120
3234 #, c-format
3235 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3236 msgstr ""
3237 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3240 #, c-format
3241 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3242 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:4467
3245 #, c-format
3246 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3247 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:4473
3250 #, c-format
3251 msgid "key export failed: %s\n"
3252 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:4486
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "key export failed: %s\n"
3257 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3258 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:4498
3261 #, c-format
3262 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3263 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:4511
3266 #, c-format
3267 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3268 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:4578
3271 #, c-format
3272 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3273 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:4589
3276 #, c-format
3277 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3278 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:4681
3281 #, fuzzy, c-format
3282 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3283 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3284 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3287 #, fuzzy, c-format
3288 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3289 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3290 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:4839
3293 #, c-format
3294 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/gpg.c:4894
3298 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3299 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:5232
3302 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3303 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:5234
3306 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3307 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:5267
3310 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3311 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
3312
3313 #: g10/gpgv.c:77
3314 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3315 msgstr "|FIL|ta nycklarna från nyckelringen FIL "
3316
3317 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
3318 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
3319 # Krav från RIPE.
3320 #: g10/gpgv.c:80
3321 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3322 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
3323
3324 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3325 msgid "|FD|write status info to this FD"
3326 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
3327
3328 #: g10/gpgv.c:86
3329 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/gpgv.c:124
3333 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3334 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
3335
3336 #: g10/gpgv.c:126
3337 msgid ""
3338 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3339 "Check signatures against known trusted keys\n"
3340 msgstr ""
3341 "Syntax: gpgv [flaggor] [filer]\n"
3342 "Kontrollera signaturer mot kända, pålitliga nycklar\n"
3343
3344 #: g10/helptext.c:72
3345 msgid "No help available"
3346 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
3347
3348 #: g10/helptext.c:82
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "No help available for `%s'"
3351 msgid "No help available for '%s'"
3352 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
3353
3354 #: g10/import.c:152
3355 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3356 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
3357
3358 #: g10/import.c:155
3359 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3360 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
3361
3362 #: g10/import.c:158
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3365 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3366 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3367
3368 #: g10/import.c:161
3369 msgid "do not update the trustdb after import"
3370 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3371
3372 #: g10/import.c:164
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "show key fingerprint"
3375 msgid "show key during import"
3376 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3377
3378 #: g10/import.c:167
3379 msgid "only accept updates to existing keys"
3380 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
3381
3382 #: g10/import.c:170
3383 msgid "remove unusable parts from key after import"
3384 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
3385
3386 #: g10/import.c:173
3387 msgid "remove as much as possible from key after import"
3388 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
3389
3390 #: g10/import.c:176
3391 msgid "run import filters and export key immediately"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3395 #, c-format
3396 msgid "skipping block of type %d\n"
3397 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
3398
3399 #: g10/import.c:586
3400 #, c-format
3401 msgid "%lu keys processed so far\n"
3402 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
3403
3404 #: g10/import.c:656
3405 #, c-format
3406 msgid "Total number processed: %lu\n"
3407 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
3408
3409 #: g10/import.c:659
3410 #, fuzzy, c-format
3411 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3412 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3413 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3414
3415 #: g10/import.c:661
3416 #, c-format
3417 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3418 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3419
3420 #: g10/import.c:664
3421 #, c-format
3422 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3423 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
3424
3425 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3426 #, c-format
3427 msgid "              imported: %lu"
3428 msgstr "                    importerade: %lu"
3429
3430 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3431 #, c-format
3432 msgid "             unchanged: %lu\n"
3433 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
3434
3435 #: g10/import.c:673
3436 #, c-format
3437 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3438 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
3439
3440 #: g10/import.c:675
3441 #, c-format
3442 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3443 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
3444
3445 #: g10/import.c:677
3446 #, c-format
3447 msgid "        new signatures: %lu\n"
3448 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
3449
3450 #: g10/import.c:679
3451 #, c-format
3452 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3453 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
3454
3455 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3456 #, c-format
3457 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3458 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
3459
3460 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3461 #, c-format
3462 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3463 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
3464
3465 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3466 #, c-format
3467 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3468 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
3469
3470 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3471 #, c-format
3472 msgid "          not imported: %lu\n"
3473 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
3474
3475 #: g10/import.c:689
3476 #, c-format
3477 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3478 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
3479
3480 #: g10/import.c:691
3481 #, c-format
3482 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3483 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1035
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3489 "algorithms on these user IDs:\n"
3490 msgstr ""
3491 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
3492 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1077
3495 #, c-format
3496 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3497 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1092
3500 #, c-format
3501 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3502 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1104
3505 #, c-format
3506 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3507 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1117
3510 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3511 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
3512
3513 #: g10/import.c:1119
3514 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3515 msgstr ""
3516 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
3517 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1144
3520 #, c-format
3521 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3522 msgstr ""
3523 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3526 #, c-format
3527 msgid "key %s: no user ID\n"
3528 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1386
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3533 msgid "key %s: %s\n"
3534 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3537 msgid "rejected by import screener"
3538 msgstr ""
3539
3540 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
3541 #: g10/import.c:1417
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3544 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
3545
3546 # vad innebär fnutten i slutet?
3547 #: g10/import.c:1435
3548 #, c-format
3549 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3550 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
3551
3552 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3553 #, c-format
3554 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3555 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
3556
3557 #: g10/import.c:1447
3558 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3559 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3564 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1523
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3569 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1538
3572 #, c-format
3573 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3574 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3577 #, fuzzy, c-format
3578 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3579 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3580 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3581
3582 # fixme: I appended the %s -wk
3583 #: g10/import.c:1567
3584 #, c-format
3585 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3586 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
3587
3588 #: g10/import.c:1591
3589 #, c-format
3590 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3591 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
3592
3593 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3594 #, c-format
3595 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3596 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
3597
3598 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3599 #, c-format
3600 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3601 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
3602
3603 #: g10/import.c:1658
3604 #, c-format
3605 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3606 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
3607
3608 #: g10/import.c:1661
3609 #, c-format
3610 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3611 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3612
3613 #: g10/import.c:1664
3614 #, c-format
3615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3616 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1667
3619 #, c-format
3620 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3621 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3622
3623 #: g10/import.c:1670
3624 #, c-format
3625 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3626 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3627
3628 #: g10/import.c:1673
3629 #, c-format
3630 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3631 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3632
3633 #: g10/import.c:1676
3634 #, c-format
3635 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3636 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3637
3638 #: g10/import.c:1679
3639 #, c-format
3640 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3641 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1682
3644 #, c-format
3645 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3646 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1685
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3651 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3652
3653 #: g10/import.c:1708
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3656 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: secret key imported\n"
3661 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2028
3664 #, fuzzy, c-format
3665 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3666 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3667 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2036
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3672 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3673 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
3674
3675 #: g10/import.c:2141
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3678 msgid "secret key %s: %s\n"
3679 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3682 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3683 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2185
3686 #, c-format
3687 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3688 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3689
3690 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3691 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3692 #. actual private key data is stored on the card.  A
3693 #. single smartcard can have up to three private key
3694 #. data.  Importing private key stub is always
3695 #. skipped in 2.1, and it returns
3696 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3697 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3698 #. references to a card will be automatically
3699 #. created again.
3700 #: g10/import.c:2257
3701 #, c-format
3702 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/import.c:2312
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3708 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2361
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3713 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2394
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3718 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2470
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3723 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3724
3725 # fixme: I appended the %s -wk
3726 #: g10/import.c:2487
3727 #, c-format
3728 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3729 msgstr ""
3730 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3731 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3732
3733 #: g10/import.c:2489
3734 #, c-format
3735 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3736 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3737
3738 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3739 #, c-format
3740 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3741 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3742
3743 #: g10/import.c:2507
3744 #, c-format
3745 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3746 msgstr "nyckel %s: ogiltig direkt nyckelsignatur\n"
3747
3748 #: g10/import.c:2521
3749 #, c-format
3750 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3751 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3752
3753 #: g10/import.c:2534
3754 #, c-format
3755 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3756 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3757
3758 #: g10/import.c:2550
3759 #, c-format
3760 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3761 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3762
3763 #: g10/import.c:2572
3764 #, c-format
3765 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3766 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2585
3769 #, c-format
3770 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3771 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2600
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3776 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2642
3779 #, c-format
3780 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3781 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2666
3784 #, c-format
3785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3786 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2695
3789 #, c-format
3790 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3791 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3792
3793 #: g10/import.c:2706
3794 #, c-format
3795 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3796 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3797
3798 # nyckeln eller certifikatet??
3799 #: g10/import.c:2724
3800 #, c-format
3801 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3802 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3803
3804 #: g10/import.c:2738
3805 #, c-format
3806 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3807 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3808
3809 # nyckeln eller klassen?
3810 #: g10/import.c:2746
3811 #, c-format
3812 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3813 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2888
3816 #, c-format
3817 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3818 msgstr ""
3819 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3820
3821 #: g10/import.c:2952
3822 #, c-format
3823 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3824 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3825
3826 #: g10/import.c:2968
3827 #, c-format
3828 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3829 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3830
3831 #: g10/import.c:3032
3832 #, c-format
3833 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3834 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3835
3836 #: g10/import.c:3070
3837 #, c-format
3838 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3839 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3840
3841 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3844 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3845 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
3846
3847 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3848 #, fuzzy, c-format
3849 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3850 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3851 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3852
3853 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3854 #, fuzzy, c-format
3855 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3856 msgid "keybox '%s' created\n"
3857 msgstr "nyckelskåpet \"%s\" skapat\n"
3858
3859 #: g10/keydb.c:445
3860 #, fuzzy, c-format
3861 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3862 msgid "keyring '%s' created\n"
3863 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3864
3865 #: g10/keydb.c:823
3866 #, fuzzy, c-format
3867 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3868 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3869 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3870
3871 #: g10/keydb.c:911
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3874 msgid "error opening key DB: %s\n"
3875 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
3876
3877 #: g10/keydb.c:1786
3878 #, c-format
3879 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3880 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:265
3883 msgid "[revocation]"
3884 msgstr "[spärr]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:265
3887 msgid "[self-signature]"
3888 msgstr "[självsignatur]"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3891 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3894 msgid "error allocating memory: %s\n"
3895 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:630
3898 #, fuzzy, c-format
3899 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3900 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3901 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:639
3904 #, fuzzy, c-format
3905 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3906 msgid ""
3907 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3908 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:801
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Good signature from"
3913 msgid " (reordered signatures follow)"
3914 msgstr "Korrekt signatur från"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:914
3917 #, fuzzy, c-format
3918 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3919 msgid "key %s:\n"
3920 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:917
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3925 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3926 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3927 msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3928 msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3933 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3934 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3935 msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3936 msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3939 #, fuzzy, c-format
3940 #| msgid "%d bad signatures\n"
3941 msgid "%d bad signature\n"
3942 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3943 msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
3944 msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:928
3947 #, fuzzy, c-format
3948 #| msgid "Good signature from"
3949 msgid "%d signature reordered\n"
3950 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3951 msgstr[0] "Korrekt signatur från"
3952 msgstr[1] "Korrekt signatur från"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:933
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3958 "all signatures.\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3962 msgid ""
3963 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3964 "keys\n"
3965 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3966 "etc.)\n"
3967 msgstr ""
3968 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3969 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3970 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3973 #, c-format
3974 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3975 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3978 #, c-format
3979 msgid "  %d = I trust fully\n"
3980 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1016
3983 msgid ""
3984 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3985 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3986 "trust signatures on your behalf.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3989 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3990 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1033
3993 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:1161
3998 #, c-format
3999 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1169
4003 #, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4005 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
4008 #: g10/keyedit.c:2247
4009 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4010 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
4013 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
4014 msgid "  Unable to sign.\n"
4015 msgstr "  Kan inte signera.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:1197
4018 #, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4020 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1225
4023 #, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4025 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1254
4028 #, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4030 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1256
4033 msgid "Sign it? (y/N) "
4034 msgstr "Signera den? (j/N) "
4035
4036 #: g10/keyedit.c:1283
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "The self-signature on \"%s\"\n"
4040 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4041 msgstr ""
4042 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
4043 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1292
4046 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4047 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1305
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Your current signature on \"%s\"\n"
4053 "has expired.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4056 "har gått ut.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1310
4059 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4060 msgstr ""
4061 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
4062 "n) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1331
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Your current signature on \"%s\"\n"
4068 "is a local signature.\n"
4069 msgstr ""
4070 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4071 "är en lokal signatur.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1336
4074 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4075 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:1356
4078 #, c-format
4079 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4080 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:1360
4083 #, c-format
4084 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4085 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:1365
4088 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4089 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1387
4092 #, c-format
4093 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4094 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1411
4097 msgid "This key has expired!"
4098 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:1429
4101 #, c-format
4102 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4103 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1435
4106 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4107 msgstr ""
4108 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1476
4111 msgid ""
4112 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4113 "belongs\n"
4114 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4115 msgstr ""
4116 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
4117 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1481
4120 #, c-format
4121 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4122 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1483
4125 #, c-format
4126 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4127 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1485
4130 #, c-format
4131 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4132 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1488
4135 #, c-format
4136 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4137 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1495
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4142 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4143 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1522
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4149 "key \"%s\" (%s)\n"
4150 msgstr ""
4151 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
4152 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:1530
4155 msgid "This will be a self-signature.\n"
4156 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:1535
4159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4160 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1542
4163 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4164 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1552
4167 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4168 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1559
4171 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4172 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1566
4175 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4176 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1571
4179 msgid "I have checked this key casually.\n"
4180 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1576
4183 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4184 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1588
4187 msgid "Really sign? (y/N) "
4188 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4191 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4192 #, c-format
4193 msgid "signing failed: %s\n"
4194 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1726
4197 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4198 msgstr ""
4199 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
4200 "att ändra.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1756
4203 #, fuzzy, c-format
4204 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4205 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4206 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1870
4209 msgid "save and quit"
4210 msgstr "spara och avsluta"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1873
4213 msgid "show key fingerprint"
4214 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:1874
4217 #, fuzzy
4218 #| msgid "Enter the keygrip: "
4219 msgid "show the keygrip"
4220 msgstr "Ange nyckelhashen: "
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1875
4223 msgid "list key and user IDs"
4224 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1877
4227 msgid "select user ID N"
4228 msgstr "välj användaridentiteten N"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1878
4231 msgid "select subkey N"
4232 msgstr "välj undernyckel N"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1879
4235 msgid "check signatures"
4236 msgstr "kontrollera signaturer"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:1885
4239 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4240 msgstr ""
4241 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1890
4244 msgid "sign selected user IDs locally"
4245 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1891
4248 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4249 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1893
4252 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4253 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1895
4256 msgid "add a user ID"
4257 msgstr "lägg till en användaridentitet"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1897
4260 msgid "add a photo ID"
4261 msgstr "lägg till ett foto-id"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:1898
4264 msgid "delete selected user IDs"
4265 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:1901
4268 msgid "add a subkey"
4269 msgstr "lägg till en undernyckel"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:1904
4272 msgid "add a key to a smartcard"
4273 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1906
4276 msgid "move a key to a smartcard"
4277 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:1908
4280 msgid "move a backup key to a smartcard"
4281 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:1910
4284 msgid "delete selected subkeys"
4285 msgstr "ta bort valda undernycklar"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:1912
4288 msgid "add a revocation key"
4289 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:1914
4292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4293 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:1916
4296 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4297 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:1918
4300 msgid "flag the selected user ID as primary"
4301 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:1921
4304 msgid "list preferences (expert)"
4305 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:1922
4308 msgid "list preferences (verbose)"
4309 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:1924
4312 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4313 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:1927
4316 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4317 msgstr ""
4318 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:1929
4321 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4322 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:1931
4325 msgid "change the passphrase"
4326 msgstr "ändra lösenfrasen"
4327
4328 # originalet borde ha ett value
4329 #: g10/keyedit.c:1934
4330 msgid "change the ownertrust"
4331 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:1937
4334 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4335 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:1939
4338 msgid "revoke selected user IDs"
4339 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:1942
4342 msgid "revoke key or selected subkeys"
4343 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:1944
4346 msgid "enable key"
4347 msgstr "aktivera nyckel"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:1945
4350 msgid "disable key"
4351 msgstr "inaktivera nyckel"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:1947
4354 msgid "show selected photo IDs"
4355 msgstr "visa valda foto-id:n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:1949
4358 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4359 msgstr ""
4360 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
4361 "signaturer från nyckeln"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1951
4364 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4365 msgstr ""
4366 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
4367 "nyckeln"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:2063
4370 msgid "Secret key is available.\n"
4371 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2163
4374 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4375 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:2184
4378 #, fuzzy
4379 #| msgid ""
4380 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4381 #| "(lsign),\n"
4382 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4383 #| "signatures\n"
4384 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4385 msgid ""
4386 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4387 "(lsign),\n"
4388 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4389 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4390 msgstr ""
4391 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
4392 "(lsign),\n"
4393 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
4394 "signaturer\n"
4395 "  (nrsign), eller