chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
4 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2011.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:53+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "Language: sv\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:259
38 #, c-format
39 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
40 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
41
42 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
43 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
44 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
45 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
46 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
47 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
48 #: agent/call-pinentry.c:462
49 msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgstr "_OK"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:463
53 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
54 msgstr "_Avbryt"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:464
57 #, fuzzy
58 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
59 msgid "|pinentry-label|_Yes"
60 msgstr "_OK"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:465
63 #, fuzzy
64 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
65 msgid "|pinentry-label|_No"
66 msgstr "_OK"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:466
69 msgid "|pinentry-label|PIN:"
70 msgstr "PIN-kod:"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:467
73 #, fuzzy
74 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
75 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
76 msgstr "_Avbryt"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:468
79 #, fuzzy
80 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
81 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
82 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
83
84 #: agent/call-pinentry.c:470
85 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
86 msgstr ""
87
88 #: agent/call-pinentry.c:471
89 #, fuzzy
90 #| msgid "Enter new passphrase"
91 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
92 msgstr "Ange ny lösenfras"
93
94 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
95 #. for the quality bar.
96 #: agent/call-pinentry.c:772
97 msgid "Quality:"
98 msgstr "Kvalitet:"
99
100 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
101 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
102 #. string to describe what this is about.  The length of the
103 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
104 #. translate this entry, a default english text (see source)
105 #. will be used.
106 #: agent/call-pinentry.c:793
107 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
108 msgstr ""
109 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
110 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
111 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
112 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
113 "man anger säkra lösenfraser."
114
115 #: agent/call-pinentry.c:902
116 msgid ""
117 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
118 "session"
119 msgstr ""
120 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
121 "sessionen"
122
123 #: agent/call-pinentry.c:905
124 msgid ""
125 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
126 "this session"
127 msgstr ""
128 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
131 msgid "PIN:"
132 msgstr ""
133
134 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
135 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
136 msgid "Passphrase:"
137 msgstr "Lösenfras:"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
140 #: tools/symcryptrun.c:439
141 msgid "does not match - try again"
142 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
143
144 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
145 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
146 #. two %d give the current and maximum number of tries.
147 #: agent/call-pinentry.c:989
148 #, c-format
149 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
150 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1000
153 msgid "Repeat:"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
157 msgid "PIN too long"
158 msgstr "PIN-koden är för lång"
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1030
161 msgid "Passphrase too long"
162 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1038
165 msgid "Invalid characters in PIN"
166 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1043
169 msgid "PIN too short"
170 msgstr "PIN-kod för kort"
171
172 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
173 #: agent/call-pinentry.c:1056
174 msgid "Bad PIN"
175 msgstr "Felaktig PIN-kod"
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1056
178 msgid "Bad Passphrase"
179 msgstr "Felaktig lösenfras"
180
181 # Skyddssammandraget låter underligt
182 # Kontrollsumma?
183 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
184 #, c-format
185 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
186 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
189 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
190 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
191 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
192 #, fuzzy, c-format
193 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
194 msgid "can't create '%s': %s\n"
195 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
198 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
199 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
200 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
201 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
202 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
203 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
204 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
205 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
206 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
207 #, fuzzy, c-format
208 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
209 msgid "can't open '%s': %s\n"
210 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
211
212 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
213 #, c-format
214 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
215 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2419
218 #, c-format
219 msgid "detected card with S/N: %s\n"
220 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2424
223 #, fuzzy, c-format
224 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
225 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
226 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2444
229 #, c-format
230 msgid "no suitable card key found: %s\n"
231 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2709
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
237 "allow this?"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/command-ssh.c:2716
241 msgid "Allow"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/command-ssh.c:2716
245 msgid "Deny"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/command-ssh.c:2725
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
251 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
252
253 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
254 msgid "Please re-enter this passphrase"
255 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2991
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
261 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
262 msgstr ""
263 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
264 "gpg-agents nyckellager"
265
266 #: agent/command-ssh.c:3511
267 #, c-format
268 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
269 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
270
271 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
272 msgid "Please insert the card with serial number"
273 msgstr "Mata in kortet med serienummer"
274
275 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
276 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
277 msgstr "Ta bort det aktuella kortet och mata in det med serienummer"
278
279 #: agent/divert-scd.c:210
280 msgid "Admin PIN"
281 msgstr "Admin PIN-kod"
282
283 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
284 #. used to unblock a PIN.
285 #: agent/divert-scd.c:215
286 msgid "PUK"
287 msgstr "PUK-kod"
288
289 #: agent/divert-scd.c:222
290 msgid "Reset Code"
291 msgstr "Nollställ kod"
292
293 #: agent/divert-scd.c:248
294 #, fuzzy, c-format
295 #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
296 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
297 msgstr "%s%%0A%%0AAnvänd läsarens knappsats för inmatning."
298
299 #: agent/divert-scd.c:297
300 msgid "Repeat this Reset Code"
301 msgstr "Upprepa denna nollställningskod"
302
303 #: agent/divert-scd.c:299
304 msgid "Repeat this PUK"
305 msgstr "Upprepa denna PUK-kod"
306
307 #: agent/divert-scd.c:300
308 msgid "Repeat this PIN"
309 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
310
311 #: agent/divert-scd.c:305
312 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
313 msgstr "Nollställningskoden repeterades inte korrekt; försök igen"
314
315 #: agent/divert-scd.c:307
316 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
317 msgstr "PUK-koden repeterades inte korrekt; försök igen"
318
319 #: agent/divert-scd.c:308
320 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
321 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
322
323 #: agent/divert-scd.c:320
324 #, c-format
325 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
326 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
327
328 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
329 #, c-format
330 msgid "error creating temporary file: %s\n"
331 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
332
333 #: agent/genkey.c:117
334 #, c-format
335 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
336 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
337
338 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
339 msgid "Enter new passphrase"
340 msgstr "Ange ny lösenfras"
341
342 #: agent/genkey.c:172
343 msgid "Take this one anyway"
344 msgstr "Ta den här ändå"
345
346 #: agent/genkey.c:202
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
350 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
351
352 #: agent/genkey.c:204
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
356 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
357 msgstr ""
358 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!"
359 "%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
360
361 #: agent/genkey.c:216
362 msgid "Yes, protection is not needed"
363 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
364
365 #: agent/genkey.c:233
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
368 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
369 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
370 msgstr[0] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
371 msgstr[1] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
372
373 #: agent/genkey.c:252
374 #, fuzzy, c-format
375 #| msgid ""
376 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
377 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
378 #| msgid_plural ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
381 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
382 msgid_plural ""
383 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
384 msgstr[0] ""
385 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
386 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
387 msgstr[1] ""
388 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
389 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
390
391 #: agent/genkey.c:278
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid ""
394 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
395 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
397 msgstr ""
398 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
399 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
400
401 #: agent/genkey.c:293
402 #, fuzzy
403 #| msgid ""
404 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
405 #| "be at least %u character long."
406 #| msgid_plural ""
407 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
408 #| "be at least %u characters long."
409 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
410 msgstr ""
411 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
412 "vara minst %u tecken lång."
413
414 # fel kapitalisering i originalet?
415 #: agent/genkey.c:480
416 #, fuzzy, c-format
417 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
419 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
420
421 #: agent/genkey.c:606
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
424
425 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
426 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
427 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
428 msgid ""
429 "@Options:\n"
430 " "
431 msgstr ""
432 "@Flaggor:\n"
433 " "
434
435 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
436 msgid "run in daemon mode (background)"
437 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
440 msgid "run in server mode (foreground)"
441 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
444 #, fuzzy
445 #| msgid "run in server mode"
446 msgid "run in supervised mode"
447 msgstr "kör i serverläge"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
450 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
451 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
452 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
453 msgid "verbose"
454 msgstr "utförlig"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
457 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
458 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "var något tystare"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
463 msgid "sh-style command output"
464 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
467 msgid "csh-style command output"
468 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
471 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
472 msgid "|FILE|read options from FILE"
473 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
476 msgid "do not detach from the console"
477 msgstr "frigör inte från konsollen"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:170
480 msgid "do not grab keyboard and mouse"
481 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
484 msgid "use a log file for the server"
485 msgstr "använd en loggfil för servern"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:173
488 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
489 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:178
492 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
493 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:180
496 msgid "do not use the SCdaemon"
497 msgstr "använd inte SCdaemon"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:184
500 #, fuzzy
501 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
502 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
503 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:200
506 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:202
510 msgid "ignore requests to change the X display"
511 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:205
514 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
515 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:219
518 msgid "do not use the PIN cache when signing"
519 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:221
522 #, fuzzy
523 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
524 msgid "disallow the use of an external password cache"
525 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
526
527 # Antar att värdet inte ska översättas.
528 #: agent/gpg-agent.c:223
529 #, fuzzy
530 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
531 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
532 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:226
535 msgid "allow presetting passphrase"
536 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:228
539 msgid "disallow caller to override the pinentry"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:231
543 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:233
547 #, fuzzy
548 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
549 msgid "enable ssh support"
550 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:236
553 msgid "enable putty support"
554 msgstr ""
555
556 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
557 #. reporting address.  This is so that we can change the
558 #. reporting address without breaking the translations.
559 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
560 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
561 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
562 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
563 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
564 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
565 msgstr ""
566 "Rapportera fel till <@EMAIL@>.\n"
567 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:492
570 #, fuzzy
571 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
572 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
573 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:494
576 #, fuzzy
577 #| msgid ""
578 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
579 #| "Secret key management for GnuPG\n"
580 msgid ""
581 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
582 "Secret key management for @GNUPG@\n"
583 msgstr ""
584 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
585 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
588 #: dirmngr/dirmngr.c:442
589 #, fuzzy, c-format
590 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
591 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
592 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
595 #: dirmngr/dirmngr.c:816
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
598 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
599 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
602 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
603 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "option file `%s': %s\n"
606 msgid "option file '%s': %s\n"
607 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
610 #: dirmngr/dirmngr.c:829
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "reading options from `%s'\n"
613 msgid "reading options from '%s'\n"
614 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
617 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
620 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
621 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
624 #, c-format
625 msgid "can't create socket: %s\n"
626 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
631 msgid "socket name '%s' is too long\n"
632 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2147
635 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
636 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
637
638 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
639 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
640 msgid "error getting nonce for the socket\n"
641 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
644 #, fuzzy, c-format
645 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
646 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
647 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
648
649 # Extension är vad? FIXME
650 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
651 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
654 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
655 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
658 #, c-format
659 msgid "listen() failed: %s\n"
660 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
665 msgid "listening on socket '%s'\n"
666 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
669 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
670 #, fuzzy, c-format
671 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
672 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
673 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
676 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "directory `%s' created\n"
679 msgid "directory '%s' created\n"
680 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2257
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
685 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
686 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2261
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
691 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
692 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
695 #, c-format
696 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
697 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2611
700 #, c-format
701 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
702 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2616
705 #, c-format
706 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
707 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
708
709 #: agent/gpg-agent.c:2691
710 #, c-format
711 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
712 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
713
714 #: agent/gpg-agent.c:2696
715 #, c-format
716 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
717 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
718
719 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
722 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
723 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
724
725 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
726 #, c-format
727 msgid "%s %s stopped\n"
728 msgstr "%s %s stoppad\n"
729
730 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
731 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
732 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
733 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
734
735 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
736 #: agent/preset-passphrase.c:99
737 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
738 msgstr ""
739 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
740
741 #: agent/preset-passphrase.c:102
742 msgid ""
743 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
744 "Password cache maintenance\n"
745 msgstr ""
746 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
747 "Underhåll av lösenordscache\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
750 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
751 msgid ""
752 "@Commands:\n"
753 " "
754 msgstr ""
755 "@Kommandon:\n"
756 " "
757
758 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
759 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
760 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
761 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
762 msgid ""
763 "@\n"
764 "Options:\n"
765 " "
766 msgstr ""
767 "@\n"
768 "Flaggor:\n"
769 " "
770
771 #: agent/protect-tool.c:154
772 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
773 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
774
775 #: agent/protect-tool.c:156
776 msgid ""
777 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
778 "Secret key maintenance tool\n"
779 msgstr ""
780 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
781 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
782
783 #: agent/protect-tool.c:693
784 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
785 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
786
787 #: agent/protect-tool.c:698
788 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
789 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
790
791 #: agent/protect-tool.c:704
792 msgid ""
793 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
794 "system."
795 msgstr ""
796 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
797
798 #: agent/protect-tool.c:709
799 msgid ""
800 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
801 "needed to complete this operation."
802 msgstr ""
803 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
804 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
805
806 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
807 msgid "cancelled\n"
808 msgstr "avbruten\n"
809
810 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
811 #, c-format
812 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
813 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
816 #: tools/gpgconf.c:328
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
819 msgid "error opening '%s': %s\n"
820 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
821
822 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
825 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
826 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
831 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
832 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
833
834 #: agent/trustlist.c:206
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
837 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
838 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
839
840 #: agent/trustlist.c:250
841 #, fuzzy, c-format
842 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
843 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
844 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
845
846 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
847 #, fuzzy, c-format
848 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
849 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
850 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
851
852 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
855 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
856 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
857
858 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
859 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
860 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
861
862 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
863 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
864 #. Pinentry to insert a line break.  The double
865 #. percent sign is actually needed because it is also
866 #. a printf format string.  If you need to insert a
867 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
868 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
869 #. certificate.
870 #: agent/trustlist.c:664
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
874 "certificates?"
875 msgstr ""
876 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
877 "användarcertifikat?"
878
879 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #: common/audit.c:469
885 msgid "No"
886 msgstr "Nej"
887
888 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
889 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
890 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
891 #. needed because it is also a printf format string.  If you
892 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
893 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
894 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
895 #. as stored in the certificate.
896 #: agent/trustlist.c:707
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
900 "fingerprint:%%0A  %s"
901 msgstr ""
902 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
903 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
904
905 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
906 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
907 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
908 #: agent/trustlist.c:721
909 msgid "Correct"
910 msgstr "Korrekt"
911
912 #: agent/trustlist.c:721
913 msgid "Wrong"
914 msgstr "Fel"
915
916 #: agent/findkey.c:261
917 #, c-format
918 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
919 msgstr ""
920 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
921 "nu."
922
923 #: agent/findkey.c:277
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
927 "it now."
928 msgstr ""
929 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
930 "den nu."
931
932 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
933 msgid "Change passphrase"
934 msgstr "ändra lösenfras"
935
936 #: agent/findkey.c:299
937 msgid "I'll change it later"
938 msgstr "Jag ändrar den senare"
939
940 #: agent/findkey.c:1438
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
943 msgid ""
944 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
945 "%%0A?"
946 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
947
948 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
949 #, fuzzy
950 #| msgid "enable key"
951 msgid "Delete key"
952 msgstr "aktivera nyckel"
953
954 #: agent/findkey.c:1473
955 msgid ""
956 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
957 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
958 msgstr ""
959
960 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
961 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
962 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
963
964 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
965 #, c-format
966 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
967 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
968
969 #: agent/pksign.c:202
970 #, fuzzy, c-format
971 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
972 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
973 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
974
975 #: agent/pksign.c:508
976 #, c-format
977 msgid "checking created signature failed: %s\n"
978 msgstr "kontroll av den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
979
980 #: agent/cvt-openpgp.c:338
981 msgid "secret key parts are not available\n"
982 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
983
984 #: agent/cvt-openpgp.c:344
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
987 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
988 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
989
990 #: agent/cvt-openpgp.c:448
991 #, fuzzy, c-format
992 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
993 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
994 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
995
996 #: agent/cvt-openpgp.c:455
997 #, fuzzy, c-format
998 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
999 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1000 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
1001
1002 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
1003 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
1004 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
1005 #, c-format
1006 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1007 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1008
1009 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
1010 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
1011 #: common/exechelp-w32.c:505
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
1014 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1015 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1016
1017 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
1018 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
1019 #, c-format
1020 msgid "error forking process: %s\n"
1021 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
1022
1023 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
1024 #, c-format
1025 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1026 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1027
1028 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1031 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1032 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
1033
1034 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1035 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
1036 #, fuzzy, c-format
1037 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1038 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1039 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
1040
1041 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1044 msgid "error running '%s': terminated\n"
1045 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
1046
1047 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
1048 #, fuzzy, c-format
1049 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1050 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1051 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1052
1053 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
1054 #, c-format
1055 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1056 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
1057
1058 #: common/simple-pwquery.c:260
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1061 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1062 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
1063
1064 #: common/simple-pwquery.c:270
1065 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1066 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
1067
1068 #: common/sysutils.c:148
1069 #, c-format
1070 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1071 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
1072
1073 #: common/sysutils.c:250
1074 #, c-format
1075 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1076 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
1077
1078 # Extension är vad? FIXME
1079 #: common/sysutils.c:282
1080 #, c-format
1081 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1082 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
1083
1084 #: common/sysutils.c:693
1085 #, fuzzy, c-format
1086 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1087 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1088 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1089
1090 #: common/sysutils.c:719
1091 #, fuzzy, c-format
1092 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1093 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1094 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1095
1096 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1097 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1098 msgid "yes"
1099 msgstr "ja"
1100
1101 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1102 msgid "yY"
1103 msgstr "jJ"
1104
1105 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1106 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1107 msgid "no"
1108 msgstr "nej"
1109
1110 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1111 msgid "nN"
1112 msgstr "nN"
1113
1114 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1115 #: common/yesno.c:86
1116 msgid "quit"
1117 msgstr "avsluta"
1118
1119 #: common/yesno.c:89
1120 msgid "qQ"
1121 msgstr "aA"
1122
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:123
1125 msgid "okay|okay"
1126 msgstr "okay|okej|ok"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:125
1130 msgid "cancel|cancel"
1131 msgstr "avbryt|stoppa"
1132
1133 #: common/yesno.c:126
1134 msgid "oO"
1135 msgstr "oO"
1136
1137 #: common/yesno.c:127
1138 msgid "cC"
1139 msgstr "aAsS"
1140
1141 #: common/miscellaneous.c:86
1142 #, c-format
1143 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1144 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
1145
1146 #: common/miscellaneous.c:89
1147 #, c-format
1148 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1149 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
1150
1151 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1152 #, c-format
1153 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1154 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1155
1156 #: common/miscellaneous.c:143
1157 #, c-format
1158 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1159 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
1160
1161 #: common/miscellaneous.c:146
1162 #, fuzzy, c-format
1163 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1164 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1165 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
1166
1167 #: common/miscellaneous.c:556
1168 #, c-format
1169 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/asshelp.c:380
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1175 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1176 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
1177
1178 #: common/asshelp.c:440
1179 #, fuzzy, c-format
1180 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1181 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1182 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1183
1184 #: common/asshelp.c:448
1185 msgid "connection to agent established\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/asshelp.c:488
1189 #, fuzzy
1190 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1191 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1192 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1193
1194 #: common/asshelp.c:545
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1197 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1198 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:593
1201 #, fuzzy, c-format
1202 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1203 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1204 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1205
1206 #: common/asshelp.c:602
1207 #, fuzzy
1208 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1209 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1210 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1211
1212 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1213 #. verbatim.  It will not be printed.
1214 #: common/audit.c:474
1215 msgid "|audit-log-result|Good"
1216 msgstr "|audit-log-result|Bra"
1217
1218 #: common/audit.c:477
1219 msgid "|audit-log-result|Bad"
1220 msgstr "|audit-log-result|Dålig"
1221
1222 #: common/audit.c:479
1223 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1224 msgstr "|audit-log-result|Stöds inte"
1225
1226 #: common/audit.c:481
1227 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1228 msgstr "|audit-log-result|Inget certifikat"
1229
1230 #: common/audit.c:483
1231 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1232 msgstr "|audit-log-result|Inte aktiverat"
1233
1234 #: common/audit.c:485
1235 msgid "|audit-log-result|Error"
1236 msgstr "|audit-log-result|Fel"
1237
1238 #: common/audit.c:487
1239 msgid "|audit-log-result|Not used"
1240 msgstr "|audit-log-result|Används inte"
1241
1242 #: common/audit.c:489
1243 msgid "|audit-log-result|Okay"
1244 msgstr "|audit-log-result|Okej"
1245
1246 #: common/audit.c:491
1247 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1248 msgstr "|audit-log-result|Hoppades över"
1249
1250 #: common/audit.c:493
1251 msgid "|audit-log-result|Some"
1252 msgstr "|audit-log-result|Några"
1253
1254 #: common/audit.c:726
1255 msgid "Certificate chain available"
1256 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
1257
1258 #: common/audit.c:733
1259 msgid "root certificate missing"
1260 msgstr "rotcertifikatet saknas"
1261
1262 #: common/audit.c:759
1263 msgid "Data encryption succeeded"
1264 msgstr "Datakryptering lyckades"
1265
1266 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1267 msgid "Data available"
1268 msgstr "Data tillgängligt"
1269
1270 #: common/audit.c:767
1271 msgid "Session key created"
1272 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1273
1274 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1275 #, c-format
1276 msgid "algorithm: %s"
1277 msgstr "algoritm: %s"
1278
1279 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1280 #: scd/app-openpgp.c:3102
1281 #, c-format
1282 msgid "unsupported algorithm: %s"
1283 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1284
1285 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1286 msgid "seems to be not encrypted"
1287 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1288
1289 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1290 msgid "Number of recipients"
1291 msgstr "Antal mottagare"
1292
1293 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1294 #, c-format
1295 msgid "Recipient %d"
1296 msgstr "Mottagare %d"
1297
1298 #: common/audit.c:825
1299 msgid "Data signing succeeded"
1300 msgstr "Datasignering lyckades"
1301
1302 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1303 #, c-format
1304 msgid "data hash algorithm: %s"
1305 msgstr "hashalgoritm för data: %s"
1306
1307 #: common/audit.c:862
1308 #, c-format
1309 msgid "Signer %d"
1310 msgstr "Signerare %d"
1311
1312 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1313 #, c-format
1314 msgid "attr hash algorithm: %s"
1315 msgstr "hashalgoritm för attr: %s"
1316
1317 #: common/audit.c:901
1318 msgid "Data decryption succeeded"
1319 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1320
1321 #: common/audit.c:910
1322 msgid "Encryption algorithm supported"
1323 msgstr "Krypteringsalgoritmen stöds"
1324
1325 #: common/audit.c:993
1326 msgid "Data verification succeeded"
1327 msgstr "Datavalidering lyckades"
1328
1329 #: common/audit.c:1002
1330 msgid "Signature available"
1331 msgstr "Signatur tillgänglig"
1332
1333 #: common/audit.c:1024
1334 msgid "Parsing data succeeded"
1335 msgstr "Tolkning av data lyckades"
1336
1337 #: common/audit.c:1036
1338 #, c-format
1339 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1340 msgstr "felaktig hashalgoritm för data: %s"
1341
1342 #: common/audit.c:1051
1343 #, c-format
1344 msgid "Signature %d"
1345 msgstr "Signatur %d"
1346
1347 #: common/audit.c:1079
1348 msgid "Certificate chain valid"
1349 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1350
1351 #: common/audit.c:1090
1352 msgid "Root certificate trustworthy"
1353 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1354
1355 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1356 msgid "no CRL found for certificate"
1357 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
1358
1359 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1360 msgid "the available CRL is too old"
1361 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
1362
1363 #: common/audit.c:1119
1364 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1365 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1366
1367 #: common/audit.c:1139
1368 msgid "Included certificates"
1369 msgstr "Inkluderade certifikat"
1370
1371 #: common/audit.c:1194
1372 msgid "No audit log entries."
1373 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1374
1375 #: common/audit.c:1243
1376 msgid "Unknown operation"
1377 msgstr "Okänd åtgärd"
1378
1379 #: common/audit.c:1261
1380 msgid "Gpg-Agent usable"
1381 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1382
1383 #: common/audit.c:1271
1384 msgid "Dirmngr usable"
1385 msgstr "Dirmngr användbar"
1386
1387 #: common/audit.c:1307
1388 #, fuzzy, c-format
1389 #| msgid "No help available for `%s'."
1390 msgid "No help available for '%s'."
1391 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1392
1393 #: common/helpfile.c:90
1394 msgid "ignoring garbage line"
1395 msgstr "ignorerar skräprad"
1396
1397 #: common/gettime.c:887
1398 msgid "[none]"
1399 msgstr "[ingen]"
1400
1401 #: common/argparse.c:365
1402 msgid "argument not expected"
1403 msgstr "argument förväntades inte"
1404
1405 #: common/argparse.c:367
1406 msgid "read error"
1407 msgstr "läsfel"
1408
1409 #: common/argparse.c:369
1410 msgid "keyword too long"
1411 msgstr "nyckelordet är för långt"
1412
1413 #: common/argparse.c:371
1414 msgid "missing argument"
1415 msgstr "argument saknas"
1416
1417 #: common/argparse.c:373
1418 #, fuzzy
1419 #| msgid "invalid value\n"
1420 msgid "invalid argument"
1421 msgstr "ogiltigt värde\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:375
1424 msgid "invalid command"
1425 msgstr "ogiltigt kommando"
1426
1427 #: common/argparse.c:377
1428 msgid "invalid alias definition"
1429 msgstr "ogiltig aliasdefinition"
1430
1431 #: common/argparse.c:379
1432 msgid "out of core"
1433 msgstr "slut på minne"
1434
1435 #: common/argparse.c:381
1436 msgid "invalid option"
1437 msgstr "ogiltig flagga"
1438
1439 #: common/argparse.c:389
1440 #, c-format
1441 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1442 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:391
1445 #, fuzzy, c-format
1446 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1447 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1448 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1449
1450 #: common/argparse.c:393
1451 #, c-format
1452 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1453 msgstr "flaggan \"%.50s\" förväntar sig inte ett argument\n"
1454
1455 #: common/argparse.c:395
1456 #, c-format
1457 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1458 msgstr "ogiltigt kommando \"%.50s\"\n"
1459
1460 #: common/argparse.c:397
1461 #, c-format
1462 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1463 msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
1464
1465 #: common/argparse.c:399
1466 #, c-format
1467 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1468 msgstr "kommandot \"%.50s\" är tvetydigt\n"
1469
1470 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1471 msgid "out of core\n"
1472 msgstr "slut på minne\n"
1473
1474 #: common/argparse.c:403
1475 #, c-format
1476 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1477 msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
1478
1479 #: common/utf8conv.c:123
1480 #, fuzzy, c-format
1481 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1482 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1483 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" är inte tillgänglig\n"
1484
1485 #: common/utf8conv.c:131
1486 #, c-format
1487 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1488 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
1489
1490 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1493 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1494 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1495
1496 #: common/dotlock.c:707
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1499 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1500 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:771
1503 #, fuzzy, c-format
1504 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1505 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1506 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1507
1508 #: common/dotlock.c:1116
1509 #, c-format
1510 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1511 msgstr "tar bort gammal låsfil (skapad av %d)\n"
1512
1513 #: common/dotlock.c:1152
1514 #, c-format
1515 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1516 msgstr "väntar på lås (hålls av %d%s) %s...\n"
1517
1518 #: common/dotlock.c:1153
1519 msgid "(deadlock?) "
1520 msgstr "(dödläge?) "
1521
1522 #: common/dotlock.c:1192
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1525 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1526 msgstr "låset \"%s\" gjordes inte: %s\n"
1527
1528 #: common/dotlock.c:1219
1529 #, c-format
1530 msgid "waiting for lock %s...\n"
1531 msgstr "väntar på låset %s...\n"
1532
1533 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1534 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1535 #, c-format
1536 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1537 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
1538
1539 #: g10/armor.c:424
1540 #, c-format
1541 msgid "armor: %s\n"
1542 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:463
1545 msgid "invalid armor header: "
1546 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1547
1548 #: g10/armor.c:474
1549 msgid "armor header: "
1550 msgstr "ASCII-skal: "
1551
1552 #: g10/armor.c:487
1553 msgid "invalid clearsig header\n"
1554 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:500
1557 msgid "unknown armor header: "
1558 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1559
1560 #: g10/armor.c:553
1561 msgid "nested clear text signatures\n"
1562 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:688
1565 msgid "unexpected armor: "
1566 msgstr "oväntat skal: "
1567
1568 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1569 #: g10/armor.c:701
1570 msgid "invalid dash escaped line: "
1571 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1572
1573 # överhoppad eller hoppades över?
1574 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1575 #, c-format
1576 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1577 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1578
1579 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1580 #: g10/armor.c:916
1581 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1582 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:950
1585 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1586 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:958
1589 msgid "malformed CRC\n"
1590 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1591
1592 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1593 #, c-format
1594 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1595 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1596
1597 #: g10/armor.c:982
1598 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1599 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:986
1602 msgid "error in trailer line\n"
1603 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:1306
1606 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1607 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1311
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1612 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1315
1615 msgid ""
1616 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1617 msgstr ""
1618 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1619 "detta\n"
1620 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1621 "använts\n"
1622
1623 #: g10/build-packet.c:1110
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "not human readable"
1626 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1627 msgstr "inte läsbart"
1628
1629 #: g10/build-packet.c:1162
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1635 "sluta med ett \"'=\"\n"
1636
1637 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1638 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1639 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1640
1641 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1642 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1643 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1644
1645 #: g10/build-packet.c:1198
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1254
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1652 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1653 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1654
1655 #: g10/build-packet.c:1260
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid ""
1658 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1659 #| "with an '='\n"
1660 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1661 msgstr ""
1662 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1663 "sluta med ett \"'=\"\n"
1664
1665 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1666 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1667 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1668
1669 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1672 msgstr "misslyckades med att förmedla %s-begäran till klient\n"
1673
1674 #: g10/call-agent.c:169
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Enter passphrase\n"
1677 msgid "Enter passphrase: "
1678 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
1679
1680 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1681 #, fuzzy, c-format
1682 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1683 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1684 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
1685
1686 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1687 #, c-format
1688 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1692 #, fuzzy, c-format
1693 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1694 msgid "WARNING: %s\n"
1695 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1696
1697 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1698 #, c-format
1699 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1700 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1703 #, c-format
1704 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1705 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1708 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1709 msgid "can't do this in batch mode\n"
1710 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:107
1713 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1714 msgstr "Detta kommando är endast tillgängligt för kort av version 2\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1717 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1718 msgstr "Återställningskoden är inte tillgänglig längre\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1721 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1722 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1723 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1724 msgid "Your selection? "
1725 msgstr "Vad väljer du? "
1726
1727 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1728 msgid "[not set]"
1729 msgstr "[inte inställt]"
1730
1731 #: g10/card-util.c:533
1732 msgid "male"
1733 msgstr "man"
1734
1735 #: g10/card-util.c:534
1736 msgid "female"
1737 msgstr "kvinna"
1738
1739 #: g10/card-util.c:534
1740 msgid "unspecified"
1741 msgstr "ej angiven"
1742
1743 #: g10/card-util.c:561
1744 msgid "not forced"
1745 msgstr "inte tvingad"
1746
1747 #: g10/card-util.c:561
1748 msgid "forced"
1749 msgstr "tvingad"
1750
1751 #: g10/card-util.c:647
1752 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1753 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:649
1756 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1757 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:651
1760 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1761 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1762
1763 #: g10/card-util.c:668
1764 msgid "Cardholder's surname: "
1765 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1766
1767 #: g10/card-util.c:670
1768 msgid "Cardholder's given name: "
1769 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1770
1771 #: g10/card-util.c:688
1772 #, c-format
1773 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1774 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:709
1777 msgid "URL to retrieve public key: "
1778 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1779
1780 #: g10/card-util.c:717
1781 #, c-format
1782 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1783 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1786 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1787 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1788 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1791 msgid "error reading '%s': %s\n"
1792 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1793
1794 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1795 #: dirmngr/crlcache.c:926
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1798 msgid "error writing '%s': %s\n"
1799 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:872
1802 msgid "Login data (account name): "
1803 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1804
1805 #: g10/card-util.c:882
1806 #, c-format
1807 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1808 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:918
1811 msgid "Private DO data: "
1812 msgstr "Privat DO-data: "
1813
1814 #: g10/card-util.c:928
1815 #, c-format
1816 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1817 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1818
1819 #: g10/card-util.c:1011
1820 msgid "Language preferences: "
1821 msgstr "Språkinställningar: "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1019
1824 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1825 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:1028
1828 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1829 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1050
1832 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1833 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1834
1835 #: g10/card-util.c:1064
1836 msgid "Error: invalid response.\n"
1837 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1086
1840 msgid "CA fingerprint: "
1841 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1842
1843 #: g10/card-util.c:1109
1844 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1845 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1846
1847 #: g10/card-util.c:1159
1848 #, c-format
1849 msgid "key operation not possible: %s\n"
1850 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1160
1853 msgid "not an OpenPGP card"
1854 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1857 #, c-format
1858 msgid "error getting current key info: %s\n"
1859 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1260
1862 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1863 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1864
1865 #: g10/card-util.c:1277
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid ""
1868 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1869 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1870 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1871 msgid ""
1872 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1873 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1874 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1875 msgstr ""
1876 "OBSERVERA: Det finns ingen garanti för att kortet har stöd för den\n"
1877 "      begärda storleken. Om nyckelgenereringen inte lyckas så bör du\n"
1878 "      kontrollera dokumentationen för ditt kort för att se vilka storlekar\n"
1879 "      som tillåts.\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1302
1882 #, c-format
1883 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1884 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för signaturnyckeln? (%u) "
1885
1886 #: g10/card-util.c:1304
1887 #, c-format
1888 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1889 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för krypteringsnyckeln? (%u) "
1890
1891 #: g10/card-util.c:1305
1892 #, c-format
1893 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1894 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för autentiseringsnyckeln? (%u) "
1895
1896 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1897 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1898 #, c-format
1899 msgid "rounded up to %u bits\n"
1900 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1903 #, c-format
1904 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1905 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1329
1908 #, c-format
1909 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1910 msgstr ""
1911 "Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u "
1912 "bitar\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1349
1915 #, c-format
1916 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1917 msgstr "fel vid ändring av storlek för nyckel %d till %u bitar: %s\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1373
1920 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1921 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1922
1923 #: g10/card-util.c:1387
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1926 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1927 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1390
1930 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1931 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1932
1933 #: g10/card-util.c:1402
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid ""
1936 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1937 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1938 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1939 msgid ""
1940 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1941 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1942 "You should change them using the command --change-pin\n"
1943 msgstr ""
1944 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1945 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1946 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1462
1949 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1950 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1953 msgid "   (1) Signature key\n"
1954 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1957 msgid "   (2) Encryption key\n"
1958 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1961 msgid "   (3) Authentication key\n"
1962 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1965 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1966 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1967 msgid "Invalid selection.\n"
1968 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1575
1971 msgid "Please select where to store the key:\n"
1972 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1621
1975 #, fuzzy, c-format
1976 #| msgid "read failed: %s\n"
1977 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1978 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1717
1981 #, fuzzy
1982 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1983 msgid "This command is not supported by this card\n"
1984 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1722
1987 #, fuzzy
1988 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1989 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1990 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1991
1992 #: g10/card-util.c:1725
1993 #, fuzzy
1994 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1995 msgid "Continue? (y/N) "
1996 msgstr "Signera den? (j/N) "
1997
1998 #: g10/card-util.c:1730
1999 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
2003 msgid "quit this menu"
2004 msgstr "avsluta denna meny"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1818
2007 msgid "show admin commands"
2008 msgstr "visa administratörskommandon"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
2011 msgid "show this help"
2012 msgstr "visa denna hjälp"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1821
2015 msgid "list all available data"
2016 msgstr "lista allt tillgängligt data"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1824
2019 msgid "change card holder's name"
2020 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
2021
2022 #: g10/card-util.c:1825
2023 msgid "change URL to retrieve key"
2024 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1826
2027 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2028 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1827
2031 msgid "change the login name"
2032 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
2033
2034 # originalet borde ha ett value
2035 #: g10/card-util.c:1828
2036 msgid "change the language preferences"
2037 msgstr "ändra språkinställningarna"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1829
2040 msgid "change card holder's sex"
2041 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1830
2044 msgid "change a CA fingerprint"
2045 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
2046
2047 # den låter skum
2048 #: g10/card-util.c:1831
2049 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2050 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
2051
2052 #: g10/card-util.c:1832
2053 msgid "generate new keys"
2054 msgstr "generera nya nycklar"
2055
2056 #: g10/card-util.c:1833
2057 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2058 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
2059
2060 #: g10/card-util.c:1834
2061 msgid "verify the PIN and list all data"
2062 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1835
2065 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2066 msgstr "lås upp PIN-koden med en nollställningskod"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1836
2069 msgid "destroy all keys and data"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:1958
2073 msgid "gpg/card> "
2074 msgstr "gpg/kort> "
2075
2076 #: g10/card-util.c:1999
2077 msgid "Admin-only command\n"
2078 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:2030
2081 msgid "Admin commands are allowed\n"
2082 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
2083
2084 #: g10/card-util.c:2032
2085 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2086 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
2087
2088 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2089 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2090 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
2091
2092 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2093 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2094 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
2095
2096 # se förra kommentaren
2097 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2098 #, fuzzy, c-format
2099 #| msgid "can't open `%s'\n"
2100 msgid "can't open '%s'\n"
2101 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
2102
2103 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2104 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2105 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2106 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2107 #, c-format
2108 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2109 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2110
2111 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2112 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2113 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2114 #, c-format
2115 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2116 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
2117
2118 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2119 #, fuzzy, c-format
2120 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2121 msgid "key \"%s\" not found\n"
2122 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2125 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2126 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
2127
2128 #: g10/delkey.c:135
2129 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2130 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
2131
2132 #: g10/delkey.c:148
2133 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2134 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
2135
2136 #: g10/delkey.c:158
2137 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2138 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
2139
2140 #: g10/delkey.c:201
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2143 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2144 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
2145
2146 #: g10/delkey.c:203
2147 msgid "key"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/delkey.c:203
2151 #, fuzzy
2152 #| msgid "Pubkey: "
2153 msgid "subkey"
2154 msgstr "Publik nyckel: "
2155
2156 #: g10/delkey.c:226
2157 #, c-format
2158 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2159 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
2160
2161 #: g10/delkey.c:239
2162 msgid "ownertrust information cleared\n"
2163 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
2164
2165 #: g10/delkey.c:275
2166 #, c-format
2167 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2168 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
2169
2170 #: g10/delkey.c:277
2171 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2172 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
2173
2174 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2175 #, c-format
2176 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2177 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
2178
2179 #: g10/encrypt.c:239
2180 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2181 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:253
2184 #, c-format
2185 msgid "using cipher %s\n"
2186 msgstr "använder %s-chiffer\n"
2187
2188 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2191 msgid "'%s' already compressed\n"
2192 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
2193
2194 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2197 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2198 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
2199
2200 #: g10/encrypt.c:557
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "reading from `%s'\n"
2203 msgid "reading from '%s'\n"
2204 msgstr "läser från \"%s\"\n"
2205
2206 #: g10/encrypt.c:605
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2210 msgstr ""
2211 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
2212 "mottagarinställningarna\n"
2213
2214 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2218 "preferences\n"
2219 msgstr ""
2220 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
2221 "mottagarinställningarna\n"
2222
2223 #: g10/encrypt.c:817
2224 #, c-format
2225 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2226 msgstr ""
2227 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
2228
2229 #: g10/encrypt.c:903
2230 #, c-format
2231 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2232 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
2233
2234 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2235 #, c-format
2236 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2237 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
2238
2239 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2240 #, c-format
2241 msgid "%s encrypted data\n"
2242 msgstr "%s-krypterad data\n"
2243
2244 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2245 #, c-format
2246 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2247 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
2248
2249 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
2250 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2251 msgid ""
2252 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2253 msgstr ""
2254 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
2255 "i det symmetriska chiffret.\n"
2256
2257 #: g10/decrypt-data.c:176
2258 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2259 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
2260
2261 #: g10/exec.c:60
2262 msgid "no remote program execution supported\n"
2263 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
2264
2265 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
2266 #: g10/exec.c:319
2267 msgid ""
2268 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2269 msgstr ""
2270 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
2271 "inställningsfilen\n"
2272
2273 #: g10/exec.c:349
2274 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2275 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
2276
2277 #: g10/exec.c:427
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2280 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2281 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
2282
2283 #: g10/exec.c:430
2284 #, fuzzy, c-format
2285 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2286 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2287 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
2288
2289 #: g10/exec.c:521
2290 #, c-format
2291 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2292 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
2293
2294 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2295 msgid "unnatural exit of external program\n"
2296 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
2297
2298 #: g10/exec.c:547
2299 msgid "unable to execute external program\n"
2300 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
2301
2302 #: g10/exec.c:564
2303 #, c-format
2304 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2305 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
2306
2307 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2310 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2311 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
2312
2313 #: g10/exec.c:622
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2316 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2317 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
2318
2319 #: g10/export.c:106
2320 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2321 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
2322
2323 #: g10/export.c:108
2324 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2325 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
2326
2327 #: g10/export.c:110
2328 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2329 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
2330
2331 #: g10/export.c:112
2332 msgid "remove unusable parts from key during export"
2333 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
2334
2335 #: g10/export.c:114
2336 msgid "remove as much as possible from key during export"
2337 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
2338
2339 #: g10/export.c:120
2340 msgid "use the GnuPG key backup format"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: g10/export.c:1232
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2346 msgid " - skipped"
2347 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
2348
2349 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2350 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "writing to `%s'\n"
2353 msgid "writing to '%s'\n"
2354 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2355
2356 #: g10/export.c:1691
2357 #, c-format
2358 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2359 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
2360
2361 #: g10/export.c:1877
2362 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2363 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2364
2365 #: g10/export.c:1954
2366 #, c-format
2367 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2368 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
2369
2370 #: g10/export.c:2042
2371 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2372 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
2373
2374 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2375 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2376 #, fuzzy, c-format
2377 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2378 msgid "error creating '%s': %s\n"
2379 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
2380
2381 #: g10/getkey.c:257
2382 msgid "[User ID not found]"
2383 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
2384
2385 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2386 #: g10/pkclist.c:989
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2389 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2390 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2391
2392 #: g10/getkey.c:516
2393 #, c-format
2394 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: g10/getkey.c:546
2398 #, fuzzy, c-format
2399 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2400 msgid "error looking up: %s\n"
2401 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
2402
2403 #: g10/getkey.c:636
2404 #, fuzzy, c-format
2405 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2406 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2407 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
2408
2409 #: g10/getkey.c:1437
2410 #, fuzzy, c-format
2411 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2412 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2413 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
2414
2415 #: g10/getkey.c:1443
2416 #, fuzzy, c-format
2417 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2418 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2419 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
2420
2421 #: g10/getkey.c:1445
2422 msgid "No fingerprint"
2423 msgstr "Inget fingeravtryck"
2424
2425 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2426 #: g10/revoke.c:702
2427 #, c-format
2428 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2429 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2430
2431 #: g10/getkey.c:1956
2432 #, fuzzy, c-format
2433 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2434 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2435 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2436
2437 #: g10/getkey.c:1964
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2440 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2441 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2442
2443 #: g10/getkey.c:1971
2444 #, c-format
2445 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: g10/getkey.c:2777
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2451 msgstr ""
2452 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2453
2454 #: g10/getkey.c:3611
2455 #, c-format
2456 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2457 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2460 msgid "make a signature"
2461 msgstr "skapa en signatur"
2462
2463 #: g10/gpg.c:427
2464 msgid "make a clear text signature"
2465 msgstr "skapa en klartextsignatur"
2466
2467 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2468 msgid "make a detached signature"
2469 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
2470
2471 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2472 msgid "encrypt data"
2473 msgstr "kryptera data"
2474
2475 #: g10/gpg.c:432
2476 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2477 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
2478
2479 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
2480 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2481 msgid "decrypt data (default)"
2482 msgstr "dekryptera data (standard)"
2483
2484 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2485 msgid "verify a signature"
2486 msgstr "validera en signatur"
2487
2488 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2489 msgid "list keys"
2490 msgstr "lista nycklar"
2491
2492 #: g10/gpg.c:440
2493 msgid "list keys and signatures"
2494 msgstr "lista nycklar och signaturer"
2495
2496 #: g10/gpg.c:443
2497 msgid "list and check key signatures"
2498 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
2499
2500 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2501 msgid "list keys and fingerprints"
2502 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
2503
2504 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2505 msgid "list secret keys"
2506 msgstr "lista hemliga nycklar"
2507
2508 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2509 msgid "generate a new key pair"
2510 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2511
2512 #: g10/gpg.c:451
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid "generate a new key pair"
2515 msgid "quickly generate a new key pair"
2516 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2517
2518 #: g10/gpg.c:454
2519 #, fuzzy
2520 #| msgid "generate a new key pair"
2521 msgid "quickly add a new user-id"
2522 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2523
2524 #: g10/gpg.c:459
2525 #, fuzzy
2526 #| msgid "generate a new key pair"
2527 msgid "quickly revoke a user-id"
2528 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2529
2530 #: g10/gpg.c:462
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "generate a new key pair"
2533 msgid "quickly set a new expiration date"
2534 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2535
2536 #: g10/gpg.c:464
2537 msgid "full featured key pair generation"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/gpg.c:467
2541 msgid "generate a revocation certificate"
2542 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
2543
2544 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2545 msgid "remove keys from the public keyring"
2546 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
2547
2548 #: g10/gpg.c:472
2549 msgid "remove keys from the secret keyring"
2550 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
2551
2552 #: g10/gpg.c:474
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "sign a key"
2555 msgid "quickly sign a key"
2556 msgstr "signera en nyckel"
2557
2558 #: g10/gpg.c:476
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "sign a key locally"
2561 msgid "quickly sign a key locally"
2562 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2563
2564 #: g10/gpg.c:477
2565 msgid "sign a key"
2566 msgstr "signera en nyckel"
2567
2568 #: g10/gpg.c:478
2569 msgid "sign a key locally"
2570 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2571
2572 #: g10/gpg.c:479
2573 msgid "sign or edit a key"
2574 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
2575
2576 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2577 msgid "change a passphrase"
2578 msgstr "ändra en lösenfras"
2579
2580 #: g10/gpg.c:485
2581 msgid "export keys"
2582 msgstr "exportera nycklar"
2583
2584 #: g10/gpg.c:486
2585 msgid "export keys to a keyserver"
2586 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
2587
2588 #: g10/gpg.c:487
2589 msgid "import keys from a keyserver"
2590 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
2591
2592 #: g10/gpg.c:490
2593 msgid "search for keys on a keyserver"
2594 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
2595
2596 #: g10/gpg.c:492
2597 msgid "update all keys from a keyserver"
2598 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
2599
2600 #: g10/gpg.c:498
2601 msgid "import/merge keys"
2602 msgstr "importera/slå samman nycklar"
2603
2604 #: g10/gpg.c:501
2605 msgid "print the card status"
2606 msgstr "skriv ut kortstatus"
2607
2608 #: g10/gpg.c:502
2609 msgid "change data on a card"
2610 msgstr "ändra data på ett kort"
2611
2612 #: g10/gpg.c:504
2613 msgid "change a card's PIN"
2614 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2615
2616 #: g10/gpg.c:516
2617 msgid "update the trust database"
2618 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2619
2620 #: g10/gpg.c:525
2621 msgid "print message digests"
2622 msgstr "skriv ut kontrollsummor"
2623
2624 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2625 msgid "run in server mode"
2626 msgstr "kör i serverläge"
2627
2628 #: g10/gpg.c:530
2629 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2633 msgid "create ascii armored output"
2634 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2635
2636 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2637 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2638 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
2639
2640 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2641 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2642 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
2643
2644 #: g10/gpg.c:559
2645 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2646 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2647
2648 #: g10/gpg.c:566
2649 msgid "use canonical text mode"
2650 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2651
2652 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2653 msgid "|FILE|write output to FILE"
2654 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2655
2656 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2657 msgid "do not make any changes"
2658 msgstr "gör inga ändringar"
2659
2660 #: g10/gpg.c:599
2661 msgid "prompt before overwriting"
2662 msgstr "fråga innan överskrivning"
2663
2664 #: g10/gpg.c:648
2665 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2666 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2667
2668 # inställningar istället för flaggor?
2669 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2670 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2671 msgid ""
2672 "@\n"
2673 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2674 msgstr ""
2675 "@\n"
2676 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:677
2679 #, fuzzy
2680 #| msgid ""
2681 #| "@\n"
2682 #| "Examples:\n"
2683 #| "\n"
2684 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2685 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2686 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2687 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2688 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2689 msgid ""
2690 "@\n"
2691 "Examples:\n"
2692 "\n"
2693 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2694 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2695 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2696 " --list-keys [names]        show keys\n"
2697 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2698 msgstr ""
2699 "@\n"
2700 "Exempel:\n"
2701 "\n"
2702 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2703 "--clear-sign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2704 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2705 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2706 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:1047
2709 #, fuzzy
2710 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2711 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2712 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2713
2714 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2715 #: g10/gpg.c:1050
2716 #, fuzzy
2717 #| msgid ""
2718 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2719 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2720 #| "default operation depends on the input data\n"
2721 msgid ""
2722 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2723 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2724 "Default operation depends on the input data\n"
2725 msgstr ""
2726 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2727 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2728 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "Supported algorithms:\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "Algoritmer som stöds:\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:1064
2739 msgid "Pubkey: "
2740 msgstr "Publik nyckel: "
2741
2742 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2743 msgid "Cipher: "
2744 msgstr "Chiffer: "
2745
2746 #: g10/gpg.c:1078
2747 msgid "Hash: "
2748 msgstr "Kontrollsumma: "
2749
2750 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2751 msgid "Compression: "
2752 msgstr "Komprimering: "
2753
2754 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2757 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2758 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
2759
2760 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2761 msgid "conflicting commands\n"
2762 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2763
2764 # Vad betyder detta?
2765 #: g10/gpg.c:1360
2766 #, fuzzy, c-format
2767 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2768 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2769 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:1558
2772 #, fuzzy, c-format
2773 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2774 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2775 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2776
2777 #: g10/gpg.c:1561
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2780 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2781 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2782
2783 #: g10/gpg.c:1564
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2786 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2787 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:1570
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2792 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2793 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1573
2796 #, fuzzy, c-format
2797 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2798 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2799 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2800
2801 # Extension är vad? FIXME
2802 #: g10/gpg.c:1576
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2805 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2806 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:1582
2809 #, fuzzy, c-format
2810 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2812 msgstr ""
2813 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2814
2815 #: g10/gpg.c:1585
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid ""
2818 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2819 msgid ""
2820 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2821 msgstr ""
2822 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2823 "\"%s\"\n"
2824
2825 #: g10/gpg.c:1588
2826 #, fuzzy, c-format
2827 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2829 msgstr ""
2830 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2831
2832 #: g10/gpg.c:1594
2833 #, fuzzy, c-format
2834 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2835 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2836 msgstr ""
2837 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:1597
2840 #, fuzzy, c-format
2841 #| msgid ""
2842 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2843 #| "%s'\n"
2844 msgid ""
2845 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2846 msgstr ""
2847 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2848 "\"%s\"\n"
2849
2850 #: g10/gpg.c:1600
2851 #, fuzzy, c-format
2852 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2854 msgstr ""
2855 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:1816
2858 #, fuzzy, c-format
2859 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2860 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2861 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:1925
2864 msgid "display photo IDs during key listings"
2865 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2866
2867 #: g10/gpg.c:1927
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2870 msgid "show key usage information during key listings"
2871 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2872
2873 #: g10/gpg.c:1929
2874 msgid "show policy URLs during signature listings"
2875 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2876
2877 #: g10/gpg.c:1931
2878 msgid "show all notations during signature listings"
2879 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2880
2881 #: g10/gpg.c:1933
2882 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2883 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2884
2885 #: g10/gpg.c:1937
2886 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2887 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2888
2889 #: g10/gpg.c:1939
2890 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2891 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2892
2893 #: g10/gpg.c:1941
2894 msgid "show user ID validity during key listings"
2895 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2896
2897 #: g10/gpg.c:1943
2898 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2899 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1945
2902 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2903 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1947
2906 msgid "show the keyring name in key listings"
2907 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2908
2909 #: g10/gpg.c:1949
2910 msgid "show expiration dates during signature listings"
2911 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2912
2913 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2914 #, fuzzy, c-format
2915 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2916 msgid "valid values for option '%s':\n"
2917 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:2062
2920 #, fuzzy, c-format
2921 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2922 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2923 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2926 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2930 #, fuzzy, c-format
2931 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2932 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2933 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2934
2935 #: g10/gpg.c:2235
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2938 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2939 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2942 #, fuzzy, c-format
2943 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2944 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2945 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2946
2947 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2950 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2951 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3045
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2956 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2957 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2960 #, fuzzy, c-format
2961 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2962 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2963 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:3130
2966 #, fuzzy, c-format
2967 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2968 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2969 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2972 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2973 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:3170
2976 #, c-format
2977 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2978 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3173
2981 msgid "invalid keyserver options\n"
2982 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3180
2985 #, c-format
2986 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2987 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3183
2990 msgid "invalid import options\n"
2991 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2994 #, fuzzy, c-format
2995 #| msgid "invalid list options\n"
2996 msgid "invalid filter option: %s\n"
2997 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3195
3000 #, c-format
3001 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3002 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3198
3005 msgid "invalid export options\n"
3006 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:3210
3009 #, c-format
3010 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3011 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3213
3014 msgid "invalid list options\n"
3015 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3221
3018 msgid "display photo IDs during signature verification"
3019 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3223
3022 msgid "show policy URLs during signature verification"
3023 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
3024
3025 #: g10/gpg.c:3225
3026 msgid "show all notations during signature verification"
3027 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
3028
3029 #: g10/gpg.c:3227
3030 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3031 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3231
3034 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3035 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3233
3038 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3039 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3235
3042 msgid "show user ID validity during signature verification"
3043 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3237
3046 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3047 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3239
3050 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3051 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3241
3054 msgid "validate signatures with PKA data"
3055 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3243
3058 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3059 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3250
3062 #, c-format
3063 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3064 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3253
3067 msgid "invalid verify options\n"
3068 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3260
3071 #, c-format
3072 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3073 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3452
3076 #, c-format
3077 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3078 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3455
3081 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3082 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3083
3084 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
3085 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3086 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3087 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3613
3090 #, c-format
3091 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3092 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3622
3095 #, c-format
3096 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3097 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3625
3100 #, c-format
3101 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3102 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3105 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3106 msgstr "VARNING: kör med falsk systemtid: "
3107
3108 #: g10/gpg.c:3661
3109 #, c-format
3110 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3111 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3114 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3115 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3118 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3119 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3708
3122 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3123 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3714
3126 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3127 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
3128
3129 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3130 #: g10/gpg.c:3729
3131 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3132 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
3133
3134 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3135 #: g10/gpg.c:3731
3136 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3137 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
3138
3139 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
3140 #: g10/gpg.c:3733
3141 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3142 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
3143
3144 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3145 #: g10/gpg.c:3735
3146 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3147 msgstr ""
3148 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
3149
3150 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3151 #: g10/gpg.c:3737
3152 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3153 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
3154
3155 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
3156 #: g10/gpg.c:3740
3157 #, fuzzy
3158 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3159 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3160 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3744
3163 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3164 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3751
3167 msgid "invalid default preferences\n"
3168 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
3169
3170 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
3171 #: g10/gpg.c:3755
3172 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3173 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3759
3176 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3177 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:3763
3180 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3181 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3799
3184 #, c-format
3185 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3186 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3846
3189 #, fuzzy, c-format
3190 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3191 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3192 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:3851
3195 #, fuzzy, c-format
3196 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3197 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3198 msgstr ""
3199 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:3856
3202 #, fuzzy, c-format
3203 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3204 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3205 msgstr ""
3206 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3955
3209 #, c-format
3210 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3211 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:3967
3214 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3215 msgstr ""
3216 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:4038
3219 #, fuzzy, c-format
3220 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3221 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3222 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4067
3225 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3226 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:4070
3229 #, c-format
3230 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3231 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:4127
3234 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3235 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:4130
3238 #, c-format
3239 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3240 msgstr ""
3241 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3244 #, c-format
3245 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3246 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:4477
3249 #, c-format
3250 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3251 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:4483
3254 #, c-format
3255 msgid "key export failed: %s\n"
3256 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3257
3258 #: g10/gpg.c:4496
3259 #, fuzzy, c-format
3260 #| msgid "key export failed: %s\n"
3261 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3262 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:4508
3265 #, c-format
3266 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3267 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
3268
3269 #: g10/gpg.c:4521
3270 #, c-format
3271 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3272 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:4588
3275 #, c-format
3276 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3277 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:4599
3280 #, c-format
3281 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3282 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:4691
3285 #, fuzzy, c-format
3286 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3287 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3288 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
3289
3290 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3291 #, fuzzy, c-format
3292 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3293 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3294 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:4849
3297 #, c-format
3298 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: g10/gpg.c:4904
3302 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3303 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:5242
3306 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3307 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:5244
3310 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3311 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
3312
3313 #: g10/gpg.c:5277
3314 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3315 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
3316
3317 #: g10/gpgv.c:77
3318 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3319 msgstr "|FIL|ta nycklarna från nyckelringen FIL "
3320
3321 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
3322 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
3323 # Krav från RIPE.
3324 #: g10/gpgv.c:80
3325 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3326 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
3327
3328 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3329 msgid "|FD|write status info to this FD"
3330 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
3331
3332 #: g10/gpgv.c:86
3333 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: g10/gpgv.c:124
3337 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3338 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
3339
3340 #: g10/gpgv.c:126
3341 msgid ""
3342 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3343 "Check signatures against known trusted keys\n"
3344 msgstr ""
3345 "Syntax: gpgv [flaggor] [filer]\n"
3346 "Kontrollera signaturer mot kända, pålitliga nycklar\n"
3347
3348 #: g10/helptext.c:72
3349 msgid "No help available"
3350 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
3351
3352 #: g10/helptext.c:82
3353 #, fuzzy, c-format
3354 #| msgid "No help available for `%s'"
3355 msgid "No help available for '%s'"
3356 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
3357
3358 #: g10/import.c:152
3359 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3360 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
3361
3362 #: g10/import.c:155
3363 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3364 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
3365
3366 #: g10/import.c:158
3367 #, fuzzy
3368 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3369 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3370 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3371
3372 #: g10/import.c:161
3373 msgid "do not update the trustdb after import"
3374 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3375
3376 #: g10/import.c:164
3377 #, fuzzy
3378 #| msgid "show key fingerprint"
3379 msgid "show key during import"
3380 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3381
3382 #: g10/import.c:167
3383 msgid "only accept updates to existing keys"
3384 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
3385
3386 #: g10/import.c:170
3387 msgid "remove unusable parts from key after import"
3388 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
3389
3390 #: g10/import.c:173
3391 msgid "remove as much as possible from key after import"
3392 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
3393
3394 #: g10/import.c:176
3395 msgid "run import filters and export key immediately"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/import.c:179
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "assume input is in binary format"
3401 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3402 msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
3403
3404 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3405 #, c-format
3406 msgid "skipping block of type %d\n"
3407 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
3408
3409 #: g10/import.c:600
3410 #, c-format
3411 msgid "%lu keys processed so far\n"
3412 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
3413
3414 #: g10/import.c:670
3415 #, c-format
3416 msgid "Total number processed: %lu\n"
3417 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
3418
3419 #: g10/import.c:673
3420 #, fuzzy, c-format
3421 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3422 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3423 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3424
3425 #: g10/import.c:675
3426 #, c-format
3427 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3428 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3429
3430 #: g10/import.c:678
3431 #, c-format
3432 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3433 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
3434
3435 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3436 #, c-format
3437 msgid "              imported: %lu"
3438 msgstr "                    importerade: %lu"
3439
3440 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3441 #, c-format
3442 msgid "             unchanged: %lu\n"
3443 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
3444
3445 #: g10/import.c:687
3446 #, c-format
3447 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3448 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
3449
3450 #: g10/import.c:689
3451 #, c-format
3452 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3453 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
3454
3455 #: g10/import.c:691
3456 #, c-format
3457 msgid "        new signatures: %lu\n"
3458 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
3459
3460 #: g10/import.c:693
3461 #, c-format
3462 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3463 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
3464
3465 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3466 #, c-format
3467 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3468 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
3469
3470 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3471 #, c-format
3472 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3473 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
3474
3475 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3476 #, c-format
3477 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3478 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
3479
3480 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3481 #, c-format
3482 msgid "          not imported: %lu\n"
3483 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
3484
3485 #: g10/import.c:703
3486 #, c-format
3487 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3488 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
3489
3490 #: g10/import.c:705
3491 #, c-format
3492 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3493 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
3494
3495 #: g10/import.c:1052
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3499 "algorithms on these user IDs:\n"
3500 msgstr ""
3501 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
3502 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1094
3505 #, c-format
3506 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3507 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1109
3510 #, c-format
3511 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3512 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1121
3515 #, c-format
3516 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3517 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1134
3520 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3521 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
3522
3523 #: g10/import.c:1136
3524 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3525 msgstr ""
3526 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
3527 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1161
3530 #, c-format
3531 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3532 msgstr ""
3533 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3534
3535 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3536 #, c-format
3537 msgid "key %s: no user ID\n"
3538 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
3539
3540 #: g10/import.c:1403
3541 #, fuzzy, c-format
3542 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3543 msgid "key %s: %s\n"
3544 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3545
3546 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3547 msgid "rejected by import screener"
3548 msgstr ""
3549
3550 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
3551 #: g10/import.c:1434
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3554 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
3555
3556 # vad innebär fnutten i slutet?
3557 #: g10/import.c:1452
3558 #, c-format
3559 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3560 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
3561
3562 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3563 #, c-format
3564 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3565 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
3566
3567 #: g10/import.c:1464
3568 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3569 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3574 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1540
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3579 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1555
3582 #, c-format
3583 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3584 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
3585
3586 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3587 #, fuzzy, c-format
3588 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3589 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3590 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3591
3592 # fixme: I appended the %s -wk
3593 #: g10/import.c:1584
3594 #, c-format
3595 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3596 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
3597
3598 #: g10/import.c:1608
3599 #, c-format
3600 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3601 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
3602
3603 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3604 #, c-format
3605 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3606 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
3607
3608 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3609 #, c-format
3610 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3611 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
3612
3613 #: g10/import.c:1675
3614 #, c-format
3615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3616 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1678
3619 #, c-format
3620 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3621 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3622
3623 #: g10/import.c:1681
3624 #, c-format
3625 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3626 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3627
3628 #: g10/import.c:1684
3629 #, c-format
3630 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3631 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3632
3633 #: g10/import.c:1687
3634 #, c-format
3635 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3636 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3637
3638 #: g10/import.c:1690
3639 #, c-format
3640 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3641 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1693
3644 #, c-format
3645 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3646 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1696
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3651 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3652
3653 #: g10/import.c:1699
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3656 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3657
3658 #: g10/import.c:1702
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3661 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3662
3663 #: g10/import.c:1725
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3666 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3667
3668 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3669 #, c-format
3670 msgid "key %s: secret key imported\n"
3671 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2045
3674 #, fuzzy, c-format
3675 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3676 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3677 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2053
3680 #, fuzzy, c-format
3681 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3682 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3683 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2158
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3688 msgid "secret key %s: %s\n"
3689 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3692 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3693 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2202
3696 #, c-format
3697 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3698 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3699
3700 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3701 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3702 #. actual private key data is stored on the card.  A
3703 #. single smartcard can have up to three private key
3704 #. data.  Importing private key stub is always
3705 #. skipped in 2.1, and it returns
3706 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3707 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3708 #. references to a card will be automatically
3709 #. created again.
3710 #: g10/import.c:2274
3711 #, c-format
3712 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: g10/import.c:2329
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3718 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2378
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3723 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2411
3726 #, c-format
3727 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3728 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2487
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3733 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3734
3735 # fixme: I appended the %s -wk
3736 #: g10/import.c:2504
3737 #, c-format
3738 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3739 msgstr ""
3740 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3741 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3742
3743 #: g10/import.c:2506
3744 #, c-format
3745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3746 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3747
3748 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3749 #, c-format
3750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3751 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3752
3753 #: g10/import.c:2524
3754 #, c-format
3755 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3756 msgstr "nyckel %s: ogiltig direkt nyckelsignatur\n"
3757
3758 #: g10/import.c:2538
3759 #, c-format
3760 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3761 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3762
3763 #: g10/import.c:2551
3764 #, c-format
3765 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3766 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2567
3769 #, c-format
3770 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3771 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2589
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3776 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2602
3779 #, c-format
3780 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3781 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2617
3784 #, c-format
3785 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3786 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2659
3789 #, c-format
3790 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3791 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3792
3793 #: g10/import.c:2683
3794 #, c-format
3795 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3796 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3797
3798 #: g10/import.c:2712
3799 #, c-format
3800 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3801 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3802
3803 #: g10/import.c:2723
3804 #, c-format
3805 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3806 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3807
3808 # nyckeln eller certifikatet??
3809 #: g10/import.c:2741
3810 #, c-format
3811 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3812 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3813
3814 #: g10/import.c:2755
3815 #, c-format
3816 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3817 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3818
3819 # nyckeln eller klassen?
3820 #: g10/import.c:2763
3821 #, c-format
3822 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3823 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3824
3825 #: g10/import.c:2905
3826 #, c-format
3827 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3828 msgstr ""
3829 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3830
3831 #: g10/import.c:2969
3832 #, c-format
3833 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3834 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3835
3836 #: g10/import.c:2985
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3839 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3840
3841 #: g10/import.c:3049
3842 #, c-format
3843 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3844 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3845
3846 #: g10/import.c:3087
3847 #, c-format
3848 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3849 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3850
3851 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3852 #, fuzzy, c-format
3853 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3854 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3855 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
3856
3857 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3858 #, fuzzy, c-format
3859 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3860 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3861 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3862
3863 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3864 #, fuzzy, c-format
3865 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3866 msgid "keybox '%s' created\n"
3867 msgstr "nyckelskåpet \"%s\" skapat\n"
3868
3869 #: g10/keydb.c:445
3870 #, fuzzy, c-format
3871 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3872 msgid "keyring '%s' created\n"
3873 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3874
3875 #: g10/keydb.c:823
3876 #, fuzzy, c-format
3877 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3878 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3879 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3880
3881 #: g10/keydb.c:911
3882 #, fuzzy, c-format
3883 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3884 msgid "error opening key DB: %s\n"
3885 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
3886
3887 #: g10/keydb.c:1786
3888 #, c-format
3889 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3890 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:265
3893 msgid "[revocation]"
3894 msgstr "[spärr]"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:265
3897 msgid "[self-signature]"
3898 msgstr "[självsignatur]"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3901 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3902 #, fuzzy, c-format
3903 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3904 msgid "error allocating memory: %s\n"
3905 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:630
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3910 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3911 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:639
3914 #, fuzzy, c-format
3915 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3916 msgid ""
3917 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3918 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:801
3921 #, fuzzy
3922 #| msgid "Good signature from"
3923 msgid " (reordered signatures follow)"
3924 msgstr "Korrekt signatur från"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:914
3927 #, fuzzy, c-format
3928 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3929 msgid "key %s:\n"
3930 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:917
3933 #, fuzzy, c-format
3934 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3935 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3936 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3937 msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3938 msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3941 #, fuzzy, c-format
3942 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3943 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3944 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3945 msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3946 msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3949 #, fuzzy, c-format
3950 #| msgid "%d bad signatures\n"
3951 msgid "%d bad signature\n"
3952 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3953 msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
3954 msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:928
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid "Good signature from"
3959 msgid "%d signature reordered\n"
3960 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3961 msgstr[0] "Korrekt signatur från"
3962 msgstr[1] "Korrekt signatur från"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:933
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3968 "all signatures.\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3972 msgid ""
3973 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3974 "keys\n"
3975 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3976 "etc.)\n"
3977 msgstr ""
3978 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3979 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3980 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3983 #, c-format
3984 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3985 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3988 #, c-format
3989 msgid "  %d = I trust fully\n"
3990 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1016
3993 msgid ""
3994 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3995 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3996 "trust signatures on your behalf.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3999 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
4000 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1033
4003 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4004 msgstr ""
4005 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1161
4008 #, c-format
4009 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: g10/keyedit.c:1169
4013 #, c-format
4014 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4015 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
4016
4017 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
4018 #: g10/keyedit.c:2247
4019 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4020 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
4023 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
4024 msgid "  Unable to sign.\n"
4025 msgstr "  Kan inte signera.\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1197
4028 #, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4030 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1225
4033 #, c-format
4034 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4035 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
4036
4037 #: g10/keyedit.c:1254
4038 #, c-format
4039 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4040 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:1256
4043 msgid "Sign it? (y/N) "
4044 msgstr "Signera den? (j/N) "
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1283
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "The self-signature on \"%s\"\n"
4050 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4051 msgstr ""
4052 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
4053 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:1292
4056 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4057 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
4058
4059 #: g10/keyedit.c:1305
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Your current signature on \"%s\"\n"
4063 "has expired.\n"
4064 msgstr ""
4065 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4066 "har gått ut.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1310
4069 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4070 msgstr ""
4071 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
4072 "n) "
4073
4074 #: g10/keyedit.c:1331
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Your current signature on \"%s\"\n"
4078 "is a local signature.\n"
4079 msgstr ""
4080 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4081 "är en lokal signatur.\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:1336
4084 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4085 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:1356
4088 #, c-format
4089 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4090 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1360
4093 #, c-format
4094 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4095 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1365
4098 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4099 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1387
4102 #, c-format
4103 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4104 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:1411
4107 msgid "This key has expired!"
4108 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1429
4111 #, c-format
4112 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4113 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1435
4116 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4117 msgstr ""
4118 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
4119
4120 #: g10/keyedit.c:1476
4121 msgid ""
4122 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4123 "belongs\n"
4124 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4125 msgstr ""
4126 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
4127 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1481
4130 #, c-format
4131 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4132 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1483
4135 #, c-format
4136 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4137 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1485
4140 #, c-format
4141 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4142 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1488
4145 #, c-format
4146 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4147 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:1495
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4152 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4153 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1522
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4159 "key \"%s\" (%s)\n"
4160 msgstr ""
4161 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
4162 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1530
4165 msgid "This will be a self-signature.\n"
4166 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1535
4169 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4170 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1542
4173 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4174 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1552
4177 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4178 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1559
4181 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4182 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1566
4185 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4186 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1571
4189 msgid "I have checked this key casually.\n"
4190 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1576
4193 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4194 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1588
4197 msgid "Really sign? (y/N) "
4198 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4201 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4202 #, c-format
4203 msgid "signing failed: %s\n"
4204 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1726
4207 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4208 msgstr ""
4209 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
4210 "att ändra.\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1756
4213 #, fuzzy, c-format
4214 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4215 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4216 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1870
4219 msgid "save and quit"
4220 msgstr "spara och avsluta"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1873
4223 msgid "show key fingerprint"
4224 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1874
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "Enter the keygrip: "
4229 msgid "show the keygrip"
4230 msgstr "Ange nyckelhashen: "
4231
4232 #: g10/keyedit.c:1875
4233 msgid "list key and user IDs"
4234 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1877
4237 msgid "select user ID N"
4238 msgstr "välj användaridentiteten N"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1878
4241 msgid "select subkey N"
4242 msgstr "välj undernyckel N"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:1879
4245 msgid "check signatures"
4246 msgstr "kontrollera signaturer"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:1885
4249 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4250 msgstr ""
4251 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:1890
4254 msgid "sign selected user IDs locally"
4255 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:1891
4258 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4259 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:1893
4262 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4263 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1895
4266 msgid "add a user ID"
4267 msgstr "lägg till en användaridentitet"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:1897
4270 msgid "add a photo ID"
4271 msgstr "lägg till ett foto-id"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:1898
4274 msgid "delete selected user IDs"
4275 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:1901
4278 msgid "add a subkey"
4279 msgstr "lägg till en undernyckel"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:1904
4282 msgid "add a key to a smartcard"
4283 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1906
4286 msgid "move a key to a smartcard"
4287 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:1908
4290 msgid "move a backup key to a smartcard"
4291 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:1910
4294 msgid "delete selected subkeys"
4295 msgstr "ta bort valda undernycklar"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:1912
4298 msgid "add a revocation key"
4299 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:1914
4302 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4303 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:1916
4306 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4307 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:1918
4310 msgid "flag the selected user ID as primary"
4311 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:1921
4314 msgid "list preferences (expert)"
4315 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:1922
4318 msgid "list preferences (verbose)"
4319 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:1924
4322 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4323 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:1927
4326 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4327 msgstr ""
4328 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:1929
4331 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4332 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:1931
4335 msgid "change the passphrase"
4336 msgstr "ändra lösenfrasen"
4337
4338 # originalet borde ha ett value
4339 #: g10/keyedit.c:1934
4340 msgid "change the ownertrust"
4341 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:1937
4344 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4345 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:1939
4348 msgid "revoke selected user IDs"
4349 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:1942
4352 msgid "revoke key or selected subkeys"
4353 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:1944
4356 msgid "enable key"
4357 msgstr "aktivera nyckel"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:1945
4360 msgid "disable key"
4361 msgstr "inaktivera nyckel"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1947
4364 msgid "show selected photo IDs"
4365 msgstr "visa valda foto-id:n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:1949
4368 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4369 msgstr ""
4370 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
4371 "signaturer från nyckeln"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:1951
4374 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4375 msgstr ""
4376 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
4377 "nyckeln"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:2063
4380 msgid "Secret key is available.\n"
4381 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:2163
4384 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4385 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:2184
4388 #, fuzzy
4389 #| msgid ""
4390 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4391 #| "(lsign),\n"
4392 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4393 #| "signatures\n"
4394 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4395 msgid ""
4396 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4397 "(lsign),\n"
4398 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4399 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4400 msgstr ""
4401 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
4402 "(lsign),\n"
4403 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
4404 "signaturer\n"
4405 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4408 msgid "Key is revoked."
4409 msgstr "Nyckeln är spärrad."
4410
4411 #: g10/keyedit.c:2263
4412 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4413 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2267
4416 #, fuzzy
4417 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4418 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4419 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
4420
4421 #: g10/keyedit.c:2275
4422 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4423 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:2286
4426 #, fuzzy, c-format
4427 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4428 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4429 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:2310
4432 #, c-format
4433 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4434 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4437 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4438 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4441 #, c-format
4442 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: g10/keyedit.c:2337
4446 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4447 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:2340
4450 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4451 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
4452
4453 #: g10/keyedit.c:2341
4454 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4455 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
4456
4457 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4458 #. moving the key and not about removing it.
4459 #: g10/keyedit.c:2398
4460 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4461 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
4462
4463 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4464 msgid "You must select exactly one key.\n"
4465 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:2437
4468 msgid "Command expects a filename argument\n"
4469 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:2458
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4474 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4475 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:2475
4478 #, fuzzy, c-format
4479 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4480 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4481 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:2510
4484 msgid "You must select at least one key.\n"
4485 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:2516
4488 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4489 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
4490
4491 #: g10/keyedit.c:2518
4492 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4493 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:2556
4496 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4497 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
4498
4499 #: g10/keyedit.c:2557
4500 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4501 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
4502
4503 #: g10/keyedit.c:2575
4504 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4505 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
4506
4507 #: g10/keyedit.c:2586
4508 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4509 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
4510
4511 #: g10/keyedit.c:2588
4512 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4513 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
4514
4515 #: g10/keyedit.c:2646
4516 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4517 msgstr ""
4518 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
4519 "tillhandahåller\n"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:2691
4522 msgid "Set preference list to:\n"
4523 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:2698
4526 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4527 msgstr ""
4528 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
4529 "(j/N) "
4530
4531 #: g10/keyedit.c:2700
4532 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4533 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
4534
4535 #: g10/keyedit.c:2774
4536 msgid "Save changes? (y/N) "
4537 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
4538
4539 #: g10/keyedit.c:2778
4540 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4541 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
4542
4543 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4544 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4545 #, c-format
4546 msgid "update failed: %s\n"
4547 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4550 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4551 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:3039
4554 #, fuzzy, c-format
4555 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4556 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4557 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4558
4559 #: g10/keyedit.c:3084
4560 #, fuzzy, c-format
4561 #| msgid "invalid fingerprint"
4562 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4563 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:3113
4566 #, fuzzy, c-format
4567 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4568 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4569 msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4572 #, fuzzy, c-format
4573 #| msgid "invalid value\n"
4574 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4575 msgstr "ogiltigt värde\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:3255
4578 #, fuzzy
4579 #| msgid "No such user ID.\n"
4580 msgid "No matching user IDs."
4581 msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:3255
4584 #, fuzzy
4585 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4586 msgid "Nothing to sign.\n"
4587 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:3388
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4592 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4593 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:3508
4596 msgid "Digest: "
4597 msgstr "Sammandrag: "
4598
4599 #: g10/keyedit.c:3565
4600 msgid "Features: "
4601 msgstr "Funktioner: "
4602
4603 #: g10/keyedit.c:3576
4604 msgid "Keyserver no-modify"
4605 msgstr "Nyckelserver no-modify"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4608 msgid "Preferred keyserver: "
4609 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
4610
4611 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4612 msgid "Notations: "
4613 msgstr "Notationer: "
4614
4615 #: g10/keyedit.c:3845
4616 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4617 msgstr ""
4618 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
4619 "typ.\n"
4620
4621 #: g10/keyedit.c:3917
4622 #, c-format
4623 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4624 msgstr "Följande nyckel blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:3941
4627 #, c-format
4628 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4629 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:3947
4632 msgid "(sensitive)"
4633 msgstr "(känsligt)"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4636 #, c-format
4637 msgid "created: %s"
4638 msgstr "skapat: %s"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4641 #, c-format
4642 msgid "revoked: %s"
4643 msgstr "spärrad: %s"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4646 #, c-format
4647 msgid "expired: %s"
4648 msgstr "utgånget: %s"
4649
4650 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4651 #: g10/keyserver.c:544
4652 #, c-format
4653 msgid "expires: %s"
4654 msgstr "går ut: %s"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:3998
4657 #, c-format
4658 msgid "usage: %s"
4659 msgstr "användning: %s"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4662 msgid "card-no: "
4663 msgstr "kortnummer: "
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4065
4666 #, c-format
4667 msgid "trust: %s"
4668 msgstr "tillit: %s"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:4069
4671 #, c-format
4672 msgid "validity: %s"
4673 msgstr "giltighet: %s"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:4076
4676 msgid "This key has been disabled"
4677 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4094
4680 msgid ""
4681 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4682 "unless you restart the program.\n"
4683 msgstr ""
4684 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
4685 "såvida inte du startar om programmet.\n"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4688 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4689 #: dirmngr/ocsp.c:703
4690 msgid "revoked"
4691 msgstr "spärrad"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4694 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4695 msgid "expired"
4696 msgstr "utgånget"
4697
4698 #: g10/keyedit.c:4269
4699 msgid ""
4700 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4701 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4702 msgstr ""
4703 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
4704 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
4705 "vara den primära identiteten.\n"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4321
4708 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: g10/keyedit.c:4322
4712 #, fuzzy
4713 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4714 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4715 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:4381
4718 msgid ""
4719 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4720 "versions\n"
4721 "         of PGP to reject this key.\n"
4722 msgstr ""
4723 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
4724 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4727 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4728 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
4729
4730 #: g10/keyedit.c:4392
4731 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4732 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4735 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4736 msgstr "En sådan användaridentitet finns redan på denna nyckel!\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:4509
4739 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4740 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:4519
4743 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4744 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:4523
4747 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4748 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:4530
4751 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4752 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
4753
4754 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
4755 #: g10/keyedit.c:4546
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4758 msgid "Deleted %d signature.\n"
4759 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4760 msgstr[0] "Raderade %d signatur.\n"
4761 msgstr[1] "Raderade %d signatur.\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:4550
4764 msgid "Nothing deleted.\n"
4765 msgstr "Ingenting raderat.\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4768 msgid "invalid"
4769 msgstr "ogiltigt"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:4587
4772 #, c-format
4773 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4774 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
4775
4776 #: g10/keyedit.c:4593
4777 #, fuzzy, c-format
4778 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4779 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4780 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4781 msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4782 msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:4601
4785 #, c-format
4786 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4787 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
4788
4789 #: g10/keyedit.c:4602
4790 #, c-format
4791 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4792 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:4671
4795 msgid ""
4796 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4797 "cause\n"
4798 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4799 msgstr ""
4800 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
4801 "denna\n"
4802 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
4803
4804 #: g10/keyedit.c:4682
4805 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4806 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
4807
4808 #: g10/keyedit.c:4699
4809 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4810 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4811
4812 #: g10/keyedit.c:4724
4813 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4814 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:4739
4817 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4818 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:4761
4821 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4822 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:4779
4825 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4826 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4827
4828 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4829 #: g10/keyedit.c:4785
4830 msgid ""
4831 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4832 msgstr ""
4833 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4834
4835 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4836 #: g10/keyedit.c:4848
4837 #, fuzzy
4838 #| msgid ""
4839 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4840 msgid ""
4841 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4842 "N) "
4843 msgstr ""
4844 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4845
4846 #: g10/keyedit.c:4853
4847 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4848 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:4856
4851 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4852 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:4910
4855 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4856 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4857
4858 # Vad betyder det?
4859 #: g10/keyedit.c:5085
4860 #, c-format
4861 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4862 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:5091
4865 #, c-format
4866 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4867 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4868
4869 #: g10/keyedit.c:5206
4870 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4871 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4874 #, c-format
4875 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4876 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:5418
4879 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4880 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4881
4882 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4883 #: g10/keyedit.c:5497
4884 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4885 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4886
4887 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4888 #: g10/keyedit.c:5498
4889 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4890 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4891
4892 #: g10/keyedit.c:5557
4893 msgid "Enter the notation: "
4894 msgstr "Ange notationen: "
4895
4896 #: g10/keyedit.c:5704
4897 msgid "Proceed? (y/N) "
4898 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4899
4900 #: g10/keyedit.c:5774
4901 #, c-format
4902 msgid "No user ID with index %d\n"
4903 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4904
4905 #: g10/keyedit.c:5836
4906 #, c-format
4907 msgid "No user ID with hash %s\n"
4908 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:5937
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4913 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4914 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:5959
4917 #, c-format
4918 msgid "No subkey with index %d\n"
4919 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:6100
4922 #, c-format
4923 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4924 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4927 #, c-format
4928 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4929 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4932 msgid " (non-exportable)"
4933 msgstr "  (icke exporterbar)"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:6109
4936 #, c-format
4937 msgid "This signature expired on %s.\n"
4938 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4939
4940 # nyckel? signatur?
4941 #: g10/keyedit.c:6114
4942 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4943 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4944
4945 #: g10/keyedit.c:6119
4946 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4947 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4948
4949 #: g10/keyedit.c:6173
4950 msgid "Not signed by you.\n"
4951 msgstr "Inte signerad av dig.\n"
4952
4953 #: g10/keyedit.c:6179
4954 #, c-format
4955 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4956 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4957
4958 #: g10/keyedit.c:6208
4959 msgid " (non-revocable)"
4960 msgstr " (inte spärrbar)"
4961
4962 #: g10/keyedit.c:6215
4963 #, c-format
4964 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4965 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4966
4967 #: g10/keyedit.c:6240
4968 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4969 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4970
4971 #: g10/keyedit.c:6263
4972 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4973 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4974
4975 #: g10/keyedit.c:6296
4976 msgid "no secret key\n"
4977 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:6344
4980 #, c-format
4981 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: g10/keyedit.c:6354
4985 #, c-format
4986 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4987 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4988
4989 #: g10/keyedit.c:6371
4990 #, c-format
4991 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4992 msgstr ""
4993 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4994 "framtiden\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:6485
4997 #, c-format
4998 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4999 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
5000
5001 #: g10/keyedit.c:6547
5002 #, c-format
5003 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5004 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
5005
5006 #: g10/keyedit.c:6644
5007 #, c-format
5008 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5009 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
5010
5011 #: g10/keygen.c:316
5012 #, fuzzy, c-format
5013 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
5014 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5015 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
5016
5017 #: g10/keygen.c:323
5018 msgid "too many cipher preferences\n"
5019 msgstr "för många chifferinställningar\n"
5020
5021 #: g10/keygen.c:325
5022 msgid "too many digest preferences\n"
5023 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
5024
5025 #: g10/keygen.c:327
5026 msgid "too many compression preferences\n"
5027 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
5028
5029 #: g10/keygen.c:470
5030 #, fuzzy, c-format
5031 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
5032 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5033 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
5034
5035 #: g10/keygen.c:949
5036 msgid "writing direct signature\n"
5037 msgstr "skriver direkt signatur\n"
5038
5039 #: g10/keygen.c:995
5040 msgid "writing self signature\n"
5041 msgstr "skriver självsignatur\n"
5042
5043 #: g10/keygen.c:1051
5044 msgid "writing key binding signature\n"
5045 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
5046
5047 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
5048 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
5049 #, c-format
5050 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5051 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
5052
5053 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
5054 #, c-format
5055 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5056 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
5057
5058 #: g10/keygen.c:1517
5059 msgid ""
5060 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5061 msgstr ""
5062 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
5063 "sammandragsstorleken\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1691
5066 msgid "Sign"
5067 msgstr "Signera"
5068
5069 #: g10/keygen.c:1694
5070 msgid "Certify"
5071 msgstr "Certifiera"
5072
5073 #: g10/keygen.c:1697
5074 msgid "Encrypt"
5075 msgstr "Kryptera"
5076
5077 #: g10/keygen.c:1700
5078 msgid "Authenticate"
5079 msgstr "Autentisera"
5080
5081 # S = Signera
5082 # K = Kryptera
5083 # A = Authentisera
5084 # Q = Avsluta
5085 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5086 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5087 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5088 #. functions:
5089 #.
5090 #. s = Toggle signing capability
5091 #. e = Toggle encryption capability
5092 #. a = Toggle authentication capability
5093 #. q = Finish
5094 #.
5095 #: g10/keygen.c:1719
5096 msgid "SsEeAaQq"
5097 msgstr "SsKkAaQq"
5098
5099 #: g10/keygen.c:1746
5100 #, c-format
5101 msgid "Possible actions for a %s key: "
5102 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
5103
5104 #: g10/keygen.c:1752
5105 msgid "Current allowed actions: "
5106 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
5107
5108 #: g10/keygen.c:1757
5109 #, c-format
5110 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5111 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:1760
5114 #, c-format
5115 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5116 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
5117
5118 #: g10/keygen.c:1763
5119 #, c-format
5120 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5121 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
5122
5123 #: g10/keygen.c:1766
5124 #, c-format
5125 msgid "   (%c) Finished\n"
5126 msgstr "   (%c) Färdig\n"
5127
5128 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5129 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5130 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
5131
5132 #: g10/keygen.c:1899
5133 #, c-format
5134 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5135 msgstr "   (%d) RSA och RSA (standard)\n"
5136
5137 #: g10/keygen.c:1903
5138 #, c-format
5139 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5140 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal\n"
5141
5142 #: g10/keygen.c:1906
5143 #, c-format
5144 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5145 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:1908
5148 #, c-format
5149 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5150 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
5151
5152 #: g10/keygen.c:1914
5153 #, c-format
5154 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5155 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:1916
5158 #, c-format
5159 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5160 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
5161
5162 #: g10/keygen.c:1922
5163 #, c-format
5164 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5165 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5166
5167 #: g10/keygen.c:1924
5168 #, c-format
5169 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5170 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5171
5172 #: g10/keygen.c:1930
5173 #, fuzzy, c-format
5174 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5175 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5176 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal\n"
5177
5178 #: g10/keygen.c:1932
5179 #, fuzzy, c-format
5180 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5181 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5182 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
5183
5184 #: g10/keygen.c:1934
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5187 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5188 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:1936
5191 #, fuzzy, c-format
5192 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5193 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5194 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:1940
5197 #, fuzzy, c-format
5198 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5199 msgid "  (%d) Existing key\n"
5200 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5203 msgid "Enter the keygrip: "
5204 msgstr "Ange nyckelhashen: "
5205
5206 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5207 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5208 msgstr "Inte en giltig nyckelhash (förväntade 40 hexadecimala siffror)\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5211 msgid "No key with this keygrip\n"
5212 msgstr "Ingen nyckel med denna nyckelhash\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5215 #, fuzzy, c-format
5216 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5217 msgid "rounded to %u bits\n"
5218 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:2190
5221 #, c-format
5222 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5223 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:2198
5226 #, c-format
5227 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5228 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för undernyckeln? (%u) "
5229
5230 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5231 #, c-format
5232 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5233 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
5234
5235 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5236 #, c-format
5237 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5238 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
5239
5240 #: g10/keygen.c:2261
5241 #, fuzzy
5242 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5243 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5244 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
5245
5246 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
5247 #: g10/keygen.c:2433
5248 msgid ""
5249 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5250 "         0 = key does not expire\n"
5251 "      <n>  = key expires in n days\n"
5252 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5253 "      <n>m = key expires in n months\n"
5254 "      <n>y = key expires in n years\n"
5255 msgstr ""
5256 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
5257 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
5258 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
5259 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
5260 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
5261 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
5262
5263 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
5264 #: g10/keygen.c:2444
5265 msgid ""
5266 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5267 "         0 = signature does not expire\n"
5268 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5269 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5270 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5271 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5272 msgstr ""
5273 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
5274 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
5275 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
5276 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
5277 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
5278 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:2467
5281 msgid "Key is valid for? (0) "
5282 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
5283
5284 #: g10/keygen.c:2472
5285 #, c-format
5286 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5287 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
5288
5289 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5290 msgid "invalid value\n"
5291 msgstr "ogiltigt värde\n"
5292
5293 #: g10/keygen.c:2492
5294 msgid "Key does not expire at all\n"
5295 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
5296
5297 #: g10/keygen.c:2493
5298 msgid "Signature does not expire at all\n"
5299 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:2498
5302 #, c-format
5303 msgid "Key expires at %s\n"
5304 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:2499
5307 #, c-format
5308 msgid "Signature expires at %s\n"
5309 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:2503
5312 msgid ""
5313 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5314 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5315 msgstr ""
5316 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
5317 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
5318
5319 #: g10/keygen.c:2516
5320 msgid "Is this correct? (y/N) "
5321 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
5322
5323 #: g10/keygen.c:2584
5324 msgid ""
5325 "\n"
5326 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5327 "\n"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
5331 "nyckel.\n"
5332 "\n"
5333
5334 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5335 #. but you should keep your existing translation.  In case
5336 #. the new string is not translated this old string will
5337 #. be used.
5338 #: g10/keygen.c:2599
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5342 "ID\n"
5343 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5344 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5345 "\n"
5346 msgstr ""
5347 "\n"
5348 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
5349 "programvaran\n"
5350 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
5351 "postadress\n"
5352 "enligt följande format: \n"
5353 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
5354 "\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:2618
5357 msgid "Real name: "
5358 msgstr "Namn: "
5359
5360 #: g10/keygen.c:2627
5361 msgid "Invalid character in name\n"
5362 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:2628
5365 #, c-format
5366 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: g10/keygen.c:2632
5370 msgid "Name may not start with a digit\n"
5371 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:2635
5374 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5375 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
5376
5377 #: g10/keygen.c:2645
5378 msgid "Email address: "
5379 msgstr "E-postadress: "
5380
5381 #: g10/keygen.c:2651
5382 msgid "Not a valid email address\n"
5383 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
5384
5385 #: g10/keygen.c:2660
5386 msgid "Comment: "
5387 msgstr "Kommentar: "
5388
5389 #: g10/keygen.c:2666
5390 msgid "Invalid character in comment\n"
5391 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:2702
5394 #, fuzzy, c-format
5395 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5396 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5397 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:2708
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "You selected this USER-ID:\n"
5403 "    \"%s\"\n"
5404 "\n"
5405 msgstr ""
5406 "Du valde följande ANVÄNDAR-ID:\n"
5407 "    \"%s\"\n"
5408 "\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:2713
5411 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5412 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
5413
5414 # Ej solklart vad förkortningarna står för
5415 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5416 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5417 #. string which should be translated accordingly and the
5418 #. letter changed to match the one in the answer string.
5419 #.
5420 #. n = Change name
5421 #. c = Change comment
5422 #. e = Change email
5423 #. o = Okay (ready, continue)
5424 #. q = Quit
5425 #.
5426 #: g10/keygen.c:2738
5427 msgid "NnCcEeOoQq"
5428 msgstr "NnKkEeOoAa"
5429
5430 #: g10/keygen.c:2748
5431 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5432 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
5433
5434 #: g10/keygen.c:2749
5435 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5436 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
5437
5438 #: g10/keygen.c:2754
5439 #, fuzzy
5440 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5441 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5442 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
5443
5444 #: g10/keygen.c:2755
5445 #, fuzzy
5446 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5447 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5448 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
5449
5450 #: g10/keygen.c:2774
5451 msgid "Please correct the error first\n"
5452 msgstr "Rätta först felet\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:2820
5455 msgid ""
5456 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5457 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5458 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5459 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5460 msgstr ""
5461 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
5462 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
5463 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
5464 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5467 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5468 #, c-format
5469 msgid "Key generation failed: %s\n"
5470 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:3924
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "About to create a key for:\n"
5476 "    \"%s\"\n"
5477 "\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: g10/keygen.c:3926
5481 msgid "Continue? (Y/n) "
5482 msgstr ""
5483
5484 #: g10/keygen.c:3947
5485 #, fuzzy, c-format
5486 #| msgid "key already exists\n"
5487 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5488 msgstr "nyckeln finns redan\n"
5489
5490 #: g10/keygen.c:3952
5491 #, fuzzy
5492 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5493 msgid "Create anyway? (y/N) "
5494 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
5495
5496 #: g10/keygen.c:3958
5497 #, fuzzy
5498 #| msgid "generating new key\n"
5499 msgid "creating anyway\n"
5500 msgstr "genererar ny nyckel\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:4317
5503 #, c-format
5504 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: g10/keygen.c:4360
5508 msgid "Key generation canceled.\n"
5509 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:4420
5512 #, fuzzy, c-format
5513 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5514 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5515 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:4440
5518 #, fuzzy, c-format
5519 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5520 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5521 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
5522
5523 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5524 #, fuzzy, c-format
5525 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5526 msgid "writing public key to '%s'\n"
5527 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
5528
5529 #: g10/keygen.c:4734
5530 #, c-format
5531 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5532 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
5533
5534 #: g10/keygen.c:4748
5535 #, fuzzy, c-format
5536 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5537 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5538 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
5539
5540 #: g10/keygen.c:4780
5541 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5542 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
5543
5544 # Flagga.. inte kommando
5545 #: g10/keygen.c:4792
5546 msgid ""
5547 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5548 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5549 msgstr ""
5550 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
5551 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
5552 "syfte.\n"
5553
5554 # c-format behövs inte i singularis
5555 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5559 msgstr ""
5560 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
5561 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5567 msgstr ""
5568 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
5569 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5570
5571 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5572 #, fuzzy
5573 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5574 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5575 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
5576
5577 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5578 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5579 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
5580
5581 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5582 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5583 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
5584
5585 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5586 msgid "Really create? (y/N) "
5587 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
5588
5589 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5590 msgid "never     "
5591 msgstr "aldrig"
5592
5593 #: g10/keylist.c:330
5594 msgid "Critical signature policy: "
5595 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
5596
5597 #: g10/keylist.c:332
5598 msgid "Signature policy: "
5599 msgstr "Signaturpolicy: "
5600
5601 #: g10/keylist.c:372
5602 msgid "Critical preferred keyserver: "
5603 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
5604
5605 #: g10/keylist.c:425
5606 msgid "Critical signature notation: "
5607 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
5608
5609 #: g10/keylist.c:427
5610 msgid "Signature notation: "
5611 msgstr "Signaturnotation: "
5612
5613 #: g10/keylist.c:469
5614 #, fuzzy, c-format
5615 #| msgid "%d bad signatures\n"
5616 msgid "%d good signature\n"
5617 msgid_plural "%d good signatures\n"
5618 msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
5619 msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
5620
5621 #: g10/keylist.c:482
5622 #, fuzzy, c-format
5623 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5624 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5625 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5626 msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
5627 msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
5628
5629 #: g10/keylist.c:564
5630 #, c-format
5631 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5632 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5633 msgstr[0] ""
5634 msgstr[1] ""
5635
5636 #: g10/keylist.c:586
5637 msgid "Keyring"
5638 msgstr "Nyckelring"
5639
5640 #: g10/keylist.c:1716
5641 msgid "Primary key fingerprint:"
5642 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
5643
5644 #: g10/keylist.c:1718
5645 msgid "     Subkey fingerprint:"
5646 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
5647
5648 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5649 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5650 #: g10/keylist.c:1726
5651 msgid " Primary key fingerprint:"
5652 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
5653
5654 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5655 msgid "      Subkey fingerprint:"
5656 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
5657
5658 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5659 msgid "      Key fingerprint ="
5660 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
5661
5662 #: g10/keylist.c:1800
5663 msgid "      Card serial no. ="
5664 msgstr "       Kortets serienr ="
5665
5666 #: g10/keyring.c:1498
5667 #, fuzzy, c-format
5668 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5669 msgid "caching keyring '%s'\n"
5670 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
5671
5672 #: g10/keyring.c:1572
5673 #, fuzzy, c-format
5674 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5675 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5676 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5677 msgstr[0] "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
5678 msgstr[1] "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
5679
5680 #: g10/keyring.c:1588
5681 #, c-format
5682 msgid "%lu key cached"
5683 msgid_plural "%lu keys cached"
5684 msgstr[0] ""
5685 msgstr[1] ""
5686
5687 #: g10/keyring.c:1590
5688 #, fuzzy, c-format
5689 #| msgid "1 bad signature\n"
5690 msgid " (%lu signature)\n"
5691 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5692 msgstr[0] "1 felaktig signatur\n"
5693 msgstr[1] "1 felaktig signatur\n"
5694
5695 #: g10/keyring.c:1665
5696 #, c-format
5697 msgid "%s: keyring created\n"
5698 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
5699
5700 #: g10/keyserver.c:91
5701 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: g10/keyserver.c:93
5705 msgid "include revoked keys in search results"
5706 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
5707
5708 #: g10/keyserver.c:94
5709 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5710 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
5711
5712 #: g10/keyserver.c:96
5713 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: g10/keyserver.c:100
5717 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5718 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
5719
5720 #: g10/keyserver.c:102
5721 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5722 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
5723
5724 #: g10/keyserver.c:104
5725 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5726 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
5727
5728 #: g10/keyserver.c:550
5729 msgid "disabled"
5730 msgstr "inaktiverad"
5731
5732 #: g10/keyserver.c:754
5733 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5734 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
5735
5736 #: g10/keyserver.c:860
5737 #, c-format
5738 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5739 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
5740
5741 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5742 #, c-format
5743 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5744 msgstr "\"%s\" inte ett nyckel-id: hoppar över\n"
5745
5746 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5747 #, fuzzy, c-format
5748 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5749 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5750 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5751 msgstr[0] "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
5752 msgstr[1] "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
5753
5754 #: g10/keyserver.c:1428
5755 #, c-format
5756 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5757 msgstr "VARNING: kunde inte uppdatera nyckeln %s via %s: %s\n"
5758
5759 #: g10/keyserver.c:1532
5760 #, c-format
5761 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5762 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
5763
5764 #: g10/keyserver.c:1535
5765 msgid "key not found on keyserver\n"
5766 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
5767
5768 #: g10/keyserver.c:1539
5769 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5770 msgstr "ingen nyckelserver är känd (använd flaggan --keyserver)\n"
5771
5772 #: g10/keyserver.c:1704
5773 #, c-format
5774 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5775 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
5776
5777 #: g10/keyserver.c:1708
5778 #, c-format
5779 msgid "requesting key %s from %s\n"
5780 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
5781
5782 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5783 #, fuzzy
5784 #| msgid "no keyserver action!\n"
5785 msgid "no keyserver known\n"
5786 msgstr "ingen nyckelserveråtgärd!\n"
5787
5788 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5789 #, c-format
5790 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5791 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
5792
5793 #: g10/keyserver.c:1827
5794 #, c-format
5795 msgid "sending key %s to %s\n"
5796 msgstr "skickar nyckeln %s till %s\n"
5797
5798 #: g10/keyserver.c:1868
5799 #, fuzzy, c-format
5800 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5801 msgid "requesting key from '%s'\n"
5802 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
5803
5804 #: g10/keyserver.c:1884
5805 #, c-format
5806 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5807 msgstr "VARNING: kunde inte hämta uri:n %s: %s\n"
5808
5809 #: g10/mainproc.c:254
5810 #, c-format
5811 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5812 msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
5813
5814 #: g10/mainproc.c:302
5815 #, c-format
5816 msgid "%s encrypted session key\n"
5817 msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
5818
5819 #: g10/mainproc.c:312
5820 #, c-format
5821 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5822 msgstr "lösenfras genererad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
5823
5824 #: g10/mainproc.c:378
5825 #, c-format
5826 msgid "public key is %s\n"
5827 msgstr "publik nyckel är %s\n"
5828
5829 # Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
5830 #: g10/mainproc.c:456
5831 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5832 msgstr "Data krypterat med publik nyckel: korrekt DEK\n"
5833
5834 #: g10/mainproc.c:489
5835 #, c-format
5836 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5837 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s\n"
5838
5839 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5840 #, c-format
5841 msgid "      \"%s\"\n"
5842 msgstr "      \"%s\"\n"
5843
5844 #: g10/mainproc.c:497
5845 #, c-format
5846 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5847 msgstr "krypterad med %s-nyckel, id %s\n"
5848
5849 # Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
5850 #: g10/mainproc.c:514
5851 #, c-format
5852 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5853 msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
5854
5855 #: g10/mainproc.c:530
5856 #, c-format
5857 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5858 msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
5859
5860 #: g10/mainproc.c:532
5861 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5862 msgstr "krypterad med with 1 lösenfras\n"
5863
5864 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5865 #, c-format
5866 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5867 msgstr "antar att %s krypterade data\n"
5868
5869 #: g10/mainproc.c:573
5870 #, c-format
5871 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5872 msgstr ""
5873 "IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s "
5874 "istället\n"
5875
5876 # Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
5877 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5878 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5879 msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
5880
5881 #: g10/mainproc.c:628
5882 msgid "decryption okay\n"
5883 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
5884
5885 # Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
5886 #: g10/mainproc.c:637
5887 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5888 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:653
5891 #, c-format
5892 msgid "decryption failed: %s\n"
5893 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
5894
5895 #: g10/mainproc.c:676
5896 #, fuzzy
5897 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5898 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5899 msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
5900
5901 #: g10/mainproc.c:678
5902 #, c-format
5903 msgid "original file name='%.*s'\n"
5904 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
5905
5906 #: g10/mainproc.c:748
5907 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5908 msgstr "VARNING: multipla klartexter har påträffats\n"
5909
5910 #: g10/mainproc.c:923
5911 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5912 msgstr ""
5913 "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
5914 "att verkställa\n"
5915
5916 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5917 msgid "no signature found\n"
5918 msgstr "ingen signatur hittades\n"
5919
5920 #: g10/mainproc.c:1612
5921 #, c-format
5922 msgid "BAD signature from \"%s\""
5923 msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
5924
5925 #: g10/mainproc.c:1614
5926 #, c-format
5927 msgid "Expired signature from \"%s\""
5928 msgstr "Utgången signatur från \"%s\""
5929
5930 #: g10/mainproc.c:1616
5931 #, c-format
5932 msgid "Good signature from \"%s\""
5933 msgstr "Korrekt signatur från \"%s\""
5934
5935 #: g10/mainproc.c:1635
5936 msgid "signature verification suppressed\n"
5937 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
5938
5939 #: g10/mainproc.c:1744
5940 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5941 msgstr "kan inte hantera detta tvetydliga signaturdata\n"
5942
5943 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5944 #, c-format
5945 msgid "Signature made %s\n"
5946 msgstr "Signatur gjord %s\n"
5947
5948 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5949 #, c-format
5950 msgid "               using %s key %s\n"
5951 msgstr "             med %s-nyckeln %s\n"
5952
5953 #: g10/mainproc.c:1771
5954 #, c-format
5955 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5956 msgstr "Signatur gjordes %s med %s nyckel-id %s\n"
5957
5958 #: g10/mainproc.c:1777
5959 #, fuzzy, c-format
5960 #| msgid "                aka \"%s\""
5961 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5962 msgstr "      även känd som \"%s\""
5963
5964 #: g10/mainproc.c:1794
5965 msgid "Key available at: "
5966 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
5967
5968 # Visas vid ogiltig signatur:
5969 # Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
5970 #: g10/mainproc.c:2029
5971 msgid "[uncertain]"
5972 msgstr "[osäkert]"
5973
5974 #: g10/mainproc.c:2067
5975 #, c-format
5976 msgid "                aka \"%s\""
5977 msgstr "      även känd som \"%s\""
5978
5979 #: g10/mainproc.c:2150
5980 #, c-format
5981 msgid "Signature expired %s\n"
5982 msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
5983
5984 #: g10/mainproc.c:2154
5985 #, c-format
5986 msgid "Signature expires %s\n"
5987 msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
5988
5989 #: g10/mainproc.c:2165
5990 #, fuzzy, c-format
5991 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5992 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5993 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
5994
5995 #: g10/mainproc.c:2166
5996 msgid "binary"
5997 msgstr "binär"
5998
5999 #: g10/mainproc.c:2167
6000 msgid "textmode"
6001 msgstr "textläge"
6002
6003 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
6004 msgid "unknown"
6005 msgstr "okänd"
6006
6007 #: g10/mainproc.c:2169
6008 #, fuzzy
6009 #| msgid "algorithm: %s"
6010 msgid ", key algorithm "
6011 msgstr "algoritm: %s"
6012
6013 #: g10/mainproc.c:2204
6014 #, c-format
6015 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: g10/mainproc.c:2234
6019 #, c-format
6020 msgid "Can't check signature: %s\n"
6021 msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n"
6022
6023 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
6024 msgid "not a detached signature\n"
6025 msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
6026
6027 #: g10/mainproc.c:2380
6028 msgid ""
6029 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6030 msgstr ""
6031 "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
6032 "kontrolleras.\n"
6033
6034 #: g10/mainproc.c:2389
6035 #, c-format
6036 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6037 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
6038
6039 #: g10/mainproc.c:2474
6040 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6041 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
6042
6043 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
6044 #, fuzzy, c-format
6045 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
6046 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6047 msgstr "fstat för \"%s\" misslyckades i %s: %s\n"
6048
6049 #: g10/misc.c:170
6050 #, c-format
6051 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6052 msgstr "fstat(%d) misslyckades i %s: %s\n"
6053
6054 #: g10/misc.c:279
6055 #, c-format
6056 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6057 msgstr "VARNING: använder experimentella algoritmen %s för publik nyckel\n"
6058
6059 #: g10/misc.c:286
6060 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6061 msgstr "VARNING: Elgamal-nycklar för kryptering/signering är föråldrade\n"
6062
6063 #: g10/misc.c:300
6064 #, c-format
6065 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6066 msgstr "VARNING: använder experimentella chifferalgoritmen %s\n"
6067
6068 #: g10/misc.c:319
6069 #, c-format
6070 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6071 msgstr "VARNING: använder experimentella sammandragsalgoritmen %s\n"
6072
6073 #: g10/misc.c:328
6074 #, c-format
6075 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6076 msgstr "VARNING: sammandragsalgoritmen %s är föråldrad\n"
6077
6078 #: g10/misc.c:353
6079 #, fuzzy, c-format
6080 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6081 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6082 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
6083
6084 #: g10/misc.c:375
6085 #, fuzzy, c-format
6086 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6087 msgid "(reported error: %s)\n"
6088 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
6089
6090 #: g10/misc.c:378
6091 #, fuzzy, c-format
6092 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6093 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6094 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
6095
6096 #: g10/misc.c:397
6097 msgid "(further info: "
6098 msgstr ""
6099
6100 #: g10/misc.c:1056
6101 #, c-format
6102 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6103 msgstr "%s:%d: flaggan är föråldrad \"%s\"\n"
6104
6105 #: g10/misc.c:1060
6106 #, c-format
6107 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6108 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
6109
6110 #: g10/misc.c:1062
6111 #, c-format
6112 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6113 msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
6114
6115 #: g10/misc.c:1069
6116 #, c-format
6117 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6118 msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
6119
6120 #: g10/misc.c:1079
6121 #, fuzzy, c-format
6122 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6123 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6124 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
6125
6126 #: g10/misc.c:1083
6127 #, fuzzy, c-format
6128 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6129 msgid ""
6130 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6131 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
6132
6133 #: g10/misc.c:1147
6134 msgid "Uncompressed"
6135 msgstr "Okomprimerad"
6136
6137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6138 #: g10/misc.c:1172
6139 msgid "uncompressed|none"
6140 msgstr "okomprimerad|ingen"
6141
6142 #: g10/misc.c:1297
6143 #, c-format
6144 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6145 msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
6146
6147 #: g10/misc.c:1472
6148 #, fuzzy, c-format
6149 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6150 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6151 msgstr "tvetydlig flagga \"%s\"\n"
6152
6153 #: g10/misc.c:1497
6154 #, fuzzy, c-format
6155 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6156 msgid "unknown option '%s'\n"
6157 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
6158
6159 #: g10/misc.c:1735
6160 #, fuzzy
6161 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6162 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6163 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
6164
6165 #: g10/misc.c:1757
6166 #, fuzzy, c-format
6167 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6168 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6169 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
6170
6171 #: g10/openfile.c:84
6172 #, fuzzy, c-format
6173 #| msgid "File `%s' exists. "
6174 msgid "File '%s' exists. "
6175 msgstr "Filen \"%s\" finns. "
6176
6177 #: g10/openfile.c:88
6178 msgid "Overwrite? (y/N) "
6179 msgstr "Skriv över? (j/N) "
6180
6181 #: g10/openfile.c:123
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: unknown suffix\n"
6184 msgstr "%s: okänt suffix\n"
6185
6186 #: g10/openfile.c:147
6187 msgid "Enter new filename"
6188 msgstr "Ange nytt filnamn"
6189
6190 #: g10/openfile.c:218
6191 msgid "writing to stdout\n"
6192 msgstr "skriver till standard ut\n"
6193
6194 #: g10/openfile.c:366
6195 #, fuzzy, c-format
6196 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6197 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6198 msgstr "antar att signerad data finns i filen \"%s\"\n"
6199
6200 #: g10/openfile.c:457
6201 #, fuzzy, c-format
6202 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6203 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6204 msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
6205
6206 #: g10/openfile.c:498
6207 #, fuzzy, c-format
6208 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6209 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6210 msgstr ""
6211 "VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
6212
6213 #: g10/parse-packet.c:257
6214 #, c-format
6215 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6216 msgstr "kan inte hantera algoritmen %d för publika nycklar\n"
6217
6218 #: g10/parse-packet.c:1113
6219 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6220 msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
6221
6222 #: g10/parse-packet.c:1649
6223 #, c-format
6224 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6225 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
6226
6227 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6228 #, c-format
6229 msgid "problem with the agent: %s\n"
6230 msgstr "problem med agenten: %s\n"
6231
6232 #: g10/passphrase.c:241
6233 msgid "Enter passphrase\n"
6234 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
6235
6236 #: g10/passphrase.c:252
6237 msgid "cancelled by user\n"
6238 msgstr "avbruten av användaren\n"
6239
6240 #: g10/passphrase.c:489
6241 #, c-format
6242 msgid " (main key ID %s)"
6243 msgstr " (primära nyckelns id %s)"
6244
6245 #: g10/passphrase.c:496
6246 #, fuzzy
6247 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6248 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6249 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
6250
6251 #: g10/passphrase.c:500
6252 #, fuzzy
6253 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6254 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6255 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6256
6257 #: g10/passphrase.c:505
6258 #, fuzzy
6259 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6260 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6261 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6262
6263 #: g10/passphrase.c:508
6264 #, fuzzy
6265 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6266 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6267 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6268
6269 #: g10/passphrase.c:513
6270 #, fuzzy
6271 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6272 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6273 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
6274
6275 #: g10/passphrase.c:516
6276 #, fuzzy
6277 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6278 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6279 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
6280
6281 #: g10/passphrase.c:525
6282 #, fuzzy, c-format
6283 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6284 msgid ""
6285 "%s\n"
6286 "\"%.*s\"\n"
6287 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6288 "created %s%s.\n"
6289 "%s"
6290 msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
6291
6292 #: g10/photoid.c:77
6293 msgid ""
6294 "\n"
6295 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6296 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6297 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6298 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6299 msgstr ""
6300 "\n"
6301 "Välj en bild att använda som ditt foto-id. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
6302 "Kom ihåg att bilden sparas inuti din publika nyckel: Om du väljer\n"
6303 "en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
6304 "Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
6305
6306 #: g10/photoid.c:99
6307 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6308 msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-id: "
6309
6310 #: g10/photoid.c:120
6311 #, fuzzy, c-format
6312 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6313 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6314 msgstr "kunde inte öppna JPEG-filen \"%s\": %s\n"
6315
6316 #: g10/photoid.c:131
6317 #, c-format
6318 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6319 msgstr "Den här JPEG-bilden är verkligen stor (%d byte)!\n"
6320
6321 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
6322 #: g10/photoid.c:133
6323 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6324 msgstr "Vill du verkligen använda den? (j/N)? "
6325
6326 #: g10/photoid.c:149
6327 #, fuzzy, c-format
6328 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6329 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6330 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
6331
6332 #: g10/photoid.c:168
6333 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6334 msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
6335
6336 #: g10/photoid.c:380
6337 msgid "unable to display photo ID!\n"
6338 msgstr "kan inte visa foto-id!\n"
6339
6340 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6341 msgid "No reason specified"
6342 msgstr "Ingen anledning har angivits"
6343
6344 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
6345 # känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
6346 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6347 msgid "Key is superseded"
6348 msgstr "Nyckeln är åsidosatt"
6349
6350 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6351 msgid "Key has been compromised"
6352 msgstr "Nyckeln har blivit komprometterad"
6353
6354 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6355 msgid "Key is no longer used"
6356 msgstr "Nyckeln används inte längre"
6357
6358 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6359 msgid "User ID is no longer valid"
6360 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
6361
6362 #: g10/pkclist.c:84
6363 msgid "reason for revocation: "
6364 msgstr "anledning för spärrning: "
6365
6366 #: g10/pkclist.c:100
6367 msgid "revocation comment: "
6368 msgstr "spärrningskommentar: "
6369
6370 # ej kristallklart vad förkortningarna står för
6371 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6372 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6373 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6374 #. match the one in the answer string.
6375 #.
6376 #. i = please show me more information
6377 #. m = back to the main menu
6378 #. s = skip this key
6379 #. q = quit
6380 #.
6381 #: g10/pkclist.c:216
6382 msgid "iImMqQsS"
6383 msgstr "iImHhAsS"
6384
6385 #: g10/pkclist.c:224
6386 msgid "No trust value assigned to:\n"
6387 msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
6388
6389 #: g10/pkclist.c:257
6390 #, c-format
6391 msgid "  aka \"%s\"\n"
6392 msgstr "  även känd som \"%s\"\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:267
6395 msgid ""
6396 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6397 msgstr ""
6398 "Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
6399
6400 #: g10/pkclist.c:282
6401 #, c-format
6402 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6403 msgstr "  %d = Jag vet inte eller kan inte säga något\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:284
6406 #, c-format
6407 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6408 msgstr "  %d = Jag litar INTE\n"
6409
6410 #: g10/pkclist.c:290
6411 #, c-format
6412 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6413 msgstr "  %d = Jag litar förbehållslöst\n"
6414
6415 #: g10/pkclist.c:296
6416 msgid "  m = back to the main menu\n"
6417 msgstr "  h = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
6418
6419 #: g10/pkclist.c:299
6420 msgid "  s = skip this key\n"
6421 msgstr "  s = hoppa över denna nyckel\n"
6422
6423 #: g10/pkclist.c:300
6424 msgid "  q = quit\n"
6425 msgstr "  a = avsluta\n"
6426
6427 #: g10/pkclist.c:304
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6431 "\n"
6432 msgstr ""
6433 "Minimum tillitsnivå för denna nyckel är: %s\n"
6434 "\n"
6435
6436 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6437 msgid "Your decision? "
6438 msgstr "Vad väljer du? "
6439
6440 #: g10/pkclist.c:331
6441 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6442 msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? (j/N) "
6443
6444 #: g10/pkclist.c:345
6445 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6446 msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
6447
6448 #: g10/pkclist.c:434
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6451 msgstr ""
6452 "%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
6453
6454 #: g10/pkclist.c:439
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6457 msgstr ""
6458 "%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna "
6459 "användaren\n"
6460
6461 #: g10/pkclist.c:445
6462 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6463 msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:450
6466 msgid "This key belongs to us\n"
6467 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:456
6470 #, fuzzy, c-format
6471 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6472 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6473 msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
6474
6475 #: g10/pkclist.c:484
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid ""
6478 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6479 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6480 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6481 msgid ""
6482 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6483 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6484 "question with yes.\n"
6485 msgstr ""
6486 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
6487 "användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
6488 "ja på nästkommande fråga.\n"
6489
6490 #: g10/pkclist.c:489
6491 msgid ""
6492 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6493 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6494 "you may answer the next question with yes.\n"
6495 msgstr ""
6496 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
6497 "användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
6498 "ja på nästkommande fråga.\n"
6499
6500 #: g10/pkclist.c:508
6501 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6502 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
6503
6504 #: g10/pkclist.c:562
6505 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6506 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
6507
6508 #: g10/pkclist.c:569
6509 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6510 msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats (spärrnyckeln saknas)\n"
6511
6512 #: g10/pkclist.c:578
6513 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6514 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
6515
6516 #: g10/pkclist.c:581
6517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6518 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
6519
6520 #: g10/pkclist.c:582
6521 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6522 msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är förfalskad.\n"
6523
6524 #: g10/pkclist.c:588
6525 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6526 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
6527
6528 #: g10/pkclist.c:593
6529 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6530 msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:613
6533 #, fuzzy, c-format
6534 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6535 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6536 msgstr "Observera: Validerad adress för signeraren är \"%s\"\n"
6537
6538 #: g10/pkclist.c:620
6539 #, fuzzy, c-format
6540 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6541 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6542 msgstr "Observera: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-objektet\n"
6543
6544 #: g10/pkclist.c:632
6545 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6546 msgstr "trustlevel justerad till FULL på grund av giltig PKA-info\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:640
6549 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6550 msgstr "trustlevel justerad till NEVER på grund av felaktig PKA-info\n"
6551
6552 #: g10/pkclist.c:651
6553 msgid "Note: This key has expired!\n"
6554 msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
6555
6556 #: g10/pkclist.c:662
6557 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6558 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:664
6561 msgid ""
6562 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6563 msgstr ""
6564 "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
6565
6566 #: g10/pkclist.c:673
6567 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6568 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:674
6571 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6572 msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
6573
6574 #: g10/pkclist.c:682
6575 msgid ""
6576 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6577 msgstr ""
6578 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
6579 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
6580
6581 #: g10/pkclist.c:684
6582 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6583 msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
6584
6585 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6586 #, c-format
6587 msgid "%s: skipped: %s\n"
6588 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
6589
6590 #: g10/pkclist.c:880
6591 #, c-format
6592 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6593 msgstr "%s: hoppades över: den publika nyckeln är inaktiverad\n"
6594
6595 # överhoppad?
6596 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6597 #, c-format
6598 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6599 msgstr "%s: hoppades över: publik nyckel finns redan\n"
6600
6601 #: g10/pkclist.c:987
6602 #, fuzzy, c-format
6603 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6604 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6605 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
6606
6607 #: g10/pkclist.c:1002
6608 #, fuzzy, c-format
6609 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6610 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6611 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:1009
6614 #, fuzzy, c-format
6615 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6616 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6617 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
6618
6619 #: g10/pkclist.c:1112
6620 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6621 msgstr "Du angav ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\")\n"
6622
6623 #: g10/pkclist.c:1136
6624 msgid "Current recipients:\n"
6625 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
6626
6627 #: g10/pkclist.c:1162
6628 msgid ""
6629 "\n"
6630 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6631 msgstr ""
6632 "\n"
6633 "Ange användaridentiteten.  Avsluta med en tom rad: "
6634
6635 #: g10/pkclist.c:1186
6636 msgid "No such user ID.\n"
6637 msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
6638
6639 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6640 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6641 msgstr ""
6642 "hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
6643
6644 #: g10/pkclist.c:1219
6645 msgid "Public key is disabled.\n"
6646 msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n"
6647
6648 #: g10/pkclist.c:1229
6649 msgid "skipped: public key already set\n"
6650 msgstr "hoppade över: publik nyckel redan angiven\n"
6651
6652 #: g10/pkclist.c:1264
6653 #, c-format
6654 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6655 msgstr "okänd standardmottagare \"%s\"\n"
6656
6657 # plural av adressee
6658 # dvs. den som meddelandet är adresserat till.
6659 # Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
6660 #: g10/pkclist.c:1313
6661 msgid "no valid addressees\n"
6662 msgstr "inga giltiga adressater\n"
6663
6664 #: g10/pkclist.c:1666
6665 #, c-format
6666 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6667 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen %s-förmåga\n"
6668
6669 #: g10/pkclist.c:1691
6670 #, c-format
6671 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6672 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen inställning för %s\n"
6673
6674 #: g10/plaintext.c:84
6675 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6676 msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
6677
6678 #: g10/plaintext.c:614
6679 msgid "Detached signature.\n"
6680 msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
6681
6682 #: g10/plaintext.c:622
6683 msgid "Please enter name of data file: "
6684 msgstr "Ange namnet på datafilen: "
6685
6686 #: g10/plaintext.c:659
6687 msgid "reading stdin ...\n"
6688 msgstr "läser från standard in ...\n"
6689
6690 #: g10/plaintext.c:704
6691 msgid "no signed data\n"
6692 msgstr "ingen signerad data\n"
6693
6694 # se förra kommentaren
6695 #: g10/plaintext.c:722
6696 #, fuzzy, c-format
6697 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6698 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6699 msgstr "kan inte öppna signerat data \"%s\"\n"
6700
6701 # se förra kommentaren
6702 #: g10/plaintext.c:757
6703 #, c-format
6704 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6705 msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n"
6706
6707 #: g10/pubkey-enc.c:116
6708 #, c-format
6709 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6710 msgstr "anonym mottagare; provar med den hemliga nyckeln %s ...\n"
6711
6712 #: g10/pubkey-enc.c:123
6713 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6714 msgstr "ok, vi är den anonyma mottagaren.\n"
6715
6716 #: g10/pubkey-enc.c:282
6717 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6718 msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
6719
6720 #: g10/pubkey-enc.c:310
6721 #, c-format
6722 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6723 msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n"
6724
6725 #: g10/pubkey-enc.c:352
6726 #, c-format
6727 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6728 msgstr ""
6729 "VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
6730
6731 #: g10/pubkey-enc.c:377
6732 #, fuzzy, c-format
6733 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6734 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6735 msgstr "OBSERVERA: hemliga nyckeln %s gick ut %s\n"
6736
6737 #: g10/pubkey-enc.c:384
6738 #, fuzzy
6739 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6740 msgid "Note: key has been revoked"
6741 msgstr "OBSERVERA: nyckeln har spärrats"
6742
6743 # Vad?
6744 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6745 #: g10/revoke.c:500
6746 #, c-format
6747 msgid "build_packet failed: %s\n"
6748 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
6749
6750 #: g10/revoke.c:144
6751 #, c-format
6752 msgid "key %s has no user IDs\n"
6753 msgstr "nyckeln %s har inga användaridentiteter\n"
6754
6755 #: g10/revoke.c:312
6756 msgid "To be revoked by:\n"
6757 msgstr "Kommer att spärras av:\n"
6758
6759 #: g10/revoke.c:316
6760 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6761 msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
6762
6763 #: g10/revoke.c:322
6764 #, fuzzy
6765 #| msgid "Secret key is available.\n"
6766 msgid "Secret key is not available.\n"
6767 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
6768
6769 #: g10/revoke.c:327
6770 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6771 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6772
6773 # --force översatt med:
6774 # genomdriv (använd alltid?)
6775 # -do-not-force översatt med:
6776 # genomdriv inte
6777 # I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
6778 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6779 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6780 msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
6781
6782 # Vad menas???
6783 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6784 #, c-format
6785 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6786 msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
6787
6788 #: g10/revoke.c:415
6789 msgid "Revocation certificate created.\n"
6790 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
6791
6792 #: g10/revoke.c:421
6793 #, c-format
6794 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6795 msgstr "inga spärrnycklar hittades för \"%s\"\n"
6796
6797 #: g10/revoke.c:551
6798 #, fuzzy
6799 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6800 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6801 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6802
6803 #: g10/revoke.c:567
6804 msgid ""
6805 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6806 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6807 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: g10/revoke.c:570
6811 msgid ""
6812 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6813 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6814 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6815 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6816 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: g10/revoke.c:576
6820 msgid ""
6821 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6822 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6823 "before importing and publishing this revocation certificate."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: g10/revoke.c:591
6827 #, fuzzy, c-format
6828 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6829 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6830 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
6831
6832 #: g10/revoke.c:635
6833 #, fuzzy, c-format
6834 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6835 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6836 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
6837
6838 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6839 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6840 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6841 #: g10/revoke.c:662
6842 #, c-format
6843 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: g10/revoke.c:689
6847 #, fuzzy, c-format
6848 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6849 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6850 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
6851
6852 #: g10/revoke.c:712
6853 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6854 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6855
6856 #: g10/revoke.c:736
6857 msgid ""
6858 "Revocation certificate created.\n"
6859 "\n"
6860 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6861 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6862 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6863 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6864 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6865 msgstr ""
6866 "Spärrcertifikat skapat.\n"
6867 "\n"
6868 "Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
6869 "tillgång till detta certifikatet kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
6870 "Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
6871 "media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
6872 "din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
6873
6874 #: g10/revoke.c:770
6875 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6876 msgstr "Välj anledning till varför nyckeln spärras:\n"
6877
6878 #: g10/revoke.c:780
6879 msgid "Cancel"
6880 msgstr "Avbryt"
6881
6882 #: g10/revoke.c:782
6883 #, c-format
6884 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6885 msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
6886
6887 #: g10/revoke.c:823
6888 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6889 msgstr "Ange en valfri beskrivning; avsluta med en tom rad:\n"
6890
6891 #: g10/revoke.c:851
6892 #, c-format
6893 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6894 msgstr "Anledning för spärrning: %s\n"
6895
6896 #: g10/revoke.c:853
6897 msgid "(No description given)\n"
6898 msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
6899
6900 #: g10/revoke.c:858
6901 msgid "Is this okay? (y/N) "
6902 msgstr "Är detta OK? (j/N) "
6903
6904 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6905 msgid "weak key created - retrying\n"
6906 msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
6907
6908 #: g10/seskey.c:66
6909 #, c-format
6910 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6911 msgstr ""
6912 "kan inte undvika en svag nyckel för symmetriskt chiffer;\n"
6913 "försökte %d gånger!\n"
6914
6915 #: g10/seskey.c:306
6916 #, fuzzy, c-format
6917 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6918 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6919 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
6920
6921 #: g10/seskey.c:324
6922 #, fuzzy, c-format
6923 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6924 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6925 msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
6926
6927 #: g10/sig-check.c:122
6928 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6929 msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
6930
6931 # Vad betyder det?
6932 #: g10/sig-check.c:149
6933 #, c-format
6934 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6935 msgstr "VARNING: signeringsundernyckeln %s är inte korscertifierad\n"
6936
6937 #: g10/sig-check.c:151
6938 #, c-format
6939 msgid "please see %s for more information\n"
6940 msgstr "se %s för mer information\n"
6941
6942 # cross-certification?
6943 #: g10/sig-check.c:161
6944 #, c-format
6945 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6946 msgstr "VARNING signeringsundernyckel  %s har en ogiltig korscertifiering\n"
6947
6948 # behövs verkligen c-format här?
6949 #: g10/sig-check.c:281
6950 #, fuzzy, c-format
6951 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6952 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6953 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6954 msgstr[0] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6955 msgstr[1] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6956
6957 # behövs verkligen c-format här?
6958 #: g10/sig-check.c:290
6959 #, fuzzy, c-format
6960 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6961 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6962 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6963 msgstr[0] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6964 msgstr[1] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6965
6966 # c-format behövs inte i singularis
6967 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid ""
6970 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6971 msgid ""
6972 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6973 msgid_plural ""
6974 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6975 msgstr[0] ""
6976 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6977 "klocka)\n"
6978 msgstr[1] ""
6979 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6980 "klocka)\n"
6981
6982 # c-format behövs inte i singularis
6983 #: g10/sig-check.c:313
6984 #, fuzzy, c-format
6985 #| msgid ""
6986 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6987 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6988 msgid_plural ""
6989 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6990 msgstr[0] ""
6991 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6992 "klocka)\n"
6993 msgstr[1] ""
6994 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6995 "klocka)\n"
6996
6997 #: g10/sig-check.c:330
6998 #, fuzzy, c-format
6999 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
7000 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7001 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s gick ut %s\n"
7002
7003 #: g10/sig-check.c:341
7004 #, fuzzy, c-format
7005 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
7006 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7007 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s har spärrats\n"
7008
7009 #: g10/sig-check.c:475
7010 #, c-format
7011 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7012 msgstr ""
7013 "antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
7014
7015 #: g10/sig-check.c:1052
7016 #, c-format
7017 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7018 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel med spärrsignatur för undernyckel\n"
7019
7020 #: g10/sig-check.c:1055
7021 #, c-format
7022 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7023 msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n"
7024
7025 #: g10/sign.c:88
7026 #, c-format
7027 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7028 msgstr ""
7029 "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
7030 "expansion.\n"
7031
7032 #: g10/sign.c:114
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7036 msgstr ""
7037 "VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder "
7038 "oexpanderad.\n"
7039
7040 #: g10/sign.c:137
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7044 "unexpanded.\n"
7045 msgstr ""
7046 "VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för "
7047 "stor).  Använder oexpanderad.\n"
7048
7049 #: g10/sign.c:331
7050 #, c-format
7051 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7052 msgstr "%s/%s signatur från: \"%s\"\n"
7053
7054 #: g10/sign.c:880
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7058 msgstr ""
7059 "VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot "
7060 "mottagarinställningarna\n"
7061
7062 #: g10/sign.c:1011
7063 msgid "signing:"
7064 msgstr "signerar:"
7065
7066 #: g10/sign.c:1288
7067 #, c-format
7068 msgid "%s encryption will be used\n"
7069 msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
7070
7071 # Slumptalsgenerator: Random Number Generator
7072 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
7073 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7074 msgstr ""
7075 "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
7076 "fejkad slumptalsgenerator!\n"
7077
7078 #: g10/skclist.c:187
7079 #, c-format
7080 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7081 msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
7082
7083 #: g10/skclist.c:206
7084 msgid "skipped: secret key already present\n"
7085 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
7086
7087 #: g10/skclist.c:225
7088 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7089 msgstr ""
7090 "det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
7091
7092 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7093 #, c-format
7094 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7095 msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
7096
7097 #: g10/tdbdump.c:105
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7101 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7102 msgstr ""
7103 "# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
7104 "# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
7105
7106 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7107 #, fuzzy, c-format
7108 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7109 msgid "error in '%s': %s\n"
7110 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
7111
7112 #: g10/tdbdump.c:162
7113 msgid "line too long"
7114 msgstr "raden är för lång"
7115
7116 #: g10/tdbdump.c:170
7117 msgid "colon missing"
7118 msgstr "kolon saknas"
7119
7120 #: g10/tdbdump.c:176
7121 msgid "invalid fingerprint"
7122 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
7123
7124 #: g10/tdbdump.c:181
7125 msgid "ownertrust value missing"
7126 msgstr "värde för ägartillit saknas"
7127
7128 #: g10/tdbdump.c:217
7129 #, fuzzy, c-format
7130 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7131 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7132 msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde i \"%s\": %s\n"
7133
7134 #: g10/tdbdump.c:221
7135 #, fuzzy, c-format
7136 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7137 msgid "read error in '%s': %s\n"
7138 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
7139
7140 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7141 #, c-format
7142 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7143 msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
7144
7145 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7146 #, fuzzy, c-format
7147 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7148 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7149 msgstr "kan inte skapa lås för \"%s\"\n"
7150
7151 # se förra kommentaren
7152 #: g10/tdbio.c:146
7153 #, fuzzy, c-format
7154 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7155 msgid "can't lock '%s'\n"
7156 msgstr "kan inte låsa \"%s\"\n"
7157
7158 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7159 #, c-format
7160 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7161 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
7162
7163 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7164 #, c-format
7165 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7166 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
7167
7168 #: g10/tdbio.c:352
7169 msgid "trustdb transaction too large\n"
7170 msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
7171
7172 #: g10/tdbio.c:682
7173 #, c-format
7174 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7175 msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
7176
7177 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7178 #, fuzzy, c-format
7179 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7180 msgid "can't access '%s': %s\n"
7181 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
7182
7183 #: g10/tdbio.c:724
7184 #, c-format
7185 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7186 msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
7187
7188 #: g10/tdbio.c:729
7189 #, c-format
7190 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7191 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
7192
7193 #: g10/tdbio.c:732
7194 #, c-format
7195 msgid "%s: trustdb created\n"
7196 msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
7197
7198 #: g10/tdbio.c:788
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7201 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7202 msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
7203
7204 #: g10/tdbio.c:797
7205 #, c-format
7206 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7207 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
7208
7209 #: g10/tdbio.c:834
7210 #, c-format
7211 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7212 msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
7213
7214 #: g10/tdbio.c:842
7215 #, c-format
7216 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7217 msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
7218
7219 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7220 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7221 #, c-format
7222 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7223 msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
7224
7225 #: g10/tdbio.c:938
7226 #, c-format
7227 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7228 msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
7229
7230 #: g10/tdbio.c:1461
7231 #, c-format
7232 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7233 msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
7234
7235 #: g10/tdbio.c:1472
7236 #, c-format
7237 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7238 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
7239
7240 #: g10/tdbio.c:1497
7241 #, c-format
7242 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7243 msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
7244
7245 #: g10/tdbio.c:1522
7246 #, c-format
7247 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7248 msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
7249
7250 #: g10/tdbio.c:1528
7251 #, c-format
7252 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7253 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
7254
7255 #: g10/tdbio.c:1748
7256 #, c-format
7257 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7258 msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
7259
7260 #: g10/tdbio.c:1757
7261 #, c-format
7262 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7263 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
7264
7265 #: g10/tdbio.c:1768
7266 #, c-format
7267 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7268 msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
7269
7270 #: g10/tdbio.c:1804
7271 #, c-format
7272 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7273 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
7274
7275 #: g10/tdbio.c:1865
7276 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7277 msgstr "Fel: Tillitsdatabasen är skadad.\n"
7278
7279 #: g10/textfilter.c:146
7280 #, c-format
7281 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7282 msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
7283
7284 #: g10/textfilter.c:241
7285 #, c-format
7286 msgid "input line longer than %d characters\n"
7287 msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
7288
7289 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7290 #, fuzzy, c-format
7291 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7292 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7293 msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
7294
7295 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7296 #, c-format
7297 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7301 #, c-format
7302 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: g10/tofu.c:505
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7308 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7309 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
7310
7311 #: g10/tofu.c:538
7312 #, fuzzy, c-format
7313 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7314 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7315 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
7316
7317 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7318 msgid "TOFU DB error"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7322 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7323 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7324 #: g10/tofu.c:3353
7325 #, fuzzy, c-format
7326 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7327 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7328 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7329
7330 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7333 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7334 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
7335
7336 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7337 #, fuzzy, c-format
7338 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7339 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7340 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
7341
7342 #: g10/tofu.c:844
7343 #, fuzzy, c-format
7344 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7345 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7346 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7347
7348 #: g10/tofu.c:874
7349 #, c-format
7350 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: g10/tofu.c:956
7354 #, fuzzy, c-format
7355 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7356 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7357 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
7358
7359 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7360 #, fuzzy, c-format
7361 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7362 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7363 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7364
7365 #: g10/tofu.c:1328
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: g10/tofu.c:1337
7372 #, c-format
7373 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7374 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7375 msgstr[0] ""
7376 msgstr[1] ""
7377
7378 #: g10/tofu.c:1343
7379 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: g10/tofu.c:1349
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7386 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: g10/tofu.c:1605
7390 #, fuzzy, c-format
7391 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7392 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7393 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
7394
7395 #: g10/tofu.c:1615
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "list key and user IDs"
7398 msgid "This key's user IDs:\n"
7399 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
7400
7401 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7402 #, fuzzy, c-format
7403 #| msgid "validity: %s"
7404 msgid "policy: %s"
7405 msgstr "giltighet: %s"
7406
7407 #: g10/tofu.c:1722
7408 #, fuzzy, c-format
7409 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7410 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7411 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
7412
7413 #: g10/tofu.c:1726
7414 #, c-format
7415 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7416 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7417 msgstr[0] ""
7418 msgstr[1] ""
7419
7420 #: g10/tofu.c:1744
7421 #, c-format
7422 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7426 msgid ", "
7427 msgstr ""
7428
7429 #: g10/tofu.c:1794
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "list keys"
7432 msgid "this key"
7433 msgstr "lista nycklar"
7434
7435 #: g10/tofu.c:1820
7436 #, fuzzy, c-format
7437 #| msgid "print message digests"
7438 msgid "Verified %d message."
7439 msgid_plural "Verified %d messages."
7440 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7441 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7442
7443 #: g10/tofu.c:1824
7444 #, fuzzy, c-format
7445 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7446 msgid "Encrypted %d message."
7447 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7448 msgstr[0] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7449 msgstr[1] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7450
7451 #: g10/tofu.c:1831
7452 #, fuzzy, c-format
7453 #| msgid "print message digests"
7454 msgid "Verified %d message in the future."
7455 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7456 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7457 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7458
7459 #: g10/tofu.c:1835
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "print message digests"
7462 msgid "Encrypted %d message in the future."
7463 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7464 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7465 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7466
7467 #: g10/tofu.c:1849
7468 #, c-format
7469 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7470 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7471 msgstr[0] ""
7472 msgstr[1] ""
7473
7474 #: g10/tofu.c:1855
7475 #, c-format
7476 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7477 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7478 msgstr[0] ""
7479 msgstr[1] ""
7480
7481 #: g10/tofu.c:1865
7482 #, c-format
7483 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7484 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7485 msgstr[0] ""
7486 msgstr[1] ""
7487
7488 #: g10/tofu.c:1871
7489 #, c-format
7490 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7491 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7492 msgstr[0] ""
7493 msgstr[1] ""
7494
7495 #: g10/tofu.c:1881
7496 #, c-format
7497 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7498 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7499 msgstr[0] ""
7500 msgstr[1] ""
7501
7502 #: g10/tofu.c:1887
7503 #, c-format
7504 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7505 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7506 msgstr[0] ""
7507 msgstr[1] ""
7508
7509 #: g10/tofu.c:1895
7510 #, c-format
7511 msgid "Messages verified in the past: %d."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: g10/tofu.c:1899
7515 #, fuzzy, c-format
7516 #| msgid "print message digests"
7517 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7518 msgstr "skriv ut kontrollsummor"
7519
7520 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7521 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7522 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7523 #: g10/tofu.c:1916
7524 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7528 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7529 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7530 #: g10/tofu.c:1958
7531 msgid "gGaAuUrRbB"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: g10/tofu.c:1964
7535 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7536 msgstr ""
7537
7538 #: g10/tofu.c:1972
7539 msgid "Defaulting to unknown."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7543 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: g10/tofu.c:2143
7547 #, fuzzy, c-format
7548 #| msgid "error writing key: %s\n"
7549 msgid "resetting keydb: %s\n"
7550 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
7551
7552 #: g10/tofu.c:2601
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7555 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7556 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
7557
7558 #: g10/tofu.c:2794
7559 #, fuzzy, c-format
7560 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7561 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7562 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
7563
7564 #: g10/tofu.c:2839
7565 #, c-format
7566 msgid "%lld~year"
7567 msgid_plural "%lld~years"
7568 msgstr[0] ""
7569 msgstr[1] ""
7570
7571 #: g10/tofu.c:2844
7572 #, c-format
7573 msgid "%lld~month"
7574 msgid_plural "%lld~months"
7575 msgstr[0] ""
7576 msgstr[1] ""
7577
7578 #: g10/tofu.c:2849
7579 #, c-format
7580 msgid "%lld~week"
7581 msgid_plural "%lld~weeks"
7582 msgstr[0] ""
7583 msgstr[1] ""
7584
7585 #: g10/tofu.c:2854
7586 #, c-format
7587 msgid "%lld~day"
7588 msgid_plural "%lld~days"
7589 msgstr[0] ""
7590 msgstr[1] ""
7591
7592 #: g10/tofu.c:2859
7593 #, c-format
7594 msgid "%lld~hour"
7595 msgid_plural "%lld~hours"
7596 msgstr[0] ""
7597 msgstr[1] ""
7598
7599 #: g10/tofu.c:2864
7600 #, c-format
7601 msgid "%lld~minute"
7602 msgid_plural "%lld~minutes"
7603 msgstr[0] ""
7604 msgstr[1] ""
7605
7606 #: g10/tofu.c:2866
7607 #, c-format
7608 msgid "%lld~second"
7609 msgid_plural "%lld~seconds"
7610 msgstr[0] ""
7611 msgstr[1] ""
7612
7613 #: g10/tofu.c:3103
7614 #, c-format
7615 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: g10/tofu.c:3109
7619 #, fuzzy, c-format
7620 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7621 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7622 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
7623
7624 #: g10/tofu.c:3117
7625 #, fuzzy, c-format
7626 #| msgid "print message digests"
7627 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7628 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7629 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7630 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7631
7632 #: g10/tofu.c:3127
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7635 msgid "Encrypted 0 messages."
7636 msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7637
7638 #: g10/tofu.c:3135
7639 #, fuzzy, c-format
7640 #| msgid "print message digests"
7641 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7642 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7643 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7644 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7645
7646 #: g10/tofu.c:3146
7647 #, fuzzy, c-format
7648 #| msgid "validity: %s"
7649 msgid "(policy: %s)"
7650 msgstr "giltighet: %s"
7651
7652 #: g10/tofu.c:3177
7653 msgid ""
7654 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: g10/tofu.c:3180
7658 msgid ""
7659 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: g10/tofu.c:3184
7663 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: g10/tofu.c:3187
7667 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: g10/tofu.c:3216
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7674 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7675 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7676 "  %s\n"
7677 "to mark it as being bad.\n"
7678 msgid_plural ""
7679 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7680 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7681 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7682 "  %s\n"
7683 "to mark it as being bad.\n"
7684 msgstr[0] ""
7685 msgstr[1] ""
7686
7687 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7688 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7689 #, fuzzy, c-format
7690 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7691 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7692 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7693
7694 #: g10/tofu.c:3482
7695 #, c-format
7696 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: g10/tofu.c:3819
7700 #, fuzzy, c-format
7701 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7702 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7703 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
7704
7705 #: g10/trustdb.c:216
7706 #, fuzzy, c-format
7707 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7708 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7709 msgstr "\"%s\" är inget giltigt långt nyckel-id\n"
7710
7711 # trusted??
7712 #: g10/trustdb.c:242
7713 #, c-format
7714 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7715 msgstr "nyckel %s: accepterad som betrodd nyckel\n"
7716
7717 #: g10/trustdb.c:280
7718 #, c-format
7719 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7720 msgstr "nyckeln %s förekommer fler än en gång i tillitsdatabasen\n"
7721
7722 # nyckeln?
7723 #: g10/trustdb.c:295
7724 #, c-format
7725 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7726 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel för pålitlig nyckel - hoppades över\n"
7727
7728 #: g10/trustdb.c:305
7729 #, c-format
7730 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7731 msgstr "nyckeln %s är markerad med förbehållslöst förtroende\n"
7732
7733 # req står för request
7734 # kollat med Werner. Per
7735 #: g10/trustdb.c:348
7736 #, c-format
7737 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7738 msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
7739
7740 #: g10/trustdb.c:354
7741 #, c-format
7742 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7743 msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
7744
7745 #: g10/trustdb.c:429
7746 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7747 msgstr "Du kan försöka att skapa tillitsdatabasen igen med dessa kommandon:\n"
7748
7749 #: g10/trustdb.c:438
7750 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7751 msgstr "Referera till handboken om detta inte fungerar för dig\n"
7752
7753 #: g10/trustdb.c:475
7754 #, c-format
7755 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7756 msgstr ""
7757 "kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
7758
7759 #: g10/trustdb.c:481
7760 #, c-format
7761 msgid "using %s trust model\n"
7762 msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
7763
7764 #: g10/trustdb.c:518
7765 msgid "no need for a trustdb check\n"
7766 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
7767
7768 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7769 #, c-format
7770 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7771 msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
7772
7773 #: g10/trustdb.c:533
7774 #, fuzzy, c-format
7775 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7776 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7777 msgstr ""
7778 "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
7779
7780 #: g10/trustdb.c:549
7781 #, fuzzy, c-format
7782 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7783 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7784 msgstr ""
7785 "det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
7786
7787 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7788 #, c-format
7789 msgid "public key %s not found: %s\n"
7790 msgstr "publika nyckeln %s hittades inte: %s\n"
7791
7792 #: g10/trustdb.c:973
7793 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7794 msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
7795
7796 # originalet borde ha ett value
7797 #: g10/trustdb.c:978
7798 msgid "checking the trustdb\n"
7799 msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
7800
7801 #: g10/trustdb.c:1910
7802 #, fuzzy, c-format
7803 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7804 msgid "%d key processed"
7805 msgid_plural "%d keys processed"
7806 msgstr[0] "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
7807 msgstr[1] "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
7808
7809 # Vad är detta!?
7810 #: g10/trustdb.c:1913
7811 #, fuzzy, c-format
7812 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7813 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7814 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7815 msgstr[0] "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
7816 msgstr[1] "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
7817
7818 #: g10/trustdb.c:1983
7819 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7820 msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
7821
7822 #: g10/trustdb.c:1997
7823 #, c-format
7824 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7825 msgstr "publik nyckel för förbehållslöst betrodda nyckeln %s hittades inte\n"
7826
7827 #: g10/trustdb.c:2114
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7831 msgstr ""
7832 "djup: %d  giltig: %3d  signerad: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7833
7834 #: g10/trustdb.c:2194
7835 #, c-format
7836 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7837 msgstr ""
7838 "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
7839 "misslyckades: %s\n"
7840
7841 #: g10/trust.c:105
7842 msgid "undefined"
7843 msgstr "odefinierad"
7844
7845 #: g10/trust.c:106
7846 msgid "never"
7847 msgstr "aldrig"
7848
7849 #: g10/trust.c:107
7850 msgid "marginal"
7851 msgstr "marginell"
7852
7853 #: g10/trust.c:108
7854 msgid "full"
7855 msgstr "fullständig"
7856
7857 #: g10/trust.c:109
7858 msgid "ultimate"
7859 msgstr "förbehållslös"
7860
7861 # Denna måste testas.
7862 # /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
7863 #    trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7864 #    make attractive information listings where columns line up
7865 #    properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7866 #    choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7867 #    It gets passed to atoi() so everything after the number is
7868 #    essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7869 #    uid are both NULL, or neither are NULL. */
7870 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7871 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7872 #. make attractive information listings where columns line up
7873 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7874 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7875 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7876 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7877 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7878 #: g10/trust.c:146
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7881 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7882 msgstr "15"
7883
7884 #: g10/trust.c:149
7885 msgid "[ revoked]"
7886 msgstr "[   spärrad   ]"
7887
7888 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7889 msgid "[ expired]"
7890 msgstr "[   utgånget  ]"
7891
7892 #: g10/trust.c:156
7893 msgid "[ unknown]"
7894 msgstr "[    okänt    ]"
7895
7896 #: g10/trust.c:158
7897 msgid "[  undef ]"
7898 msgstr "[ odefinierad ]"
7899
7900 #: g10/trust.c:159
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "never"
7903 msgid "[  never ]"
7904 msgstr "aldrig"
7905
7906 #: g10/trust.c:160
7907 msgid "[marginal]"
7908 msgstr "[  marginell  ]"
7909
7910 #: g10/trust.c:161
7911 msgid "[  full  ]"
7912 msgstr "[ fullständig ]"
7913
7914 #: g10/trust.c:162
7915 msgid "[ultimate]"
7916 msgstr "[förbehållslös]"
7917
7918 #: g10/verify.c:117
7919 msgid ""
7920 "the signature could not be verified.\n"
7921 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7922 "should be the first file given on the command line.\n"
7923 msgstr ""
7924 "signaturen kunde inte valideras.\n"
7925 "Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
7926 "ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
7927
7928 #: g10/verify.c:204
7929 #, c-format
7930 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7931 msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
7932
7933 #: g10/verify.c:253
7934 #, c-format
7935 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7936 msgstr "kan inte öppna fd %d: %s\n"
7937
7938 #: kbx/kbxutil.c:92
7939 msgid "set debugging flags"
7940 msgstr "ställ in felsökningsflaggor"
7941
7942 #: kbx/kbxutil.c:93
7943 msgid "enable full debugging"
7944 msgstr "aktivera fullständigt felsökningsläge"
7945
7946 #: kbx/kbxutil.c:117
7947 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7948 msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
7949
7950 #: kbx/kbxutil.c:120
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid ""
7953 #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7954 #| "list, export, import Keybox data\n"
7955 msgid ""
7956 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7957 "List, export, import Keybox data\n"
7958 msgstr ""
7959 "Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
7960 "lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
7961
7962 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7963 #, c-format
7964 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7965 msgstr "RSA modulus saknas eller är inte %d bitar stor\n"
7966
7967 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7968 #, c-format
7969 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7970 msgstr "Publik RSA-exponent saknas eller större än %d bitar\n"
7971
7972 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7973 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7974 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7975 #, c-format
7976 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7977 msgstr "PIN-återanrop returnerade fel: %s\n"
7978
7979 #: scd/app-nks.c:839
7980 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7981 msgstr "NullPIN har ännu inte ändrats\n"
7982
7983 #: scd/app-nks.c:1100
7984 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7985 msgstr "|N|Ange en ny PIN-kod för standardnycklarna."
7986
7987 #: scd/app-nks.c:1101
7988 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7989 msgstr "||Ange PIN-koden för standardnycklarna."
7990
7991 #: scd/app-nks.c:1107
7992 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7993 msgstr "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för standardnycklarna."
7994
7995 #: scd/app-nks.c:1109
7996 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7997 msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-kod) för standardnycklarna."
7998
7999 #: scd/app-nks.c:1117
8000 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8001 msgstr ""
8002 "|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
8003
8004 #: scd/app-nks.c:1119
8005 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8006 msgstr "||Ange PIN-koden för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
8007
8008 #: scd/app-nks.c:1127
8009 msgid ""
8010 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8011 "qualified signatures."
8012 msgstr ""
8013 "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade "
8014 "signaturer med."
8015
8016 #: scd/app-nks.c:1129
8017 msgid ""
8018 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8019 "qualified signatures."
8020 msgstr ""
8021 "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade "
8022 "signaturer med."
8023
8024 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
8025 #, c-format
8026 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8027 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
8028
8029 #: scd/app-openpgp.c:801
8030 #, c-format
8031 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8032 msgstr "misslyckades med att lagra fingeravtrycket: %s\n"
8033
8034 #: scd/app-openpgp.c:814
8035 #, c-format
8036 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8037 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
8038
8039 #: scd/app-openpgp.c:1238
8040 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8041 msgstr "svaret innehåller inte en RSA-modulus\n"
8042
8043 #: scd/app-openpgp.c:1245
8044 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8045 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:1355
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8050 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8051 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
8052
8053 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
8054 msgid "response does not contain the public key data\n"
8055 msgstr "svaret innehåller inte publikt nyckeldata\n"
8056
8057 #: scd/app-openpgp.c:1555
8058 #, c-format
8059 msgid "reading public key failed: %s\n"
8060 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
8061
8062 #: scd/app-openpgp.c:1907
8063 #, c-format
8064 msgid "using default PIN as %s\n"
8065 msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
8066
8067 #: scd/app-openpgp.c:1914
8068 #, c-format
8069 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8070 msgstr ""
8071 "misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar "
8072 "ytterligare standardanvändning\n"
8073
8074 #: scd/app-openpgp.c:1929
8075 #, c-format
8076 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
8077 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
8078
8079 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
8080 msgid "||Please enter the PIN"
8081 msgstr "||Ange PIN-koden"
8082
8083 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
8084 #, c-format
8085 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8086 msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
8087
8088 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
8089 #: scd/app-openpgp.c:4129
8090 #, c-format
8091 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8092 msgstr "validering av CHV%d misslyckades: %s\n"
8093
8094 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
8095 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8096 msgstr "fel vid hämtning av CHV-status från kort\n"
8097
8098 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
8099 msgid "card is permanently locked!\n"
8100 msgstr "kortet är låst permanent!\n"
8101
8102 #: scd/app-openpgp.c:2076
8103 #, fuzzy, c-format
8104 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8105 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8106 msgid_plural ""
8107 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8108 msgstr[0] ""
8109 "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
8110 msgstr[1] ""
8111 "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
8112
8113 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8114 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8115 #: scd/app-openpgp.c:2086
8116 #, c-format
8117 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8118 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod%%0A[återstående försök: %d]"
8119
8120 #: scd/app-openpgp.c:2090
8121 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8122 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod"
8123
8124 #: scd/app-openpgp.c:2111
8125 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8126 msgstr "åtkomst till administrationskommandon är inte konfigurerat\n"
8127
8128 #: scd/app-openpgp.c:2464
8129 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8130 msgstr "||Ange nollställningskoden för kortet"
8131
8132 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
8133 #, c-format
8134 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8135 msgstr "Nollställningskoden är för kort; minimumlängd är %d\n"
8136
8137 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8138 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8139 #. to get some infos on the string.
8140 #: scd/app-openpgp.c:2497
8141 msgid "|RN|New Reset Code"
8142 msgstr "|RN|Ny nollställningskod"
8143
8144 #: scd/app-openpgp.c:2498
8145 msgid "|AN|New Admin PIN"
8146 msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
8147
8148 #: scd/app-openpgp.c:2498
8149 msgid "|N|New PIN"
8150 msgstr "|N|Ny PIN-kod"
8151
8152 #: scd/app-openpgp.c:2569
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8155 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8156 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod"
8157
8158 #: scd/app-openpgp.c:2570
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "||Please enter the PIN"
8161 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8162 msgstr "||Ange PIN-koden"
8163
8164 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
8165 msgid "error reading application data\n"
8166 msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
8167
8168 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
8169 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8170 msgstr "fel vid läsning av fingeravtryckets DO\n"
8171
8172 #: scd/app-openpgp.c:2642
8173 msgid "key already exists\n"
8174 msgstr "nyckeln finns redan\n"
8175
8176 #: scd/app-openpgp.c:2646
8177 msgid "existing key will be replaced\n"
8178 msgstr "befintlig nyckel kommer att ersättas\n"
8179
8180 #: scd/app-openpgp.c:2648
8181 msgid "generating new key\n"
8182 msgstr "genererar ny nyckel\n"
8183
8184 #: scd/app-openpgp.c:2650
8185 msgid "writing new key\n"
8186 msgstr "skriver ny nyckel\n"
8187
8188 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8189 msgid "creation timestamp missing\n"
8190 msgstr "tidsstämpel för skapandet saknas\n"
8191
8192 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8193 #, c-format
8194 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8195 msgstr "RSA-primtal %s saknas eller inte %d bitar stor\n"
8196
8197 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8198 #, c-format
8199 msgid "failed to store the key: %s\n"
8200 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
8201
8202 #: scd/app-openpgp.c:3538
8203 #, fuzzy
8204 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8205 msgid "unsupported curve\n"
8206 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
8207
8208 #: scd/app-openpgp.c:3805
8209 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8210 msgstr "var god vänta under tiden nyckeln genereras ...\n"
8211
8212 #: scd/app-openpgp.c:3813
8213 msgid "generating key failed\n"
8214 msgstr "nyckelgenereringen misslyckades\n"
8215
8216 #: scd/app-openpgp.c:3819
8217 #, fuzzy, c-format
8218 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8219 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8220 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8221 msgstr[0] "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
8222 msgstr[1] "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
8223
8224 #: scd/app-openpgp.c:3853
8225 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8226 msgstr "ogiltig struktur för OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
8227
8228 #: scd/app-openpgp.c:3903
8229 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8230 msgstr "avtrycket på kortet stämmer inte med den begärda\n"
8231
8232 #: scd/app-openpgp.c:4019
8233 #, c-format
8234 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8235 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
8236
8237 #: scd/app-openpgp.c:4104
8238 #, c-format
8239 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8240 msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
8241
8242 #: scd/app-openpgp.c:4573
8243 msgid ""
8244 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8245 msgstr ""
8246 "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
8247 "kommando\n"
8248
8249 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8250 #, c-format
8251 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8252 msgstr "kan inte komma åt %s - ogiltigt OpenPGP-kort?\n"
8253
8254 #: scd/app-dinsig.c:299
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
8257 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8258 msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
8259
8260 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8261 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8262 #. to get some infos on the string.
8263 #: scd/app-dinsig.c:529
8264 msgid "|N|Initial New PIN"
8265 msgstr "|N|Initial PIN-kod"
8266
8267 #: scd/scdaemon.c:114
8268 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8269 msgstr "kör i multiserverläge (förgrund)"
8270
8271 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8272 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8273 msgstr "|NIVÅ|ställ in felsökningsnivån till NIVÅ"
8274
8275 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8276 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8277 msgstr "|FIL|skriv en logg till FIL"
8278
8279 #: scd/scdaemon.c:134
8280 msgid "|N|connect to reader at port N"
8281 msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
8282
8283 #: scd/scdaemon.c:136
8284 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8285 msgstr "|NAMN|använd NAMN som ct-API-drivrutin"
8286
8287 #: scd/scdaemon.c:138
8288 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8289 msgstr "|NAMN|använd NAMN som PC/SC-drivrutin"
8290
8291 #: scd/scdaemon.c:141
8292 msgid "do not use the internal CCID driver"
8293 msgstr "använd inte den interna CCID-drivrutinen"
8294
8295 #: scd/scdaemon.c:147
8296 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8297 msgstr "|N|koppla från kortet efter N sekunder inaktivitet"
8298
8299 #: scd/scdaemon.c:150
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "do not use a reader's keypad"
8302 msgid "do not use a reader's pinpad"
8303 msgstr "använd inte läsarens knappsats"
8304
8305 #: scd/scdaemon.c:155
8306 msgid "deny the use of admin card commands"
8307 msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
8308
8309 #: scd/scdaemon.c:158
8310 msgid "use variable length input for pinpad"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: scd/scdaemon.c:286
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8316 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8317 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
8318
8319 #: scd/scdaemon.c:288
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid ""
8322 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8323 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8324 msgid ""
8325 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8326 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8327 msgstr ""
8328 "Syntax: scdaemon [flaggor] [kommando [argument]]\n"
8329 "Smartkortsdemon för GnuPG\n"
8330
8331 #: scd/scdaemon.c:789
8332 #, fuzzy
8333 #| msgid ""
8334 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8335 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8336 msgstr "använd flaggan \"--daemon\" för att köra programmet i bakgrunden\n"
8337
8338 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8339 #, c-format
8340 msgid "handler for fd %d started\n"
8341 msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
8342
8343 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8344 #, c-format
8345 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8346 msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
8347
8348 # överhoppad eller hoppades över?
8349 #: sm/base64.c:327
8350 #, c-format
8351 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8352 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
8353
8354 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8357 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8358 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
8359
8360 #: sm/certchain.c:194
8361 #, c-format
8362 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8363 msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
8364
8365 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8366 msgid "chain"
8367 msgstr "kedja"
8368
8369 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8370 msgid "shell"
8371 msgstr "skal"
8372
8373 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8374 #, c-format
8375 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8376 msgstr "kritiska certifikattillägget %s stöds inte"
8377
8378 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8379 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8380 msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
8381
8382 #: sm/certchain.c:333
8383 msgid "critical marked policy without configured policies"
8384 msgstr "kritisk markerad policy utan konfigurerade policier"
8385
8386 #: sm/certchain.c:343
8387 #, fuzzy, c-format
8388 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8389 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8390 msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
8391
8392 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8393 #, fuzzy
8394 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8395 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8396 msgstr "observera: icke-kritisk certifikatpolicy tillåts inte"
8397
8398 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8399 msgid "certificate policy not allowed"
8400 msgstr "certifikatpolicy tillåts inte"
8401
8402 #: sm/certchain.c:538
8403 msgid "looking up issuer at external location\n"
8404 msgstr "slår upp utfärdare på extern plats\n"
8405
8406 #: sm/certchain.c:558
8407 #, c-format
8408 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8409 msgstr "antal utfärdare som matchar: %d\n"
8410
8411 #: sm/certchain.c:606
8412 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8413 msgstr "slår upp utfärdare från Dirmngr-cachen\n"
8414
8415 #: sm/certchain.c:631
8416 #, c-format
8417 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8418 msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
8419
8420 #: sm/certchain.c:634
8421 #, c-format
8422 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8423 msgstr "uppslag av endast-mellanlagrad dirmngr-nyckel misslyckades: %s\n"
8424
8425 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8426 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8427 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8428 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8429 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
8430
8431 #: sm/certchain.c:999
8432 msgid "certificate has been revoked"
8433 msgstr "certifikatet har spärrats"
8434
8435 #: sm/certchain.c:1014
8436 msgid "the status of the certificate is unknown"
8437 msgstr "status för certifikatet är okänt"
8438
8439 #: sm/certchain.c:1021
8440 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8441 msgstr "se till att \"dirmngr\" är korrekt installerat\n"
8442
8443 #: sm/certchain.c:1027
8444 #, c-format
8445 msgid "checking the CRL failed: %s"
8446 msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
8447
8448 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8449 #, c-format
8450 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8451 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid: %s"
8452
8453 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8454 msgid "certificate not yet valid"
8455 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
8456
8457 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8458 msgid "root certificate not yet valid"
8459 msgstr "rotcertifikatet är ännu inte giltigt"
8460
8461 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8462 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8463 msgstr "tillfälligt certifikat är ännu inte giltigt"
8464
8465 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8466 msgid "certificate has expired"
8467 msgstr "certifikatet har gått ut"
8468
8469 #: sm/certchain.c:1087
8470 msgid "root certificate has expired"
8471 msgstr "rotcertifikatet har gått ut"
8472
8473 #: sm/certchain.c:1088
8474 msgid "intermediate certificate has expired"
8475 msgstr "tillfälligt certifikat har gått ut"
8476
8477 #: sm/certchain.c:1130
8478 #, c-format
8479 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8480 msgstr "nödvändiga certifikattillägg saknas: %s%s%s"
8481
8482 #: sm/certchain.c:1139
8483 msgid "certificate with invalid validity"
8484 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid"
8485
8486 #: sm/certchain.c:1176
8487 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8488 msgstr "signaturen inte skapad under certifikatets livstid"
8489
8490 #: sm/certchain.c:1178
8491 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8492 msgstr "certifikatet skapades inte under utfärdarens livstid"
8493
8494 #: sm/certchain.c:1179
8495 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8496 msgstr "tillfälligt certifikat är inte skapat under utfärdarens livstid"
8497
8498 #: sm/certchain.c:1183
8499 msgid "  (  signature created at "
8500 msgstr "  (  signatur skapad "
8501
8502 #: sm/certchain.c:1184
8503 msgid "  (certificate created at "
8504 msgstr "  (certifikat skapat "
8505
8506 #: sm/certchain.c:1187
8507 msgid "  (certificate valid from "
8508 msgstr "  (certifikat giltigt från "
8509
8510 #: sm/certchain.c:1188
8511 msgid "  (     issuer valid from "
8512 msgstr "  (     utfärdare giltig från "
8513
8514 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8515 #, c-format
8516 msgid "fingerprint=%s\n"
8517 msgstr "fingeravtryck=%s\n"
8518
8519 #: sm/certchain.c:1227
8520 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8521 msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
8522
8523 #: sm/certchain.c:1240
8524 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8525 msgstr "interaktiv markering som betrodd inte aktiverad i gpg-agent\n"
8526
8527 #: sm/certchain.c:1246
8528 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8529 msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n"
8530
8531 #: sm/certchain.c:1304
8532 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8533 msgstr ""
8534 "VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
8535
8536 #: sm/certchain.c:1368
8537 msgid "no issuer found in certificate"
8538 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
8539
8540 #: sm/certchain.c:1446
8541 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8542 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
8543
8544 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8545 msgid "root certificate is not marked trusted"
8546 msgstr "rotcertifikatet har inte markerats som betrott"
8547
8548 #: sm/certchain.c:1531
8549 #, c-format
8550 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8551 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
8552
8553 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8554 msgid "certificate chain too long\n"
8555 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
8556
8557 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8558 msgid "issuer certificate not found"
8559 msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
8560
8561 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8562 msgid "certificate has a BAD signature"
8563 msgstr "certifikatet har en FELAKTIG signatur"
8564
8565 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8566 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8567 msgstr "hittade ett annat möjligen matchande CA-certifikat - försöker igen"
8568
8569 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8570 #, c-format
8571 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8572 msgstr "certifikatkedjan längre än vad som tillåts av CA (%d)"
8573
8574 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8575 msgid "certificate is good\n"
8576 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
8577
8578 #: sm/certchain.c:1741
8579 msgid "intermediate certificate is good\n"
8580 msgstr "tillfälligt certifikat är korrekt\n"
8581
8582 #: sm/certchain.c:1742
8583 msgid "root certificate is good\n"
8584 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
8585
8586 #: sm/certchain.c:1924
8587 msgid "switching to chain model"
8588 msgstr "växlar till kedjemodell"
8589
8590 #: sm/certchain.c:1933
8591 #, c-format
8592 msgid "validation model used: %s"
8593 msgstr "valideringsmodell använd: %s"
8594
8595 #: sm/certcheck.c:107
8596 #, c-format
8597 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8598 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
8599
8600 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8601 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8602 msgstr "(det här är MD2-algoritmen)\n"
8603
8604 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8605 msgid "none"
8606 msgstr "ingen"
8607
8608 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8609 msgid "[Error - invalid encoding]"
8610 msgstr "[Fel - ogiltig kodning]"
8611
8612 #: sm/certdump.c:560
8613 msgid "[Error - out of core]"
8614 msgstr "[Fel - slut på kärna]"
8615
8616 #: sm/certdump.c:596
8617 msgid "[Error - No name]"
8618 msgstr "[Fel - Inget namn]"
8619
8620 #: sm/certdump.c:623
8621 msgid "[Error - invalid DN]"
8622 msgstr "[Fel - ogiltigt DN]"
8623
8624 #: sm/certdump.c:833
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8628 "certificate:\n"
8629 "\"%s\"\n"
8630 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8631 "created %s, expires %s.\n"
8632 msgstr ""
8633 "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-"
8634 "certifikatet:\n"
8635 "\"%s\"\n"
8636 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8637 "skapad %s, går ut %s.\n"
8638
8639 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8640 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8641 msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
8642
8643 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8644 #, c-format
8645 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8646 msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
8647
8648 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
8651 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8652 msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
8653
8654 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
8657 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8658 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
8659
8660 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
8663 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8664 msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
8665
8666 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
8669 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8670 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
8671
8672 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8673 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8674 msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n"
8675
8676 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8677 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8678 msgstr "certifikatet är inte användbart för signering\n"
8679
8680 #: sm/certreqgen.c:464
8681 #, c-format
8682 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8683 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8684
8685 #: sm/certreqgen.c:478
8686 #, c-format
8687 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8688 msgstr "rad %d: ogiltig nyckellängd %u (giltiga är %d till %d)\n"
8689
8690 #: sm/certreqgen.c:496
8691 #, c-format
8692 msgid "line %d: no subject name given\n"
8693 msgstr "rad %d: inget ämnesnamn angivit\n"
8694
8695 #: sm/certreqgen.c:505
8696 #, fuzzy, c-format
8697 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8698 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8699 msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8700
8701 #: sm/certreqgen.c:508
8702 #, fuzzy, c-format
8703 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8704 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8705 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8706
8707 #: sm/certreqgen.c:525
8708 #, c-format
8709 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8710 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
8711
8712 #: sm/certreqgen.c:544
8713 #, fuzzy, c-format
8714 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8715 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8716 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8717
8718 #: sm/certreqgen.c:560
8719 #, fuzzy, c-format
8720 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8721 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8722 msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8723
8724 #: sm/certreqgen.c:563
8725 #, fuzzy, c-format
8726 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8727 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8728 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8729
8730 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8731 #, fuzzy, c-format
8732 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8733 msgid "line %d: invalid date given\n"
8734 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8735
8736 # keygrip (i.e. a hash over the public key
8737 # parameters) formatted as a hex string.
8738 #: sm/certreqgen.c:599
8739 #, fuzzy, c-format
8740 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8741 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8742 msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
8743
8744 #: sm/certreqgen.c:618
8745 #, fuzzy, c-format
8746 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8747 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8748 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8749
8750 #: sm/certreqgen.c:633
8751 #, fuzzy, c-format
8752 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8753 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8754 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8755
8756 #: sm/certreqgen.c:648
8757 #, fuzzy, c-format
8758 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8759 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8760 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8761
8762 #: sm/certreqgen.c:686
8763 #, fuzzy, c-format
8764 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8765 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8766 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8767
8768 #: sm/certreqgen.c:699
8769 #, fuzzy, c-format
8770 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8771 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8772 msgstr "rad %d: fel vid läsning av nyckeln \"%s\" från kortet: %s\n"
8773
8774 # keygrip (i.e. a hash over the public key
8775 # parameters) formatted as a hex string.
8776 #: sm/certreqgen.c:712
8777 #, fuzzy, c-format
8778 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8779 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8780 msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
8781
8782 #: sm/certreqgen.c:729
8783 #, c-format
8784 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8785 msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n"
8786
8787 #: sm/certreqgen.c:1324
8788 msgid ""
8789 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8790 "you just created once more.\n"
8791 msgstr ""
8792 "Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att "
8793 "färdigställa denna certifikatbegäran.\n"
8794
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8796 #, c-format
8797 msgid "   (%d) RSA\n"
8798 msgstr "   (%d) RSA\n"
8799
8800 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8801 #, c-format
8802 msgid "   (%d) Existing key\n"
8803 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel\n"
8804
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8806 #, c-format
8807 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8808 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel från kort\n"
8809
8810 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8811 #, c-format
8812 msgid "error reading the card: %s\n"
8813 msgstr "fel vid läsning av kortet: %s\n"
8814
8815 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8816 #, c-format
8817 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8818 msgstr "Serienummer för kortet: %s\n"
8819
8820 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8821 msgid "Available keys:\n"
8822 msgstr "Tillgängliga nycklar:\n"
8823
8824 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8825 #, c-format
8826 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8827 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel:\n"
8828
8829 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8830 #, c-format
8831 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8832 msgstr "   (%d) signering, kryptering\n"
8833
8834 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8835 #, c-format
8836 msgid "   (%d) sign\n"
8837 msgstr "   (%d) signering\n"
8838
8839 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8840 #, c-format
8841 msgid "   (%d) encrypt\n"
8842 msgstr "   (%d) kryptering\n"
8843
8844 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8845 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8846 msgstr "Ange ämnesnamn för X.509: "
8847
8848 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8849 msgid "No subject name given\n"
8850 msgstr "Inget ämnesnamn angivet\n"
8851
8852 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8853 #, fuzzy, c-format
8854 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8855 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8856 msgstr "Ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8857
8858 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8859 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8860 #. adjust it do the length of your translation.  The
8861 #. second string is merely passed to atoi so you can
8862 #. drop everything after the number.
8863 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8864 #, fuzzy, c-format
8865 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8866 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8867 msgstr "Ogiltigt ämnesnamn \"%s\"\n"
8868
8869 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8870 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8871 msgstr "20"
8872
8873 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8874 msgid "Enter email addresses"
8875 msgstr "Ange e-postadresser"
8876
8877 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8878 msgid " (end with an empty line):\n"
8879 msgstr " (avsluta med en tom rad):\n"
8880
8881 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8882 msgid "Enter DNS names"
8883 msgstr "Ange DNS-namn"
8884
8885 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8886 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8887 msgstr " (valfritt: avsluta med en tom rad:\n"
8888
8889 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8890 msgid "Enter URIs"
8891 msgstr "Ange URI:er"
8892
8893 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8896 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8897 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
8898
8899 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8900 msgid "These parameters are used:\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8906 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8907 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
8908
8909 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8912 msgid "Now creating certificate request.  "
8913 msgstr "Skapar nu en certifikatbegäran.  Det kan ta en stund ...\n"
8914
8915 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8916 msgid "This may take a while ...\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8920 msgid "Ready.\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8924 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8925 msgstr ""
8926 "Färdig.  Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n"
8927
8928 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8929 msgid "resource problem: out of core\n"
8930 msgstr "resursproblem: slut på minne\n"
8931
8932 #: sm/decrypt.c:332
8933 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8934 msgstr "(det här är RC2-algoritmen)\n"
8935
8936 #: sm/decrypt.c:334
8937 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8938 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
8939
8940 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8941 #, fuzzy, c-format
8942 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8943 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8944 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
8945
8946 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8947 #, c-format
8948 msgid "error locking keybox: %s\n"
8949 msgstr "fel vid låsning av nyckelskåp: %s\n"
8950
8951 #: sm/delete.c:143
8952 #, fuzzy, c-format
8953 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8954 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8955 msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
8956
8957 #: sm/delete.c:145
8958 #, fuzzy, c-format
8959 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8960 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8961 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
8962
8963 #: sm/delete.c:175
8964 #, c-format
8965 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8966 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
8967
8968 #: sm/encrypt.c:328
8969 msgid "no valid recipients given\n"
8970 msgstr "inga giltiga mottagare angavs\n"
8971
8972 #: sm/gpgsm.c:209
8973 msgid "list external keys"
8974 msgstr "lista externa nycklar"
8975
8976 #: sm/gpgsm.c:211
8977 msgid "list certificate chain"
8978 msgstr "lista certifikatkedja"
8979
8980 #: sm/gpgsm.c:219
8981 msgid "import certificates"
8982 msgstr "importera certifikat"
8983
8984 #: sm/gpgsm.c:220
8985 msgid "export certificates"
8986 msgstr "exportera certifikat"
8987
8988 #: sm/gpgsm.c:228
8989 msgid "register a smartcard"
8990 msgstr "registrera ett smartkort"
8991
8992 #: sm/gpgsm.c:231
8993 msgid "pass a command to the dirmngr"
8994 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
8995
8996 #: sm/gpgsm.c:233
8997 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8998 msgstr "starta gpg-protect-tool"
8999
9000 #: sm/gpgsm.c:250
9001 msgid "create base-64 encoded output"
9002 msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
9003
9004 #: sm/gpgsm.c:258
9005 msgid "assume input is in PEM format"
9006 msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
9007
9008 #: sm/gpgsm.c:260
9009 msgid "assume input is in base-64 format"
9010 msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
9011
9012 #: sm/gpgsm.c:262
9013 msgid "assume input is in binary format"
9014 msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
9015
9016 #: sm/gpgsm.c:269
9017 msgid "never consult a CRL"
9018 msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
9019
9020 #: sm/gpgsm.c:279
9021 msgid "check validity using OCSP"
9022 msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
9023
9024 #: sm/gpgsm.c:284
9025 msgid "|N|number of certificates to include"
9026 msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
9027
9028 #: sm/gpgsm.c:287
9029 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9030 msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
9031
9032 #: sm/gpgsm.c:290
9033 msgid "do not check certificate policies"
9034 msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
9035
9036 #: sm/gpgsm.c:294
9037 msgid "fetch missing issuer certificates"
9038 msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
9039
9040 #: sm/gpgsm.c:305
9041 msgid "don't use the terminal at all"
9042 msgstr "använd inte terminalen alls"
9043
9044 #: sm/gpgsm.c:307
9045 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9046 msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
9047
9048 #: sm/gpgsm.c:312
9049 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9050 msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
9051
9052 #: sm/gpgsm.c:315
9053 msgid "batch mode: never ask"
9054 msgstr "satsläge: fråga aldrig"
9055
9056 #: sm/gpgsm.c:316
9057 msgid "assume yes on most questions"
9058 msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
9059
9060 #: sm/gpgsm.c:317
9061 msgid "assume no on most questions"
9062 msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
9063
9064 #: sm/gpgsm.c:320
9065 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9066 msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
9067
9068 #: sm/gpgsm.c:323
9069 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9070 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
9071
9072 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
9073 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9074 msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
9075
9076 #: sm/gpgsm.c:350
9077 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9078 msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
9079
9080 #: sm/gpgsm.c:352
9081 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9082 msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
9083
9084 #: sm/gpgsm.c:559
9085 #, fuzzy
9086 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9087 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9088 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
9089
9090 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
9091 #: sm/gpgsm.c:562
9092 #, fuzzy
9093 #| msgid ""
9094 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
9095 #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9096 #| "default operation depends on the input data\n"
9097 msgid ""
9098 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9099 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9100 "Default operation depends on the input data\n"
9101 msgstr ""
9102 "Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
9103 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
9104 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
9105
9106 #: sm/gpgsm.c:766
9107 #, fuzzy, c-format
9108 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9109 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9110 msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
9111
9112 #: sm/gpgsm.c:777
9113 #, fuzzy, c-format
9114 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9115 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9116 msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
9117
9118 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9119 #, c-format
9120 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9121 msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
9122
9123 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9124 #, c-format
9125 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9126 msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
9127
9128 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9129 #, c-format
9130 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9131 msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
9132
9133 #: sm/gpgsm.c:1427
9134 msgid "could not parse keyserver\n"
9135 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
9136
9137 #: sm/gpgsm.c:1630
9138 #, fuzzy, c-format
9139 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9140 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9141 msgstr "importerar vanliga certifikat \"%s\"\n"
9142
9143 #: sm/gpgsm.c:1671
9144 #, fuzzy, c-format
9145 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9146 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9147 msgstr "kan inte signera med \"%s\": %s\n"
9148
9149 #: sm/gpgsm.c:2028
9150 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9151 msgstr "ogiltigt kommando (det finns inget implicit kommando)\n"
9152
9153 #: sm/import.c:127
9154 #, c-format
9155 msgid "total number processed: %lu\n"
9156 msgstr "totalt antal behandlade: %lu\n"
9157
9158 #: sm/import.c:246
9159 msgid "error storing certificate\n"
9160 msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
9161
9162 #: sm/import.c:254
9163 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9164 msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
9165
9166 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9167 #, c-format
9168 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9169 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9170
9171 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9172 #, c-format
9173 msgid "error importing certificate: %s\n"
9174 msgstr "fel vid import av certifikat: %s\n"
9175
9176 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9177 #, c-format
9178 msgid "error reading input: %s\n"
9179 msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
9180
9181 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9182 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9183 msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
9184
9185 #: sm/keydb.c:1168
9186 #, c-format
9187 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9188 msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
9189
9190 #: sm/keydb.c:1180
9191 #, c-format
9192 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9193 msgstr "fel vid sökning efter skrivbar keyDB: %s\n"
9194
9195 #: sm/keydb.c:1188
9196 #, c-format
9197 msgid "error storing certificate: %s\n"
9198 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9199
9200 #: sm/keydb.c:1240
9201 #, c-format
9202 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9203 msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
9204
9205 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9206 #, c-format
9207 msgid "error storing flags: %s\n"
9208 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
9209
9210 #: sm/keylist.c:657
9211 msgid "Error - "
9212 msgstr "Fel - "
9213
9214 #: sm/misc.c:58
9215 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9216 msgstr ""
9217 "GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
9218
9219 #: sm/qualified.c:105
9220 #, fuzzy, c-format
9221 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9222 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9223 msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9224
9225 #: sm/qualified.c:123
9226 #, fuzzy, c-format
9227 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9228 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9229 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9230
9231 #: sm/qualified.c:206
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9235 "\"%s\"\n"
9236 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9237 "signature.\n"
9238 "\n"
9239 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9240 msgstr ""
9241 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
9242 "\"%s\"\n"
9243 "Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en "
9244 "handskriven signatur.\n"
9245 "\n"
9246 "%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?"
9247
9248 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9249 msgid ""
9250 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9251 "signatures.\n"
9252 msgstr ""
9253 "Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa "
9254 "eller validera sådana signaturer.\n"
9255
9256 #: sm/qualified.c:282
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9260 "\"%s\"\n"
9261 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9262 msgstr ""
9263 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
9264 "\"%s\"\n"
9265 "Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad "
9266 "signatur!"
9267
9268 #: sm/sign.c:451
9269 #, c-format
9270 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9271 msgstr "hashalgoritm %d (%s) för signerare %d stöds inte; använder %s\n"
9272
9273 #: sm/sign.c:465
9274 #, c-format
9275 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9276 msgstr "hashalgoritm som används för signerare %d: %s (%s)\n"
9277
9278 #: sm/sign.c:517
9279 #, c-format
9280 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9281 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
9282
9283 #: sm/verify.c:450
9284 msgid "Signature made "
9285 msgstr "Signatur gjord "
9286
9287 #: sm/verify.c:454
9288 msgid "[date not given]"
9289 msgstr "[datum inte angivet]"
9290
9291 #: sm/verify.c:455
9292 #, c-format
9293 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9294 msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n"
9295
9296 #: sm/verify.c:474
9297 msgid ""
9298 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9299 msgstr ""
9300 "ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n"
9301
9302 #: sm/verify.c:595
9303 msgid "Good signature from"
9304 msgstr "Korrekt signatur från"
9305
9306 #: sm/verify.c:596
9307 msgid "                aka"
9308 msgstr "      även känd som"
9309
9310 #: sm/verify.c:614
9311 msgid "This is a qualified signature\n"
9312 msgstr "Det här är en kvalificerad signatur\n"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:106
9315 #, fuzzy, c-format
9316 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9317 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9318 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
9319
9320 #: dirmngr/certcache.c:117
9321 #, c-format
9322 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: dirmngr/certcache.c:128
9326 #, c-format
9327 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: dirmngr/certcache.c:139
9331 #, fuzzy, c-format
9332 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9333 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9334 msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
9335
9336 #: dirmngr/certcache.c:267
9337 #, fuzzy, c-format
9338 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9339 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9340 msgstr "slår upp utfärdare från Dirmngr-cachen\n"
9341
9342 #: dirmngr/certcache.c:387
9343 #, fuzzy, c-format
9344 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9345 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9346 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
9347
9348 #: dirmngr/certcache.c:395
9349 #, fuzzy, c-format
9350 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9351 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9352 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
9353
9354 #: dirmngr/certcache.c:399
9355 #, fuzzy, c-format
9356 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9357 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9358 msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
9359
9360 #: dirmngr/certcache.c:401
9361 #, fuzzy, c-format
9362 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9363 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9364 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
9365
9366 #: dirmngr/certcache.c:405
9367 #, fuzzy, c-format
9368 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9369 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9370 msgstr "fingeravtryck=%s\n"
9371
9372 #: dirmngr/certcache.c:408
9373 msgid "   issuer ="
9374 msgstr ""
9375
9376 #: dirmngr/certcache.c:409
9377 msgid "  subject ="
9378 msgstr ""
9379
9380 #: dirmngr/certcache.c:413
9381 #, fuzzy, c-format
9382 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9383 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9384 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9385
9386 #: dirmngr/certcache.c:489
9387 #, fuzzy, c-format
9388 #| msgid "Included certificates"
9389 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9390 msgstr "Inkluderade certifikat"
9391
9392 #: dirmngr/certcache.c:491
9393 #, fuzzy, c-format
9394 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9395 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9396 msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
9397
9398 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "  (certificate created at "
9401 msgid "certificate already cached\n"
9402 msgstr "  (certifikat skapat "
9403
9404 #: dirmngr/certcache.c:508
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "certificate is good\n"
9407 msgid "certificate cached\n"
9408 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
9409
9410 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9412 #, fuzzy, c-format
9413 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9414 msgid "error caching certificate: %s\n"
9415 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/certcache.c:593
9418 #, fuzzy, c-format
9419 #| msgid "invalid fingerprint"
9420 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9421 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
9422
9423 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9424 #, fuzzy, c-format
9425 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9426 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9427 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9428
9429 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9430 #, fuzzy, c-format
9431 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9432 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9433 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9434
9435 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "no issuer found in certificate"
9438 msgid "no issuer found in certificate\n"
9439 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
9440
9441 #: dirmngr/certcache.c:1325
9442 #, fuzzy, c-format
9443 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9444 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9445 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:213
9448 #, fuzzy, c-format
9449 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9450 msgid "creating directory '%s'\n"
9451 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:217
9454 #, fuzzy, c-format
9455 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9456 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9457 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:245
9460 #, fuzzy, c-format
9461 #| msgid "ignoring garbage line"
9462 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9463 msgstr "ignorerar skräprad"
9464
9465 #: dirmngr/crlcache.c:254
9466 #, fuzzy, c-format
9467 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9468 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9469 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
9470
9471 #: dirmngr/crlcache.c:275
9472 #, fuzzy, c-format
9473 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9474 msgid "removing cache file '%s'\n"
9475 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:284
9478 #, fuzzy, c-format
9479 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9480 msgid "not removing file '%s'\n"
9481 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
9482
9483 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9484 #, fuzzy, c-format
9485 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9486 msgid "error closing cache file: %s\n"
9487 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9488
9489 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9490 #, fuzzy, c-format
9491 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9492 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9493 msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
9494
9495 #: dirmngr/crlcache.c:421
9496 #, fuzzy, c-format
9497 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9498 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9499 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9500
9501 #: dirmngr/crlcache.c:428
9502 #, fuzzy, c-format
9503 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9504 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9505 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:435
9508 #, fuzzy, c-format
9509 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9510 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9511 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9512
9513 #: dirmngr/crlcache.c:440
9514 #, fuzzy, c-format
9515 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9516 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9517 msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:445
9520 #, fuzzy, c-format
9521 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9522 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9523 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9524
9525 #: dirmngr/crlcache.c:473
9526 #, c-format
9527 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:488
9531 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: dirmngr/crlcache.c:504
9535 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: dirmngr/crlcache.c:615
9539 #, c-format
9540 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: dirmngr/crlcache.c:623
9544 #, fuzzy, c-format
9545 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9546 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9547 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9548
9549 #: dirmngr/crlcache.c:632
9550 #, fuzzy, c-format
9551 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9552 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9553 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9554
9555 #: dirmngr/crlcache.c:647
9556 #, c-format
9557 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: dirmngr/crlcache.c:673
9561 #, fuzzy, c-format
9562 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9563 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9564 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:679
9567 #, fuzzy, c-format
9568 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9569 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9570 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:686
9573 #, fuzzy, c-format
9574 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9575 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9576 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9577
9578 #: dirmngr/crlcache.c:692
9579 #, fuzzy, c-format
9580 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9581 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9582 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9583
9584 #: dirmngr/crlcache.c:698
9585 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: dirmngr/crlcache.c:699
9589 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9593 #, fuzzy, c-format
9594 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9595 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9596 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9597
9598 #: dirmngr/crlcache.c:937
9599 #, fuzzy, c-format
9600 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9601 msgid "error closing '%s': %s\n"
9602 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9603
9604 #: dirmngr/crlcache.c:949
9605 #, fuzzy, c-format
9606 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9607 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9608 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
9609
9610 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9611 #, fuzzy, c-format
9612 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9613 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9614 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
9615
9616 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9617 #, fuzzy, c-format
9618 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9619 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9620 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9623 #, fuzzy, c-format
9624 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9625 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9626 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9629 #, fuzzy, c-format
9630 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9631 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9632 msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9635 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9639 #, fuzzy, c-format
9640 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9641 msgid "opening cache file '%s'\n"
9642 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9645 #, fuzzy, c-format
9646 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9647 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9648 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9651 #, c-format
9652 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9656 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9660 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9664 #, fuzzy, c-format
9665 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9666 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9667 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9670 #, fuzzy, c-format
9671 #| msgid "No help available for `%s'"
9672 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9673 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9676 #, c-format
9677 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9684 "required\n"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9688 #, c-format
9689 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9693 #, c-format
9694 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9698 #, c-format
9699 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9703 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9704 msgstr ""
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9707 #, fuzzy, c-format
9708 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9709 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9710 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
9711
9712 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9713 #, c-format
9714 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9718 #, c-format
9719 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9723 #, fuzzy, c-format
9724 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9725 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9726 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9727
9728 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9729 #, fuzzy, c-format
9730 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9731 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9732 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9735 #, c-format
9736 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9740 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9744 #, fuzzy, c-format
9745 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9746 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9747 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9750 #, fuzzy, c-format
9751 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9752 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9753 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9754
9755 # Vad?
9756 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9757 #, fuzzy, c-format
9758 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9759 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9760 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9763 #, fuzzy, c-format
9764 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9765 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9766 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9769 #, c-format
9770 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9774 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9778 #, fuzzy, c-format
9779 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9780 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9781 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9784 #, fuzzy, c-format
9785 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9786 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9787 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
9788
9789 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9790 #, fuzzy, c-format
9791 #| msgid "no issuer found in certificate"
9792 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9793 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9796 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9800 #, fuzzy, c-format
9801 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9802 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9803 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
9804
9805 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9806 #, fuzzy, c-format
9807 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9808 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9809 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
9810
9811 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9812 #, fuzzy, c-format
9813 #| msgid "select failed: %s\n"
9814 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9815 msgstr "val misslyckades: %s\n"
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9818 #, fuzzy, c-format
9819 #| msgid "read failed: %s\n"
9820 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9821 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9824 #, fuzzy, c-format
9825 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9826 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9827 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9828
9829 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9830 #, fuzzy, c-format
9831 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9832 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9833 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9834
9835 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9836 #, fuzzy, c-format
9837 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9838 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9839 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9842 #, fuzzy, c-format
9843 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9844 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9845 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9848 #, fuzzy, c-format
9849 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9850 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9851 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9854 #, fuzzy, c-format
9855 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9856 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9857 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9860 #, c-format
9861 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9865 #, c-format
9866 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9870 #, c-format
9871 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9875 #, fuzzy, c-format
9876 #| msgid "error reading input: %s\n"
9877 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9878 msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9881 #, fuzzy, c-format
9882 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9883 msgid "creating cache file '%s'\n"
9884 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
9885
9886 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9887 #, fuzzy, c-format
9888 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9889 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9890 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9893 msgid ""
9894 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9895 "program start\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9899 #, c-format
9900 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9904 msgid ""
9905 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9906 "update!\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9910 msgid ""
9911 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9915 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9919 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9923 #, fuzzy
9924 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9925 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9926 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9929 #, fuzzy, c-format
9930 #| msgid "error reading the card: %s\n"
9931 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9932 msgstr "fel vid läsning av kortet: %s\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9935 #, fuzzy, c-format
9936 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9937 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9938 msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9941 #, fuzzy, c-format
9942 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9943 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9944 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
9945
9946 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9947 msgid "End CRL dump\n"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9951 #, fuzzy, c-format
9952 #| msgid "read failed: %s\n"
9953 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9954 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
9955
9956 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9957 #, fuzzy, c-format
9958 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9959 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9960 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9963 #, fuzzy, c-format
9964 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9965 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9966 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9969 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9973 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9977 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9978 #, c-format
9979 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9983 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9984 #, fuzzy, c-format
9985 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9986 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9987 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9990 #, c-format
9991 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9995 #, fuzzy
9996 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9997 msgid "too many redirections\n"
9998 msgstr "för många chifferinställningar\n"
9999
10000 #: dirmngr/crlfetch.c:274
10001 #, fuzzy, c-format
10002 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
10003 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10004 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlfetch.c:279
10007 #, fuzzy, c-format
10008 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10009 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
10010 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
10013 #: dirmngr/crlfetch.c:381
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10016 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10017 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10018
10019 #: dirmngr/crlfetch.c:386
10020 #, fuzzy, c-format
10021 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10022 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10023 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10026 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10030 msgid "check whether a dirmngr is running"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "  (certificate created at "
10036 msgid "add a certificate to the cache"
10037 msgstr "  (certifikat skapat "
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10040 #, fuzzy
10041 #| msgid "Included certificates"
10042 msgid "validate a certificate"
10043 msgstr "Inkluderade certifikat"
10044
10045 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "Included certificates"
10048 msgid "lookup a certificate"
10049 msgstr "Inkluderade certifikat"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Included certificates"
10054 msgid "lookup only locally stored certificates"
10055 msgstr "Inkluderade certifikat"
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10058 msgid "expect an URL for --lookup"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10064 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10065 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
10066
10067 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10068 msgid "special mode for use by Squid"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "export certificates"
10074 msgid "expect certificates in PEM format"
10075 msgstr "exportera certifikat"
10076
10077 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10080 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10081 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
10082
10083 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10086 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10087 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
10090 msgid ""
10091 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10092 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10093 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10094 "not valid and other error codes for general failures\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
10098 #, fuzzy, c-format
10099 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10100 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10101 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10104 #, fuzzy, c-format
10105 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10106 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10107 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10108
10109 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10110 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10114 #, fuzzy, c-format
10115 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10116 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10117 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
10118
10119 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10120 #, fuzzy, c-format
10121 #| msgid "update failed: %s\n"
10122 msgid "lookup failed: %s\n"
10123 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
10124
10125 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10126 #, fuzzy, c-format
10127 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10128 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10129 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10130
10131 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10132 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10136 #, fuzzy, c-format
10137 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10138 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10139 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "certificate is good\n"
10144 msgid "certificate is valid\n"
10145 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
10146
10147 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "certificate has been revoked"
10150 msgid "certificate has been revoked\n"
10151 msgstr "certifikatet har spärrats"
10152
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10154 #, fuzzy, c-format
10155 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10156 msgid "certificate check failed: %s\n"
10157 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10160 #, c-format
10161 msgid "got status: '%s'\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10165 #, fuzzy, c-format
10166 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10167 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10168 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10171 #, fuzzy, c-format
10172 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10173 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10174 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
10175
10176 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10177 msgid "absolute file name expected\n"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10181 #, c-format
10182 msgid "looking up '%s'\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10186 msgid "list the contents of the CRL cache"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10192 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10193 msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10196 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10202 msgid "shutdown the dirmngr"
10203 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
10204
10205 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10206 msgid "flush the cache"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10210 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10211 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10212 msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10217 msgid "run without asking a user"
10218 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10221 msgid "force loading of outdated CRLs"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10227 msgid "allow sending OCSP requests"
10228 msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
10229
10230 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10231 msgid "allow online software version check"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10235 msgid "inhibit the use of HTTP"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10239 msgid "inhibit the use of LDAP"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10243 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10247 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10251 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10255 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10259 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10263 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10267 #, fuzzy
10268 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10269 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10270 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10273 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10279 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10280 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10283 #, fuzzy
10284 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10285 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10286 msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
10287
10288 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10289 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10293 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10297 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10301 msgid "route all network traffic via Tor"
10302 msgstr ""
10303
10304 # inställningar istället för flaggor?
10305 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
10306 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid ""
10309 #| "@\n"
10310 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10311 msgid ""
10312 "@\n"
10313 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10314 "options)\n"
10315 msgstr ""
10316 "@\n"
10317 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10322 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10323 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
10324
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid ""
10328 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10329 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10330 msgid ""
10331 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10332 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10333 msgstr ""
10334 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
10335 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
10336
10337 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10338 #, fuzzy, c-format
10339 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10340 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10341 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10344 #: tools/gpgconf.c:669
10345 #, fuzzy, c-format
10346 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10347 msgid "usage: %s [options] "
10348 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
10349
10350 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10353 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10354 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
10355
10356 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10357 #, fuzzy, c-format
10358 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10359 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10360 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10363 #, fuzzy, c-format
10364 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10365 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10366 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10367
10368 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10369 #, fuzzy, c-format
10370 #| msgid "line too long - skipped\n"
10371 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10372 msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10375 #, fuzzy, c-format
10376 #| msgid "invalid fingerprint"
10377 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10378 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
10379
10380 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10381 #, fuzzy, c-format
10382 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10383 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10384 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10387 #, c-format
10388 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10392 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10396 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10400 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10404 #, c-format
10405 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid "not forced"
10411 msgid "shutdown forced\n"
10412 msgstr "inte tvingad"
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10415 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10419 #, c-format
10420 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10424 msgid "return all values in a record oriented format"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10428 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10432 #, fuzzy
10433 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10434 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10435 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
10436
10437 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10440 msgid "|N|connect to port N"
10441 msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10446 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10447 msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
10448
10449 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10450 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10454 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10458 msgid "|STRING|query DN STRING"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10462 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10466 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10472 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10473 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10476 msgid ""
10477 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10478 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10479 "Interface and options may change without notice\n"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10483 #, fuzzy, c-format
10484 #| msgid "invalid import options\n"
10485 msgid "invalid port number %d\n"
10486 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10489 #, c-format
10490 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10494 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10495 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10496 #, fuzzy, c-format
10497 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10498 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10499 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
10500
10501 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10502 #, c-format
10503 msgid "          available attribute '%s'\n"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10507 #, fuzzy, c-format
10508 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10509 msgid "attribute '%s' not found\n"
10510 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10513 #, c-format
10514 msgid "found attribute '%s'\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10518 #, fuzzy, c-format
10519 #| msgid "reading from `%s'\n"
10520 msgid "processing url '%s'\n"
10521 msgstr "läser från \"%s\"\n"
10522
10523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10524 #, fuzzy, c-format
10525 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10526 msgid "          user '%s'\n"
10527 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10530 #, fuzzy, c-format
10531 #| msgid "                aka \"%s\""
10532 msgid "          pass '%s'\n"
10533 msgstr "      även känd som \"%s\""
10534
10535 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10536 #, fuzzy, c-format
10537 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10538 msgid "          host '%s'\n"
10539 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10542 #, fuzzy, c-format
10543 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10544 msgid "          port %d\n"
10545 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
10546
10547 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10548 #, fuzzy, c-format
10549 #| msgid "                aka \"%s\""
10550 msgid "            DN '%s'\n"
10551 msgstr "      även känd som \"%s\""
10552
10553 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10554 #, c-format
10555 msgid "        filter '%s'\n"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10559 #, fuzzy, c-format
10560 #| msgid "                aka \"%s\""
10561 msgid "          attr '%s'\n"
10562 msgstr "      även känd som \"%s\""
10563
10564 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10565 #, fuzzy, c-format
10566 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10567 msgid "no host name in '%s'\n"
10568 msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
10569
10570 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10571 #, c-format
10572 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10578 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10579 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
10580
10581 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10582 #, fuzzy, c-format
10583 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10584 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10585 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10588 #, fuzzy, c-format
10589 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10590 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10591 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10592
10593 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10594 #, fuzzy, c-format
10595 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10596 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10597 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10600 #, fuzzy, c-format
10601 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10602 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10603 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
10604
10605 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10606 #, c-format
10607 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10611 #, fuzzy, c-format
10612 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10613 msgid "error printing log line: %s\n"
10614 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
10615
10616 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10617 #, fuzzy, c-format
10618 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10619 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10620 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10621
10622 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10623 #, fuzzy, c-format
10624 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10625 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10626 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
10627
10628 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10629 #, c-format
10630 msgid "ldap wrapper %d ready"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10634 #, c-format
10635 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10639 #, c-format
10640 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10644 #, fuzzy, c-format
10645 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10646 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10647 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
10648
10649 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10650 #, c-format
10651 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10655 #, c-format
10656 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10660 #, fuzzy, c-format
10661 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10662 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10663 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
10664
10665 #: dirmngr/ldap.c:91
10666 #, c-format
10667 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: dirmngr/ldap.c:95
10671 #, fuzzy, c-format
10672 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10673 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10674 msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
10675
10676 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10677 #, fuzzy, c-format
10678 #| msgid "select failed: %s\n"
10679 msgid "malloc failed: %s\n"
10680 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10681
10682 #: dirmngr/ldap.c:627
10683 #, c-format
10684 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: dirmngr/ldap.c:840
10688 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: dirmngr/misc.c:170
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10694 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10695 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
10696
10697 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10698 #, fuzzy, c-format
10699 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10700 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10701 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
10702
10703 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10704 #, fuzzy, c-format
10705 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10706 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10707 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
10708
10709 #: dirmngr/misc.c:526
10710 msgid "bad URL encoding detected\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: dirmngr/ocsp.c:80
10714 #, fuzzy, c-format
10715 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10716 msgid "error reading from responder: %s\n"
10717 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10718
10719 #: dirmngr/ocsp.c:98
10720 #, fuzzy, c-format
10721 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10722 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10723 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
10724
10725 #: dirmngr/ocsp.c:139
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10728 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10729 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10730
10731 #: dirmngr/ocsp.c:145
10732 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: dirmngr/ocsp.c:152
10736 #, fuzzy, c-format
10737 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10738 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10739 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
10740
10741 #: dirmngr/ocsp.c:170
10742 #, fuzzy, c-format
10743 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10744 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10745 msgstr "fel vid inläsning av \"%s\": %s\n"
10746
10747 #: dirmngr/ocsp.c:181
10748 #, fuzzy, c-format
10749 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10750 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10751 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
10752
10753 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10754 #, fuzzy, c-format
10755 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10756 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10757 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10758
10759 #: dirmngr/ocsp.c:240
10760 #, fuzzy, c-format
10761 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10762 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10763 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
10764
10765 #: dirmngr/ocsp.c:265
10766 #, fuzzy, c-format
10767 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10768 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10769 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
10770
10771 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10772 #, c-format
10773 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: dirmngr/ocsp.c:293
10777 #, fuzzy, c-format
10778 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10779 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10780 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
10781
10782 #: dirmngr/ocsp.c:328
10783 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: dirmngr/ocsp.c:413
10787 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: dirmngr/ocsp.c:464
10791 #, fuzzy, c-format
10792 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10793 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10794 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:479
10797 #, fuzzy, c-format
10798 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10799 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10800 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
10801
10802 #: dirmngr/ocsp.c:514
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
10805 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10806 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
10807
10808 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10809 #, fuzzy, c-format
10810 #| msgid "issuer certificate not found"
10811 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10812 msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
10813
10814 #: dirmngr/ocsp.c:563
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10817 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10818 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
10819
10820 #: dirmngr/ocsp.c:570
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "error storing certificate\n"
10823 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10824 msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
10825
10826 #: dirmngr/ocsp.c:580
10827 #, fuzzy, c-format
10828 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10829 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10830 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
10831
10832 #: dirmngr/ocsp.c:614
10833 #, fuzzy, c-format
10834 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10835 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10836 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
10837
10838 #: dirmngr/ocsp.c:621
10839 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: dirmngr/ocsp.c:627
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10845 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10846 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
10847
10848 #: dirmngr/ocsp.c:634
10849 #, fuzzy, c-format
10850 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10851 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10852 msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
10853
10854 #: dirmngr/ocsp.c:639
10855 #, fuzzy, c-format
10856 #| msgid "using cipher %s\n"
10857 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10858 msgstr "använder %s-chiffer\n"
10859
10860 #: dirmngr/ocsp.c:646
10861 #, c-format
10862 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: dirmngr/ocsp.c:676
10866 #, fuzzy, c-format
10867 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10868 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10869 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
10870
10871 #: dirmngr/ocsp.c:701
10872 #, c-format
10873 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: dirmngr/ocsp.c:702
10877 msgid "good"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: dirmngr/ocsp.c:708
10881 #, fuzzy, c-format
10882 #| msgid "certificate has been revoked"
10883 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10884 msgstr "certifikatet har spärrats"
10885
10886 #: dirmngr/ocsp.c:743
10887 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: dirmngr/ocsp.c:755
10891 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: dirmngr/ocsp.c:770
10895 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10899 #, fuzzy, c-format
10900 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10901 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10902 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
10903
10904 #: dirmngr/server.c:981
10905 msgid "ldapserver missing"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: dirmngr/server.c:1055
10909 msgid "serialno missing in cert ID"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10913 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10914 #, fuzzy, c-format
10915 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10916 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10917 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
10918
10919 #: dirmngr/server.c:1320
10920 #, fuzzy, c-format
10921 #| msgid "select failed: %s\n"
10922 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10923 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10924
10925 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10926 #, fuzzy, c-format
10927 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10928 msgid "error sending data: %s\n"
10929 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
10930
10931 #: dirmngr/server.c:1470
10932 #, fuzzy, c-format
10933 #| msgid "select failed: %s\n"
10934 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10935 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10936
10937 #: dirmngr/server.c:1503
10938 #, fuzzy, c-format
10939 #| msgid "select failed: %s\n"
10940 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10941 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10942
10943 #: dirmngr/server.c:1530
10944 #, c-format
10945 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: dirmngr/server.c:2512
10949 #, fuzzy, c-format
10950 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10951 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10952 msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
10953
10954 #: dirmngr/server.c:2523
10955 #, fuzzy, c-format
10956 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10957 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10958 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
10959
10960 #: dirmngr/server.c:2544
10961 #, fuzzy, c-format
10962 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10963 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10964 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
10965
10966 #: dirmngr/server.c:2552
10967 #, fuzzy, c-format
10968 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10969 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10970 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
10971
10972 #: dirmngr/server.c:2583
10973 #, c-format
10974 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: dirmngr/server.c:2602
10978 #, fuzzy, c-format
10979 #| msgid "signing failed: %s\n"
10980 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10981 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
10982
10983 #: dirmngr/validate.c:201
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10986 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10987 msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
10988
10989 # originalet borde ha ett value
10990 #: dirmngr/validate.c:227
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "checking the trustdb\n"
10993 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10994 msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
10995
10996 #: dirmngr/validate.c:245
10997 msgid "not checking CRL for"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: dirmngr/validate.c:250
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
11003 msgid "checking CRL for"
11004 msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
11005
11006 #: dirmngr/validate.c:528
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
11009 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11010 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
11011
11012 #: dirmngr/validate.c:561
11013 #, fuzzy, c-format
11014 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
11015 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11016 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
11017
11018 #: dirmngr/validate.c:738
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "certificate is good\n"
11021 msgid "certificate chain is good\n"
11022 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
11023
11024 #: dirmngr/validate.c:968
11025 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: dirmngr/validate.c:1116
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
11031 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11032 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
11033
11034 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
11035 msgid "quiet"
11036 msgstr "tyst"
11037
11038 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
11039 msgid "print data out hex encoded"
11040 msgstr "skriv ut data hexkodat"
11041
11042 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11043 msgid "decode received data lines"
11044 msgstr "avkoda mottagna datarader"
11045
11046 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
11049 msgid "connect to the dirmngr"
11050 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
11051
11052 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
11053 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11054 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
11055
11056 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11059 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11060 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
11061
11062 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11063 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11064 msgstr "kör Assuan-servern som angivits på kommandoraden"
11065
11066 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11067 msgid "do not use extended connect mode"
11068 msgstr "använd inte utökat anslutningsläge"
11069
11070 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11071 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11072 msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
11073
11074 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11075 msgid "run /subst on startup"
11076 msgstr "kör /subst vid uppstart"
11077
11078 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
11081 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11082 msgstr "Användning: gpg-connect-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
11083
11084 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid ""
11087 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
11088 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
11089 msgid ""
11090 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11091 "Connect to a running agent and send commands\n"
11092 msgstr ""
11093 "Syntax: gpg-connect-agent [flaggor]\n"
11094 "Anslut till en körande agent och skicka kommandon\n"
11095
11096 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
11097 #, c-format
11098 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11099 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett program och valfria argument\n"
11100
11101 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
11102 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
11103 #, c-format
11104 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11105 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras på grund av \"%s\"\n"
11106
11107 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11108 #, c-format
11109 msgid "receiving line failed: %s\n"
11110 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
11111
11112 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11113 msgid "line too long - skipped\n"
11114 msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
11115
11116 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11117 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11118 msgstr "rad nerkortad på grund av inbäddat Nul-tecken\n"
11119
11120 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11121 #, fuzzy, c-format
11122 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11123 msgid "unknown command '%s'\n"
11124 msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
11125
11126 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11127 #, c-format
11128 msgid "sending line failed: %s\n"
11129 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
11130
11131 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11132 #, c-format
11133 msgid "error sending standard options: %s\n"
11134 msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
11135
11136 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11138 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11139 msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11143 msgid "Options controlling the configuration"
11144 msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
11145
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11147 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11148 msgid "Options useful for debugging"
11149 msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11152 msgid "Options controlling the security"
11153 msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
11154
11155 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11156 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11157 msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
11158
11159 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11160 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11161 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
11162
11163 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11164 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11165 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11168 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11169 msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11172 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11173 msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
11174
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11176 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11177 msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11180 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11181 msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
11182
11183 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11184 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11185 msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
11186
11187 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11188 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11189 msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
11190
11191 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11192 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11193 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
11194
11195 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11198 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11199 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
11200
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11202 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11203 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
11204
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11206 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11207 msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
11208
11209 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11210 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11211 msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
11212
11213 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11214 msgid "Configuration for Keyservers"
11215 msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
11216
11217 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11218 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11219 msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
11220
11221 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11222 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11223 msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
11224
11225 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11226 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11227 msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
11228
11229 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11230 msgid "disable all access to the dirmngr"
11231 msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
11232
11233 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11234 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11235 msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
11236
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11238 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11239 msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
11240
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11242 msgid "Options controlling the format of the output"
11243 msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
11244
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11246 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11247 msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
11248
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Options controlling the security"
11252 msgid "Options controlling the use of Tor"
11253 msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
11254
11255 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11256 msgid "Configuration for HTTP servers"
11257 msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
11258
11259 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11260 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11261 msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
11262
11263 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11264 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11265 msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
11266
11267 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11268 msgid "LDAP server list"
11269 msgstr "LDAP-serverlista"
11270
11271 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11272 msgid "Configuration for OCSP"
11273 msgstr "Konfiguration för OCSP"
11274
11275 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11276 msgid "OpenPGP"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11280 msgid "Private Keys"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11284 msgid "Smartcards"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11288 msgid "S/MIME"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11292 msgid "Network"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Bad Passphrase"
11298 msgid "Passphrase Entry"
11299 msgstr "Felaktig lösenfras"
11300
11301 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Component not found"
11304 msgid "Component not suitable for launching"
11305 msgstr "Komponenten hittades inte"
11306
11307 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
11308 #, c-format
11309 msgid "External verification of component %s failed"
11310 msgstr "Extern validering av komponenten %s misslyckades"
11311
11312 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
11313 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11314 msgstr "Observera att gruppspecifikationer ignoreras\n"
11315
11316 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
11317 #, fuzzy, c-format
11318 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11319 msgid "error closing '%s'\n"
11320 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
11321
11322 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
11323 #, fuzzy, c-format
11324 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11325 msgid "error parsing '%s'\n"
11326 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:73
11329 msgid "list all components"
11330 msgstr "lista alla komponenter"
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:74
11333 msgid "check all programs"
11334 msgstr "kontrollera alla program"
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:75
11337 msgid "|COMPONENT|list options"
11338 msgstr "|KOMPONENT|lista flaggor"
11339
11340 #: tools/gpgconf.c:76
11341 msgid "|COMPONENT|change options"
11342 msgstr "|KOMPONENT|ändra flaggor"
11343
11344 #: tools/gpgconf.c:77
11345 msgid "|COMPONENT|check options"
11346 msgstr "|KOMPONENT|kontrollera flaggor"
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:79
11349 msgid "apply global default values"
11350 msgstr "tillämpa globala standardvärden"
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:81
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11355 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11356 msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
11357
11358 #: tools/gpgconf.c:83
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11361 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11362 msgstr "hämta konfigurationskatalogerna för gpgconf"
11363
11364 #: tools/gpgconf.c:85
11365 msgid "list global configuration file"
11366 msgstr "lista global konfigurationsfil"
11367
11368 #: tools/gpgconf.c:87
11369 msgid "check global configuration file"
11370 msgstr "kontrollera global konfigurationsfil"
11371
11372 #: tools/gpgconf.c:89
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "update the trust database"
11375 msgid "query the software version database"
11376 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
11377
11378 #: tools/gpgconf.c:90
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "list all components"
11381 msgid "reload all or a given component"
11382 msgstr "lista alla komponenter"
11383
11384 #: tools/gpgconf.c:91
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "list all components"
11387 msgid "launch a given component"
11388 msgstr "lista alla komponenter"
11389
11390 #: tools/gpgconf.c:92
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "list all components"
11393 msgid "kill a given component"
11394 msgstr "lista alla komponenter"
11395
11396 #: tools/gpgconf.c:98
11397 msgid "use as output file"
11398 msgstr "använd som fil för utdata"
11399
11400 #: tools/gpgconf.c:102
11401 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11402 msgstr "aktivera ändringar vid körtid, om möjligt"
11403
11404 #: tools/gpgconf.c:127
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11407 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11408 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
11409
11410 #: tools/gpgconf.c:130
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid ""
11413 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11414 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11415 msgid ""
11416 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11417 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11418 msgstr ""
11419 "Syntax: gpgconf [flaggor]\n"
11420 "Hantera konfigurationsinställningar för verktygen i GnuPG-systemet\n"
11421
11422 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11423 msgid "Need one component argument"
11424 msgstr "Behöver ett komponentargument"
11425
11426 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11427 msgid "Component not found"
11428 msgstr "Komponenten hittades inte"
11429
11430 #: tools/gpgconf.c:671
11431 msgid "No argument allowed"
11432 msgstr "Inget argument tillåts"
11433
11434 #: tools/symcryptrun.c:154
11435 msgid ""
11436 "@\n"
11437 "Commands:\n"
11438 " "
11439 msgstr ""
11440 "@\n"
11441 "Kommandon:\n"
11442 " "
11443
11444 #: tools/symcryptrun.c:156
11445 msgid "decryption modus"
11446 msgstr "dekrypteringsmodus"
11447
11448 #: tools/symcryptrun.c:157
11449 msgid "encryption modus"
11450 msgstr "krypteringsmodus"
11451
11452 #: tools/symcryptrun.c:161
11453 msgid "tool class (confucius)"
11454 msgstr "verktygsklass (confucius)"
11455
11456 #: tools/symcryptrun.c:162
11457 msgid "program filename"
11458 msgstr "programfilnamn"
11459
11460 #: tools/symcryptrun.c:164
11461 msgid "secret key file (required)"
11462 msgstr "hemlig nyckelfil (krävs)"
11463
11464 #: tools/symcryptrun.c:165
11465 msgid "input file name (default stdin)"
11466 msgstr "filnamn för inmatning (standardvärde är standard in)"
11467
11468 #: tools/symcryptrun.c:209
11469 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11470 msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)"
11471
11472 #: tools/symcryptrun.c:212
11473 msgid ""
11474 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11475 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11476 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11477 msgstr ""
11478 "Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL "
11479 "[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
11480 "Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n"
11481
11482 #: tools/symcryptrun.c:278
11483 #, c-format
11484 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11485 msgstr "%s på %s avbröts med status %i\n"
11486
11487 #: tools/symcryptrun.c:285
11488 #, c-format
11489 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11490 msgstr "%s på %s misslyckades med status %i\n"
11491
11492 #: tools/symcryptrun.c:317
11493 #, fuzzy, c-format
11494 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11495 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11496 msgstr "kan inte skapa temporärkatalogen \"%s\": %s\n"
11497
11498 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11499 #, c-format
11500 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11501 msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s\n"
11502
11503 #: tools/symcryptrun.c:385
11504 #, c-format
11505 msgid "error writing to %s: %s\n"
11506 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
11507
11508 #: tools/symcryptrun.c:392
11509 #, c-format
11510 msgid "error reading from %s: %s\n"
11511 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
11512
11513 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11514 #, c-format
11515 msgid "error closing %s: %s\n"
11516 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
11517
11518 #: tools/symcryptrun.c:490
11519 msgid "no --program option provided\n"
11520 msgstr "flaggan --program angavs inte\n"
11521
11522 #: tools/symcryptrun.c:496
11523 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11524 msgstr "endast --decrypt och --encrypt stöds\n"
11525
11526 #: tools/symcryptrun.c:502
11527 msgid "no --keyfile option provided\n"
11528 msgstr "flaggan --keyfile angavs inte\n"
11529
11530 #: tools/symcryptrun.c:513
11531 msgid "cannot allocate args vector\n"
11532 msgstr "kan inte allokera argumentvektor\n"
11533
11534 #: tools/symcryptrun.c:531
11535 #, c-format
11536 msgid "could not create pipe: %s\n"
11537 msgstr "kunde inte skapa rör: %s\n"
11538
11539 #: tools/symcryptrun.c:538
11540 #, c-format
11541 msgid "could not create pty: %s\n"
11542 msgstr "kunde inte skapa pty: %s\n"
11543
11544 #: tools/symcryptrun.c:554
11545 #, c-format
11546 msgid "could not fork: %s\n"
11547 msgstr "kunde inte grena process: %s\n"
11548
11549 #: tools/symcryptrun.c:582
11550 #, c-format
11551 msgid "execv failed: %s\n"
11552 msgstr "execv misslyckades: %s\n"
11553
11554 #: tools/symcryptrun.c:611
11555 #, c-format
11556 msgid "select failed: %s\n"
11557 msgstr "val misslyckades: %s\n"
11558
11559 #: tools/symcryptrun.c:628
11560 #, c-format
11561 msgid "read failed: %s\n"
11562 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
11563
11564 #: tools/symcryptrun.c:680
11565 #, c-format
11566 msgid "pty read failed: %s\n"
11567 msgstr "pty-läsning misslyckades: %s\n"
11568
11569 #: tools/symcryptrun.c:732
11570 #, c-format
11571 msgid "waitpid failed: %s\n"
11572 msgstr "waitpid misslyckades: %s\n"
11573
11574 #: tools/symcryptrun.c:746
11575 #, c-format
11576 msgid "child aborted with status %i\n"
11577 msgstr "barnprocess avbröts med status %i\n"
11578
11579 #: tools/symcryptrun.c:801
11580 #, c-format
11581 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11582 msgstr "kan inte allokera infilssträng: %s\n"
11583
11584 #: tools/symcryptrun.c:814
11585 #, c-format
11586 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11587 msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
11588
11589 #: tools/symcryptrun.c:987
11590 #, c-format
11591 msgid "either %s or %s must be given\n"
11592 msgstr "antingen %s eller %s måste anges\n"
11593
11594 #: tools/symcryptrun.c:1009
11595 msgid "no class provided\n"
11596 msgstr "ingen klass tillhandahölls\n"
11597
11598 # Skyddssammandraget låter underligt
11599 # Kontrollsumma?
11600 #: tools/symcryptrun.c:1018
11601 #, c-format
11602 msgid "class %s is not supported\n"
11603 msgstr "klassen %s stöds inte\n"
11604
11605 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11606 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11607 msgstr "Användning: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil (-h för hjälp)\n"
11608
11609 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11610 msgid ""
11611 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11612 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11613 msgstr ""
11614 "Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
11615 "Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
11616
11617 #~ msgid "--store [filename]"
11618 #~ msgstr "--store [filnamn]"
11619
11620 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11621 #~ msgstr "--symmetric [filnamn]"
11622
11623 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11624 #~ msgstr "--encrypt [filnamn]"
11625
11626 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11627 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
11628
11629 #~ msgid "--sign [filename]"
11630 #~ msgstr "--sign [filnamn]"
11631
11632 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11633 #~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
11634
11635 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11636 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
11637
11638 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11639 #~ msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
11640
11641 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11642 #~ msgstr "--clear-sign [filnamn]"
11643
11644 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11645 #~ msgstr "--decrypt [filnamn]"
11646
11647 #~ msgid "--sign-key user-id"
11648 #~ msgstr "--sign-key användaridentitet"
11649
11650 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11651 #~ msgstr "--lsign-key användaridentitet"
11652
11653 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11654 #~ msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
11655
11656 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11657 #~ msgstr "--passwd <användaridentitet>"
11658
11659 #~ msgid "[filename]"
11660 #~ msgstr "[filnamn]"
11661
11662 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11663 #~ msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~| msgid "Available keys:\n"
11667 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11668 #~ msgstr "Tillgängliga nycklar:\n"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~| msgid "print message digests"
11672 #~ msgid "%ld message signed"
11673 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11674 #~ msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
11675 #~ msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
11676
11677 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11678 #~ msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
11679
11680 #~ msgid "canceled by user\n"
11681 #~ msgstr "avbruten av användaren\n"
11682
11683 #~ msgid "problem with the agent\n"
11684 #~ msgstr "problem med agenten\n"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11688 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11689 #~ msgstr "problem med agenten: %s\n"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11693 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11694 #~ msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
11695
11696 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11697 #~ msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
11698
11699 #~ msgid ""
11700 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11701 #~ "certificate:\n"
11702 #~ "\"%.*s\"\n"
11703 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11704 #~ "created %s%s.\n"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-"
11707 #~ "certifikatet:\n"
11708 #~ "\"%.*s\"\n"
11709 #~ "%u-bitars %s-nyckel, ID %s,\n"
11710 #~ "skapad %s%s.\n"
11711
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11714 #~ "user: \"%s\"\n"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Du behöver en lösenfras för att låsa upp den hemliga\n"
11717 #~ "nyckeln för användaren: \"%s\"\n"
11718
11719 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11720 #~ msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
11721
11722 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11723 #~ msgstr "         (undernyckel på primärt nyckel-id %s)"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11727 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11728 #~ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11732 #~ msgid "run as windows service (background)"
11733 #~ msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
11734
11735 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11736 #~ msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11740 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11741 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11742 #~ msgstr[0] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
11743 #~ msgstr[1] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
11744
11745 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11746 #~ msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
11747
11748 #, fuzzy
11749 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11750 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11751 #~ msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
11752
11753 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11754 #~ msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
11755
11756 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11757 #~ msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
11758
11759 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11760 #~ msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
11761
11762 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11763 #~ msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
11764
11765 # fel kapitalisering i originalet?
11766 #~ msgid ""
11767 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11768 #~ "\n"
11769 #~ msgstr ""
11770 #~ "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
11771 #~ "\n"
11772
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11775 #~ "encryption key."
11776 #~ msgstr ""
11777 #~ "Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya "
11778 #~ "krypteringsnyckeln."
11779
11780 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11781 #~ msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
11782
11783 #~ msgid "%s.\n"
11784 #~ msgstr "%s.\n"
11785
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11788 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11789 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11790 #~ "\n"
11791 #~ msgstr ""
11792 #~ "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
11793 #~ "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
11794 #~ "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
11795 #~ "\n"
11796
11797 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11798 #~ msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~| msgid "1 bad signature\n"
11802 #~ msgid "1 good signature\n"
11803 #~ msgstr "1 felaktig signatur\n"
11804
11805 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11806 #~ msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
11807
11808 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11809 #~ msgstr "uppdaterar 1 nyckel från %s\n"
11810
11811 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11812 #~ msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
11813
11814 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11815 #~ msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
11816
11817 #~ msgid ""
11818 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11819 #~ "problem)\n"
11820 #~ msgstr ""
11821 #~ "nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller "
11822 #~ "felinställd klocka)\n"
11823
11824 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11825 #~ msgstr ""
11826 #~ "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n"
11827
11828 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11829 #~ msgstr "tömde mellanlagrad lösenfras med ID: %s\n"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11833 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11834 #~ msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11838 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11839 #~ msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11843 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11844 #~ msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
11845
11846 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11847 #~ msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11851 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11852 #~ msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11856 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11857 #~ msgstr "miljövariabeln DIRMNGR_INFO är felformaterad\n"
11858
11859 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11860 #~ msgstr "dirmngr-protokoll version %d stöds inte\n"
11861
11862 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11863 #~ msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
11864
11865 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11866 #~ msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
11867
11868 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11869 #~ msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
11870
11871 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11872 #~ msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
11873
11874 #~ msgid "Passphrase"
11875 #~ msgstr "Lösenfras"
11876
11877 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
11880
11881 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11882 #~ msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11886 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11887 #~ msgstr ""
11888 #~ "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
11889
11890 #~ msgid "name of socket too long\n"
11891 #~ msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
11892
11893 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11894 #~ msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
11895
11896 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11897 #~ msgstr "använd en standardplats för uttaget"
11898
11899 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11900 #~ msgstr "|FIL|skriv även miljöinställningar till FIL"
11901
11902 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11903 #~ msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
11904
11905 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11906 #~ msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
11907
11908 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11909 #~ msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
11910
11911 # se förra kommentaren
11912 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11913 #~ msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
11914
11915 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11916 #~ msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
11917
11918 #~ msgid "host not found"
11919 #~ msgstr "värden hittades inte"
11920
11921 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11922 #~ msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
11923
11924 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11925 #~ msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
11926
11927 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11928 #~ msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
11929
11930 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11931 #~ msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
11932
11933 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11934 #~ msgstr "fel vid skrivning av nyckel till kort: %s\n"
11935
11936 #~ msgid ""
11937 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11938 #~ msgstr ""
11939 #~ "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
11940 #~ "pgp2-läge\n"
11941
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11944 #~ msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
11945
11946 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11947 #~ msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
11948
11949 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11950 #~ msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
11951
11952 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11953 #~ msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
11954
11955 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11956 #~ msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
11957
11958 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11959 #~ msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
11960
11961 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11962 #~ msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
11963
11964 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11965 #~ msgstr ""
11966 #~ "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
11967
11968 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11969 #~ msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
11970
11971 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11972 #~ msgstr "användning: gpg [flaggor] "
11973
11974 #~ msgid ""
11975 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11976 #~ msgstr ""
11977 #~ "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
11978 #~ "i --pgp2-läge\n"
11979
11980 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11981 #~ msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11985 #~ msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
11986
11987 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
11988 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11989 #~ msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
11990
11991 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11992 #~ msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
11993
11994 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11995 #~ msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
11996
11997 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11998 #~ msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
11999
12000 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12001 #~ msgstr ""
12002 #~ "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets "
12003 #~ "serienummer\n"
12004
12005 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12006 #~ msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
12007
12008 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12009 #~ msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
12010
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12013 #~ "mode.\n"
12014 #~ msgstr ""
12015 #~ "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --"
12016 #~ "pgp2-läge\n"
12017
12018 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12019 #~ msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
12020
12021 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12022 #~ msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
12023
12024 #~ msgid "Key is protected.\n"
12025 #~ msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
12026
12027 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12028 #~ msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
12029
12030 #~ msgid ""
12031 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12032 #~ "\n"
12033 #~ msgstr ""
12034 #~ "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
12035 #~ "\n"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12039 #~ "\n"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
12042 #~ "\n"
12043
12044 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12045 #~ msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
12046
12047 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12048 #~ msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
12049
12050 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12051 #~ msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
12052
12053 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12054 #~ msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
12055
12056 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12057 #~ msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
12058
12059 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12060 #~ msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
12061
12062 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
12063 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12064 #~ msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
12065
12066 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12067 #~ msgstr "%s är den oförändrade\n"
12068
12069 #~ msgid "%s is the new one\n"
12070 #~ msgstr "%s är den nya\n"
12071
12072 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12073 #~ msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
12074
12075 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12076 #~ msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
12077
12078 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12079 #~ msgstr "söker efter namn från %s\n"
12080
12081 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12082 #~ msgstr "söker efter \"%s\" från %s-servern %s\n"
12083
12084 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12085 #~ msgstr "söker efter \"%s\" från %s\n"
12086
12087 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
12088 #~ msgstr ""
12089 #~ "VARNING: nyckelserverhanteraren från en annan version av GnuPG (%s)\n"
12090
12091 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
12092 #~ msgstr "nyckelserver skickade inte VERSION\n"
12093
12094 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
12095 #~ msgstr "externa anrop till nyckelserver stöds inte i detta bygge\n"
12096
12097 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
12098 #~ msgstr "ingen hanterare för nyckelserverschemat \"%s\"\n"
12099
12100 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12101 #~ msgstr "åtgärden \"%s\" stöds inte med nyckelserverschemat \"%s\"\n"
12102
12103 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12104 #~ msgstr "%s har inte stöd för hanterarversionen %d\n"
12105
12106 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12107 #~ msgstr "tidsgräns överstigen för nyckelserver\n"
12108
12109 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12110 #~ msgstr "internt fel i nyckelserver\n"
12111
12112 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12113 #~ msgstr "kommunikationsfel mot nyckelserver: %s\n"
12114
12115 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12116 #~ msgstr "VARNING: kunde inte tolka uri:n %s\n"
12117
12118 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12119 #~ msgstr "ogiltigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
12120
12121 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12122 #~ msgstr "insticksmodul för IDEA-chiffer är inte installerat\n"
12123
12124 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12125 #~ msgstr "ingen motsvarande publik nyckel: %s\n"
12126
12127 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12128 #~ msgstr "publik nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
12129
12130 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12131 #~ msgstr "okänd skyddsalgoritm\n"
12132
12133 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12134 #~ msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
12135
12136 # Skyddssammandraget låter underligt
12137 # Kontrollsumma?
12138 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12139 #~ msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
12140
12141 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12142 #~ msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen"
12143
12144 #~ msgid "%s ...\n"
12145 #~ msgstr "%s ...\n"
12146
12147 # För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
12148 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12149 #~ msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n"
12150
12151 #~ msgid ""
12152 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
12155 #~ "nyckeln\n"
12156
12157 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12158 #~ msgstr "DSA-nyckeln %s använder en osäker hash (%u bitar)\n"
12159
12160 #~ msgid ""
12161 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12162 #~ msgstr ""
12163 #~ "du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
12164 #~ "när du är i --pgp2-läge\n"
12165
12166 #~ msgid ""
12167 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12168 #~ msgstr ""
12169 #~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
12170 #~ "när du är i --pgp2-läge\n"
12171
12172 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12173 #~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås"
12174
12175 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12176 #~ msgstr "Användning: scdaemon [flaggor] (-h för hjälp)"
12177
12178 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12179 #~ msgstr "Parametrar som ska användas för denna certifikatbegäran:\n"
12180
12181 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12182 #~ msgstr "använd systemets dirmngr om tillgängligt"
12183
12184 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12185 #~ msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
12186
12187 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12188 #~ msgstr "användning: gpgconf [flaggor] "
12189
12190 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12191 #~ msgstr "du kanske vill starta gpg-agent först\n"
12192
12193 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12194 #~ msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
12195
12196 #~ msgid "Command> "
12197 #~ msgstr "Kommando> "
12198
12199 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12200 #~ msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12201
12202 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12203 #~ msgstr ""
12204 #~ "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
12205 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
12206
12207 #~ msgid "Please report bugs to "
12208 #~ msgstr "Rapportera fel till "
12209
12210 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12211 #~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
12212
12213 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12214 #~ msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n"
12215
12216 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12217 #~ msgstr "Repetera lösenfrasen\n"
12218
12219 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
12222
12223 #~ msgid "|A|Admin PIN"
12224 #~ msgstr "|A|Admin PIN-kod"
12225
12226 #~ msgid "read options from file"
12227 #~ msgstr "läs inställningar från fil"
12228
12229 #~ msgid "Used libraries:"
12230 #~ msgstr "Använda bibliotek:"
12231
12232 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
12233 #~ msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
12234
12235 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12236 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en signatur"
12237
12238 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12239 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur"
12240
12241 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12242 #~ msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
12243
12244 #~ msgid "force v3 signatures"
12245 #~ msgstr "tvinga v3-signaturer"
12246
12247 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12248 #~ msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
12249
12250 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12251 #~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
12252
12253 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
12254 #~ msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN"
12255
12256 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12257 #~ msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL"
12258
12259 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12260 #~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
12261
12262 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12263 #~ msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen"
12264
12265 #~ msgid ""
12266 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12267 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12268 #~ "nothing\n"
12269 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig "
12272 #~ "att\n"
12273 #~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
12274 #~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
12275 #~ "nätet av certifikat."
12276
12277 #~ msgid ""
12278 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12279 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12280 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12281 #~ "ultimately trusted\n"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
12284 #~ "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
12285 #~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
12286 #~ "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
12287 #~ "nyckel.\n"
12288
12289 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12290 #~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
12291
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
12296
12297 #~ msgid ""
12298 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12299 #~ "\n"
12300 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
12301 #~ "for signatures.\n"
12302 #~ "\n"
12303 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
12304 #~ "\n"
12305 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
12306 #~ "\n"
12307 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
12310 #~ "\n"
12311 #~ "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
12312 #~ "användas för signaturer.\n"
12313 #~ "\n"
12314 #~ "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
12315 #~ "\n"
12316 #~ "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
12317 #~ "\n"
12318 #~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
12319 #~ "signera."
12320
12321 #~ msgid ""
12322 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12323 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12324 #~ "Please consult your security expert first."
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
12327 #~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
12328 #~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
12329
12330 #~ msgid "Enter the size of the key"
12331 #~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
12332
12333 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12334 #~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
12335
12336 #~ msgid ""
12337 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12338 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12339 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12340 #~ "the given value as an interval."
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
12343 #~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
12344 #~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
12345 #~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
12346
12347 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12348 #~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
12349
12350 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12351 #~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
12352
12353 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12354 #~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
12355
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "N  to change the name.\n"
12358 #~ "C  to change the comment.\n"
12359 #~ "E  to change the email address.\n"
12360 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12361 #~ "Q  to to quit the key generation."
12362 #~ msgstr ""
12363 #~ "N  för att ändra namnet.\n"
12364 #~ "C  för att ändra kommentaren.\n"
12365 #~ "E  för att ändra e-postadressen.\n"
12366 #~ "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
12367 #~ "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
12368
12369 #~ msgid ""
12370 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
12373
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12376 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12377 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12378 #~ "\n"
12379 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12380 #~ "the\n"
12381 #~ "    key.\n"
12382 #~ "\n"
12383 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12384 #~ "it\n"
12385 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12386 #~ "for\n"
12387 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12388 #~ "user.\n"
12389 #~ "\n"
12390 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12391 #~ "could\n"
12392 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12393 #~ "the\n"
12394 #~ "    key against a photo ID.\n"
12395 #~ "\n"
12396 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12397 #~ "could\n"
12398 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12399 #~ "in\n"
12400 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12401 #~ "with a\n"
12402 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12403 #~ "the\n"
12404 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12405 #~ "exchange\n"
12406 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12407 #~ "owner.\n"
12408 #~ "\n"
12409 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12410 #~ "examples.\n"
12411 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12412 #~ "\"\n"
12413 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12414 #~ "\n"
12415 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12416 #~ msgstr ""
12417 #~ "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
12418 #~ "kontrollera att nyckeln\n"
12419 #~ "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
12420 #~ "viktigt för andra att\n"
12421 #~ "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
12422 #~ "\n"
12423 #~ "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
12424 #~ "nyckeln.\n"
12425 #~ "\n"
12426 #~ "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig "
12427 #~ "göra det\n"
12428 #~ "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta "
12429 #~ "är användbartför\n"
12430 #~ "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
12431 #~ "pseudonym.\n"
12432 #~ "\n"
12433 #~ "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. "
12434 #~ "betyda att\n"
12435 #~ "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade "
12436 #~ "användaridentiteten för nyckeln\n"
12437 #~ "    mot en fotolegitimation.\n"
12438 #~ "\n"
12439 #~ "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av "
12440 #~ "nyckeln.  Detta kan\n"
12441 #~ "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
12442 #~ "nyckelinnehavaren\n"
12443 #~ "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
12444 #~ "identitetsdokument\n"
12445 #~ "a\n"
12446 #~ "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
12447 #~ "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
12448 #~ "kontrollerade att\n"
12449 #~ "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
12450 #~ "tillhör\n"
12451 #~ "    nyckelinnehavaren.\n"
12452 #~ "\n"
12453 #~ "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
12454 #~ "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
12455 #~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
12456 #~ "\n"
12457 #~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."