chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:259
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
31 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
32 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
33 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
34 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
35 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
36 #: agent/call-pinentry.c:462
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:463
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:464
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:465
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:466
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:467
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:468
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:471
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for the quality bar.
74 #: agent/call-pinentry.c:772
75 msgid "Quality:"
76 msgstr "Стойкость:"
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #. will be used.
84 #: agent/call-pinentry.c:793
85 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 msgstr ""
87 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
88 "критериях оценки стойкости."
89
90 #: agent/call-pinentry.c:902
91 msgid ""
92 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 "session"
94 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 msgid ""
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
99 "this session"
100 msgstr ""
101 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 msgid "PIN:"
105 msgstr "PIN:"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
108 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
109 msgid "Passphrase:"
110 msgstr "Фраза-пароль:"
111
112 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
113 #: tools/symcryptrun.c:439
114 msgid "does not match - try again"
115 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
116
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:989
121 #, c-format
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1000
126 msgid "Repeat:"
127 msgstr "Повторите:"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
130 msgid "PIN too long"
131 msgstr "Слишком длинный PIN"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1030
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 msgid "Invalid characters in PIN"
139 msgstr "Недопустимый символ в PIN"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1043
142 msgid "PIN too short"
143 msgstr "Слишком короткий PIN"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1056
146 msgid "Bad PIN"
147 msgstr "Неверный PIN"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "Неверная фраза-пароль"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, c-format
163 msgid "can't create '%s': %s\n"
164 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
167 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
168 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
169 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
170 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
171 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
172 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
173 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
174 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
175 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
176 #, c-format
177 msgid "can't open '%s': %s\n"
178 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
179
180 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
181 #, c-format
182 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
183 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2419
186 #, c-format
187 msgid "detected card with S/N: %s\n"
188 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2424
191 #, c-format
192 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
193 msgstr "на карте нет основного аутентификационного ключа для ssh: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2444
196 #, c-format
197 msgid "no suitable card key found: %s\n"
198 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2709
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
204 "allow this?"
205 msgstr ""
206 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
207 "позволить?"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr "Позволить"
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr "Отказать"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 msgid "Please re-enter this passphrase"
224 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
225
226 #: agent/command-ssh.c:2991
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
230 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
231 msgstr ""
232 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
233 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3511
236 #, c-format
237 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
238 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
239
240 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
241 msgid "Please insert the card with serial number"
242 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
243
244 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
245 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
246 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
247
248 #: agent/divert-scd.c:210
249 msgid "Admin PIN"
250 msgstr "Административный PIN"
251
252 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
253 #. used to unblock a PIN.
254 #: agent/divert-scd.c:215
255 msgid "PUK"
256 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
257
258 #: agent/divert-scd.c:222
259 msgid "Reset Code"
260 msgstr "Код сброса"
261
262 #: agent/divert-scd.c:248
263 #, c-format
264 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
265 msgstr "%s%%0A%%0AВводите на клавиатуре считывателя."
266
267 #: agent/divert-scd.c:297
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Повторите код сброса"
270
271 #: agent/divert-scd.c:299
272 msgid "Repeat this PUK"
273 msgstr "Повторите ввод PUK"
274
275 #: agent/divert-scd.c:300
276 msgid "Repeat this PIN"
277 msgstr "Повторите ввод PIN"
278
279 #: agent/divert-scd.c:305
280 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
281 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
282
283 #: agent/divert-scd.c:307
284 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
285 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
286
287 #: agent/divert-scd.c:308
288 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
289 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
290
291 #: agent/divert-scd.c:320
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
294 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
295
296 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
297 #, c-format
298 msgid "error creating temporary file: %s\n"
299 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
300
301 #: agent/genkey.c:117
302 #, c-format
303 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
304 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
307 msgid "Enter new passphrase"
308 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
309
310 #: agent/genkey.c:172
311 msgid "Take this one anyway"
312 msgstr "Все равно принять"
313
314 #: agent/genkey.c:202
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
318 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
319
320 #: agent/genkey.c:204
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
327 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
328
329 #: agent/genkey.c:216
330 msgid "Yes, protection is not needed"
331 msgstr "Да, защита не нужна"
332
333 #: agent/genkey.c:233
334 #, c-format
335 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
336 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
337 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа"
338 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
339 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
340
341 #: agent/genkey.c:252
342 #, c-format
343 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
344 msgid_plural ""
345 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
346 msgstr[0] ""
347 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
348 "символ."
349 msgstr[1] ""
350 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
351 "символа."
352 msgstr[2] ""
353 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
354 "символов."
355
356 #: agent/genkey.c:278
357 #, c-format
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 msgstr ""
360 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
361 "%%0Aпо определенному образцу."
362
363 #: agent/genkey.c:293
364 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
365 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
366
367 #: agent/genkey.c:480
368 #, c-format
369 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
370 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
371
372 #: agent/genkey.c:606
373 msgid "Please enter the new passphrase"
374 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
377 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@Параметры:\n"
383 " "
384
385 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
386 msgid "run in daemon mode (background)"
387 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
390 msgid "run in server mode (foreground)"
391 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
394 msgid "run in supervised mode"
395 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
398 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
399 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
400 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
401 msgid "verbose"
402 msgstr "подробно"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
405 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
406 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
407 msgid "be somewhat more quiet"
408 msgstr "сократить подробности"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
411 msgid "sh-style command output"
412 msgstr "вывод команд в стиле sh"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
415 msgid "csh-style command output"
416 msgstr "вывод команд в стиле csh"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
419 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
420 msgid "|FILE|read options from FILE"
421 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
424 msgid "do not detach from the console"
425 msgstr "не отсоединяться от консоли"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:170
428 msgid "do not grab keyboard and mouse"
429 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
432 msgid "use a log file for the server"
433 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:173
436 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
437 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:178
440 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
441 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:180
444 msgid "do not use the SCdaemon"
445 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:184
448 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
449 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:200
452 msgid "ignore requests to change the TTY"
453 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:202
456 msgid "ignore requests to change the X display"
457 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:205
460 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
461 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:219
464 msgid "do not use the PIN cache when signing"
465 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:221
468 msgid "disallow the use of an external password cache"
469 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:223
472 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
473 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:226
476 msgid "allow presetting passphrase"
477 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:228
480 msgid "disallow caller to override the pinentry"
481 msgstr ""
482 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:231
485 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
486 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:233
489 msgid "enable ssh support"
490 msgstr "включить поддержку ssh"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:236
493 msgid "enable putty support"
494 msgstr "включить поддержку putty"
495
496 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
497 #. reporting address.  This is so that we can change the
498 #. reporting address without breaking the translations.
499 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
500 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
501 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
502 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
503 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
504 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
505 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:492
508 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
509 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h для подсказки)"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:494
512 msgid ""
513 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
514 "Secret key management for @GNUPG@\n"
515 msgstr ""
516 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
517 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
520 #: dirmngr/dirmngr.c:442
521 #, c-format
522 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
523 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
526 #: dirmngr/dirmngr.c:816
527 #, c-format
528 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
529 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
532 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
533 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
534 #, c-format
535 msgid "option file '%s': %s\n"
536 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
539 #: dirmngr/dirmngr.c:829
540 #, c-format
541 msgid "reading options from '%s'\n"
542 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
545 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
546 #, c-format
547 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
548 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
551 #, c-format
552 msgid "can't create socket: %s\n"
553 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
556 #, c-format
557 msgid "socket name '%s' is too long\n"
558 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2147
561 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
562 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
565 msgid "error getting nonce for the socket\n"
566 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
569 #, c-format
570 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
571 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
574 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
575 #, c-format
576 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
577 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
580 #, c-format
581 msgid "listen() failed: %s\n"
582 msgstr "сбой listen(): %s\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
585 #, c-format
586 msgid "listening on socket '%s'\n"
587 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
590 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
591 #, c-format
592 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
593 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
596 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
597 #, c-format
598 msgid "directory '%s' created\n"
599 msgstr "создан каталог '%s'\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2257
602 #, c-format
603 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
604 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2261
607 #, c-format
608 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
609 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
612 #, c-format
613 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
614 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2611
617 #, c-format
618 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
619 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2616
622 #, c-format
623 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
624 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2691
627 #, c-format
628 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
629 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2696
632 #, c-format
633 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
634 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
637 #, c-format
638 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
639 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
642 #, c-format
643 msgid "%s %s stopped\n"
644 msgstr "%s %s остановлен\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
647 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
648 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
649 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
650
651 #: agent/preset-passphrase.c:99
652 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
653 msgstr ""
654 "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h для подсказки)\n"
655
656 #: agent/preset-passphrase.c:102
657 msgid ""
658 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
659 "Password cache maintenance\n"
660 msgstr ""
661 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
662 "Работа с буфером паролей\n"
663
664 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
665 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
666 msgid ""
667 "@Commands:\n"
668 " "
669 msgstr ""
670 "@Команды:\n"
671 " "
672
673 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
674 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
675 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
676 msgid ""
677 "@\n"
678 "Options:\n"
679 " "
680 msgstr ""
681 "@\n"
682 "Параметры:\n"
683 " "
684
685 #: agent/protect-tool.c:154
686 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
687 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
688
689 #: agent/protect-tool.c:156
690 msgid ""
691 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
692 "Secret key maintenance tool\n"
693 msgstr ""
694 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
695 "Средство работы с секретными ключами\n"
696
697 #: agent/protect-tool.c:693
698 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
699 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
700
701 #: agent/protect-tool.c:698
702 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
703 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
704
705 #: agent/protect-tool.c:704
706 msgid ""
707 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
708 "system."
709 msgstr ""
710 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
711
712 #: agent/protect-tool.c:709
713 msgid ""
714 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
715 "needed to complete this operation."
716 msgstr ""
717 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
718 "необходимые для выполнения данной операции."
719
720 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
721 msgid "cancelled\n"
722 msgstr "отменено\n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
725 #, c-format
726 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
727 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
730 #: tools/gpgconf.c:328
731 #, c-format
732 msgid "error opening '%s': %s\n"
733 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
734
735 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
736 #, c-format
737 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
738 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
739
740 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
741 #, c-format
742 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
743 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
744
745 #: agent/trustlist.c:206
746 #, c-format
747 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
748 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
749
750 #: agent/trustlist.c:250
751 #, c-format
752 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
753 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
756 #, c-format
757 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
758 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
761 #, c-format
762 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
766 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
767 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
768
769 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
770 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
771 #. Pinentry to insert a line break.  The double
772 #. percent sign is actually needed because it is also
773 #. a printf format string.  If you need to insert a
774 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
775 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
776 #. certificate.
777 #: agent/trustlist.c:664
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
781 "certificates?"
782 msgstr ""
783 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
784 "сертификаты пользователя?"
785
786 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
787 msgid "Yes"
788 msgstr "Да"
789
790 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
791 #: common/audit.c:469
792 msgid "No"
793 msgstr "Нет"
794
795 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
796 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
797 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
798 #. needed because it is also a printf format string.  If you
799 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
800 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
801 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
802 #. as stored in the certificate.
803 #: agent/trustlist.c:707
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
807 "fingerprint:%%0A  %s"
808 msgstr ""
809 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
810
811 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
812 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
813 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
814 #: agent/trustlist.c:721
815 msgid "Correct"
816 msgstr "Подтверждаю"
817
818 #: agent/trustlist.c:721
819 msgid "Wrong"
820 msgstr "Неверно"
821
822 #: agent/findkey.c:261
823 #, c-format
824 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
825 msgstr ""
826 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
827
828 #: agent/findkey.c:277
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
832 "it now."
833 msgstr ""
834 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
835
836 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
837 msgid "Change passphrase"
838 msgstr "Сменить фразу-пароль"
839
840 #: agent/findkey.c:299
841 msgid "I'll change it later"
842 msgstr "Сменю позже"
843
844 #: agent/findkey.c:1438
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
848 "%%0A?"
849 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
850
851 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
852 msgid "Delete key"
853 msgstr "Удалить ключ"
854
855 #: agent/findkey.c:1473
856 msgid ""
857 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
858 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
859 msgstr ""
860 "Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
861 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
862
863 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
864 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
865 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
866
867 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
868 #, c-format
869 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
870 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
871
872 #: agent/pksign.c:202
873 #, c-format
874 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
875 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
876
877 #: agent/pksign.c:508
878 #, c-format
879 msgid "checking created signature failed: %s\n"
880 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
881
882 #: agent/cvt-openpgp.c:338
883 msgid "secret key parts are not available\n"
884 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
885
886 #: agent/cvt-openpgp.c:344
887 #, c-format
888 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
889 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
890
891 #: agent/cvt-openpgp.c:448
892 #, c-format
893 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
894 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
895
896 #: agent/cvt-openpgp.c:455
897 #, c-format
898 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
899 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
900
901 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
902 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
903 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
904 #, c-format
905 msgid "error creating a pipe: %s\n"
906 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
907
908 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
909 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
910 #: common/exechelp-w32.c:505
911 #, c-format
912 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
913 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
914
915 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
916 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
917 #, c-format
918 msgid "error forking process: %s\n"
919 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
920
921 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
922 #, c-format
923 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
924 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
927 #, c-format
928 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
929 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
930
931 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
932 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
933 #, c-format
934 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
935 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
938 #, c-format
939 msgid "error running '%s': terminated\n"
940 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
943 #, c-format
944 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
945 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
946
947 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
948 #, c-format
949 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
950 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
951
952 #: common/simple-pwquery.c:260
953 #, c-format
954 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
955 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
956
957 #: common/simple-pwquery.c:270
958 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
959 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
960
961 #: common/sysutils.c:148
962 #, c-format
963 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
964 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
965
966 #: common/sysutils.c:250
967 #, c-format
968 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
969 msgstr "Внимание: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
970
971 #: common/sysutils.c:282
972 #, c-format
973 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
974 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
975
976 #: common/sysutils.c:693
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
979 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
980 msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
981
982 #: common/sysutils.c:719
983 #, fuzzy, c-format
984 #| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
985 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
986 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
987
988 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
989 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
990 msgid "yes"
991 msgstr "да|yes"
992
993 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
994 msgid "yY"
995 msgstr "yY"
996
997 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
998 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
999 msgid "no"
1000 msgstr "нет|no"
1001
1002 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1003 msgid "nN"
1004 msgstr "nN"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:86
1008 msgid "quit"
1009 msgstr "выход|quit"
1010
1011 #: common/yesno.c:89
1012 msgid "qQ"
1013 msgstr "qQ"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:123
1017 msgid "okay|okay"
1018 msgstr "готово|okay"
1019
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:125
1022 msgid "cancel|cancel"
1023 msgstr "отбой|cancel"
1024
1025 #: common/yesno.c:126
1026 msgid "oO"
1027 msgstr "oO"
1028
1029 #: common/yesno.c:127
1030 msgid "cC"
1031 msgstr "cC"
1032
1033 #: common/miscellaneous.c:86
1034 #, c-format
1035 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1036 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1037
1038 #: common/miscellaneous.c:89
1039 #, c-format
1040 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1041 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1042
1043 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1044 #, c-format
1045 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1046 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1047
1048 #: common/miscellaneous.c:143
1049 #, c-format
1050 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1051 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1052
1053 #: common/miscellaneous.c:146
1054 #, c-format
1055 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1056 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1057
1058 #: common/miscellaneous.c:556
1059 #, c-format
1060 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1061 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1062
1063 #: common/asshelp.c:380
1064 #, c-format
1065 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1066 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1067
1068 #: common/asshelp.c:440
1069 #, c-format
1070 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1071 msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
1072
1073 #: common/asshelp.c:448
1074 msgid "connection to agent established\n"
1075 msgstr "соединение с агентом установлено\n"
1076
1077 #: common/asshelp.c:488
1078 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1079 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1080
1081 #: common/asshelp.c:545
1082 #, c-format
1083 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1084 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1085
1086 #: common/asshelp.c:593
1087 #, c-format
1088 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1089 msgstr "ожидаю подключения dirmngr ... (%iс)\n"
1090
1091 #: common/asshelp.c:602
1092 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1093 msgstr "соединение с dirmngr установлено\n"
1094
1095 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1096 #. verbatim.  It will not be printed.
1097 #: common/audit.c:474
1098 msgid "|audit-log-result|Good"
1099 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1100
1101 #: common/audit.c:477
1102 msgid "|audit-log-result|Bad"
1103 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1104
1105 #: common/audit.c:479
1106 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1107 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1108
1109 #: common/audit.c:481
1110 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1111 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1112
1113 #: common/audit.c:483
1114 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1115 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1116
1117 #: common/audit.c:485
1118 msgid "|audit-log-result|Error"
1119 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1120
1121 #: common/audit.c:487
1122 msgid "|audit-log-result|Not used"
1123 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1124
1125 #: common/audit.c:489
1126 msgid "|audit-log-result|Okay"
1127 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1128
1129 #: common/audit.c:491
1130 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1131 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1132
1133 #: common/audit.c:493
1134 msgid "|audit-log-result|Some"
1135 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1136
1137 #: common/audit.c:726
1138 msgid "Certificate chain available"
1139 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1140
1141 #: common/audit.c:733
1142 msgid "root certificate missing"
1143 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1144
1145 #: common/audit.c:759
1146 msgid "Data encryption succeeded"
1147 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1148
1149 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1150 msgid "Data available"
1151 msgstr "Данные доступны"
1152
1153 #: common/audit.c:767
1154 msgid "Session key created"
1155 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1156
1157 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1158 #, c-format
1159 msgid "algorithm: %s"
1160 msgstr "алгоритм: %s"
1161
1162 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1163 #: scd/app-openpgp.c:3102
1164 #, c-format
1165 msgid "unsupported algorithm: %s"
1166 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1167
1168 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1169 msgid "seems to be not encrypted"
1170 msgstr "кажется, не зашифровано"
1171
1172 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1173 msgid "Number of recipients"
1174 msgstr "Количество получателей"
1175
1176 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1177 #, c-format
1178 msgid "Recipient %d"
1179 msgstr "Получатель %d"
1180
1181 #: common/audit.c:825
1182 msgid "Data signing succeeded"
1183 msgstr "Данные успешно подписаны"
1184
1185 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1186 #, c-format
1187 msgid "data hash algorithm: %s"
1188 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1189
1190 #: common/audit.c:862
1191 #, c-format
1192 msgid "Signer %d"
1193 msgstr "Подпись %d"
1194
1195 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1196 #, c-format
1197 msgid "attr hash algorithm: %s"
1198 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1199
1200 #: common/audit.c:901
1201 msgid "Data decryption succeeded"
1202 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1203
1204 #: common/audit.c:910
1205 msgid "Encryption algorithm supported"
1206 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1207
1208 #: common/audit.c:993
1209 msgid "Data verification succeeded"
1210 msgstr "Данные успешно проверены"
1211
1212 #: common/audit.c:1002
1213 msgid "Signature available"
1214 msgstr "Подпись доступна"
1215
1216 #: common/audit.c:1024
1217 msgid "Parsing data succeeded"
1218 msgstr "Разбор данных завершен"
1219
1220 #: common/audit.c:1036
1221 #, c-format
1222 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1224
1225 #: common/audit.c:1051
1226 #, c-format
1227 msgid "Signature %d"
1228 msgstr "Подпись %d"
1229
1230 #: common/audit.c:1079
1231 msgid "Certificate chain valid"
1232 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1233
1234 #: common/audit.c:1090
1235 msgid "Root certificate trustworthy"
1236 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1237
1238 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1239 msgid "no CRL found for certificate"
1240 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1241
1242 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1243 msgid "the available CRL is too old"
1244 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1245
1246 #: common/audit.c:1119
1247 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1248 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1249
1250 #: common/audit.c:1139
1251 msgid "Included certificates"
1252 msgstr "Задействованные сертификаты"
1253
1254 #: common/audit.c:1194
1255 msgid "No audit log entries."
1256 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1257
1258 #: common/audit.c:1243
1259 msgid "Unknown operation"
1260 msgstr "Неизвестная операция"
1261
1262 #: common/audit.c:1261
1263 msgid "Gpg-Agent usable"
1264 msgstr "Агент Gpg годен"
1265
1266 #: common/audit.c:1271
1267 msgid "Dirmngr usable"
1268 msgstr "Dirmgr годен"
1269
1270 #: common/audit.c:1307
1271 #, c-format
1272 msgid "No help available for '%s'."
1273 msgstr "Нет справки для '%s'."
1274
1275 #: common/helpfile.c:90
1276 msgid "ignoring garbage line"
1277 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1278
1279 #: common/gettime.c:887
1280 msgid "[none]"
1281 msgstr "[отсутствует]"
1282
1283 #: common/argparse.c:365
1284 msgid "argument not expected"
1285 msgstr "неожиданный параметр"
1286
1287 #: common/argparse.c:367
1288 msgid "read error"
1289 msgstr "ошибка чтения"
1290
1291 #: common/argparse.c:369
1292 msgid "keyword too long"
1293 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1294
1295 #: common/argparse.c:371
1296 msgid "missing argument"
1297 msgstr "пропущен аргумент"
1298
1299 #: common/argparse.c:373
1300 msgid "invalid argument"
1301 msgstr "недопустимый аргумент"
1302
1303 #: common/argparse.c:375
1304 msgid "invalid command"
1305 msgstr "недопустимая команда"
1306
1307 #: common/argparse.c:377
1308 msgid "invalid alias definition"
1309 msgstr "недопустимое определение синонима"
1310
1311 #: common/argparse.c:379
1312 msgid "out of core"
1313 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1314
1315 #: common/argparse.c:381
1316 msgid "invalid option"
1317 msgstr "недопустимый параметр"
1318
1319 #: common/argparse.c:389
1320 #, c-format
1321 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1322 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1323
1324 #: common/argparse.c:391
1325 #, c-format
1326 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1327 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1328
1329 #: common/argparse.c:393
1330 #, c-format
1331 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1332 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:395
1335 #, c-format
1336 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1337 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1338
1339 #: common/argparse.c:397
1340 #, c-format
1341 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1342 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:399
1345 #, c-format
1346 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1347 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1348
1349 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1350 msgid "out of core\n"
1351 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
1352
1353 #: common/argparse.c:403
1354 #, c-format
1355 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1356 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1357
1358 #: common/utf8conv.c:123
1359 #, c-format
1360 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1361 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1362
1363 #: common/utf8conv.c:131
1364 #, c-format
1365 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1366 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1367
1368 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1369 #, c-format
1370 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1371 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1372
1373 #: common/dotlock.c:707
1374 #, c-format
1375 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1376 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1377
1378 #: common/dotlock.c:771
1379 #, c-format
1380 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1381 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1382
1383 #: common/dotlock.c:1116
1384 #, c-format
1385 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1386 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную %d)\n"
1387
1388 #: common/dotlock.c:1152
1389 #, c-format
1390 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1391 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано %d%s) %s...\n"
1392
1393 #: common/dotlock.c:1153
1394 msgid "(deadlock?) "
1395 msgstr "(мертвая точка?) "
1396
1397 #: common/dotlock.c:1192
1398 #, c-format
1399 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1400 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1401
1402 #: common/dotlock.c:1219
1403 #, c-format
1404 msgid "waiting for lock %s...\n"
1405 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1406
1407 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1408 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1409 #, c-format
1410 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1411 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1412
1413 #: g10/armor.c:424
1414 #, c-format
1415 msgid "armor: %s\n"
1416 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1417
1418 #: g10/armor.c:463
1419 msgid "invalid armor header: "
1420 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1421
1422 #: g10/armor.c:474
1423 msgid "armor header: "
1424 msgstr "текстовый заголовок: "
1425
1426 #: g10/armor.c:487
1427 msgid "invalid clearsig header\n"
1428 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1429
1430 #: g10/armor.c:500
1431 msgid "unknown armor header: "
1432 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1433
1434 #: g10/armor.c:553
1435 msgid "nested clear text signatures\n"
1436 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1437
1438 #: g10/armor.c:688
1439 msgid "unexpected armor: "
1440 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1441
1442 #: g10/armor.c:701
1443 msgid "invalid dash escaped line: "
1444 msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
1445
1446 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1447 #, c-format
1448 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1449 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1450
1451 #: g10/armor.c:916
1452 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1453 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1454
1455 #: g10/armor.c:950
1456 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1457 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1458
1459 #: g10/armor.c:958
1460 msgid "malformed CRC\n"
1461 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1462
1463 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1464 #, c-format
1465 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1466 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1467
1468 #: g10/armor.c:982
1469 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1470 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1471
1472 #: g10/armor.c:986
1473 msgid "error in trailer line\n"
1474 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1475
1476 #: g10/armor.c:1306
1477 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1478 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1479
1480 #: g10/armor.c:1311
1481 #, c-format
1482 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1483 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1484
1485 #: g10/armor.c:1315
1486 msgid ""
1487 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1488 msgstr ""
1489 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1490 "программой?\n"
1491
1492 #: g10/build-packet.c:1110
1493 #, c-format
1494 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1495 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1496
1497 #: g10/build-packet.c:1162
1498 msgid ""
1499 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1500 "an '='\n"
1501 msgstr ""
1502 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1503 "заканчиваться знаком '='\n"
1504
1505 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1506 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1507 msgstr "имя замечания должно содержать символ '@'\n"
1508
1509 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1510 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1511 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1512
1513 #: g10/build-packet.c:1198
1514 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1515 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1516
1517 #: g10/build-packet.c:1254
1518 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1519 msgstr "имя примечания не должно содержать символа '='\n"
1520
1521 #: g10/build-packet.c:1260
1522 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1523 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1524
1525 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1526 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1527 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1528
1529 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1530 #, c-format
1531 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1532 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1533
1534 #: g10/call-agent.c:169
1535 msgid "Enter passphrase: "
1536 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1537
1538 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1539 #, c-format
1540 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1541 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1542
1543 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1544 #, c-format
1545 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1546 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1547
1548 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: %s\n"
1551 msgstr "Внимание: %s\n"
1552
1553 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1554 #, c-format
1555 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1556 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1557
1558 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1559 #, c-format
1560 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1561 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1562
1563 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1564 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1565 msgid "can't do this in batch mode\n"
1566 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:107
1569 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1570 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2.\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1573 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1574 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1577 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1578 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1579 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1580 msgid "Your selection? "
1581 msgstr "Ваш выбор? "
1582
1583 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1584 msgid "[not set]"
1585 msgstr "[не установлено]"
1586
1587 #: g10/card-util.c:533
1588 msgid "male"
1589 msgstr "мужской"
1590
1591 #: g10/card-util.c:534
1592 msgid "female"
1593 msgstr "женский"
1594
1595 #: g10/card-util.c:534
1596 msgid "unspecified"
1597 msgstr "не указан"
1598
1599 #: g10/card-util.c:561
1600 msgid "not forced"
1601 msgstr "не принудительный"
1602
1603 #: g10/card-util.c:561
1604 msgid "forced"
1605 msgstr "принудительный"
1606
1607 #: g10/card-util.c:647
1608 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1609 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:649
1612 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1613 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:651
1616 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1617 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1618
1619 #: g10/card-util.c:668
1620 msgid "Cardholder's surname: "
1621 msgstr "Фамилия владельца карты: "
1622
1623 #: g10/card-util.c:670
1624 msgid "Cardholder's given name: "
1625 msgstr "Имя владельца карты: "
1626
1627 #: g10/card-util.c:688
1628 #, c-format
1629 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1630 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:709
1633 msgid "URL to retrieve public key: "
1634 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1635
1636 #: g10/card-util.c:717
1637 #, c-format
1638 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1639 msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
1640
1641 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1642 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1643 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1644 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1645 #, c-format
1646 msgid "error reading '%s': %s\n"
1647 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1648
1649 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1650 #: dirmngr/crlcache.c:926
1651 #, c-format
1652 msgid "error writing '%s': %s\n"
1653 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1654
1655 #: g10/card-util.c:872
1656 msgid "Login data (account name): "
1657 msgstr "Учетная запись (имя): "
1658
1659 #: g10/card-util.c:882
1660 #, c-format
1661 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1662 msgstr ""
1663 "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
1664
1665 #: g10/card-util.c:918
1666 msgid "Private DO data: "
1667 msgstr "Секретные данные DO:"
1668
1669 #: g10/card-util.c:928
1670 #, c-format
1671 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1672 msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
1673
1674 #: g10/card-util.c:1011
1675 msgid "Language preferences: "
1676 msgstr "Предпочтительный язык: "
1677
1678 #: g10/card-util.c:1019
1679 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1680 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1028
1683 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1684 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1685
1686 #: g10/card-util.c:1050
1687 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1688 msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
1689
1690 #: g10/card-util.c:1064
1691 msgid "Error: invalid response.\n"
1692 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1693
1694 #: g10/card-util.c:1086
1695 msgid "CA fingerprint: "
1696 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1697
1698 #: g10/card-util.c:1109
1699 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1700 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:1159
1703 #, c-format
1704 msgid "key operation not possible: %s\n"
1705 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:1160
1708 msgid "not an OpenPGP card"
1709 msgstr "это не карта OpenPGP"
1710
1711 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1712 #, c-format
1713 msgid "error getting current key info: %s\n"
1714 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:1260
1717 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1718 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1719
1720 #: g10/card-util.c:1277
1721 msgid ""
1722 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1723 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1724 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1725 msgstr ""
1726 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1727 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1728 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1729
1730 #: g10/card-util.c:1302
1731 #, c-format
1732 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1733 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
1734
1735 #: g10/card-util.c:1304
1736 #, c-format
1737 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1738 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
1739
1740 #: g10/card-util.c:1305
1741 #, c-format
1742 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1743 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для аутентификации? (%u) "
1744
1745 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1746 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1747 #, c-format
1748 msgid "rounded up to %u bits\n"
1749 msgstr "округлен до %u бит\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1752 #, c-format
1753 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1754 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1755
1756 #: g10/card-util.c:1329
1757 #, c-format
1758 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1759 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:1349
1762 #, c-format
1763 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1764 msgstr "ошибка изменения размера ключа %d до %u бит: %s\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1373
1767 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1768 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1769
1770 #: g10/card-util.c:1387
1771 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1772 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1773
1774 #: g10/card-util.c:1390
1775 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1776 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1777
1778 #: g10/card-util.c:1402
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1782 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1783 "You should change them using the command --change-pin\n"
1784 msgstr ""
1785 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
1786 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
1787 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1462
1790 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1791 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1792
1793 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1794 msgid "   (1) Signature key\n"
1795 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1798 msgid "   (2) Encryption key\n"
1799 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1802 msgid "   (3) Authentication key\n"
1803 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1806 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1807 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1808 msgid "Invalid selection.\n"
1809 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1575
1812 msgid "Please select where to store the key:\n"
1813 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:1621
1816 #, c-format
1817 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1818 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1717
1821 msgid "This command is not supported by this card\n"
1822 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается.\n"
1823
1824 #: g10/card-util.c:1722
1825 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1826 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
1827
1828 #: g10/card-util.c:1725
1829 msgid "Continue? (y/N) "
1830 msgstr "Продолжить? (y/N) "
1831
1832 #: g10/card-util.c:1730
1833 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1834 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
1835
1836 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1837 msgid "quit this menu"
1838 msgstr "выйти из этого меню"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1818
1841 msgid "show admin commands"
1842 msgstr "показать административные команды"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1845 msgid "show this help"
1846 msgstr "показать данную справку"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1821
1849 msgid "list all available data"
1850 msgstr "вывести все доступные данные"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1824
1853 msgid "change card holder's name"
1854 msgstr "изменить имя владельца карты"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1825
1857 msgid "change URL to retrieve key"
1858 msgstr "изменить URL получения ключа"
1859
1860 #: g10/card-util.c:1826
1861 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1862 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1827
1865 msgid "change the login name"
1866 msgstr "изменить имя учетной записи"
1867
1868 #: g10/card-util.c:1828
1869 msgid "change the language preferences"
1870 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1829
1873 msgid "change card holder's sex"
1874 msgstr "изменить пол владельца карты"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1830
1877 msgid "change a CA fingerprint"
1878 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1831
1881 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1882 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1832
1885 msgid "generate new keys"
1886 msgstr "создать новые ключи"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1833
1889 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1890 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1834
1893 msgid "verify the PIN and list all data"
1894 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1835
1897 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1898 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1836
1901 msgid "destroy all keys and data"
1902 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1958
1905 msgid "gpg/card> "
1906 msgstr "gpg/card> "
1907
1908 #: g10/card-util.c:1999
1909 msgid "Admin-only command\n"
1910 msgstr "Команды администрирования\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:2030
1913 msgid "Admin commands are allowed\n"
1914 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:2032
1917 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1918 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1919
1920 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1921 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1922 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1923
1924 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1925 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1926 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
1927
1928 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1929 #, c-format
1930 msgid "can't open '%s'\n"
1931 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
1932
1933 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
1934 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
1935 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
1936 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1937 #, c-format
1938 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1939 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1940
1941 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
1942 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
1943 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
1944 #, c-format
1945 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1946 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1947
1948 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
1949 #, c-format
1950 msgid "key \"%s\" not found\n"
1951 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
1952
1953 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1954 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1955 msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
1956
1957 #: g10/delkey.c:135
1958 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1959 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1960
1961 #: g10/delkey.c:148
1962 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1963 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
1964
1965 #: g10/delkey.c:158
1966 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1967 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
1968
1969 #: g10/delkey.c:201
1970 #, c-format
1971 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1972 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
1973
1974 #: g10/delkey.c:203
1975 msgid "key"
1976 msgstr "ключа"
1977
1978 #: g10/delkey.c:203
1979 msgid "subkey"
1980 msgstr "подключа"
1981
1982 #: g10/delkey.c:226
1983 #, c-format
1984 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1985 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1986
1987 #: g10/delkey.c:239
1988 msgid "ownertrust information cleared\n"
1989 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
1990
1991 #: g10/delkey.c:275
1992 #, c-format
1993 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1994 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1995
1996 #: g10/delkey.c:277
1997 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1998 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
1999
2000 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2001 #, c-format
2002 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2003 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2004
2005 #: g10/encrypt.c:239
2006 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2007 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2008
2009 #: g10/encrypt.c:253
2010 #, c-format
2011 msgid "using cipher %s\n"
2012 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2013
2014 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' already compressed\n"
2017 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2018
2019 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2022 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2023
2024 #: g10/encrypt.c:557
2025 #, c-format
2026 msgid "reading from '%s'\n"
2027 msgstr "чтение из '%s'\n"
2028
2029 #: g10/encrypt.c:605
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2033 msgstr ""
2034 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2035 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2036
2037 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2041 "preferences\n"
2042 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2043
2044 #: g10/encrypt.c:817
2045 #, c-format
2046 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2047 msgstr ""
2048 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2049 "предпочтения получателя\n"
2050
2051 #: g10/encrypt.c:903
2052 #, c-format
2053 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2054 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
2055
2056 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2057 #, c-format
2058 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2059 msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
2060
2061 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2062 #, c-format
2063 msgid "%s encrypted data\n"
2064 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2065
2066 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2067 #, c-format
2068 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2069 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2070
2071 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2072 msgid ""
2073 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2076
2077 #: g10/decrypt-data.c:176
2078 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2079 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2080
2081 #: g10/exec.c:60
2082 msgid "no remote program execution supported\n"
2083 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2084
2085 #: g10/exec.c:319
2086 msgid ""
2087 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2088 msgstr ""
2089 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2090 "настроек\n"
2091
2092 #: g10/exec.c:349
2093 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2094 msgstr ""
2095 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2096
2097 #: g10/exec.c:427
2098 #, c-format
2099 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2100 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2101
2102 #: g10/exec.c:430
2103 #, c-format
2104 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2105 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2106
2107 #: g10/exec.c:521
2108 #, c-format
2109 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2110 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2111
2112 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2113 msgid "unnatural exit of external program\n"
2114 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2115
2116 #: g10/exec.c:547
2117 msgid "unable to execute external program\n"
2118 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2119
2120 #: g10/exec.c:564
2121 #, c-format
2122 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2123 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2124
2125 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2126 #, c-format
2127 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2128 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2129
2130 #: g10/exec.c:622
2131 #, c-format
2132 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2133 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2134
2135 #: g10/export.c:106
2136 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2137 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2138
2139 #: g10/export.c:108
2140 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2141 msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
2142
2143 #: g10/export.c:110
2144 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2145 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2146
2147 #: g10/export.c:112
2148 msgid "remove unusable parts from key during export"
2149 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2150
2151 #: g10/export.c:114
2152 msgid "remove as much as possible from key during export"
2153 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2154
2155 #: g10/export.c:120
2156 msgid "use the GnuPG key backup format"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/export.c:1232
2160 msgid " - skipped"
2161 msgstr " - пропущено"
2162
2163 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2164 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2165 #, c-format
2166 msgid "writing to '%s'\n"
2167 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2168
2169 #: g10/export.c:1691
2170 #, c-format
2171 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2172 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2173
2174 #: g10/export.c:1877
2175 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2176 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2177
2178 #: g10/export.c:1954
2179 #, c-format
2180 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2181 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2182
2183 #: g10/export.c:2042
2184 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2185 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2186
2187 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2188 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2189 #, c-format
2190 msgid "error creating '%s': %s\n"
2191 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2192
2193 #: g10/getkey.c:257
2194 msgid "[User ID not found]"
2195 msgstr "[ID пользователя не найден]"
2196
2197 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2198 #: g10/pkclist.c:989
2199 #, c-format
2200 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2201 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2202
2203 #: g10/getkey.c:516
2204 #, c-format
2205 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2206 msgstr ""
2207 "Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
2208 "отпечатком ключа\n"
2209
2210 #: g10/getkey.c:546
2211 #, c-format
2212 msgid "error looking up: %s\n"
2213 msgstr "ошибка поиска: %s\n"
2214
2215 #: g10/getkey.c:636
2216 #, c-format
2217 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2218 msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n"
2219
2220 #: g10/getkey.c:1437
2221 #, c-format
2222 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2223 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2224
2225 #: g10/getkey.c:1443
2226 #, c-format
2227 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2228 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2229
2230 #: g10/getkey.c:1445
2231 msgid "No fingerprint"
2232 msgstr "Нет отпечатка"
2233
2234 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2235 #: g10/revoke.c:702
2236 #, c-format
2237 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2238 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2239
2240 #: g10/getkey.c:1956
2241 #, c-format
2242 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2243 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2244
2245 #: g10/getkey.c:1964
2246 #, c-format
2247 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2248 msgstr ""
2249 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2250
2251 #: g10/getkey.c:1971
2252 #, c-format
2253 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2254 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2255
2256 #: g10/getkey.c:2777
2257 #, c-format
2258 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2259 msgstr ""
2260 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2261 "достоверным\n"
2262
2263 #: g10/getkey.c:3611
2264 #, c-format
2265 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2266 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2269 msgid "make a signature"
2270 msgstr "создать подпись"
2271
2272 #: g10/gpg.c:427
2273 msgid "make a clear text signature"
2274 msgstr "создать текстовую подпись"
2275
2276 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2277 msgid "make a detached signature"
2278 msgstr "создать отделенную подпись"
2279
2280 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2281 msgid "encrypt data"
2282 msgstr "зашифровать данные"
2283
2284 #: g10/gpg.c:432
2285 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2286 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2287
2288 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2289 msgid "decrypt data (default)"
2290 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2291
2292 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2293 msgid "verify a signature"
2294 msgstr "проверить подпись"
2295
2296 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2297 msgid "list keys"
2298 msgstr "вывести список ключей"
2299
2300 #: g10/gpg.c:440
2301 msgid "list keys and signatures"
2302 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2303
2304 #: g10/gpg.c:443
2305 msgid "list and check key signatures"
2306 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2307
2308 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2309 msgid "list keys and fingerprints"
2310 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2311
2312 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2313 msgid "list secret keys"
2314 msgstr "вывести список секретных ключей"
2315
2316 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2317 msgid "generate a new key pair"
2318 msgstr "создать новую пару ключей"
2319
2320 #: g10/gpg.c:451
2321 msgid "quickly generate a new key pair"
2322 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2323
2324 #: g10/gpg.c:454
2325 msgid "quickly add a new user-id"
2326 msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
2327
2328 #: g10/gpg.c:459
2329 msgid "quickly revoke a user-id"
2330 msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
2331
2332 #: g10/gpg.c:462
2333 #, fuzzy
2334 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2335 msgid "quickly set a new expiration date"
2336 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2337
2338 #: g10/gpg.c:464
2339 msgid "full featured key pair generation"
2340 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2341
2342 #: g10/gpg.c:467
2343 msgid "generate a revocation certificate"
2344 msgstr "создать сертификат отзыва"
2345
2346 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2347 msgid "remove keys from the public keyring"
2348 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2349
2350 #: g10/gpg.c:472
2351 msgid "remove keys from the secret keyring"
2352 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2353
2354 #: g10/gpg.c:474
2355 msgid "quickly sign a key"
2356 msgstr "быстро подписать ключ"
2357
2358 #: g10/gpg.c:476
2359 msgid "quickly sign a key locally"
2360 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2361
2362 #: g10/gpg.c:477
2363 msgid "sign a key"
2364 msgstr "подписать ключ"
2365
2366 #: g10/gpg.c:478
2367 msgid "sign a key locally"
2368 msgstr "подписать ключ локально"
2369
2370 #: g10/gpg.c:479
2371 msgid "sign or edit a key"
2372 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2373
2374 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2375 msgid "change a passphrase"
2376 msgstr "сменить фразу-пароль"
2377
2378 #: g10/gpg.c:485
2379 msgid "export keys"
2380 msgstr "экспортировать ключи"
2381
2382 #: g10/gpg.c:486
2383 msgid "export keys to a keyserver"
2384 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2385
2386 #: g10/gpg.c:487
2387 msgid "import keys from a keyserver"
2388 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2389
2390 #: g10/gpg.c:490
2391 msgid "search for keys on a keyserver"
2392 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2393
2394 #: g10/gpg.c:492
2395 msgid "update all keys from a keyserver"
2396 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2397
2398 #: g10/gpg.c:498
2399 msgid "import/merge keys"
2400 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2401
2402 #: g10/gpg.c:501
2403 msgid "print the card status"
2404 msgstr "показать состояние карты"
2405
2406 #: g10/gpg.c:502
2407 msgid "change data on a card"
2408 msgstr "изменить данные на карте"
2409
2410 #: g10/gpg.c:504
2411 msgid "change a card's PIN"
2412 msgstr "сменить PIN карты"
2413
2414 #: g10/gpg.c:516
2415 msgid "update the trust database"
2416 msgstr "обновить таблицу доверия"
2417
2418 #: g10/gpg.c:525
2419 msgid "print message digests"
2420 msgstr "вывести хеши сообщений"
2421
2422 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2423 msgid "run in server mode"
2424 msgstr "запуск в режиме сервера"
2425
2426 #: g10/gpg.c:530
2427 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2428 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2429
2430 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2431 msgid "create ascii armored output"
2432 msgstr "вывод в текстовом формате"
2433
2434 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2435 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2436 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2437
2438 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2439 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2440 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2441
2442 #: g10/gpg.c:559
2443 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2444 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2445
2446 #: g10/gpg.c:566
2447 msgid "use canonical text mode"
2448 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2449
2450 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2451 msgid "|FILE|write output to FILE"
2452 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2453
2454 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2455 msgid "do not make any changes"
2456 msgstr "не делать никаких изменений"
2457
2458 #: g10/gpg.c:599
2459 msgid "prompt before overwriting"
2460 msgstr "спросить перед перезаписью"
2461
2462 #: g10/gpg.c:648
2463 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2464 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2465
2466 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2467 msgid ""
2468 "@\n"
2469 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2470 msgstr ""
2471 "@\n"
2472 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2473
2474 #: g10/gpg.c:677
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid ""
2477 #| "@\n"
2478 #| "Examples:\n"
2479 #| "\n"
2480 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2481 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2482 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2483 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2484 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2485 msgid ""
2486 "@\n"
2487 "Examples:\n"
2488 "\n"
2489 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2490 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2491 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2492 " --list-keys [names]        show keys\n"
2493 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2494 msgstr ""
2495 "@\n"
2496 "Примеры:\n"
2497 "\n"
2498 " -se -r Вова [файл]          подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2499 " --clear-sign [файл]         создать текстовую подпись\n"
2500 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2501 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2502 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:1047
2505 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2506 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2507
2508 #: g10/gpg.c:1050
2509 msgid ""
2510 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2511 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2512 "Default operation depends on the input data\n"
2513 msgstr ""
2514 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2515 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2516 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 "Supported algorithms:\n"
2522 msgstr ""
2523 "\n"
2524 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:1064
2527 msgid "Pubkey: "
2528 msgstr "С открытым ключом: "
2529
2530 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2531 msgid "Cipher: "
2532 msgstr "Симметричные шифры: "
2533
2534 #: g10/gpg.c:1078
2535 msgid "Hash: "
2536 msgstr "Хеш-функции: "
2537
2538 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2539 msgid "Compression: "
2540 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2541
2542 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2543 #, c-format
2544 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2545 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2548 msgid "conflicting commands\n"
2549 msgstr "несовместимые команды\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:1360
2552 #, c-format
2553 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2554 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2555
2556 #: g10/gpg.c:1558
2557 #, c-format
2558 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2559 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:1561
2562 #, c-format
2563 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2564 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2565
2566 #: g10/gpg.c:1564
2567 #, c-format
2568 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2569 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:1570
2572 #, c-format
2573 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2574 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2575
2576 #: g10/gpg.c:1573
2577 #, c-format
2578 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2579 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:1576
2582 #, c-format
2583 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2584 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:1582
2587 #, c-format
2588 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2589 msgstr ""
2590 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:1585
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2596 msgstr ""
2597 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:1588
2600 #, c-format
2601 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2602 msgstr ""
2603 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2604 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:1594
2607 #, c-format
2608 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2609 msgstr ""
2610 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2611 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:1597
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2617 msgstr ""
2618 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2619 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2620
2621 #: g10/gpg.c:1600
2622 #, c-format
2623 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2624 msgstr ""
2625 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2626 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:1816
2629 #, c-format
2630 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2631 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2632
2633 #: g10/gpg.c:1925
2634 msgid "display photo IDs during key listings"
2635 msgstr "показать в списке ключей фотоидентификаторы"
2636
2637 #: g10/gpg.c:1927
2638 msgid "show key usage information during key listings"
2639 msgstr "показать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2640
2641 #: g10/gpg.c:1929
2642 msgid "show policy URLs during signature listings"
2643 msgstr "показать в списке подписей URL правил"
2644
2645 #: g10/gpg.c:1931
2646 msgid "show all notations during signature listings"
2647 msgstr "показать в списке подписей все замечания"
2648
2649 #: g10/gpg.c:1933
2650 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2651 msgstr "показать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1937
2654 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2655 msgstr "показать в списке подписей пользовательские замечания"
2656
2657 #: g10/gpg.c:1939
2658 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2659 msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1941
2662 msgid "show user ID validity during key listings"
2663 msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
2664
2665 #: g10/gpg.c:1943
2666 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2667 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
2668
2669 #: g10/gpg.c:1945
2670 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2671 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2672
2673 #: g10/gpg.c:1947
2674 msgid "show the keyring name in key listings"
2675 msgstr "показать в списке ключей название таблицы ключей"
2676
2677 #: g10/gpg.c:1949
2678 msgid "show expiration dates during signature listings"
2679 msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
2680
2681 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2682 #, c-format
2683 msgid "valid values for option '%s':\n"
2684 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:2062
2687 #, c-format
2688 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2689 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2692 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2693 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2696 #, c-format
2697 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2698 msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:2235
2701 #, c-format
2702 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2703 msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2706 #, c-format
2707 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2708 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2711 #, c-format
2712 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2713 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:3045
2716 #, c-format
2717 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2718 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2723 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3130
2726 #, c-format
2727 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2728 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2731 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2732 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:3170
2735 #, c-format
2736 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2737 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
2738
2739 #: g10/gpg.c:3173
2740 msgid "invalid keyserver options\n"
2741 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:3180
2744 #, c-format
2745 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2746 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3183
2749 msgid "invalid import options\n"
2750 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid filter option: %s\n"
2755 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:3195
2758 #, c-format
2759 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2760 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:3198
2763 msgid "invalid export options\n"
2764 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3210
2767 #, c-format
2768 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2769 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3213
2772 msgid "invalid list options\n"
2773 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
2774
2775 #: g10/gpg.c:3221
2776 msgid "display photo IDs during signature verification"
2777 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
2778
2779 #: g10/gpg.c:3223
2780 msgid "show policy URLs during signature verification"
2781 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
2782
2783 #: g10/gpg.c:3225
2784 msgid "show all notations during signature verification"
2785 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
2786
2787 #: g10/gpg.c:3227
2788 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2789 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3231
2792 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2793 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
2794
2795 #: g10/gpg.c:3233
2796 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2797 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2798
2799 #: g10/gpg.c:3235
2800 msgid "show user ID validity during signature verification"
2801 msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
2802
2803 #: g10/gpg.c:3237
2804 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2805 msgstr ""
2806 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
2807
2808 #: g10/gpg.c:3239
2809 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2810 msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
2811
2812 #: g10/gpg.c:3241
2813 msgid "validate signatures with PKA data"
2814 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
2815
2816 #: g10/gpg.c:3243
2817 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2818 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
2819
2820 #: g10/gpg.c:3250
2821 #, c-format
2822 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2823 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
2824
2825 #: g10/gpg.c:3253
2826 msgid "invalid verify options\n"
2827 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2828
2829 #: g10/gpg.c:3260
2830 #, c-format
2831 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2832 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2833
2834 #: g10/gpg.c:3452
2835 #, c-format
2836 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2837 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:3455
2840 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2841 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2842
2843 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2844 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2845 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
2846
2847 #: g10/gpg.c:3613
2848 #, c-format
2849 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2850 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
2851
2852 #: g10/gpg.c:3622
2853 #, c-format
2854 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2855 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:3625
2858 #, c-format
2859 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2860 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
2861
2862 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
2863 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2864 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
2865
2866 #: g10/gpg.c:3661
2867 #, c-format
2868 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2869 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
2872 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2873 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2876 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2877 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3708
2880 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2881 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3714
2884 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2885 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:3729
2888 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2889 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2890
2891 #: g10/gpg.c:3731
2892 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2893 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:3733
2896 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2897 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3735
2900 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2901 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3737
2904 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2905 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3740
2908 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2909 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3744
2912 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2913 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3751
2916 msgid "invalid default preferences\n"
2917 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3755
2920 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2921 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3759
2924 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2925 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3763
2928 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2929 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:3799
2932 #, c-format
2933 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2934 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:3846
2937 #, c-format
2938 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2939 msgstr "шифрование '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:3851
2942 #, c-format
2943 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2944 msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:3856
2947 #, c-format
2948 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2949 msgstr "сжатие '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:3955
2952 #, c-format
2953 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2954 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3967
2957 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2958 msgstr ""
2959 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2960 "ключом\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:4038
2963 #, c-format
2964 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2965 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:4067
2968 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2969 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:4070
2972 #, c-format
2973 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2974 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:4127
2977 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2978 msgstr ""
2979 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2980
2981 #: g10/gpg.c:4130
2982 #, c-format
2983 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2984 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
2987 #, c-format
2988 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2989 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:4477
2992 #, c-format
2993 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2994 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:4483
2997 #, c-format
2998 msgid "key export failed: %s\n"
2999 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:4496
3002 #, c-format
3003 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3004 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:4508
3007 #, c-format
3008 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3009 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:4521
3012 #, c-format
3013 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3014 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:4588
3017 #, c-format
3018 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3019 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3020
3021 #: g10/gpg.c:4599
3022 #, c-format
3023 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3024 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:4691
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3029 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3032 #, c-format
3033 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3034 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:4849
3037 #, c-format
3038 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3039 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:4904
3042 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3043 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:5242
3046 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3047 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:5244
3050 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3051 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:5277
3054 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3055 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3056
3057 #: g10/gpgv.c:77
3058 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3059 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3060
3061 #: g10/gpgv.c:80
3062 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3063 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3064
3065 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3066 msgid "|FD|write status info to this FD"
3067 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3068
3069 #: g10/gpgv.c:86
3070 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3071 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3072
3073 #: g10/gpgv.c:124
3074 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3075 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
3076
3077 #: g10/gpgv.c:126
3078 msgid ""
3079 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3080 "Check signatures against known trusted keys\n"
3081 msgstr ""
3082 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3083 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3084
3085 #: g10/helptext.c:72
3086 msgid "No help available"
3087 msgstr "Справки нет"
3088
3089 #: g10/helptext.c:82
3090 #, c-format
3091 msgid "No help available for '%s'"
3092 msgstr "Нет справки для '%s'"
3093
3094 #: g10/import.c:152
3095 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3096 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3097
3098 #: g10/import.c:155
3099 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3100 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3101
3102 #: g10/import.c:158
3103 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3104 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам после импорта"
3105
3106 #: g10/import.c:161
3107 msgid "do not update the trustdb after import"
3108 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3109
3110 #: g10/import.c:164
3111 msgid "show key during import"
3112 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3113
3114 #: g10/import.c:167
3115 msgid "only accept updates to existing keys"
3116 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3117
3118 #: g10/import.c:170
3119 msgid "remove unusable parts from key after import"
3120 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3121
3122 #: g10/import.c:173
3123 msgid "remove as much as possible from key after import"
3124 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3125
3126 #: g10/import.c:176
3127 msgid "run import filters and export key immediately"
3128 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3129
3130 #: g10/import.c:179
3131 #, fuzzy
3132 #| msgid "assume input is in binary format"
3133 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3134 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
3135
3136 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3137 #, c-format
3138 msgid "skipping block of type %d\n"
3139 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3140
3141 #: g10/import.c:600
3142 #, c-format
3143 msgid "%lu keys processed so far\n"
3144 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3145
3146 #: g10/import.c:670
3147 #, c-format
3148 msgid "Total number processed: %lu\n"
3149 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3150
3151 #: g10/import.c:673
3152 #, c-format
3153 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3154 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3155
3156 #: g10/import.c:675
3157 #, c-format
3158 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3159 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3160
3161 #: g10/import.c:678
3162 #, c-format
3163 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3164 msgstr "           без ID пользователя: %lu\n"
3165
3166 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3167 #, c-format
3168 msgid "              imported: %lu"
3169 msgstr "                 импортировано: %lu"
3170
3171 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3172 #, c-format
3173 msgid "             unchanged: %lu\n"
3174 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3175
3176 #: g10/import.c:687
3177 #, c-format
3178 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3179 msgstr "         новых ID пользователя: %lu\n"
3180
3181 #: g10/import.c:689
3182 #, c-format
3183 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3184 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3185
3186 #: g10/import.c:691
3187 #, c-format
3188 msgid "        new signatures: %lu\n"
3189 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3190
3191 #: g10/import.c:693
3192 #, c-format
3193 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3194 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3195
3196 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3197 #, c-format
3198 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3199 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3200
3201 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3202 #, c-format
3203 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3204 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3205
3206 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3207 #, c-format
3208 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3209 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3210
3211 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3212 #, c-format
3213 msgid "          not imported: %lu\n"
3214 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3215
3216 #: g10/import.c:703
3217 #, c-format
3218 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3219 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3220
3221 #: g10/import.c:705
3222 #, c-format
3223 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3224 msgstr "     очищено ID пользователей: %lu\n"
3225
3226 #: g10/import.c:1052
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3230 "algorithms on these user IDs:\n"
3231 msgstr ""
3232 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3233 "алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1094
3236 #, c-format
3237 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3238 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1109
3241 #, c-format
3242 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3243 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1121
3246 #, c-format
3247 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3248 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3249
3250 #: g10/import.c:1134
3251 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3252 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3253
3254 #: g10/import.c:1136
3255 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3256 msgstr ""
3257 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3258
3259 #: g10/import.c:1161
3260 #, c-format
3261 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3262 msgstr ""
3263 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3264
3265 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3266 #, c-format
3267 msgid "key %s: no user ID\n"
3268 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
3269
3270 #: g10/import.c:1403
3271 #, c-format
3272 msgid "key %s: %s\n"
3273 msgstr "ключ %s: %s\n"
3274
3275 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3276 msgid "rejected by import screener"
3277 msgstr "исключен фильтром импорта"
3278
3279 #: g10/import.c:1434
3280 #, c-format
3281 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3282 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3283
3284 #: g10/import.c:1452
3285 #, c-format
3286 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3287 msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
3288
3289 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3290 #, c-format
3291 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3292 msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
3293
3294 #: g10/import.c:1464
3295 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3296 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3297
3298 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3299 #, c-format
3300 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3301 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1540
3304 #, c-format
3305 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3306 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1555
3309 #, c-format
3310 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3311 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3314 #, c-format
3315 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3316 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1584
3319 #, c-format
3320 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3321 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3322
3323 #: g10/import.c:1608
3324 #, c-format
3325 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3326 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3327
3328 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3329 #, c-format
3330 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3331 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3332
3333 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3334 #, c-format
3335 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3336 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3337
3338 #: g10/import.c:1675
3339 #, c-format
3340 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3341 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
3342
3343 #: g10/import.c:1678
3344 #, c-format
3345 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3346 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
3347
3348 #: g10/import.c:1681
3349 #, c-format
3350 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3351 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3352
3353 #: g10/import.c:1684
3354 #, c-format
3355 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3356 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3357
3358 #: g10/import.c:1687
3359 #, c-format
3360 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3361 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3362
3363 #: g10/import.c:1690
3364 #, c-format
3365 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3366 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3367
3368 #: g10/import.c:1693
3369 #, c-format
3370 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3371 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3372
3373 #: g10/import.c:1696
3374 #, c-format
3375 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3376 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3377
3378 #: g10/import.c:1699
3379 #, c-format
3380 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3381 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
3382
3383 #: g10/import.c:1702
3384 #, c-format
3385 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3386 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
3387
3388 #: g10/import.c:1725
3389 #, c-format
3390 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3391 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3392
3393 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3394 #, c-format
3395 msgid "key %s: secret key imported\n"
3396 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3397
3398 #: g10/import.c:2045
3399 #, c-format
3400 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3401 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3402
3403 #: g10/import.c:2053
3404 #, c-format
3405 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3406 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3407
3408 #: g10/import.c:2158
3409 #, c-format
3410 msgid "secret key %s: %s\n"
3411 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3412
3413 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3414 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3415 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3416
3417 #: g10/import.c:2202
3418 #, c-format
3419 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3420 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3421
3422 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3423 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3424 #. actual private key data is stored on the card.  A
3425 #. single smartcard can have up to three private key
3426 #. data.  Importing private key stub is always
3427 #. skipped in 2.1, and it returns
3428 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3429 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3430 #. references to a card will be automatically
3431 #. created again.
3432 #: g10/import.c:2274
3433 #, c-format
3434 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3435 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3436
3437 #: g10/import.c:2329
3438 #, c-format
3439 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3440 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3441
3442 #: g10/import.c:2378
3443 #, c-format
3444 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3445 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3446
3447 #: g10/import.c:2411
3448 #, c-format
3449 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3450 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3451
3452 #: g10/import.c:2487
3453 #, c-format
3454 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3455 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
3456
3457 #: g10/import.c:2504
3458 #, c-format
3459 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3460 msgstr ""
3461 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
3462 "поддерживается\n"
3463
3464 #: g10/import.c:2506
3465 #, c-format
3466 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3467 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
3468
3469 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3470 #, c-format
3471 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3472 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3473
3474 #: g10/import.c:2524
3475 #, c-format
3476 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3477 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3478
3479 #: g10/import.c:2538
3480 #, c-format
3481 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3482 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3483
3484 #: g10/import.c:2551
3485 #, c-format
3486 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3487 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3488
3489 #: g10/import.c:2567
3490 #, c-format
3491 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3492 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
3493
3494 #: g10/import.c:2589
3495 #, c-format
3496 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3497 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3498
3499 #: g10/import.c:2602
3500 #, c-format
3501 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3502 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3503
3504 #: g10/import.c:2617
3505 #, c-format
3506 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3507 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3508
3509 #: g10/import.c:2659
3510 #, c-format
3511 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3512 msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
3513
3514 #: g10/import.c:2683
3515 #, c-format
3516 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3517 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3518
3519 #: g10/import.c:2712
3520 #, c-format
3521 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3522 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3523
3524 #: g10/import.c:2723
3525 #, c-format
3526 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3527 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3528
3529 #: g10/import.c:2741
3530 #, c-format
3531 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3532 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3533
3534 #: g10/import.c:2755
3535 #, c-format
3536 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3537 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3538
3539 #: g10/import.c:2763
3540 #, c-format
3541 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3542 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3543
3544 #: g10/import.c:2905
3545 #, c-format
3546 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3547 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
3548
3549 #: g10/import.c:2969
3550 #, c-format
3551 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3552 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3553
3554 #: g10/import.c:2985
3555 #, c-format
3556 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3557 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3558
3559 #: g10/import.c:3049
3560 #, c-format
3561 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3562 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3563
3564 #: g10/import.c:3087
3565 #, c-format
3566 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3567 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3568
3569 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3570 #, c-format
3571 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3572 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
3573
3574 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3575 #, c-format
3576 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3577 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
3578
3579 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3580 #, c-format
3581 msgid "keybox '%s' created\n"
3582 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
3583
3584 #: g10/keydb.c:445
3585 #, c-format
3586 msgid "keyring '%s' created\n"
3587 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
3588
3589 #: g10/keydb.c:823
3590 #, c-format
3591 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3592 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
3593
3594 #: g10/keydb.c:911
3595 #, c-format
3596 msgid "error opening key DB: %s\n"
3597 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
3598
3599 #: g10/keydb.c:1786
3600 #, c-format
3601 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3602 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:265
3605 msgid "[revocation]"
3606 msgstr "[отзыв]"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:265
3609 msgid "[self-signature]"
3610 msgstr "[самоподпись]"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3613 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3614 #, c-format
3615 msgid "error allocating memory: %s\n"
3616 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:630
3619 #, c-format
3620 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3621 msgstr ""
3622 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3623 "поддерживается: %s.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:639
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3629 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:801
3632 msgid " (reordered signatures follow)"
3633 msgstr "(порядок подписей изменен)"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:914
3636 #, c-format
3637 msgid "key %s:\n"
3638 msgstr "ключ %s:\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:917
3641 #, c-format
3642 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3643 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3644 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
3645 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
3646 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3649 #, c-format
3650 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3651 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3652 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3653 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
3654 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3657 #, c-format
3658 msgid "%d bad signature\n"
3659 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3660 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
3661 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
3662 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:928
3665 #, c-format
3666 msgid "%d signature reordered\n"
3667 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3668 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
3669 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
3670 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:933
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3676 "all signatures.\n"
3677 msgstr ""
3678 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
3679 "всех подписей выполните '%s'.\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3682 msgid ""
3683 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3684 "keys\n"
3685 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3686 "etc.)\n"
3687 msgstr ""
3688 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
3689 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
3690 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3693 #, c-format
3694 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3695 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3698 #, c-format
3699 msgid "  %d = I trust fully\n"
3700 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1016
3703 msgid ""
3704 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3705 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3706 "trust signatures on your behalf.\n"
3707 msgstr ""
3708 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
3709 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
3710 "от Вашего имени.\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1033
3713 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3714 msgstr ""
3715 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3716 "строку, если нет ограничений.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1161
3719 #, c-format
3720 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3721 msgstr "ID пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый ID.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1169
3724 #, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3726 msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3729 #: g10/keyedit.c:2247
3730 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3731 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3734 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3735 msgid "  Unable to sign.\n"
3736 msgstr "  Не могу подписать.\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1197
3739 #, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3741 msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1225
3744 #, c-format
3745 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3746 msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1254
3749 #, c-format
3750 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3751 msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1256
3754 msgid "Sign it? (y/N) "
3755 msgstr "Подписать его? (y/N) "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1283
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "The self-signature on \"%s\"\n"
3761 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3762 msgstr ""
3763 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
3764 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1292
3767 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3768 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1305
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Your current signature on \"%s\"\n"
3774 "has expired.\n"
3775 msgstr ""
3776 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3777 "просрочена.\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1310
3780 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3781 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1331
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Your current signature on \"%s\"\n"
3787 "is a local signature.\n"
3788 msgstr ""
3789 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3790 "является локальной.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1336
3793 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3794 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1356
3797 #, c-format
3798 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3799 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1360
3802 #, c-format
3803 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3804 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:1365
3807 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3808 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1387
3811 #, c-format
3812 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3813 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1411
3816 msgid "This key has expired!"
3817 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1429
3820 #, c-format
3821 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3822 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1435
3825 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3826 msgstr ""
3827 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1476
3830 msgid ""
3831 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3832 "belongs\n"
3833 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3834 msgstr ""
3835 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
3836 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1481
3839 #, c-format
3840 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3841 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1483
3844 #, c-format
3845 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3846 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1485
3849 #, c-format
3850 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3851 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1488
3854 #, c-format
3855 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3856 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1495
3859 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3860 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1522
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3866 "key \"%s\" (%s)\n"
3867 msgstr ""
3868 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
3869 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:1530
3872 msgid "This will be a self-signature.\n"
3873 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1535
3876 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3877 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:1542
3880 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3881 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1552
3884 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3885 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:1559
3888 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3889 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1566
3892 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3893 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:1571
3896 msgid "I have checked this key casually.\n"
3897 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:1576
3900 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3901 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1588
3904 msgid "Really sign? (y/N) "
3905 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
3908 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
3909 #, c-format
3910 msgid "signing failed: %s\n"
3911 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1726
3914 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3915 msgstr ""
3916 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
3917 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:1756
3920 #, c-format
3921 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3922 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1870
3925 msgid "save and quit"
3926 msgstr "сохранить и выйти"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1873
3929 msgid "show key fingerprint"
3930 msgstr "показать отпечаток ключа"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1874
3933 msgid "show the keygrip"
3934 msgstr "показать код ключа"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1875
3937 msgid "list key and user IDs"
3938 msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:1877
3941 msgid "select user ID N"
3942 msgstr "выбрать ID пользователя N"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:1878
3945 msgid "select subkey N"
3946 msgstr "выбрать подключ N"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1879
3949 msgid "check signatures"
3950 msgstr "проверка подписей"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:1885
3953 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3954 msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:1890
3957 msgid "sign selected user IDs locally"
3958 msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1891
3961 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3962 msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:1893
3965 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3966 msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1895
3969 msgid "add a user ID"
3970 msgstr "добавить ID пользователя"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:1897
3973 msgid "add a photo ID"
3974 msgstr "добавить фотоидентификатор"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1898
3977 msgid "delete selected user IDs"
3978 msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1901
3981 msgid "add a subkey"
3982 msgstr "добавить подключ"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:1904
3985 msgid "add a key to a smartcard"
3986 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:1906
3989 msgid "move a key to a smartcard"
3990 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1908
3993 msgid "move a backup key to a smartcard"
3994 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:1910
3997 msgid "delete selected subkeys"
3998 msgstr "удалить выбранные подключи"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1912
4001 msgid "add a revocation key"
4002 msgstr "добавить ключ отзыва"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:1914
4005 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4006 msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1916
4009 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4010 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:1918
4013 msgid "flag the selected user ID as primary"
4014 msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1921
4017 msgid "list preferences (expert)"
4018 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:1922
4021 msgid "list preferences (verbose)"
4022 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:1924
4025 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4026 msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:1927
4029 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4030 msgstr ""
4031 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:1929
4034 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4035 msgstr "установить замечание для выбранных ID пользователя"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:1931
4038 msgid "change the passphrase"
4039 msgstr "сменить фразу-пароль"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:1934
4042 msgid "change the ownertrust"
4043 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1937
4046 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4047 msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1939
4050 msgid "revoke selected user IDs"
4051 msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1942
4054 msgid "revoke key or selected subkeys"
4055 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1944
4058 msgid "enable key"
4059 msgstr "подключить ключ"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:1945
4062 msgid "disable key"
4063 msgstr "отключить ключ"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:1947
4066 msgid "show selected photo IDs"
4067 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:1949
4070 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4071 msgstr ""
4072 "сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:1951
4075 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4076 msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:2063
4079 msgid "Secret key is available.\n"
4080 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:2163
4083 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4084 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:2184
4087 msgid ""
4088 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4089 "(lsign),\n"
4090 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4091 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4092 msgstr ""
4093 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4094 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4095 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4098 msgid "Key is revoked."
4099 msgstr "Ключ отозван."
4100
4101 #: g10/keyedit.c:2263
4102 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4103 msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
4104
4105 #: g10/keyedit.c:2267
4106 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4107 msgstr "Действительно подписать все текстовые ID пользователя? (y/N) "
4108
4109 #: g10/keyedit.c:2275
4110 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4111 msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:2286
4114 #, c-format
4115 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4116 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:2310
4119 #, c-format
4120 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4121 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4124 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4125 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4128 #, c-format
4129 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4130 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:2337
4133 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4134 msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:2340
4137 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4138 msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:2341
4141 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4142 msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
4143
4144 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4145 #. moving the key and not about removing it.
4146 #: g10/keyedit.c:2398
4147 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4148 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4151 msgid "You must select exactly one key.\n"
4152 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:2437
4155 msgid "Command expects a filename argument\n"
4156 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:2458
4159 #, c-format
4160 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4161 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:2475
4164 #, c-format
4165 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4166 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:2510
4169 msgid "You must select at least one key.\n"
4170 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:2516
4173 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4174 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4175
4176 #: g10/keyedit.c:2518
4177 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4178 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:2556
4181 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4182 msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
4183
4184 #: g10/keyedit.c:2557
4185 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4186 msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
4187
4188 #: g10/keyedit.c:2575
4189 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4190 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4191
4192 #: g10/keyedit.c:2586
4193 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4194 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4195
4196 #: g10/keyedit.c:2588
4197 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4198 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4199
4200 #: g10/keyedit.c:2646
4201 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4202 msgstr ""
4203 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4204 "пользователем\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:2691
4207 msgid "Set preference list to:\n"
4208 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:2698
4211 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4212 msgstr ""
4213 "Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:2700
4216 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4217 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4218
4219 #: g10/keyedit.c:2774
4220 msgid "Save changes? (y/N) "
4221 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4222
4223 #: g10/keyedit.c:2778
4224 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4225 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4226
4227 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4228 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4229 #, c-format
4230 msgid "update failed: %s\n"
4231 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4234 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4235 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:3039
4238 #, c-format
4239 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4240 msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3084
4243 #, c-format
4244 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4245 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:3113
4248 #, c-format
4249 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4250 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4253 #, c-format
4254 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4255 msgstr "Недопустимый ID пользователя '%s': %s\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:3255
4258 msgid "No matching user IDs."
4259 msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
4260
4261 #: g10/keyedit.c:3255
4262 msgid "Nothing to sign.\n"
4263 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:3388
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
4268 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4269 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:3508
4272 msgid "Digest: "
4273 msgstr "Хеш: "
4274
4275 #: g10/keyedit.c:3565
4276 msgid "Features: "
4277 msgstr "Характеристики: "
4278
4279 #: g10/keyedit.c:3576
4280 msgid "Keyserver no-modify"
4281 msgstr "Не изменять на сервере"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4284 msgid "Preferred keyserver: "
4285 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4286
4287 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4288 msgid "Notations: "
4289 msgstr "Замечания: "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:3845
4292 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4293 msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:3917
4296 #, c-format
4297 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4298 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:3941
4301 #, c-format
4302 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4303 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:3947
4306 msgid "(sensitive)"
4307 msgstr "(особо важный)"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4310 #, c-format
4311 msgid "created: %s"
4312 msgstr "     создан: %s"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4315 #, c-format
4316 msgid "revoked: %s"
4317 msgstr "    отозван: %s"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4320 #, c-format
4321 msgid "expired: %s"
4322 msgstr "просрочен с: %s"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4325 #: g10/keyserver.c:544
4326 #, c-format
4327 msgid "expires: %s"
4328 msgstr "   годен до: %s"
4329
4330 # perhaps this should be somewhere in help/man
4331 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - аутентификация)
4332 # too long for repeating messages.
4333 #: g10/keyedit.c:3998
4334 #, c-format
4335 msgid "usage: %s"
4336 msgstr "назначение: %s"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4339 msgid "card-no: "
4340 msgstr "номер карты: "
4341
4342 #: g10/keyedit.c:4065
4343 #, c-format
4344 msgid "trust: %s"
4345 msgstr "доверие: %s"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:4069
4348 #, c-format
4349 msgid "validity: %s"
4350 msgstr "достоверность: %s"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:4076
4353 msgid "This key has been disabled"
4354 msgstr "Данный ключ отключен"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:4094
4357 msgid ""
4358 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4359 "unless you restart the program.\n"
4360 msgstr ""
4361 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4362 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4365 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4366 #: dirmngr/ocsp.c:703
4367 msgid "revoked"
4368 msgstr "отозван"
4369
4370 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4371 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4372 msgid "expired"
4373 msgstr "просрочен"
4374
4375 # check it
4376 #: g10/keyedit.c:4269
4377 msgid ""
4378 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4379 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4380 msgstr ""
4381 "Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
4382 "          привести к тому, что первичным станет считаться другой\n"
4383 "          ID пользователя.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:4321
4386 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4387 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:4322
4390 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4391 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4392
4393 #: g10/keyedit.c:4381
4394 msgid ""
4395 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4396 "versions\n"
4397 "         of PGP to reject this key.\n"
4398 msgstr ""
4399 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4400 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4403 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4404 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4405
4406 #: g10/keyedit.c:4392
4407 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4408 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4411 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4412 msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:4509
4415 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4416 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:4519
4419 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4420 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:4523
4423 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4424 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:4530
4427 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4428 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:4546
4431 #, c-format
4432 msgid "Deleted %d signature.\n"
4433 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4434 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4435 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4436 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:4550
4439 msgid "Nothing deleted.\n"
4440 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4443 msgid "invalid"
4444 msgstr "недопустимый"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:4587
4447 #, c-format
4448 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4449 msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:4593
4452 #, c-format
4453 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4454 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4455 msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4456 msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4457 msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4458
4459 #: g10/keyedit.c:4601
4460 #, c-format
4461 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4462 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:4602
4465 #, c-format
4466 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4467 msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:4671
4470 msgid ""
4471 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4472 "cause\n"
4473 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4474 msgstr ""
4475 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4476 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:4682
4479 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4480 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:4699
4483 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4484 msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4485
4486 #: g10/keyedit.c:4724
4487 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4488 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:4739
4491 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4492 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:4761
4495 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4496 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:4779
4499 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4500 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:4785
4503 msgid ""
4504 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4505 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4506
4507 #: g10/keyedit.c:4848
4508 msgid ""
4509 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4510 "N) "
4511 msgstr ""
4512 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4513 "N) "
4514
4515 #: g10/keyedit.c:4853
4516 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4517 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:4856
4520 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4521 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:4910
4524 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4525 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:5085
4528 #, c-format
4529 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4530 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
4531
4532 #: g10/keyedit.c:5091
4533 #, c-format
4534 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4535 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
4536
4537 #: g10/keyedit.c:5206
4538 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4539 msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
4540
4541 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4542 #, c-format
4543 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4544 msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:5418
4547 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4548 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
4549
4550 #: g10/keyedit.c:5497
4551 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4552 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
4553
4554 #: g10/keyedit.c:5498
4555 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4556 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
4557
4558 #: g10/keyedit.c:5557
4559 msgid "Enter the notation: "
4560 msgstr "Введите замечание: "
4561
4562 #: g10/keyedit.c:5704
4563 msgid "Proceed? (y/N) "
4564 msgstr "Продолжить? (y/N) "
4565
4566 #: g10/keyedit.c:5774
4567 #, c-format
4568 msgid "No user ID with index %d\n"
4569 msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:5836
4572 #, c-format
4573 msgid "No user ID with hash %s\n"
4574 msgstr "Нет ID пользователя с хешем %s\n"
4575
4576 #: g10/keyedit.c:5937
4577 #, c-format
4578 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4579 msgstr "Нет подключа с ID ключа '%s'.\n"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:5959
4582 #, c-format
4583 msgid "No subkey with index %d\n"
4584 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:6100
4587 #, c-format
4588 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4589 msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4592 #, c-format
4593 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4594 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4597 msgid " (non-exportable)"
4598 msgstr " (неэкспортируемая)"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:6109
4601 #, c-format
4602 msgid "This signature expired on %s.\n"
4603 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:6114
4606 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4607 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4608
4609 #: g10/keyedit.c:6119
4610 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4611 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4612
4613 #: g10/keyedit.c:6173
4614 msgid "Not signed by you.\n"
4615 msgstr "Вами не подписано.\n"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:6179
4618 #, c-format
4619 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4620 msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:6208
4623 msgid " (non-revocable)"
4624 msgstr " (неотзываемая)"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:6215
4627 #, c-format
4628 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4629 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:6240
4632 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4633 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:6263
4636 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4637 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4638
4639 #: g10/keyedit.c:6296
4640 msgid "no secret key\n"
4641 msgstr "нет секретного ключа\n"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:6344
4644 #, c-format
4645 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4646 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:6354
4649 #, c-format
4650 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4651 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:6371
4654 #, c-format
4655 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4656 msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:6485
4659 #, c-format
4660 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4661 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:6547
4664 #, c-format
4665 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4666 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:6644
4669 #, c-format
4670 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4671 msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4672
4673 #: g10/keygen.c:316
4674 #, c-format
4675 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4676 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
4677
4678 #: g10/keygen.c:323
4679 msgid "too many cipher preferences\n"
4680 msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:325
4683 msgid "too many digest preferences\n"
4684 msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:327
4687 msgid "too many compression preferences\n"
4688 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:470
4691 #, c-format
4692 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4693 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:949
4696 msgid "writing direct signature\n"
4697 msgstr "запись прямой подписи\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:995
4700 msgid "writing self signature\n"
4701 msgstr "запись самоподписи\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:1051
4704 msgid "writing key binding signature\n"
4705 msgstr "запись объединяющей подписи\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4708 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4709 #, c-format
4710 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4711 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4714 #, c-format
4715 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4716 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:1517
4719 msgid ""
4720 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4721 msgstr ""
4722 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
4723 "такой длиной хеша\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:1691
4726 msgid "Sign"
4727 msgstr "Подписать"
4728
4729 #: g10/keygen.c:1694
4730 msgid "Certify"
4731 msgstr "Заверить"
4732
4733 #: g10/keygen.c:1697
4734 msgid "Encrypt"
4735 msgstr "Зашифровать"
4736
4737 #: g10/keygen.c:1700
4738 msgid "Authenticate"
4739 msgstr "Аутентифицировать"
4740
4741 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4742 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4743 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4744 #. functions:
4745 #.
4746 #. s = Toggle signing capability
4747 #. e = Toggle encryption capability
4748 #. a = Toggle authentication capability
4749 #. q = Finish
4750 #.
4751 #: g10/keygen.c:1719
4752 msgid "SsEeAaQq"
4753 msgstr "11223300"
4754
4755 #: g10/keygen.c:1746
4756 #, c-format
4757 msgid "Possible actions for a %s key: "
4758 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
4759
4760 #: g10/keygen.c:1752
4761 msgid "Current allowed actions: "
4762 msgstr "Допустимы действия: "
4763
4764 #: g10/keygen.c:1757
4765 #, c-format
4766 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4767 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4768
4769 #: g10/keygen.c:1760
4770 #, c-format
4771 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4772 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4773
4774 #: g10/keygen.c:1763
4775 #, c-format
4776 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4777 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4778
4779 #: g10/keygen.c:1766
4780 #, c-format
4781 msgid "   (%c) Finished\n"
4782 msgstr "   (%c) Завершено\n"
4783
4784 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
4785 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4786 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
4787
4788 #: g10/keygen.c:1899
4789 #, c-format
4790 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4791 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
4792
4793 #: g10/keygen.c:1903
4794 #, c-format
4795 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4796 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
4797
4798 #: g10/keygen.c:1906
4799 #, c-format
4800 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4801 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
4802
4803 #: g10/keygen.c:1908
4804 #, c-format
4805 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4806 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
4807
4808 #: g10/keygen.c:1914
4809 #, c-format
4810 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4811 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
4812
4813 #: g10/keygen.c:1916
4814 #, c-format
4815 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4816 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4817
4818 #: g10/keygen.c:1922
4819 #, c-format
4820 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4821 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4822
4823 #: g10/keygen.c:1924
4824 #, c-format
4825 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4826 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4827
4828 #: g10/keygen.c:1930
4829 #, c-format
4830 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4831 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
4832
4833 #: g10/keygen.c:1932
4834 #, c-format
4835 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4836 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
4837
4838 #: g10/keygen.c:1934
4839 #, c-format
4840 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4841 msgstr "  (%d) ECC (с требуемыми возможностями)\n"
4842
4843 #: g10/keygen.c:1936
4844 #, c-format
4845 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4846 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
4847
4848 #: g10/keygen.c:1940
4849 #, c-format
4850 msgid "  (%d) Existing key\n"
4851 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
4852
4853 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
4854 msgid "Enter the keygrip: "
4855 msgstr "Введите код ключа:"
4856
4857 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
4858 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4859 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
4860
4861 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
4862 msgid "No key with this keygrip\n"
4863 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
4864
4865 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
4866 #, c-format
4867 msgid "rounded to %u bits\n"
4868 msgstr "округлен до %u бит\n"
4869
4870 #: g10/keygen.c:2190
4871 #, c-format
4872 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4873 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
4874
4875 #: g10/keygen.c:2198
4876 #, c-format
4877 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4878 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
4879
4880 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
4881 #, c-format
4882 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4883 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
4884
4885 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
4886 #, c-format
4887 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4888 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
4889
4890 #: g10/keygen.c:2261
4891 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4892 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
4893
4894 #: g10/keygen.c:2433
4895 msgid ""
4896 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4897 "         0 = key does not expire\n"
4898 "      <n>  = key expires in n days\n"
4899 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4900 "      <n>m = key expires in n months\n"
4901 "      <n>y = key expires in n years\n"
4902 msgstr ""
4903 "Выберите срок действия ключа.\n"
4904 "         0 = не ограничен\n"
4905 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
4906 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
4907 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
4908 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
4909
4910 #: g10/keygen.c:2444
4911 msgid ""
4912 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4913 "         0 = signature does not expire\n"
4914 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4915 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4916 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4917 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4918 msgstr ""
4919 "Выберите срок действия подписи.\n"
4920 "         0 = не ограничен\n"
4921 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
4922 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
4923 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
4924 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
4925
4926 #: g10/keygen.c:2467
4927 msgid "Key is valid for? (0) "
4928 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
4929
4930 #: g10/keygen.c:2472
4931 #, c-format
4932 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4933 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
4934
4935 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
4936 msgid "invalid value\n"
4937 msgstr "недопустимое значение\n"
4938
4939 #: g10/keygen.c:2492
4940 msgid "Key does not expire at all\n"
4941 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
4942
4943 #: g10/keygen.c:2493
4944 msgid "Signature does not expire at all\n"
4945 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
4946
4947 #: g10/keygen.c:2498
4948 #, c-format
4949 msgid "Key expires at %s\n"
4950 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
4951
4952 #: g10/keygen.c:2499
4953 #, c-format
4954 msgid "Signature expires at %s\n"
4955 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4956
4957 #: g10/keygen.c:2503
4958 msgid ""
4959 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4960 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4961 msgstr ""
4962 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
4963 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
4964
4965 #: g10/keygen.c:2516
4966 msgid "Is this correct? (y/N) "
4967 msgstr "Все верно? (y/N) "
4968
4969 #: g10/keygen.c:2584
4970 msgid ""
4971 "\n"
4972 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4973 "\n"
4974 msgstr ""
4975 "\n"
4976 "GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
4977 "\n"
4978
4979 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4980 #. but you should keep your existing translation.  In case
4981 #. the new string is not translated this old string will
4982 #. be used.
4983 #: g10/keygen.c:2599
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4987 "ID\n"
4988 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4989 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4990 "\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
4994 "его\n"
4995 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
4996 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
4997 "\n"
4998
4999 #: g10/keygen.c:2618
5000 msgid "Real name: "
5001 msgstr "Ваше полное имя: "
5002
5003 #: g10/keygen.c:2627
5004 msgid "Invalid character in name\n"
5005 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5006
5007 #: g10/keygen.c:2628
5008 #, c-format
5009 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5010 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5011
5012 #: g10/keygen.c:2632
5013 msgid "Name may not start with a digit\n"
5014 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5015
5016 #: g10/keygen.c:2635
5017 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5018 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5019
5020 #: g10/keygen.c:2645
5021 msgid "Email address: "
5022 msgstr "Адрес электронной почты: "
5023
5024 #: g10/keygen.c:2651
5025 msgid "Not a valid email address\n"
5026 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5027
5028 #: g10/keygen.c:2660
5029 msgid "Comment: "
5030 msgstr "Примечание: "
5031
5032 #: g10/keygen.c:2666
5033 msgid "Invalid character in comment\n"
5034 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5035
5036 #: g10/keygen.c:2702
5037 #, c-format
5038 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5039 msgstr "Используется таблица символов: '%s'.\n"
5040
5041 #: g10/keygen.c:2708
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "You selected this USER-ID:\n"
5045 "    \"%s\"\n"
5046 "\n"
5047 msgstr ""
5048 "Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
5049 "    \"%s\"\n"
5050 "\n"
5051
5052 #: g10/keygen.c:2713
5053 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5054 msgstr ""
5055 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5056
5057 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5058 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5059 #. string which should be translated accordingly and the
5060 #. letter changed to match the one in the answer string.
5061 #.
5062 #. n = Change name
5063 #. c = Change comment
5064 #. e = Change email
5065 #. o = Okay (ready, continue)
5066 #. q = Quit
5067 #.
5068 #: g10/keygen.c:2738
5069 msgid "NnCcEeOoQq"
5070 msgstr "NnCcEeOoQq"
5071
5072 #: g10/keygen.c:2748
5073 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5074 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
5075
5076 #: g10/keygen.c:2749
5077 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5078 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
5079
5080 #: g10/keygen.c:2754
5081 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5082 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
5083
5084 #: g10/keygen.c:2755
5085 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5086 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
5087
5088 #: g10/keygen.c:2774
5089 msgid "Please correct the error first\n"
5090 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5091
5092 #: g10/keygen.c:2820
5093 msgid ""
5094 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5095 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5096 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5097 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5098 msgstr ""
5099 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5100 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5101 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5102 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5103 "энтропии.\n"
5104
5105 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5106 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5107 #, c-format
5108 msgid "Key generation failed: %s\n"
5109 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5110
5111 #: g10/keygen.c:3924
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "About to create a key for:\n"
5115 "    \"%s\"\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118 "Создается ключ для:\n"
5119 "    \"%s\"\n"
5120 "\n"
5121
5122 #: g10/keygen.c:3926
5123 msgid "Continue? (Y/n) "
5124 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5125
5126 #: g10/keygen.c:3947
5127 #, c-format
5128 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5129 msgstr "Ключ для \"%s\" уже существует\n"
5130
5131 #: g10/keygen.c:3952
5132 msgid "Create anyway? (y/N) "
5133 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5134
5135 #: g10/keygen.c:3958
5136 msgid "creating anyway\n"
5137 msgstr "принудительное создание\n"
5138
5139 #: g10/keygen.c:4317
5140 #, c-format
5141 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5142 msgstr ""
5143 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5144
5145 #: g10/keygen.c:4360
5146 msgid "Key generation canceled.\n"
5147 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5148
5149 #: g10/keygen.c:4420
5150 #, c-format
5151 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5152 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5153
5154 #: g10/keygen.c:4440
5155 #, c-format
5156 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5157 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5158
5159 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5160 #, c-format
5161 msgid "writing public key to '%s'\n"
5162 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5163
5164 #: g10/keygen.c:4734
5165 #, c-format
5166 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5167 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5168
5169 #: g10/keygen.c:4748
5170 #, c-format
5171 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5172 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5173
5174 #: g10/keygen.c:4780
5175 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5176 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5177
5178 #: g10/keygen.c:4792
5179 msgid ""
5180 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5181 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5182 msgstr ""
5183 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n"
5184 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5190 msgstr ""
5191 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5192 "часами)\n"
5193
5194 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5198 msgstr ""
5199 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5200 "часами)\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5203 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5204 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5207 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5208 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5211 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5212 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5215 msgid "Really create? (y/N) "
5216 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5217
5218 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5219 msgid "never     "
5220 msgstr "никогда   "
5221
5222 #: g10/keylist.c:330
5223 msgid "Critical signature policy: "
5224 msgstr "Критические правила подписи: "
5225
5226 #: g10/keylist.c:332
5227 msgid "Signature policy: "
5228 msgstr "Правила подписи: "
5229
5230 #: g10/keylist.c:372
5231 msgid "Critical preferred keyserver: "
5232 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5233
5234 #: g10/keylist.c:425
5235 msgid "Critical signature notation: "
5236 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5237
5238 #: g10/keylist.c:427
5239 msgid "Signature notation: "
5240 msgstr "Замечание к подписи: "
5241
5242 #: g10/keylist.c:469
5243 #, c-format
5244 msgid "%d good signature\n"
5245 msgid_plural "%d good signatures\n"
5246 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5247 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5248 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5249
5250 #: g10/keylist.c:482
5251 #, c-format
5252 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5253 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5254 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5255 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5256 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5257
5258 #: g10/keylist.c:564
5259 #, c-format
5260 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5261 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5262 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5263 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5264 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5265
5266 #: g10/keylist.c:586
5267 msgid "Keyring"
5268 msgstr "Таблица ключей"
5269
5270 #: g10/keylist.c:1716
5271 msgid "Primary key fingerprint:"
5272 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5273
5274 #: g10/keylist.c:1718
5275 msgid "     Subkey fingerprint:"
5276 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5277
5278 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5279 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5280 #: g10/keylist.c:1726
5281 msgid " Primary key fingerprint:"
5282 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5283
5284 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5285 msgid "      Subkey fingerprint:"
5286 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5287
5288 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5289 msgid "      Key fingerprint ="
5290 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5291
5292 #: g10/keylist.c:1800
5293 msgid "      Card serial no. ="
5294 msgstr " серийный номер карты ="
5295
5296 #: g10/keyring.c:1498
5297 #, c-format
5298 msgid "caching keyring '%s'\n"
5299 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5300
5301 #: g10/keyring.c:1572
5302 #, c-format
5303 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5304 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5305 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5306 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5307 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5308
5309 #: g10/keyring.c:1588
5310 #, c-format
5311 msgid "%lu key cached"
5312 msgid_plural "%lu keys cached"
5313 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5314 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5315 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5316
5317 #: g10/keyring.c:1590
5318 #, c-format
5319 msgid " (%lu signature)\n"
5320 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5321 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5322 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5323 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5324
5325 #: g10/keyring.c:1665
5326 #, c-format
5327 msgid "%s: keyring created\n"
5328 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5329
5330 #: g10/keyserver.c:91
5331 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5332 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5333
5334 #: g10/keyserver.c:93
5335 msgid "include revoked keys in search results"
5336 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5337
5338 #: g10/keyserver.c:94
5339 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5340 msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
5341
5342 #: g10/keyserver.c:96
5343 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5344 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5345
5346 #: g10/keyserver.c:100
5347 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5348 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5349
5350 #: g10/keyserver.c:102
5351 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5352 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5353
5354 #: g10/keyserver.c:104
5355 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5356 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5357
5358 #: g10/keyserver.c:550
5359 msgid "disabled"
5360 msgstr "отключен"
5361
5362 #: g10/keyserver.c:754
5363 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5364 msgstr "Введите числа, N) Следующее или Q) Выход> "
5365
5366 #: g10/keyserver.c:860
5367 #, c-format
5368 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5369 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5370
5371 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5372 #, c-format
5373 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5374 msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
5375
5376 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5377 #, c-format
5378 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5379 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5380 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5381 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5382 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5383
5384 #: g10/keyserver.c:1428
5385 #, c-format
5386 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5387 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5388
5389 #: g10/keyserver.c:1532
5390 #, c-format
5391 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5392 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
5393
5394 #: g10/keyserver.c:1535
5395 msgid "key not found on keyserver\n"
5396 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5397
5398 #: g10/keyserver.c:1539
5399 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5400 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
5401
5402 #: g10/keyserver.c:1704
5403 #, c-format
5404 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5405 msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
5406
5407 #: g10/keyserver.c:1708
5408 #, c-format
5409 msgid "requesting key %s from %s\n"
5410 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5411
5412 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5413 msgid "no keyserver known\n"
5414 msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
5415
5416 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5417 #, c-format
5418 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5419 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5420
5421 #: g10/keyserver.c:1827
5422 #, c-format
5423 msgid "sending key %s to %s\n"
5424 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5425
5426 #: g10/keyserver.c:1868
5427 #, c-format
5428 msgid "requesting key from '%s'\n"
5429 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5430
5431 #: g10/keyserver.c:1884
5432 #, c-format
5433 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5434 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5435
5436 #: g10/mainproc.c:254
5437 #, c-format
5438 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5439 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5440
5441 #: g10/mainproc.c:302
5442 #, c-format
5443 msgid "%s encrypted session key\n"
5444 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5445
5446 #: g10/mainproc.c:312
5447 #, c-format
5448 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5449 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5450
5451 #: g10/mainproc.c:378
5452 #, c-format
5453 msgid "public key is %s\n"
5454 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5455
5456 #: g10/mainproc.c:456
5457 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5458 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
5459
5460 #: g10/mainproc.c:489
5461 #, c-format
5462 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5463 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
5464
5465 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5466 #, c-format
5467 msgid "      \"%s\"\n"
5468 msgstr "      \"%s\"\n"
5469
5470 #: g10/mainproc.c:497
5471 #, c-format
5472 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5473 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
5474
5475 #: g10/mainproc.c:514
5476 #, c-format
5477 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5478 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
5479
5480 #: g10/mainproc.c:530
5481 #, c-format
5482 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5483 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
5484
5485 #: g10/mainproc.c:532
5486 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5487 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
5488
5489 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5490 #, c-format
5491 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5492 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
5493
5494 #: g10/mainproc.c:573
5495 #, c-format
5496 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5497 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
5498
5499 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5500 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5501 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
5502
5503 #: g10/mainproc.c:628
5504 msgid "decryption okay\n"
5505 msgstr "расшифровано нормально\n"
5506
5507 #: g10/mainproc.c:637
5508 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5509 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5510
5511 #: g10/mainproc.c:653
5512 #, c-format
5513 msgid "decryption failed: %s\n"
5514 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
5515
5516 #: g10/mainproc.c:676
5517 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5518 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
5519
5520 #: g10/mainproc.c:678
5521 #, c-format
5522 msgid "original file name='%.*s'\n"
5523 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
5524
5525 #: g10/mainproc.c:748
5526 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5527 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
5528
5529 #: g10/mainproc.c:923
5530 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5531 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
5532
5533 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5534 msgid "no signature found\n"
5535 msgstr "подпись не найдена\n"
5536
5537 #: g10/mainproc.c:1612
5538 #, c-format
5539 msgid "BAD signature from \"%s\""
5540 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
5541
5542 #: g10/mainproc.c:1614
5543 #, c-format
5544 msgid "Expired signature from \"%s\""
5545 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
5546
5547 #: g10/mainproc.c:1616
5548 #, c-format
5549 msgid "Good signature from \"%s\""
5550 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
5551
5552 #: g10/mainproc.c:1635
5553 msgid "signature verification suppressed\n"
5554 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5555
5556 #: g10/mainproc.c:1744
5557 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5558 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
5559
5560 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5561 #, c-format
5562 msgid "Signature made %s\n"
5563 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5564
5565 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5566 #, c-format
5567 msgid "               using %s key %s\n"
5568 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
5569
5570 #: g10/mainproc.c:1771
5571 #, c-format
5572 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5573 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
5574
5575 #: g10/mainproc.c:1777
5576 #, c-format
5577 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5578 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
5579
5580 #: g10/mainproc.c:1794
5581 msgid "Key available at: "
5582 msgstr "Ключ доступен на: "
5583
5584 #: g10/mainproc.c:2029
5585 msgid "[uncertain]"
5586 msgstr "[сомнительно]"
5587
5588 #: g10/mainproc.c:2067
5589 #, c-format
5590 msgid "                aka \"%s\""
5591 msgstr "                или \"%s\""
5592
5593 #: g10/mainproc.c:2150
5594 #, c-format
5595 msgid "Signature expired %s\n"
5596 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5597
5598 #: g10/mainproc.c:2154
5599 #, c-format
5600 msgid "Signature expires %s\n"
5601 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5602
5603 #: g10/mainproc.c:2165
5604 #, c-format
5605 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5606 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
5607
5608 #: g10/mainproc.c:2166
5609 msgid "binary"
5610 msgstr "двоичный"
5611
5612 #: g10/mainproc.c:2167
5613 msgid "textmode"
5614 msgstr "текстовый"
5615
5616 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5617 msgid "unknown"
5618 msgstr "неизвестно"
5619
5620 #: g10/mainproc.c:2169
5621 msgid ", key algorithm "
5622 msgstr ", алгоритм ключа "
5623
5624 #: g10/mainproc.c:2204
5625 #, c-format
5626 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5627 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
5628
5629 #: g10/mainproc.c:2234
5630 #, c-format
5631 msgid "Can't check signature: %s\n"
5632 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5633
5634 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5635 msgid "not a detached signature\n"
5636 msgstr "не отделенная подпись\n"
5637
5638 #: g10/mainproc.c:2380
5639 msgid ""
5640 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5641 msgstr ""
5642 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
5643
5644 #: g10/mainproc.c:2389
5645 #, c-format
5646 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5647 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
5648
5649 #: g10/mainproc.c:2474
5650 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5651 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
5652
5653 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5654 #, c-format
5655 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5656 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
5657
5658 #: g10/misc.c:170
5659 #, c-format
5660 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5661 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
5662
5663 #: g10/misc.c:279
5664 #, c-format
5665 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5666 msgstr ""
5667 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
5668 "ключом %s\n"
5669
5670 #: g10/misc.c:286
5671 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5672 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
5673
5674 #: g10/misc.c:300
5675 #, c-format
5676 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5677 msgstr ""
5678 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
5679 "%s\n"
5680
5681 #: g10/misc.c:319
5682 #, c-format
5683 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5684 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5685
5686 #: g10/misc.c:328
5687 #, c-format
5688 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5689 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
5690
5691 #: g10/misc.c:353
5692 #, c-format
5693 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5694 msgstr "Замечание: подписи с хеш-функцией %s игнорируются\n"
5695
5696 #: g10/misc.c:375
5697 #, c-format
5698 msgid "(reported error: %s)\n"
5699 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
5700
5701 #: g10/misc.c:378
5702 #, c-format
5703 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5704 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
5705
5706 #: g10/misc.c:397
5707 msgid "(further info: "
5708 msgstr "(дальнейшие сведения: "
5709
5710 #: g10/misc.c:1056
5711 #, c-format
5712 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5713 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
5714
5715 #: g10/misc.c:1060
5716 #, c-format
5717 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5718 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
5719
5720 #: g10/misc.c:1062
5721 #, c-format
5722 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5723 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
5724
5725 #: g10/misc.c:1069
5726 #, c-format
5727 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5728 msgstr ""
5729 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
5730
5731 #: g10/misc.c:1079
5732 #, c-format
5733 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5734 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
5735
5736 #: g10/misc.c:1083
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5740 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
5741
5742 #: g10/misc.c:1147
5743 msgid "Uncompressed"
5744 msgstr "Без сжатия"
5745
5746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5747 #: g10/misc.c:1172
5748 msgid "uncompressed|none"
5749 msgstr "без сжатия|без|none"
5750
5751 #: g10/misc.c:1297
5752 #, c-format
5753 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5754 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
5755
5756 #: g10/misc.c:1472
5757 #, c-format
5758 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5759 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
5760
5761 #: g10/misc.c:1497
5762 #, c-format
5763 msgid "unknown option '%s'\n"
5764 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
5765
5766 #: g10/misc.c:1735
5767 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5768 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
5769
5770 #: g10/misc.c:1757
5771 #, c-format
5772 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5773 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
5774
5775 #: g10/openfile.c:84
5776 #, c-format
5777 msgid "File '%s' exists. "
5778 msgstr "Файл '%s' существует. "
5779
5780 #: g10/openfile.c:88
5781 msgid "Overwrite? (y/N) "
5782 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
5783
5784 #: g10/openfile.c:123
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: unknown suffix\n"
5787 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5788
5789 #: g10/openfile.c:147
5790 msgid "Enter new filename"
5791 msgstr "Введите новое имя файла"
5792
5793 #: g10/openfile.c:218
5794 msgid "writing to stdout\n"
5795 msgstr "вывод в stdout\n"
5796
5797 #: g10/openfile.c:366
5798 #, c-format
5799 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5800 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
5801
5802 #: g10/openfile.c:457
5803 #, c-format
5804 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5805 msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
5806
5807 #: g10/openfile.c:498
5808 #, c-format
5809 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5810 msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
5811
5812 #: g10/parse-packet.c:257
5813 #, c-format
5814 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5815 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5816
5817 #: g10/parse-packet.c:1113
5818 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5819 msgstr ""
5820 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
5821 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
5822
5823 #: g10/parse-packet.c:1649
5824 #, c-format
5825 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5826 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
5827
5828 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
5829 #, c-format
5830 msgid "problem with the agent: %s\n"
5831 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5832
5833 #: g10/passphrase.c:241
5834 msgid "Enter passphrase\n"
5835 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5836
5837 #: g10/passphrase.c:252
5838 msgid "cancelled by user\n"
5839 msgstr "прервано пользователем\n"
5840
5841 #: g10/passphrase.c:489
5842 #, c-format
5843 msgid " (main key ID %s)"
5844 msgstr " (ID главного ключа %s)"
5845
5846 #: g10/passphrase.c:496
5847 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5848 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
5849
5850 #: g10/passphrase.c:500
5851 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5852 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
5853
5854 #: g10/passphrase.c:505
5855 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5856 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
5857
5858 #: g10/passphrase.c:508
5859 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5860 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
5861
5862 #: g10/passphrase.c:513
5863 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5864 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
5865
5866 #: g10/passphrase.c:516
5867 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5868 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
5869
5870 #: g10/passphrase.c:525
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "%s\n"
5874 "\"%.*s\"\n"
5875 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5876 "created %s%s.\n"
5877 "%s"
5878 msgstr ""
5879 "%s\n"
5880 "\"%.*s\"\n"
5881 "%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
5882 "создан %s%s.\n"
5883 "%s"
5884
5885 #: g10/photoid.c:77
5886 msgid ""
5887 "\n"
5888 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5889 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5890 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5891 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 "Выберите изображение для Вашего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
5895 "JPEG.\n"
5896 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
5897 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
5898
5899 #: g10/photoid.c:99
5900 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5901 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
5902
5903 #: g10/photoid.c:120
5904 #, c-format
5905 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5906 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
5907
5908 #: g10/photoid.c:131
5909 #, c-format
5910 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5911 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5912
5913 #: g10/photoid.c:133
5914 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5915 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
5916
5917 #: g10/photoid.c:149
5918 #, c-format
5919 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5920 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
5921
5922 #: g10/photoid.c:168
5923 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5924 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
5925
5926 #: g10/photoid.c:380
5927 msgid "unable to display photo ID!\n"
5928 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
5929
5930 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
5931 msgid "No reason specified"
5932 msgstr "Причина не указана"
5933
5934 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
5935 msgid "Key is superseded"
5936 msgstr "Ключ заменен другим"
5937
5938 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
5939 msgid "Key has been compromised"
5940 msgstr "Ключ был раскрыт"
5941
5942 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
5943 msgid "Key is no longer used"
5944 msgstr "Ключ больше не используется"
5945
5946 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
5947 msgid "User ID is no longer valid"
5948 msgstr "ID пользователя больше не действителен"
5949
5950 #: g10/pkclist.c:84
5951 msgid "reason for revocation: "
5952 msgstr "причина отзыва: "
5953
5954 #: g10/pkclist.c:100
5955 msgid "revocation comment: "
5956 msgstr "пояснение к отзыву: "
5957
5958 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5959 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5960 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5961 #. match the one in the answer string.
5962 #.
5963 #. i = please show me more information
5964 #. m = back to the main menu
5965 #. s = skip this key
5966 #. q = quit
5967 #.
5968 #: g10/pkclist.c:216
5969 msgid "iImMqQsS"
5970 msgstr "iImMqQsS"
5971
5972 #: g10/pkclist.c:224
5973 msgid "No trust value assigned to:\n"
5974 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5975
5976 #: g10/pkclist.c:257
5977 #, c-format
5978 msgid "  aka \"%s\"\n"
5979 msgstr "  или \"%s\"\n"
5980
5981 #: g10/pkclist.c:267
5982 msgid ""
5983 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5984 msgstr ""
5985 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
5986
5987 #: g10/pkclist.c:282
5988 #, c-format
5989 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5990 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5991
5992 #: g10/pkclist.c:284
5993 #, c-format
5994 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5995 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
5996
5997 #: g10/pkclist.c:290
5998 #, c-format
5999 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6000 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6001
6002 #: g10/pkclist.c:296
6003 msgid "  m = back to the main menu\n"
6004 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6005
6006 #: g10/pkclist.c:299
6007 msgid "  s = skip this key\n"
6008 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6009
6010 #: g10/pkclist.c:300
6011 msgid "  q = quit\n"
6012 msgstr " q = выход\n"
6013
6014 #: g10/pkclist.c:304
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6018 "\n"
6019 msgstr ""
6020 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6021 "\n"
6022
6023 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6024 msgid "Your decision? "
6025 msgstr "Ваше решение? "
6026
6027 #: g10/pkclist.c:331
6028 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6029 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6030
6031 #: g10/pkclist.c:345
6032 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6033 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6034
6035 #: g10/pkclist.c:434
6036 #, c-format
6037 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6038 msgstr ""
6039 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6040 "пользователю\n"
6041
6042 #: g10/pkclist.c:439
6043 #, c-format
6044 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6045 msgstr ""
6046 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6047 "пользователю\n"
6048
6049 #: g10/pkclist.c:445
6050 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6051 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6052
6053 #: g10/pkclist.c:450
6054 msgid "This key belongs to us\n"
6055 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6056
6057 #: g10/pkclist.c:456
6058 #, c-format
6059 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6060 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6061
6062 #: g10/pkclist.c:484
6063 #, fuzzy
6064 #| msgid ""
6065 #| "This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6066 #| "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6067 #| "question with yes.\n"
6068 msgid ""
6069 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6070 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6071 "question with yes.\n"
6072 msgstr ""
6073 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6074 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6075
6076 #: g10/pkclist.c:489
6077 msgid ""
6078 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6079 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6080 "you may answer the next question with yes.\n"
6081 msgstr ""
6082 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6083 "в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6084 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6085
6086 #: g10/pkclist.c:508
6087 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6088 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6089
6090 #: g10/pkclist.c:562
6091 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6092 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6093
6094 #: g10/pkclist.c:569
6095 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6096 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6097
6098 #: g10/pkclist.c:578
6099 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6100 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6101
6102 #: g10/pkclist.c:581
6103 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6104 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6105
6106 #: g10/pkclist.c:582
6107 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6108 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6109
6110 #: g10/pkclist.c:588
6111 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6112 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6113
6114 #: g10/pkclist.c:593
6115 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6116 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6117
6118 #: g10/pkclist.c:613
6119 #, c-format
6120 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6121 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6122
6123 #: g10/pkclist.c:620
6124 #, c-format
6125 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6126 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6127
6128 #: g10/pkclist.c:632
6129 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6130 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6131
6132 #: g10/pkclist.c:640
6133 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6134 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6135
6136 #: g10/pkclist.c:651
6137 msgid "Note: This key has expired!\n"
6138 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6139
6140 #: g10/pkclist.c:662
6141 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6142 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6143
6144 #: g10/pkclist.c:664
6145 msgid ""
6146 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6147 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6148
6149 #: g10/pkclist.c:673
6150 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6151 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6152
6153 #: g10/pkclist.c:674
6154 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6155 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6156
6157 #: g10/pkclist.c:682
6158 msgid ""
6159 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6160 msgstr ""
6161 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6162
6163 #: g10/pkclist.c:684
6164 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6165 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6166
6167 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6168 #, c-format
6169 msgid "%s: skipped: %s\n"
6170 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6171
6172 #: g10/pkclist.c:880
6173 #, c-format
6174 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6175 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6176
6177 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6178 #, c-format
6179 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6180 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6181
6182 #: g10/pkclist.c:987
6183 #, c-format
6184 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6185 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6186
6187 #: g10/pkclist.c:1002
6188 #, c-format
6189 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6190 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6191
6192 #: g10/pkclist.c:1009
6193 #, c-format
6194 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6195 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6196
6197 #: g10/pkclist.c:1112
6198 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6199 msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6200
6201 #: g10/pkclist.c:1136
6202 msgid "Current recipients:\n"
6203 msgstr "Текущие получатели:\n"
6204
6205 #: g10/pkclist.c:1162
6206 msgid ""
6207 "\n"
6208 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6209 msgstr ""
6210 "\n"
6211 "Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
6212
6213 #: g10/pkclist.c:1186
6214 msgid "No such user ID.\n"
6215 msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
6216
6217 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6218 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6219 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6220
6221 #: g10/pkclist.c:1219
6222 msgid "Public key is disabled.\n"
6223 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6224
6225 #: g10/pkclist.c:1229
6226 msgid "skipped: public key already set\n"
6227 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6228
6229 #: g10/pkclist.c:1264
6230 #, c-format
6231 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6232 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6233
6234 #: g10/pkclist.c:1313
6235 msgid "no valid addressees\n"
6236 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6237
6238 #: g10/pkclist.c:1666
6239 #, c-format
6240 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6241 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6242
6243 #: g10/pkclist.c:1691
6244 #, c-format
6245 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6246 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6247
6248 #: g10/plaintext.c:84
6249 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6250 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6251
6252 #: g10/plaintext.c:614
6253 msgid "Detached signature.\n"
6254 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6255
6256 #: g10/plaintext.c:622
6257 msgid "Please enter name of data file: "
6258 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6259
6260 #: g10/plaintext.c:659
6261 msgid "reading stdin ...\n"
6262 msgstr "читаю stdin ...\n"
6263
6264 #: g10/plaintext.c:704
6265 msgid "no signed data\n"
6266 msgstr "нет подписанных данных\n"
6267
6268 #: g10/plaintext.c:722
6269 #, c-format
6270 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6271 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6272
6273 #: g10/plaintext.c:757
6274 #, c-format
6275 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6276 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6277
6278 #: g10/pubkey-enc.c:116
6279 #, c-format
6280 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6281 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6282
6283 #: g10/pubkey-enc.c:123
6284 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6285 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6286
6287 #: g10/pubkey-enc.c:282
6288 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6289 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6290
6291 #: g10/pubkey-enc.c:310
6292 #, c-format
6293 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6294 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6295
6296 #: g10/pubkey-enc.c:352
6297 #, c-format
6298 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6299 msgstr ""
6300 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6301
6302 #: g10/pubkey-enc.c:377
6303 #, c-format
6304 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6305 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6306
6307 #: g10/pubkey-enc.c:384
6308 msgid "Note: key has been revoked"
6309 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6310
6311 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6312 #: g10/revoke.c:500
6313 #, c-format
6314 msgid "build_packet failed: %s\n"
6315 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6316
6317 #: g10/revoke.c:144
6318 #, c-format
6319 msgid "key %s has no user IDs\n"
6320 msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
6321
6322 #: g10/revoke.c:312
6323 msgid "To be revoked by:\n"
6324 msgstr "Будет отозван:\n"
6325
6326 #: g10/revoke.c:316
6327 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6328 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6329
6330 #: g10/revoke.c:322
6331 msgid "Secret key is not available.\n"
6332 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6333
6334 #: g10/revoke.c:327
6335 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6336 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6337
6338 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6339 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6340 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6341
6342 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6343 #, c-format
6344 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6345 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6346
6347 #: g10/revoke.c:415
6348 msgid "Revocation certificate created.\n"
6349 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6350
6351 #: g10/revoke.c:421
6352 #, c-format
6353 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6354 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6355
6356 #: g10/revoke.c:551
6357 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6358 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6359
6360 #: g10/revoke.c:567
6361 msgid ""
6362 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6363 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6364 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6365 msgstr ""
6366 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6367 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6368 "такой сертификат взять назад невозможно."
6369
6370 #: g10/revoke.c:570
6371 msgid ""
6372 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6373 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6374 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6375 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6376 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6377 msgstr ""
6378 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6379 "секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6380 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6381 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6382
6383 #: g10/revoke.c:576
6384 msgid ""
6385 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6386 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6387 "before importing and publishing this revocation certificate."
6388 msgstr ""
6389 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
6390 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
6391 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
6392
6393 #: g10/revoke.c:591
6394 #, c-format
6395 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6396 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
6397
6398 #: g10/revoke.c:635
6399 #, c-format
6400 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6401 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
6402
6403 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6404 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6405 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6406 #: g10/revoke.c:662
6407 #, c-format
6408 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6409 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
6410
6411 #: g10/revoke.c:689
6412 #, c-format
6413 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6414 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
6415
6416 #: g10/revoke.c:712
6417 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6418 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6419
6420 #: g10/revoke.c:736
6421 msgid ""
6422 "Revocation certificate created.\n"
6423 "\n"
6424 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6425 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6426 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6427 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6428 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6429 msgstr ""
6430 "Сертификат отзыва создан.\n"
6431 "\n"
6432 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
6433 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
6434 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
6435 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
6436 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
6437 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
6438
6439 #: g10/revoke.c:770
6440 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6441 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
6442
6443 #: g10/revoke.c:780
6444 msgid "Cancel"
6445 msgstr "Отмена"
6446
6447 #: g10/revoke.c:782
6448 #, c-format
6449 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6450 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
6451
6452 #: g10/revoke.c:823
6453 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6454 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
6455
6456 #: g10/revoke.c:851
6457 #, c-format
6458 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6459 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
6460
6461 #: g10/revoke.c:853
6462 msgid "(No description given)\n"
6463 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
6464
6465 #: g10/revoke.c:858
6466 msgid "Is this okay? (y/N) "
6467 msgstr "Все правильно? (y/N) "
6468
6469 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6470 msgid "weak key created - retrying\n"
6471 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
6472
6473 #: g10/seskey.c:66
6474 #, c-format
6475 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6476 msgstr ""
6477 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
6478
6479 #: g10/seskey.c:306
6480 #, c-format
6481 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6482 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
6483
6484 #: g10/seskey.c:324
6485 #, c-format
6486 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6487 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
6488
6489 #: g10/sig-check.c:122
6490 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6491 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
6492
6493 #: g10/sig-check.c:149
6494 #, c-format
6495 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6496 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
6497
6498 #: g10/sig-check.c:151
6499 #, c-format
6500 msgid "please see %s for more information\n"
6501 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
6502
6503 #: g10/sig-check.c:161
6504 #, c-format
6505 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6506 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
6507
6508 #: g10/sig-check.c:281
6509 #, c-format
6510 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6511 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6512 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
6513 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
6514 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
6515
6516 #: g10/sig-check.c:290
6517 #, c-format
6518 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6519 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6520 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
6521 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
6522 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
6523
6524 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6528 msgid_plural ""
6529 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6530 msgstr[0] ""
6531 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
6532 "часами)\n"
6533 msgstr[1] ""
6534 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
6535 "часами)\n"
6536 msgstr[2] ""
6537 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
6538 "часами)\n"
6539
6540 #: g10/sig-check.c:313
6541 #, c-format
6542 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6543 msgid_plural ""
6544 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6545 msgstr[0] ""
6546 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
6547 "часами)\n"
6548 msgstr[1] ""
6549 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
6550 "часами)\n"
6551 msgstr[2] ""
6552 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
6553 "часами)\n"
6554
6555 #: g10/sig-check.c:330
6556 #, c-format
6557 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6558 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
6559
6560 #: g10/sig-check.c:341
6561 #, c-format
6562 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6563 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
6564
6565 #: g10/sig-check.c:475
6566 #, c-format
6567 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6568 msgstr ""
6569 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
6570
6571 #: g10/sig-check.c:1052
6572 #, c-format
6573 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6574 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
6575
6576 #: g10/sig-check.c:1055
6577 #, c-format
6578 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6579 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
6580
6581 #: g10/sign.c:88
6582 #, c-format
6583 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6584 msgstr ""
6585 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
6586 "          Использую неразвернутым.\n"
6587
6588 #: g10/sign.c:114
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6592 msgstr ""
6593 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
6594 "неразвернутым.\n"
6595
6596 #: g10/sign.c:137
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6600 "unexpanded.\n"
6601 msgstr ""
6602 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
6603 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
6604
6605 #: g10/sign.c:331
6606 #, c-format
6607 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6608 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
6609
6610 #: g10/sign.c:880
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6614 msgstr ""
6615 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
6616 "получателя\n"
6617
6618 #: g10/sign.c:1011
6619 msgid "signing:"
6620 msgstr "подпись:"
6621
6622 #: g10/sign.c:1288
6623 #, c-format
6624 msgid "%s encryption will be used\n"
6625 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
6626
6627 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6628 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6629 msgstr ""
6630 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
6631 "генератором случайных чисел!\n"
6632
6633 #: g10/skclist.c:187
6634 #, c-format
6635 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6636 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
6637
6638 #: g10/skclist.c:206
6639 msgid "skipped: secret key already present\n"
6640 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
6641
6642 #: g10/skclist.c:225
6643 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6644 msgstr ""
6645 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
6646
6647 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6648 #, c-format
6649 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6650 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
6651
6652 #: g10/tdbdump.c:105
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6656 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6657 msgstr ""
6658 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
6659 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
6660
6661 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6662 #, c-format
6663 msgid "error in '%s': %s\n"
6664 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
6665
6666 #: g10/tdbdump.c:162
6667 msgid "line too long"
6668 msgstr "слишком длинная строка"
6669
6670 #: g10/tdbdump.c:170
6671 msgid "colon missing"
6672 msgstr "пропущено двоеточие"
6673
6674 #: g10/tdbdump.c:176
6675 msgid "invalid fingerprint"
6676 msgstr "неверный отпечаток"
6677
6678 #: g10/tdbdump.c:181
6679 msgid "ownertrust value missing"
6680 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6681
6682 #: g10/tdbdump.c:217
6683 #, c-format
6684 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6685 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
6686
6687 #: g10/tdbdump.c:221
6688 #, c-format
6689 msgid "read error in '%s': %s\n"
6690 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
6691
6692 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6693 #, c-format
6694 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6695 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
6696
6697 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6698 #, c-format
6699 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6700 msgstr "невозможно создать блокировку для '%s'\n"
6701
6702 #: g10/tdbio.c:146
6703 #, c-format
6704 msgid "can't lock '%s'\n"
6705 msgstr "невозможно заблокировать '%s'\n"
6706
6707 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6708 #, c-format
6709 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6710 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
6711
6712 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6713 #, c-format
6714 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6715 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
6716
6717 #: g10/tdbio.c:352
6718 msgid "trustdb transaction too large\n"
6719 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
6720
6721 #: g10/tdbio.c:682
6722 #, c-format
6723 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6724 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6725
6726 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6727 #, c-format
6728 msgid "can't access '%s': %s\n"
6729 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
6730
6731 #: g10/tdbio.c:724
6732 #, c-format
6733 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6734 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6735
6736 #: g10/tdbio.c:729
6737 #, c-format
6738 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6739 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
6740
6741 #: g10/tdbio.c:732
6742 #, c-format
6743 msgid "%s: trustdb created\n"
6744 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
6745
6746 #: g10/tdbio.c:788
6747 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6748 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
6749
6750 #: g10/tdbio.c:797
6751 #, c-format
6752 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6753 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
6754
6755 #: g10/tdbio.c:834
6756 #, c-format
6757 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6758 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
6759
6760 #: g10/tdbio.c:842
6761 #, c-format
6762 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6763 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6764
6765 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6766 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6767 #, c-format
6768 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6769 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6770
6771 #: g10/tdbio.c:938
6772 #, c-format
6773 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6774 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6775
6776 #: g10/tdbio.c:1461
6777 #, c-format
6778 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6779 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
6780
6781 #: g10/tdbio.c:1472
6782 #, c-format
6783 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6784 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
6785
6786 #: g10/tdbio.c:1497
6787 #, c-format
6788 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6789 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
6790
6791 #: g10/tdbio.c:1522
6792 #, c-format
6793 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6794 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6795
6796 #: g10/tdbio.c:1528
6797 #, c-format
6798 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6799 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6800
6801 #: g10/tdbio.c:1748
6802 #, c-format
6803 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6804 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6805
6806 #: g10/tdbio.c:1757
6807 #, c-format
6808 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6809 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
6810
6811 #: g10/tdbio.c:1768
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6814 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6815
6816 #: g10/tdbio.c:1804
6817 #, c-format
6818 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6819 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6820
6821 #: g10/tdbio.c:1865
6822 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6823 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
6824
6825 #: g10/textfilter.c:146
6826 #, c-format
6827 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6828 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6829
6830 #: g10/textfilter.c:241
6831 #, c-format
6832 msgid "input line longer than %d characters\n"
6833 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
6834
6835 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6836 #, c-format
6837 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6838 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
6839
6840 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
6841 #, c-format
6842 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
6843 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
6844
6845 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
6846 #, c-format
6847 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
6848 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
6849
6850 #: g10/tofu.c:505
6851 #, c-format
6852 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
6853 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
6854
6855 #: g10/tofu.c:538
6856 #, fuzzy, c-format
6857 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
6858 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
6859 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
6860
6861 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
6862 msgid "TOFU DB error"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
6866 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
6867 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
6868 #: g10/tofu.c:3353
6869 #, c-format
6870 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6871 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
6872
6873 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
6874 #, c-format
6875 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
6876 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
6877
6878 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
6879 #, c-format
6880 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6881 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
6882
6883 #: g10/tofu.c:844
6884 #, fuzzy, c-format
6885 #| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6886 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
6887 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
6888
6889 #: g10/tofu.c:874
6890 #, c-format
6891 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: g10/tofu.c:956
6895 #, c-format
6896 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
6897 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
6898
6899 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
6900 #, c-format
6901 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
6902 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
6903
6904 #: g10/tofu.c:1328
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
6908 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
6909
6910 #: g10/tofu.c:1337
6911 #, fuzzy, c-format
6912 #| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6913 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
6914 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6915 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6916 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6917 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6918
6919 #: g10/tofu.c:1343
6920 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
6921 msgstr ""
6922 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
6923 "'спрашивать'."
6924
6925 #: g10/tofu.c:1349
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6929 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6930 msgstr ""
6931 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
6932 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
6933
6934 #: g10/tofu.c:1605
6935 #, c-format
6936 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6937 msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
6938
6939 #: g10/tofu.c:1615
6940 msgid "This key's user IDs:\n"
6941 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
6942
6943 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
6944 #, c-format
6945 msgid "policy: %s"
6946 msgstr "правило: %s"
6947
6948 #: g10/tofu.c:1722
6949 #, c-format
6950 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6951 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
6952
6953 #: g10/tofu.c:1726
6954 #, c-format
6955 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6956 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6957 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
6958 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
6959 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
6960
6961 #: g10/tofu.c:1744
6962 #, c-format
6963 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6964 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
6965
6966 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
6967 msgid ", "
6968 msgstr ", "
6969
6970 #: g10/tofu.c:1794
6971 msgid "this key"
6972 msgstr "этот ключ"
6973
6974 #: g10/tofu.c:1820
6975 #, fuzzy, c-format
6976 #| msgid "Verified %d message"
6977 #| msgid_plural "Verified %d messages"
6978 msgid "Verified %d message."
6979 msgid_plural "Verified %d messages."
6980 msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
6981 msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
6982 msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
6983
6984 #: g10/tofu.c:1824
6985 #, fuzzy, c-format
6986 #| msgid "Encrypted %d message"
6987 #| msgid_plural "Encrypted %d messages"
6988 msgid "Encrypted %d message."
6989 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6990 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
6991 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
6992 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
6993
6994 #: g10/tofu.c:1831
6995 #, fuzzy, c-format
6996 #| msgid "Verified %d message"
6997 #| msgid_plural "Verified %d messages"
6998 msgid "Verified %d message in the future."
6999 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7000 msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
7001 msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
7002 msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
7003
7004 #: g10/tofu.c:1835
7005 #, fuzzy, c-format
7006 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
7007 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
7008 msgid "Encrypted %d message in the future."
7009 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7010 msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7011 msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
7012 msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
7013
7014 #: g10/tofu.c:1849
7015 #, fuzzy, c-format
7016 #| msgid " over the past day."
7017 #| msgid_plural " over the past %d days."
7018 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7019 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7020 msgstr[0] " за %d прошедший день."
7021 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7022 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7023
7024 #: g10/tofu.c:1855
7025 #, fuzzy, c-format
7026 #| msgid " over the past day."
7027 #| msgid_plural " over the past %d days."
7028 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7029 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7030 msgstr[0] " за %d прошедший день."
7031 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7032 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7033
7034 #: g10/tofu.c:1865
7035 #, fuzzy, c-format
7036 #| msgid " over the past month."
7037 #| msgid_plural " over the past %d months."
7038 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7039 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7040 msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
7041 msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
7042 msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
7043
7044 #: g10/tofu.c:1871
7045 #, fuzzy, c-format
7046 #| msgid " over the past month."
7047 #| msgid_plural " over the past %d months."
7048 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7049 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7050 msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
7051 msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
7052 msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
7053
7054 #: g10/tofu.c:1881
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid " over the past year."
7057 #| msgid_plural " over the past %d years."
7058 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7059 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7060 msgstr[0] " за %d прошедший год."
7061 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7062 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7063
7064 #: g10/tofu.c:1887
7065 #, fuzzy, c-format
7066 #| msgid " over the past year."
7067 #| msgid_plural " over the past %d years."
7068 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7069 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7070 msgstr[0] " за %d прошедший год."
7071 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7072 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7073
7074 #: g10/tofu.c:1895
7075 #, fuzzy, c-format
7076 #| msgid " over the past day."
7077 #| msgid_plural " over the past %d days."
7078 msgid "Messages verified in the past: %d."
7079 msgstr " за %d прошедший день."
7080
7081 #: g10/tofu.c:1899
7082 #, fuzzy, c-format
7083 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
7084 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
7085 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7086 msgstr ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7087
7088 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7089 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7090 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7091 #: g10/tofu.c:1916
7092 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7093 msgstr ""
7094 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7095 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7096 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7097 "может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
7098 "ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
7099 "правомерен."
7100
7101 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7102 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7103 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7104 #: g10/tofu.c:1958
7105 msgid "gGaAuUrRbB"
7106 msgstr "gGaAuUrRbB"
7107
7108 #: g10/tofu.c:1964
7109 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7110 msgstr ""
7111 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7112
7113 #: g10/tofu.c:1972
7114 msgid "Defaulting to unknown."
7115 msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
7116
7117 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7118 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7119 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7120
7121 #: g10/tofu.c:2143
7122 #, c-format
7123 msgid "resetting keydb: %s\n"
7124 msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
7125
7126 #: g10/tofu.c:2601
7127 #, fuzzy, c-format
7128 #| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
7129 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7130 msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
7131
7132 #: g10/tofu.c:2794
7133 #, c-format
7134 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7135 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7136
7137 #: g10/tofu.c:2839
7138 #, fuzzy, c-format
7139 #| msgid "%d~year"
7140 #| msgid_plural "%d~years"
7141 msgid "%lld~year"
7142 msgid_plural "%lld~years"
7143 msgstr[0] "%d~год"
7144 msgstr[1] "%d~года"
7145 msgstr[2] "%d~лет"
7146
7147 #: g10/tofu.c:2844
7148 #, fuzzy, c-format
7149 #| msgid "%d~month"
7150 #| msgid_plural "%d~months"
7151 msgid "%lld~month"
7152 msgid_plural "%lld~months"
7153 msgstr[0] "%d~месяц"
7154 msgstr[1] "%d~месяца"
7155 msgstr[2] "%d~месяцев"
7156
7157 #: g10/tofu.c:2849
7158 #, c-format
7159 msgid "%lld~week"
7160 msgid_plural "%lld~weeks"
7161 msgstr[0] ""
7162 msgstr[1] ""
7163 msgstr[2] ""
7164
7165 #: g10/tofu.c:2854
7166 #, fuzzy, c-format
7167 #| msgid "%d~day"
7168 #| msgid_plural "%d~days"
7169 msgid "%lld~day"
7170 msgid_plural "%lld~days"
7171 msgstr[0] "%d~день"
7172 msgstr[1] "%d~дня"
7173 msgstr[2] "%d~дней"
7174
7175 #: g10/tofu.c:2859
7176 #, fuzzy, c-format
7177 #| msgid "%d~hour"
7178 #| msgid_plural "%d~hours"
7179 msgid "%lld~hour"
7180 msgid_plural "%lld~hours"
7181 msgstr[0] "%d~час"
7182 msgstr[1] "%d~часа"
7183 msgstr[2] "%d~часов"
7184
7185 #: g10/tofu.c:2864
7186 #, fuzzy, c-format
7187 #| msgid "%d~minute"
7188 #| msgid_plural "%d~minutes"
7189 msgid "%lld~minute"
7190 msgid_plural "%lld~minutes"
7191 msgstr[0] "%d~минута"
7192 msgstr[1] "%d~минуты"
7193 msgstr[2] "%d~минут"
7194
7195 #: g10/tofu.c:2866
7196 #, fuzzy, c-format
7197 #| msgid "%d~second"
7198 #| msgid_plural "%d~seconds"
7199 msgid "%lld~second"
7200 msgid_plural "%lld~seconds"
7201 msgstr[0] "%d~секунда"
7202 msgstr[1] "%d~секунды"
7203 msgstr[2] "%d~секунд"
7204
7205 #: g10/tofu.c:3103
7206 #, c-format
7207 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: g10/tofu.c:3109
7211 #, fuzzy, c-format
7212 #| msgid "Verified %ld signatures"
7213 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7214 msgstr "Проверено %ld подписей"
7215
7216 #: g10/tofu.c:3117
7217 #, fuzzy, c-format
7218 #| msgid "Verified %ld signature in the past %s"
7219 #| msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
7220 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7221 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7222 msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
7223 msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
7224 msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
7225
7226 #: g10/tofu.c:3127
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Encrypted %d message"
7229 #| msgid_plural "Encrypted %d messages"
7230 msgid "Encrypted 0 messages."
7231 msgstr "Зашифровано %d сообщение"
7232
7233 #: g10/tofu.c:3135
7234 #, fuzzy, c-format
7235 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
7236 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
7237 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7238 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7239 msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7240 msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
7241 msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
7242
7243 #: g10/tofu.c:3146
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid "policy: %s"
7246 msgid "(policy: %s)"
7247 msgstr "правило: %s"
7248
7249 #: g10/tofu.c:3177
7250 msgid ""
7251 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7252 msgstr ""
7253 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7254 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7255
7256 #: g10/tofu.c:3180
7257 msgid ""
7258 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7259 msgstr ""
7260 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7261 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7262
7263 #: g10/tofu.c:3184
7264 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7265 msgstr ""
7266 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7267
7268 #: g10/tofu.c:3187
7269 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7270 msgstr ""
7271 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7272
7273 #: g10/tofu.c:3216
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7277 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7278 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7279 "  %s\n"
7280 "to mark it as being bad.\n"
7281 msgid_plural ""
7282 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7283 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7284 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7285 "  %s\n"
7286 "to mark it as being bad.\n"
7287 msgstr[0] ""
7288 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7289 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7290 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7291 "некачественный командой\n"
7292 "  %s\n"
7293 msgstr[1] ""
7294 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7295 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7296 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7297 "некачественный командой\n"
7298 "  %s\n"
7299 msgstr[2] ""
7300 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7301 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7302 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7303 "некачественный командой\n"
7304 "  %s\n"
7305
7306 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7307 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7308 #, c-format
7309 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7310 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7311
7312 #: g10/tofu.c:3482
7313 #, fuzzy, c-format
7314 #| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
7315 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7316 msgstr ""
7317 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7318 "идентификаторов пользователя.\n"
7319
7320 #: g10/tofu.c:3819
7321 #, c-format
7322 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7323 msgstr ""
7324 "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s\": "
7325 "%s"
7326
7327 #: g10/trustdb.c:216
7328 #, c-format
7329 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7330 msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
7331
7332 #: g10/trustdb.c:242
7333 #, c-format
7334 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7335 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7336
7337 #: g10/trustdb.c:280
7338 #, c-format
7339 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7340 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7341
7342 #: g10/trustdb.c:295
7343 #, c-format
7344 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7345 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7346
7347 #: g10/trustdb.c:305
7348 #, c-format
7349 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7350 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7351
7352 #: g10/trustdb.c:348
7353 #, c-format
7354 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7355 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7356
7357 #: g10/trustdb.c:354
7358 #, c-format
7359 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7360 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7361
7362 #: g10/trustdb.c:429
7363 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7364 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7365
7366 #: g10/trustdb.c:438
7367 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7368 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7369
7370 #: g10/trustdb.c:475
7371 #, c-format
7372 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7373 msgstr ""
7374 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7375
7376 #: g10/trustdb.c:481
7377 #, c-format
7378 msgid "using %s trust model\n"
7379 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7380
7381 #: g10/trustdb.c:518
7382 msgid "no need for a trustdb check\n"
7383 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7384
7385 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7386 #, c-format
7387 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7388 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7389
7390 #: g10/trustdb.c:533
7391 #, c-format
7392 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7393 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7394
7395 #: g10/trustdb.c:549
7396 #, c-format
7397 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7398 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7399
7400 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7401 #, c-format
7402 msgid "public key %s not found: %s\n"
7403 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7404
7405 #: g10/trustdb.c:973
7406 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7407 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7408
7409 #: g10/trustdb.c:978
7410 msgid "checking the trustdb\n"
7411 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7412
7413 #: g10/trustdb.c:1910
7414 #, c-format
7415 msgid "%d key processed"
7416 msgid_plural "%d keys processed"
7417 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7418 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7419 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7420
7421 #: g10/trustdb.c:1913
7422 #, c-format
7423 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7424 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7425 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7426 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7427 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7428
7429 #: g10/trustdb.c:1983
7430 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7431 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7432
7433 #: g10/trustdb.c:1997
7434 #, c-format
7435 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7436 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7437
7438 #: g10/trustdb.c:2114
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7442 msgstr ""
7443 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7444 "%dm, %df, %du\n"
7445
7446 #: g10/trustdb.c:2194
7447 #, c-format
7448 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7449 msgstr ""
7450 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
7451
7452 #: g10/trust.c:105
7453 msgid "undefined"
7454 msgstr "неопределено"
7455
7456 #: g10/trust.c:106
7457 msgid "never"
7458 msgstr "никогда"
7459
7460 #: g10/trust.c:107
7461 msgid "marginal"
7462 msgstr "ограничено"
7463
7464 #: g10/trust.c:108
7465 msgid "full"
7466 msgstr "полное"
7467
7468 #: g10/trust.c:109
7469 msgid "ultimate"
7470 msgstr "абсолютное"
7471
7472 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7473 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7474 #. make attractive information listings where columns line up
7475 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7476 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7477 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7478 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7479 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7480 #: g10/trust.c:146
7481 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7482 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7483
7484 #: g10/trust.c:149
7485 msgid "[ revoked]"
7486 msgstr "[   отозван  ]"
7487
7488 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7489 msgid "[ expired]"
7490 msgstr "[  просрочен ]"
7491
7492 #: g10/trust.c:156
7493 msgid "[ unknown]"
7494 msgstr "[ неизвестно ]"
7495
7496 #: g10/trust.c:158
7497 msgid "[  undef ]"
7498 msgstr "[неопределено]"
7499
7500 #: g10/trust.c:159
7501 msgid "[  never ]"
7502 msgstr "[   никогда  ]"
7503
7504 #: g10/trust.c:160
7505 msgid "[marginal]"
7506 msgstr "[ ограничено ]"
7507
7508 #: g10/trust.c:161
7509 msgid "[  full  ]"
7510 msgstr "[   полное   ]"
7511
7512 #: g10/trust.c:162
7513 msgid "[ultimate]"
7514 msgstr "[  абсолютно ]"
7515
7516 #: g10/verify.c:117
7517 msgid ""
7518 "the signature could not be verified.\n"
7519 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7520 "should be the first file given on the command line.\n"
7521 msgstr ""
7522 "Не могу проверить подпись.\n"
7523 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
7524 "указан в командной строке первым.\n"
7525
7526 #: g10/verify.c:204
7527 #, c-format
7528 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7529 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
7530
7531 #: g10/verify.c:253
7532 #, c-format
7533 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7534 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
7535
7536 #: kbx/kbxutil.c:92
7537 msgid "set debugging flags"
7538 msgstr "установить отладочные признаки"
7539
7540 #: kbx/kbxutil.c:93
7541 msgid "enable full debugging"
7542 msgstr "полностью включить отладку"
7543
7544 #: kbx/kbxutil.c:117
7545 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7546 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7547
7548 #: kbx/kbxutil.c:120
7549 msgid ""
7550 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7551 "List, export, import Keybox data\n"
7552 msgstr ""
7553 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
7554 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
7555
7556 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7557 #, c-format
7558 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7559 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
7560
7561 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7562 #, c-format
7563 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7564 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
7565
7566 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7567 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7568 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7569 #, c-format
7570 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7571 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
7572
7573 #: scd/app-nks.c:839
7574 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7575 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
7576
7577 #: scd/app-nks.c:1100
7578 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7579 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
7580
7581 #: scd/app-nks.c:1101
7582 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7583 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
7584
7585 #: scd/app-nks.c:1107
7586 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7587 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7588
7589 #: scd/app-nks.c:1109
7590 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7591 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7592
7593 #: scd/app-nks.c:1117
7594 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7595 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7596
7597 #: scd/app-nks.c:1119
7598 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7599 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7600
7601 #: scd/app-nks.c:1127
7602 msgid ""
7603 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7604 "qualified signatures."
7605 msgstr ""
7606 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
7607 "квалифицированных подписей."
7608
7609 #: scd/app-nks.c:1129
7610 msgid ""
7611 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7612 "qualified signatures."
7613 msgstr ""
7614 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
7615 "подписей."
7616
7617 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7618 #, c-format
7619 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7620 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
7621
7622 #: scd/app-openpgp.c:801
7623 #, c-format
7624 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7625 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
7626
7627 #: scd/app-openpgp.c:814
7628 #, c-format
7629 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7630 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
7631
7632 #: scd/app-openpgp.c:1238
7633 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7634 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
7635
7636 #: scd/app-openpgp.c:1245
7637 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7638 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
7639
7640 #: scd/app-openpgp.c:1355
7641 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7642 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
7643
7644 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7645 msgid "response does not contain the public key data\n"
7646 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
7647
7648 #: scd/app-openpgp.c:1555
7649 #, c-format
7650 msgid "reading public key failed: %s\n"
7651 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
7652
7653 #: scd/app-openpgp.c:1907
7654 #, c-format
7655 msgid "using default PIN as %s\n"
7656 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
7657
7658 #: scd/app-openpgp.c:1914
7659 #, c-format
7660 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7661 msgstr ""
7662 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
7663 "как основной не будет\n"
7664
7665 #: scd/app-openpgp.c:1929
7666 #, c-format
7667 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7668 msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
7669
7670 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7671 msgid "||Please enter the PIN"
7672 msgstr "||Введите PIN"
7673
7674 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7675 #, c-format
7676 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7677 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
7678
7679 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7680 #: scd/app-openpgp.c:4129
7681 #, c-format
7682 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7683 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
7684
7685 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7686 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7687 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
7688
7689 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7690 msgid "card is permanently locked!\n"
7691 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
7692
7693 #: scd/app-openpgp.c:2076
7694 #, c-format
7695 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7696 msgid_plural ""
7697 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7698 msgstr[0] ""
7699 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7700 msgstr[1] ""
7701 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7702 msgstr[2] ""
7703 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7704
7705 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7706 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7707 #: scd/app-openpgp.c:2086
7708 #, c-format
7709 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7710 msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
7711
7712 #: scd/app-openpgp.c:2090
7713 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7714 msgstr "|A|Введите административный PIN"
7715
7716 #: scd/app-openpgp.c:2111
7717 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7718 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
7719
7720 #: scd/app-openpgp.c:2464
7721 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7722 msgstr "||Введите код сброса для карты"
7723
7724 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7725 #, c-format
7726 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7727 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
7728
7729 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7730 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7731 #. to get some infos on the string.
7732 #: scd/app-openpgp.c:2497
7733 msgid "|RN|New Reset Code"
7734 msgstr "|RN|Новый код сброса"
7735
7736 #: scd/app-openpgp.c:2498
7737 msgid "|AN|New Admin PIN"
7738 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
7739
7740 #: scd/app-openpgp.c:2498
7741 msgid "|N|New PIN"
7742 msgstr "|N|Новый PIN"
7743
7744 #: scd/app-openpgp.c:2569
7745 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7746 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
7747
7748 #: scd/app-openpgp.c:2570
7749 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7750 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
7751
7752 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7753 msgid "error reading application data\n"
7754 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
7755
7756 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7757 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7758 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
7759
7760 #: scd/app-openpgp.c:2642
7761 msgid "key already exists\n"
7762 msgstr "ключ уже существует\n"
7763
7764 #: scd/app-openpgp.c:2646
7765 msgid "existing key will be replaced\n"
7766 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
7767
7768 #: scd/app-openpgp.c:2648
7769 msgid "generating new key\n"
7770 msgstr "генерация нового ключа\n"
7771
7772 #: scd/app-openpgp.c:2650
7773 msgid "writing new key\n"
7774 msgstr "запись нового ключа\n"
7775
7776 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7777 msgid "creation timestamp missing\n"
7778 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
7779
7780 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7781 #, c-format
7782 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7783 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d бит\n"
7784
7785 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7786 #, c-format
7787 msgid "failed to store the key: %s\n"
7788 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
7789
7790 #: scd/app-openpgp.c:3538
7791 msgid "unsupported curve\n"
7792 msgstr "кривая не поддерживается\n"
7793
7794 #: scd/app-openpgp.c:3805
7795 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7796 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
7797
7798 #: scd/app-openpgp.c:3813
7799 msgid "generating key failed\n"
7800 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
7801
7802 #: scd/app-openpgp.c:3819
7803 #, c-format
7804 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7805 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7806 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
7807 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
7808 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
7809
7810 #: scd/app-openpgp.c:3853
7811 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7812 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
7813
7814 #: scd/app-openpgp.c:3903
7815 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7816 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
7817
7818 #: scd/app-openpgp.c:4019
7819 #, c-format
7820 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7821 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
7822
7823 #: scd/app-openpgp.c:4104
7824 #, c-format
7825 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7826 msgstr "создано подписей: %lu\n"
7827
7828 #: scd/app-openpgp.c:4573
7829 msgid ""
7830 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7831 msgstr ""
7832 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
7833
7834 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
7835 #, c-format
7836 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7837 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
7838
7839 #: scd/app-dinsig.c:299
7840 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7841 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
7842
7843 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7844 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7845 #. to get some infos on the string.
7846 #: scd/app-dinsig.c:529
7847 msgid "|N|Initial New PIN"
7848 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
7849
7850 #: scd/scdaemon.c:114
7851 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7852 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
7853
7854 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7855 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7856 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
7857
7858 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7859 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7860 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
7861
7862 #: scd/scdaemon.c:134
7863 msgid "|N|connect to reader at port N"
7864 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
7865
7866 #: scd/scdaemon.c:136
7867 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7868 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
7869
7870 #: scd/scdaemon.c:138
7871 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7872 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
7873
7874 #: scd/scdaemon.c:141
7875 msgid "do not use the internal CCID driver"
7876 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
7877
7878 #: scd/scdaemon.c:147
7879 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7880 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
7881
7882 #: scd/scdaemon.c:150
7883 msgid "do not use a reader's pinpad"
7884 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
7885
7886 #: scd/scdaemon.c:155
7887 msgid "deny the use of admin card commands"
7888 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
7889
7890 #: scd/scdaemon.c:158
7891 msgid "use variable length input for pinpad"
7892 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
7893
7894 #: scd/scdaemon.c:286
7895 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7896 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h для подсказки)"
7897
7898 #: scd/scdaemon.c:288
7899 msgid ""
7900 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7901 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7902 msgstr ""
7903 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
7904 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
7905
7906 #: scd/scdaemon.c:789
7907 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7908 msgstr ""
7909 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
7910
7911 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
7912 #, c-format
7913 msgid "handler for fd %d started\n"
7914 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
7915
7916 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
7917 #, c-format
7918 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7919 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
7920
7921 #: sm/base64.c:327
7922 #, c-format
7923 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7924 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
7925
7926 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
7927 msgid "no dirmngr running in this session\n"
7928 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
7929
7930 #: sm/certchain.c:194
7931 #, c-format
7932 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7933 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
7934
7935 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
7936 msgid "chain"
7937 msgstr "цепь"
7938
7939 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
7940 msgid "shell"
7941 msgstr "оболочка"
7942
7943 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
7944 #, c-format
7945 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7946 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
7947
7948 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
7949 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7950 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
7951
7952 #: sm/certchain.c:333
7953 msgid "critical marked policy without configured policies"
7954 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
7955
7956 #: sm/certchain.c:343
7957 #, c-format
7958 msgid "failed to open '%s': %s\n"
7959 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
7960
7961 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
7962 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
7963 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
7964
7965 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
7966 msgid "certificate policy not allowed"
7967 msgstr "правила сертификата недопустимы"
7968
7969 #: sm/certchain.c:538
7970 msgid "looking up issuer at external location\n"
7971 msgstr "внешний поиск издателя\n"
7972
7973 #: sm/certchain.c:558
7974 #, c-format
7975 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7976 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
7977
7978 #: sm/certchain.c:606
7979 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7980 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
7981
7982 #: sm/certchain.c:631
7983 #, c-format
7984 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7985 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
7986
7987 #: sm/certchain.c:634
7988 #, c-format
7989 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7990 msgstr "ключ не найден в буфере dirmngr: %s\n"
7991
7992 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
7993 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
7994 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
7995 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7996 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
7997
7998 #: sm/certchain.c:999
7999 msgid "certificate has been revoked"
8000 msgstr "сертификат был отозван"
8001
8002 #: sm/certchain.c:1014
8003 msgid "the status of the certificate is unknown"
8004 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8005
8006 #: sm/certchain.c:1021
8007 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8008 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8009
8010 #: sm/certchain.c:1027
8011 #, c-format
8012 msgid "checking the CRL failed: %s"
8013 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8014
8015 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8016 #, c-format
8017 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8018 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8019
8020 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8021 msgid "certificate not yet valid"
8022 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8023
8024 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8025 msgid "root certificate not yet valid"
8026 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8027
8028 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8029 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8030 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8031
8032 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8033 msgid "certificate has expired"
8034 msgstr "сертификат просрочен"
8035
8036 #: sm/certchain.c:1087
8037 msgid "root certificate has expired"
8038 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8039
8040 #: sm/certchain.c:1088
8041 msgid "intermediate certificate has expired"
8042 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8043
8044 #: sm/certchain.c:1130
8045 #, c-format
8046 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8047 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8048
8049 #: sm/certchain.c:1139
8050 msgid "certificate with invalid validity"
8051 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8052
8053 #: sm/certchain.c:1176
8054 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8055 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8056
8057 #: sm/certchain.c:1178
8058 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8059 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8060
8061 #: sm/certchain.c:1179
8062 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8063 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8064
8065 #: sm/certchain.c:1183
8066 msgid "  (  signature created at "
8067 msgstr "  (          подпись создана "
8068
8069 #: sm/certchain.c:1184
8070 msgid "  (certificate created at "
8071 msgstr "  (        сертификат создан "
8072
8073 #: sm/certchain.c:1187
8074 msgid "  (certificate valid from "
8075 msgstr "  (сертификат действителен с "
8076
8077 #: sm/certchain.c:1188
8078 msgid "  (     issuer valid from "
8079 msgstr "  (  издатель действителен с "
8080
8081 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8082 #, c-format
8083 msgid "fingerprint=%s\n"
8084 msgstr "отпечаток=%s\n"
8085
8086 #: sm/certchain.c:1227
8087 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8088 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8089
8090 #: sm/certchain.c:1240
8091 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8092 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8093
8094 #: sm/certchain.c:1246
8095 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8096 msgstr ""
8097 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8098
8099 #: sm/certchain.c:1304
8100 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8101 msgstr ""
8102 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8103
8104 #: sm/certchain.c:1368
8105 msgid "no issuer found in certificate"
8106 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8107
8108 #: sm/certchain.c:1446
8109 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8110 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8111
8112 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8113 msgid "root certificate is not marked trusted"
8114 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8115
8116 #: sm/certchain.c:1531
8117 #, c-format
8118 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8119 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8120
8121 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8122 msgid "certificate chain too long\n"
8123 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8124
8125 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8126 msgid "issuer certificate not found"
8127 msgstr "не найден издатель сертификата"
8128
8129 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8130 msgid "certificate has a BAD signature"
8131 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8132
8133 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8134 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8135 msgstr ""
8136 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8137 "попытка"
8138
8139 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8140 #, c-format
8141 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8142 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8143
8144 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8145 msgid "certificate is good\n"
8146 msgstr "хороший сертификат\n"
8147
8148 #: sm/certchain.c:1741
8149 msgid "intermediate certificate is good\n"
8150 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8151
8152 #: sm/certchain.c:1742
8153 msgid "root certificate is good\n"
8154 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8155
8156 #: sm/certchain.c:1924
8157 msgid "switching to chain model"
8158 msgstr "переключение на цепную схему"
8159
8160 #: sm/certchain.c:1933
8161 #, c-format
8162 msgid "validation model used: %s"
8163 msgstr "используется схема проверки: %s"
8164
8165 #: sm/certcheck.c:107
8166 #, c-format
8167 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8168 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8169
8170 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8171 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8172 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8173
8174 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8175 msgid "none"
8176 msgstr "нет"
8177
8178 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8179 msgid "[Error - invalid encoding]"
8180 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8181
8182 #: sm/certdump.c:560
8183 msgid "[Error - out of core]"
8184 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8185
8186 #: sm/certdump.c:596
8187 msgid "[Error - No name]"
8188 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8189
8190 #: sm/certdump.c:623
8191 msgid "[Error - invalid DN]"
8192 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8193
8194 #: sm/certdump.c:833
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8198 "certificate:\n"
8199 "\"%s\"\n"
8200 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8201 "created %s, expires %s.\n"
8202 msgstr ""
8203 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8204 "\"%s\"\n"
8205 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8206 "создан %s, истекает %s.\n"
8207
8208 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8209 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8210 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8211
8212 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8213 #, c-format
8214 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8215 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8216
8217 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8218 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8219 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8220
8221 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8222 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8223 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8224
8225 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8226 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8227 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8228
8229 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8230 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8231 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8232
8233 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8234 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8235 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8236
8237 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8238 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8239 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8240
8241 #: sm/certreqgen.c:464
8242 #, c-format
8243 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8244 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8245
8246 #: sm/certreqgen.c:478
8247 #, c-format
8248 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8249 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8250
8251 #: sm/certreqgen.c:496
8252 #, c-format
8253 msgid "line %d: no subject name given\n"
8254 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8255
8256 #: sm/certreqgen.c:505
8257 #, c-format
8258 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8259 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8260
8261 #: sm/certreqgen.c:508
8262 #, c-format
8263 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8264 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8265
8266 #: sm/certreqgen.c:525
8267 #, c-format
8268 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8269 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8270
8271 #: sm/certreqgen.c:544
8272 #, c-format
8273 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8274 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8275
8276 #: sm/certreqgen.c:560
8277 #, c-format
8278 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8279 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8280
8281 #: sm/certreqgen.c:563
8282 #, c-format
8283 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8284 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8285
8286 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8287 #, c-format
8288 msgid "line %d: invalid date given\n"
8289 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8290
8291 #: sm/certreqgen.c:599
8292 #, c-format
8293 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8294 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8295
8296 #: sm/certreqgen.c:618
8297 #, c-format
8298 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8299 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8300
8301 #: sm/certreqgen.c:633
8302 #, c-format
8303 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8304 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8305
8306 #: sm/certreqgen.c:648
8307 #, c-format
8308 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8309 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8310
8311 #: sm/certreqgen.c:686
8312 #, c-format
8313 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8314 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8315
8316 #: sm/certreqgen.c:699
8317 #, c-format
8318 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8319 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8320
8321 #: sm/certreqgen.c:712
8322 #, c-format
8323 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8324 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8325
8326 #: sm/certreqgen.c:729
8327 #, c-format
8328 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8329 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8330
8331 #: sm/certreqgen.c:1324
8332 msgid ""
8333 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8334 "you just created once more.\n"
8335 msgstr ""
8336 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8337 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8338
8339 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8340 #, c-format
8341 msgid "   (%d) RSA\n"
8342 msgstr "   (%d) RSA\n"
8343
8344 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8345 #, c-format
8346 msgid "   (%d) Existing key\n"
8347 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8348
8349 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8350 #, c-format
8351 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8352 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8353
8354 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8355 #, c-format
8356 msgid "error reading the card: %s\n"
8357 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
8358
8359 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8360 #, c-format
8361 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8362 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
8363
8364 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8365 msgid "Available keys:\n"
8366 msgstr "Доступные ключи:\n"
8367
8368 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8369 #, c-format
8370 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8371 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8372
8373 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8374 #, c-format
8375 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8376 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8377
8378 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8379 #, c-format
8380 msgid "   (%d) sign\n"
8381 msgstr "   (%d) подпись\n"
8382
8383 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8384 #, c-format
8385 msgid "   (%d) encrypt\n"
8386 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8387
8388 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8389 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8390 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
8391
8392 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8393 msgid "No subject name given\n"
8394 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
8395
8396 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8397 #, c-format
8398 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8399 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8400
8401 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8402 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8403 #. adjust it do the length of your translation.  The
8404 #. second string is merely passed to atoi so you can
8405 #. drop everything after the number.
8406 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8407 #, c-format
8408 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8409 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
8410
8411 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8412 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8413 msgstr "33"
8414
8415 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8416 msgid "Enter email addresses"
8417 msgstr "Введите адреса электронной почты"
8418
8419 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8420 msgid " (end with an empty line):\n"
8421 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
8422
8423 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8424 msgid "Enter DNS names"
8425 msgstr "Введите имена DNS"
8426
8427 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8428 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8429 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
8430
8431 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8432 msgid "Enter URIs"
8433 msgstr "Введите URI"
8434
8435 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8436 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8437 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
8438
8439 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8440 msgid "These parameters are used:\n"
8441 msgstr "Используются параметры:\n"
8442
8443 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8444 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8445 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
8446
8447 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8448 msgid "Now creating certificate request.  "
8449 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
8450
8451 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8452 msgid "This may take a while ...\n"
8453 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
8454
8455 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8456 msgid "Ready.\n"
8457 msgstr "Готово.\n"
8458
8459 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8460 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8461 msgstr ""
8462 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
8463
8464 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8465 msgid "resource problem: out of core\n"
8466 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
8467
8468 #: sm/decrypt.c:332
8469 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8470 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
8471
8472 #: sm/decrypt.c:334
8473 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8474 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
8475
8476 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8477 #, c-format
8478 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8479 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
8480
8481 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8482 #, c-format
8483 msgid "error locking keybox: %s\n"
8484 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
8485
8486 #: sm/delete.c:143
8487 #, c-format
8488 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8489 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
8490
8491 #: sm/delete.c:145
8492 #, c-format
8493 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8494 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8495
8496 #: sm/delete.c:175
8497 #, c-format
8498 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8499 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
8500
8501 #: sm/encrypt.c:328
8502 msgid "no valid recipients given\n"
8503 msgstr "не заданы получатели\n"
8504
8505 #: sm/gpgsm.c:209
8506 msgid "list external keys"
8507 msgstr "вывести список внешних ключей"
8508
8509 #: sm/gpgsm.c:211
8510 msgid "list certificate chain"
8511 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
8512
8513 #: sm/gpgsm.c:219
8514 msgid "import certificates"
8515 msgstr "импорт сертификатов"
8516
8517 #: sm/gpgsm.c:220
8518 msgid "export certificates"
8519 msgstr "экспорт сертификатов"
8520
8521 #: sm/gpgsm.c:228
8522 msgid "register a smartcard"
8523 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
8524
8525 #: sm/gpgsm.c:231
8526 msgid "pass a command to the dirmngr"
8527 msgstr "передать команду dirmngr"
8528
8529 #: sm/gpgsm.c:233
8530 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8531 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
8532
8533 #: sm/gpgsm.c:250
8534 msgid "create base-64 encoded output"
8535 msgstr "вывод в кодировке base64"
8536
8537 #: sm/gpgsm.c:258
8538 msgid "assume input is in PEM format"
8539 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
8540
8541 #: sm/gpgsm.c:260
8542 msgid "assume input is in base-64 format"
8543 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
8544
8545 #: sm/gpgsm.c:262
8546 msgid "assume input is in binary format"
8547 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
8548
8549 #: sm/gpgsm.c:269
8550 msgid "never consult a CRL"
8551 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
8552
8553 #: sm/gpgsm.c:279
8554 msgid "check validity using OCSP"
8555 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
8556
8557 #: sm/gpgsm.c:284
8558 msgid "|N|number of certificates to include"
8559 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
8560
8561 #: sm/gpgsm.c:287
8562 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8563 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
8564
8565 #: sm/gpgsm.c:290
8566 msgid "do not check certificate policies"
8567 msgstr "не проверять правила сертификата"
8568
8569 #: sm/gpgsm.c:294
8570 msgid "fetch missing issuer certificates"
8571 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
8572
8573 #: sm/gpgsm.c:305
8574 msgid "don't use the terminal at all"
8575 msgstr "не использовать терминал совсем"
8576
8577 #: sm/gpgsm.c:307
8578 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8579 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
8580
8581 #: sm/gpgsm.c:312
8582 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8583 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
8584
8585 #: sm/gpgsm.c:315
8586 msgid "batch mode: never ask"
8587 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
8588
8589 #: sm/gpgsm.c:316
8590 msgid "assume yes on most questions"
8591 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
8592
8593 #: sm/gpgsm.c:317
8594 msgid "assume no on most questions"
8595 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
8596
8597 #: sm/gpgsm.c:320
8598 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8599 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
8600
8601 #: sm/gpgsm.c:323
8602 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8603 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
8604
8605 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8606 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8607 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
8608
8609 #: sm/gpgsm.c:350
8610 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8611 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
8612
8613 #: sm/gpgsm.c:352
8614 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8615 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
8616
8617 #: sm/gpgsm.c:559
8618 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8619 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
8620
8621 #: sm/gpgsm.c:562
8622 msgid ""
8623 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8624 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8625 "Default operation depends on the input data\n"
8626 msgstr ""
8627 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
8628 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать, используя протокол S/"
8629 "MIME\n"
8630 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
8631
8632 #: sm/gpgsm.c:766
8633 #, c-format
8634 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8635 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
8636
8637 #: sm/gpgsm.c:777
8638 #, c-format
8639 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8640 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
8641
8642 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8643 #, c-format
8644 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8645 msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
8646
8647 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8648 #, c-format
8649 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8650 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
8651
8652 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8653 #, c-format
8654 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8655 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
8656
8657 #: sm/gpgsm.c:1427
8658 msgid "could not parse keyserver\n"
8659 msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
8660
8661 #: sm/gpgsm.c:1630
8662 #, c-format
8663 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8664 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
8665
8666 #: sm/gpgsm.c:1671
8667 #, c-format
8668 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8669 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
8670
8671 #: sm/gpgsm.c:2028
8672 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8673 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
8674
8675 #: sm/import.c:127
8676 #, c-format
8677 msgid "total number processed: %lu\n"
8678 msgstr "всего обработано: %lu\n"
8679
8680 #: sm/import.c:246
8681 msgid "error storing certificate\n"
8682 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
8683
8684 #: sm/import.c:254
8685 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8686 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
8687
8688 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8689 #, c-format
8690 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8691 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
8692
8693 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8694 #, c-format
8695 msgid "error importing certificate: %s\n"
8696 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
8697
8698 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8699 #, c-format
8700 msgid "error reading input: %s\n"
8701 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
8702
8703 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8704 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8705 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8706
8707 #: sm/keydb.c:1168
8708 #, c-format
8709 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8710 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
8711
8712 #: sm/keydb.c:1180
8713 #, c-format
8714 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8715 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
8716
8717 #: sm/keydb.c:1188
8718 #, c-format
8719 msgid "error storing certificate: %s\n"
8720 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
8721
8722 #: sm/keydb.c:1240
8723 #, c-format
8724 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8725 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
8726
8727 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8728 #, c-format
8729 msgid "error storing flags: %s\n"
8730 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
8731
8732 #: sm/keylist.c:657
8733 msgid "Error - "
8734 msgstr "Ошибка - "
8735
8736 #: sm/misc.c:58
8737 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8738 msgstr ""
8739 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
8740 "несуразными)\n"
8741
8742 #: sm/qualified.c:105
8743 #, c-format
8744 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8745 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
8746
8747 #: sm/qualified.c:123
8748 #, c-format
8749 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8750 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
8751
8752 #: sm/qualified.c:206
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8756 "\"%s\"\n"
8757 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8758 "signature.\n"
8759 "\n"
8760 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8761 msgstr ""
8762 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
8763 "\"%s\"\n"
8764 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
8765 "собственноручной подписи.\n"
8766 "\n"
8767 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
8768
8769 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8770 msgid ""
8771 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8772 "signatures.\n"
8773 msgstr ""
8774 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
8775 "официально не одобрены.\n"
8776
8777 #: sm/qualified.c:282
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8781 "\"%s\"\n"
8782 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8783 msgstr ""
8784 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
8785 "\"%s\"\n"
8786 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
8787
8788 #: sm/sign.c:451
8789 #, c-format
8790 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8791 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
8792
8793 #: sm/sign.c:465
8794 #, c-format
8795 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8796 msgstr "хеш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
8797
8798 #: sm/sign.c:517
8799 #, c-format
8800 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8801 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
8802
8803 #: sm/verify.c:450
8804 msgid "Signature made "
8805 msgstr "Подпись сделана "
8806
8807 #: sm/verify.c:454
8808 msgid "[date not given]"
8809 msgstr "[дата не указана]"
8810
8811 #: sm/verify.c:455
8812 #, c-format
8813 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8814 msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
8815
8816 #: sm/verify.c:474
8817 msgid ""
8818 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8819 msgstr ""
8820 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
8821 "вычисленному\n"
8822
8823 #: sm/verify.c:595
8824 msgid "Good signature from"
8825 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
8826
8827 #: sm/verify.c:596
8828 msgid "                aka"
8829 msgstr "                         или"
8830
8831 #: sm/verify.c:614
8832 msgid "This is a qualified signature\n"
8833 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
8834
8835 #: dirmngr/certcache.c:106
8836 #, c-format
8837 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8838 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
8839
8840 #: dirmngr/certcache.c:117
8841 #, c-format
8842 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8843 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
8844
8845 #: dirmngr/certcache.c:128
8846 #, c-format
8847 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8848 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
8849
8850 #: dirmngr/certcache.c:139
8851 #, c-format
8852 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8853 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
8854
8855 #: dirmngr/certcache.c:267
8856 #, c-format
8857 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8858 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
8859
8860 #: dirmngr/certcache.c:387
8861 #, c-format
8862 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8863 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
8864
8865 #: dirmngr/certcache.c:395
8866 #, c-format
8867 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8868 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
8869
8870 #: dirmngr/certcache.c:399
8871 #, c-format
8872 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8873 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
8874
8875 #: dirmngr/certcache.c:401
8876 #, c-format
8877 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8878 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8879
8880 #: dirmngr/certcache.c:405
8881 #, c-format
8882 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8883 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
8884
8885 #: dirmngr/certcache.c:408
8886 msgid "   issuer ="
8887 msgstr "  издатель ="
8888
8889 #: dirmngr/certcache.c:409
8890 msgid "  subject ="
8891 msgstr "   субъект ="
8892
8893 #: dirmngr/certcache.c:413
8894 #, c-format
8895 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
8896 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
8897
8898 #: dirmngr/certcache.c:489
8899 #, c-format
8900 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8901 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
8902
8903 #: dirmngr/certcache.c:491
8904 #, c-format
8905 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
8906 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
8907
8908 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
8909 msgid "certificate already cached\n"
8910 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
8911
8912 #: dirmngr/certcache.c:508
8913 msgid "certificate cached\n"
8914 msgstr "сертификат в буфере\n"
8915
8916 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
8917 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
8918 #, c-format
8919 msgid "error caching certificate: %s\n"
8920 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
8921
8922 #: dirmngr/certcache.c:593
8923 #, c-format
8924 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
8925 msgstr "неверный отпечаток SHA1 '%s'\n"
8926
8927 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
8928 #, c-format
8929 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8930 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
8931
8932 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
8933 #, c-format
8934 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
8935 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
8936
8937 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
8938 msgid "no issuer found in certificate\n"
8939 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
8940
8941 #: dirmngr/certcache.c:1325
8942 #, c-format
8943 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
8944 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
8945
8946 #: dirmngr/crlcache.c:213
8947 #, c-format
8948 msgid "creating directory '%s'\n"
8949 msgstr "создание каталога '%s'\n"
8950
8951 #: dirmngr/crlcache.c:217
8952 #, c-format
8953 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
8954 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
8955
8956 #: dirmngr/crlcache.c:245
8957 #, c-format
8958 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
8959 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
8960
8961 #: dirmngr/crlcache.c:254
8962 #, c-format
8963 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
8964 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
8965
8966 #: dirmngr/crlcache.c:275
8967 #, c-format
8968 msgid "removing cache file '%s'\n"
8969 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
8970
8971 #: dirmngr/crlcache.c:284
8972 #, c-format
8973 msgid "not removing file '%s'\n"
8974 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
8975
8976 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
8977 #, c-format
8978 msgid "error closing cache file: %s\n"
8979 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
8980
8981 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
8982 #, c-format
8983 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
8984 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
8985
8986 #: dirmngr/crlcache.c:421
8987 #, c-format
8988 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
8989 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
8990
8991 #: dirmngr/crlcache.c:428
8992 #, c-format
8993 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
8994 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
8995
8996 #: dirmngr/crlcache.c:435
8997 #, c-format
8998 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
8999 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9000
9001 #: dirmngr/crlcache.c:440
9002 #, c-format
9003 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9004 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9005
9006 #: dirmngr/crlcache.c:445
9007 #, c-format
9008 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9009 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9010
9011 #: dirmngr/crlcache.c:473
9012 #, c-format
9013 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9014 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9015
9016 #: dirmngr/crlcache.c:488
9017 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9018 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9019
9020 #: dirmngr/crlcache.c:504
9021 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9022 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9023
9024 #: dirmngr/crlcache.c:615
9025 #, c-format
9026 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9027 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9028
9029 #: dirmngr/crlcache.c:623
9030 #, c-format
9031 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9032 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9033
9034 #: dirmngr/crlcache.c:632
9035 #, c-format
9036 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9037 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9038
9039 #: dirmngr/crlcache.c:647
9040 #, c-format
9041 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9042 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9043
9044 #: dirmngr/crlcache.c:673
9045 #, c-format
9046 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9047 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9048
9049 #: dirmngr/crlcache.c:679
9050 #, c-format
9051 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9052 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9053
9054 #: dirmngr/crlcache.c:686
9055 #, c-format
9056 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9057 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9058
9059 #: dirmngr/crlcache.c:692
9060 #, c-format
9061 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9062 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9063
9064 #: dirmngr/crlcache.c:698
9065 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9066 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9067
9068 #: dirmngr/crlcache.c:699
9069 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9070 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9071
9072 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9073 #, c-format
9074 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9075 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9076
9077 #: dirmngr/crlcache.c:937
9078 #, c-format
9079 msgid "error closing '%s': %s\n"
9080 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9081
9082 #: dirmngr/crlcache.c:949
9083 #, c-format
9084 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9085 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9086
9087 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9088 #, c-format
9089 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9090 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9091
9092 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9093 #, c-format
9094 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9095 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9096
9097 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9098 #, c-format
9099 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9100 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9101
9102 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9103 #, c-format
9104 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9105 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9106
9107 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9109 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9110
9111 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9112 #, c-format
9113 msgid "opening cache file '%s'\n"
9114 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9115
9116 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9117 #, c-format
9118 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9119 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9120
9121 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9122 #, c-format
9123 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9124 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9125
9126 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9127 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9128 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9129
9130 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9131 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9132 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9133
9134 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9135 #, c-format
9136 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9137 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9138
9139 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9140 #, c-format
9141 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9142 msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
9143
9144 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9145 #, c-format
9146 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9147 msgstr ""
9148 "список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
9149 "требуется обновление\n"
9150
9151 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9155 "required\n"
9156 msgstr ""
9157 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
9158 "требуется обновление\n"
9159
9160 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9161 #, c-format
9162 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9163 msgstr ""
9164 "для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
9165
9166 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9167 #, c-format
9168 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9169 msgstr ""
9170 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
9171 "использовать\n"
9172
9173 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9174 #, c-format
9175 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9176 msgstr ""
9177 "список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
9178 "нужно обновить\n"
9179
9180 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9181 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9182 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9183
9184 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9185 #, c-format
9186 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9187 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9188
9189 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9190 #, c-format
9191 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9192 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9193
9194 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9195 #, c-format
9196 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9197 msgstr ""
9198 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9199 "сертификатов\n"
9200
9201 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9202 #, c-format
9203 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9204 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9205
9206 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9207 #, c-format
9208 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9209 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9210
9211 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9212 #, c-format
9213 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9214 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9215
9216 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9217 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9218 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9219
9220 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9221 #, c-format
9222 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9223 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9224
9225 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9226 #, c-format
9227 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9228 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9229
9230 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9231 #, c-format
9232 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9233 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9234
9235 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9236 #, c-format
9237 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9238 msgstr ""
9239 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9240
9241 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9242 #, c-format
9243 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9244 msgstr ""
9245 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9246 "следующее=%s\n"
9247
9248 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9249 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9250 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9253 #, c-format
9254 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9255 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9258 #, c-format
9259 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9260 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9263 #, c-format
9264 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9265 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9266
9267 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9268 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9269 msgstr ""
9270 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9271 "authorityKeyIdentifier\n"
9272
9273 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9274 #, c-format
9275 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9276 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9279 #, c-format
9280 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9281 msgstr ""
9282 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9283 "сертификатов: %s\n"
9284
9285 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9286 #, c-format
9287 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9288 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9289
9290 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9291 #, c-format
9292 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9293 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9294
9295 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9296 #, c-format
9297 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9298 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9299
9300 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9301 #, c-format
9302 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9303 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9306 #, c-format
9307 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9308 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9311 #, c-format
9312 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9313 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9316 #, c-format
9317 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9318 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9319
9320 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9321 #, c-format
9322 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9323 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9324
9325 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9326 #, c-format
9327 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9328 msgstr ""
9329 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9330 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9331
9332 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9333 #, c-format
9334 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9335 msgstr ""
9336 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9337 "%s\n"
9338
9339 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9340 #, c-format
9341 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9342 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9345 #, c-format
9346 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9347 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9350 #, c-format
9351 msgid "creating cache file '%s'\n"
9352 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9353
9354 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9355 #, c-format
9356 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9357 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9360 msgid ""
9361 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9362 "program start\n"
9363 msgstr ""
9364 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
9365 "запуске программы\n"
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9368 #, c-format
9369 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9370 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
9371
9372 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9373 msgid ""
9374 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9375 "update!\n"
9376 msgstr ""
9377 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
9378 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
9379
9380 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9381 msgid ""
9382 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9383 msgstr ""
9384 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
9385 "неизвестного критического расширения!\n"
9386
9387 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9388 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9389 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9392 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9393 msgstr ""
9394 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
9395
9396 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9397 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9398 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
9399
9400 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9401 #, c-format
9402 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9403 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
9404
9405 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9406 #, c-format
9407 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9408 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
9409
9410 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9411 #, c-format
9412 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9413 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
9414
9415 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9416 msgid "End CRL dump\n"
9417 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9420 #, c-format
9421 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9422 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9425 #, c-format
9426 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9427 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9430 #, c-format
9431 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9432 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
9433
9434 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9435 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9436 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
9437
9438 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9439 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9440 msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
9441
9442 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9443 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9444 #, c-format
9445 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9446 msgstr ""
9447 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9448 "из-за того, что не задействуется %s\n"
9449
9450 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9451 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9452 #, c-format
9453 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9454 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
9455
9456 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9457 #, c-format
9458 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9459 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
9460
9461 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9462 msgid "too many redirections\n"
9463 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
9464
9465 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9466 #, c-format
9467 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9468 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
9469
9470 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9471 #, c-format
9472 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9473 msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
9474
9475 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9476 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9477 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9478 msgstr ""
9479 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9480 "из-за режима Tor\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9483 #, c-format
9484 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9485 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
9486
9487 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9488 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9489 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
9490
9491 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9492 msgid "check whether a dirmngr is running"
9493 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
9494
9495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9496 msgid "add a certificate to the cache"
9497 msgstr "добавить сертификат в буфер"
9498
9499 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9500 msgid "validate a certificate"
9501 msgstr "проверить сертификат"
9502
9503 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9504 msgid "lookup a certificate"
9505 msgstr "искать сертификат"
9506
9507 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9508 msgid "lookup only locally stored certificates"
9509 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
9510
9511 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9512 msgid "expect an URL for --lookup"
9513 msgstr "--lookup задает URL"
9514
9515 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9516 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9517 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
9518
9519 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9520 msgid "special mode for use by Squid"
9521 msgstr "особый режим для применения со Squid"
9522
9523 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9524 msgid "expect certificates in PEM format"
9525 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
9526
9527 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9528 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9529 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
9530
9531 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9532 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9533 msgstr ""
9534 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h для "
9535 "подсказки)\n"
9536
9537 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9538 msgid ""
9539 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9540 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9541 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9542 "not valid and other error codes for general failures\n"
9543 msgstr ""
9544 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
9545 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
9546 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
9547 "и другие коды ошибок при общих отказах\n"
9548
9549 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9550 #, c-format
9551 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9552 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
9553
9554 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9555 #, c-format
9556 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9557 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
9558
9559 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9560 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9561 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
9562
9563 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9564 #, c-format
9565 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9566 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
9567
9568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9569 #, c-format
9570 msgid "lookup failed: %s\n"
9571 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
9572
9573 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9574 #, c-format
9575 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9576 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
9577
9578 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9579 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9580 msgstr "демон dirmngr работает\n"
9581
9582 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9583 #, c-format
9584 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9585 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9588 msgid "certificate is valid\n"
9589 msgstr "сертификат достоверен\n"
9590
9591 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9592 msgid "certificate has been revoked\n"
9593 msgstr "сертификат был отозван\n"
9594
9595 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9596 #, c-format
9597 msgid "certificate check failed: %s\n"
9598 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9601 #, c-format
9602 msgid "got status: '%s'\n"
9603 msgstr "получен статус: '%s'\n"
9604
9605 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9606 #, c-format
9607 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9608 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
9609
9610 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9611 #, c-format
9612 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9613 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
9614
9615 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9616 msgid "absolute file name expected\n"
9617 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
9618
9619 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9620 #, c-format
9621 msgid "looking up '%s'\n"
9622 msgstr "поиск '%s'\n"
9623
9624 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9625 msgid "list the contents of the CRL cache"
9626 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
9627
9628 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9629 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9630 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
9631
9632 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9633 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9634 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
9635
9636 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9637 msgid "shutdown the dirmngr"
9638 msgstr "выключить dirmngr"
9639
9640 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9641 msgid "flush the cache"
9642 msgstr "записать буфер на диск"
9643
9644 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9645 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9646 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9647 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
9648
9649 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9650 msgid "run without asking a user"
9651 msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
9652
9653 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9654 msgid "force loading of outdated CRLs"
9655 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
9656
9657 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9658 msgid "allow sending OCSP requests"
9659 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
9660
9661 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "query the software version database"
9664 msgid "allow online software version check"
9665 msgstr "запросить базу данных версий программ"
9666
9667 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9668 msgid "inhibit the use of HTTP"
9669 msgstr "запретить использование HTTP"
9670
9671 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9672 msgid "inhibit the use of LDAP"
9673 msgstr "запретить использование LDAP"
9674
9675 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9676 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9677 msgstr ""
9678 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
9679
9680 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9681 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9682 msgstr ""
9683 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
9684
9685 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9686 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9687 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
9688
9689 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9690 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9691 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
9692
9693 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9694 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9695 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
9696
9697 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9698 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9699 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
9700
9701 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9702 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9703 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
9704
9705 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9706 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9707 msgstr ""
9708 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
9709 "отозванных сертификатов, в список серверов"
9710
9711 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9712 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9713 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
9714
9715 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9716 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9717 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
9718
9719 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9720 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9721 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
9722
9723 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9724 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9725 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
9726
9727 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9728 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9729 msgstr ""
9730 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
9731 "по TLS"
9732
9733 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9734 msgid "route all network traffic via Tor"
9735 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
9736
9737 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9738 msgid ""
9739 "@\n"
9740 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9741 "options)\n"
9742 msgstr ""
9743 "@\n"
9744 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
9745
9746 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9747 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9748 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h для подсказки)"
9749
9750 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9751 msgid ""
9752 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9753 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9754 msgstr ""
9755 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
9756 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
9757
9758 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9759 #, c-format
9760 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9761 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9764 #: tools/gpgconf.c:669
9765 #, c-format
9766 msgid "usage: %s [options] "
9767 msgstr "вызов: %s [параметры] "
9768
9769 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9770 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9771 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
9772
9773 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9774 #, c-format
9775 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9776 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9779 #, c-format
9780 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9781 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9784 #, c-format
9785 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9786 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
9787
9788 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
9789 #, c-format
9790 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9791 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
9792
9793 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
9794 #, c-format
9795 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9796 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
9797
9798 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
9799 #, c-format
9800 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9801 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
9802
9803 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
9804 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9805 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
9806
9807 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
9808 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9809 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
9810
9811 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
9812 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9813 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9816 #, c-format
9817 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9818 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
9819
9820 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
9821 msgid "shutdown forced\n"
9822 msgstr "принудительное выключение\n"
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
9825 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9826 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
9827
9828 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
9829 #, c-format
9830 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9831 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
9832
9833 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9834 msgid "return all values in a record oriented format"
9835 msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
9836
9837 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9838 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9839 msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
9840
9841 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9842 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9843 msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9846 msgid "|N|connect to port N"
9847 msgstr "|N|подключиться к порту N"
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9850 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9851 msgstr "|NAME|использовать для аутентификации пользователя NAME"
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9854 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9855 msgstr "|PASS|использовать для аутентификации пароль PASS"
9856
9857 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9858 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9859 msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9860
9861 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9862 msgid "|STRING|query DN STRING"
9863 msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
9864
9865 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9866 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9867 msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
9868
9869 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9870 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9871 msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
9872
9873 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
9874 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9875 msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h для подсказки)\n"
9876
9877 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
9878 msgid ""
9879 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9880 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
9881 "Interface and options may change without notice\n"
9882 msgstr ""
9883 "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
9884 "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
9885 "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
9886
9887 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
9888 #, c-format
9889 msgid "invalid port number %d\n"
9890 msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
9891
9892 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
9893 #, c-format
9894 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
9895 msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
9896
9897 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
9898 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
9899 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
9900 #, c-format
9901 msgid "error writing to stdout: %s\n"
9902 msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
9903
9904 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
9905 #, c-format
9906 msgid "          available attribute '%s'\n"
9907 msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
9908
9909 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
9910 #, c-format
9911 msgid "attribute '%s' not found\n"
9912 msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
9915 #, c-format
9916 msgid "found attribute '%s'\n"
9917 msgstr "найден атрибут '%s'\n"
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
9920 #, c-format
9921 msgid "processing url '%s'\n"
9922 msgstr "обработка URL '%s'\n"
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
9925 #, c-format
9926 msgid "          user '%s'\n"
9927 msgstr " пользователь '%s'\n"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
9930 #, c-format
9931 msgid "          pass '%s'\n"
9932 msgstr "       проход '%s'\n"
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
9935 #, c-format
9936 msgid "          host '%s'\n"
9937 msgstr "         хост '%s'\n"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
9940 #, c-format
9941 msgid "          port %d\n"
9942 msgstr "         порт %d\n"
9943
9944 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
9945 #, c-format
9946 msgid "            DN '%s'\n"
9947 msgstr "           DN '%s'\n"
9948
9949 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
9950 #, c-format
9951 msgid "        filter '%s'\n"
9952 msgstr "       фильтр '%s'\n"
9953
9954 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
9955 #, c-format
9956 msgid "          attr '%s'\n"
9957 msgstr "      атрибут '%s'\n"
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
9960 #, c-format
9961 msgid "no host name in '%s'\n"
9962 msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
9965 #, c-format
9966 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
9967 msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
9970 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
9971 msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
9974 #, c-format
9975 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
9976 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
9979 #, c-format
9980 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
9981 msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
9984 #, c-format
9985 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
9986 msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
9989 #, c-format
9990 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
9991 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
9992
9993 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
9994 #, c-format
9995 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
9996 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
9997
9998 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
9999 #, c-format
10000 msgid "error printing log line: %s\n"
10001 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10002
10003 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10004 #, c-format
10005 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10006 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10007
10008 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10009 #, c-format
10010 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10011 msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
10012
10013 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10014 #, c-format
10015 msgid "ldap wrapper %d ready"
10016 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10017
10018 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10019 #, c-format
10020 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10021 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10022
10023 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10024 #, c-format
10025 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10026 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10027
10028 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10029 #, c-format
10030 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10031 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10032
10033 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10034 #, c-format
10035 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10036 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10037
10038 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10039 #, c-format
10040 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10041 msgstr "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
10042
10043 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10044 #, c-format
10045 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10046 msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
10047
10048 #: dirmngr/ldap.c:91
10049 #, c-format
10050 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10051 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10052
10053 #: dirmngr/ldap.c:95
10054 #, c-format
10055 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10056 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10057
10058 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10059 #, c-format
10060 msgid "malloc failed: %s\n"
10061 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10062
10063 #: dirmngr/ldap.c:627
10064 #, c-format
10065 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10066 msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
10067
10068 #: dirmngr/ldap.c:840
10069 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10070 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10071
10072 #: dirmngr/misc.c:170
10073 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10074 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10075
10076 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10077 #, c-format
10078 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10079 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10080
10081 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10082 #, c-format
10083 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10084 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10085
10086 #: dirmngr/misc.c:526
10087 msgid "bad URL encoding detected\n"
10088 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10089
10090 #: dirmngr/ocsp.c:80
10091 #, c-format
10092 msgid "error reading from responder: %s\n"
10093 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10094
10095 #: dirmngr/ocsp.c:98
10096 #, c-format
10097 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10098 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10099
10100 #: dirmngr/ocsp.c:139
10101 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10102 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10103
10104 #: dirmngr/ocsp.c:145
10105 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10106 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10107
10108 #: dirmngr/ocsp.c:152
10109 #, c-format
10110 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10111 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/ocsp.c:170
10114 #, c-format
10115 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10116 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/ocsp.c:181
10119 #, c-format
10120 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10121 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10124 #, c-format
10125 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10126 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10127
10128 #: dirmngr/ocsp.c:240
10129 #, c-format
10130 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10131 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10132
10133 #: dirmngr/ocsp.c:265
10134 #, c-format
10135 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10136 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10137
10138 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10139 #, c-format
10140 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10141 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10142
10143 #: dirmngr/ocsp.c:293
10144 #, c-format
10145 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10146 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10147
10148 #: dirmngr/ocsp.c:328
10149 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10150 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10151
10152 #: dirmngr/ocsp.c:413
10153 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10154 msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
10155
10156 #: dirmngr/ocsp.c:464
10157 #, c-format
10158 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10159 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10160
10161 #: dirmngr/ocsp.c:479
10162 #, c-format
10163 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10164 msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
10165
10166 #: dirmngr/ocsp.c:514
10167 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10168 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10169
10170 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10171 #, c-format
10172 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10173 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10174
10175 #: dirmngr/ocsp.c:563
10176 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10177 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10178
10179 #: dirmngr/ocsp.c:570
10180 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10181 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10182
10183 #: dirmngr/ocsp.c:580
10184 #, c-format
10185 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10186 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10187
10188 #: dirmngr/ocsp.c:614
10189 #, c-format
10190 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10191 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/ocsp.c:621
10194 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10195 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10196
10197 #: dirmngr/ocsp.c:627
10198 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10199 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10200
10201 #: dirmngr/ocsp.c:634
10202 #, c-format
10203 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10204 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10205
10206 #: dirmngr/ocsp.c:639
10207 #, c-format
10208 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10209 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10210
10211 #: dirmngr/ocsp.c:646
10212 #, c-format
10213 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10214 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/ocsp.c:676
10217 #, c-format
10218 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10219 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10220
10221 #: dirmngr/ocsp.c:701
10222 #, c-format
10223 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10224 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10225
10226 #: dirmngr/ocsp.c:702
10227 msgid "good"
10228 msgstr "хороший"
10229
10230 #: dirmngr/ocsp.c:708
10231 #, c-format
10232 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10233 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10234
10235 #: dirmngr/ocsp.c:743
10236 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10237 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10238
10239 #: dirmngr/ocsp.c:755
10240 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10241 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10242
10243 #: dirmngr/ocsp.c:770
10244 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10245 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10246
10247 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10248 #, c-format
10249 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10250 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10251
10252 #: dirmngr/server.c:981
10253 msgid "ldapserver missing"
10254 msgstr "нет сервера LDAP"
10255
10256 #: dirmngr/server.c:1055
10257 msgid "serialno missing in cert ID"
10258 msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
10259
10260 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10261 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10262 #, c-format
10263 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10264 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/server.c:1320
10267 #, c-format
10268 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10269 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10270
10271 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10272 #, c-format
10273 msgid "error sending data: %s\n"
10274 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10275
10276 #: dirmngr/server.c:1470
10277 #, c-format
10278 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10279 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/server.c:1503
10282 #, c-format
10283 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10284 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10285
10286 #: dirmngr/server.c:1530
10287 #, c-format
10288 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10289 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10290
10291 #: dirmngr/server.c:2512
10292 #, c-format
10293 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10294 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10295
10296 #: dirmngr/server.c:2523
10297 #, c-format
10298 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10299 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10300
10301 #: dirmngr/server.c:2544
10302 #, c-format
10303 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10304 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10305
10306 #: dirmngr/server.c:2552
10307 #, c-format
10308 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10309 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10310
10311 #: dirmngr/server.c:2583
10312 #, c-format
10313 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10314 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10315
10316 #: dirmngr/server.c:2602
10317 #, c-format
10318 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10319 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10320
10321 #: dirmngr/validate.c:201
10322 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10323 msgstr ""
10324 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10325
10326 #: dirmngr/validate.c:227
10327 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10328 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10329
10330 #: dirmngr/validate.c:245
10331 msgid "not checking CRL for"
10332 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10333
10334 #: dirmngr/validate.c:250
10335 msgid "checking CRL for"
10336 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10337
10338 #: dirmngr/validate.c:528
10339 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10340 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10341
10342 #: dirmngr/validate.c:561
10343 #, c-format
10344 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10345 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10346
10347 #: dirmngr/validate.c:738
10348 msgid "certificate chain is good\n"
10349 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10350
10351 #: dirmngr/validate.c:968
10352 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10353 msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"
10354
10355 #: dirmngr/validate.c:1116
10356 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10357 msgstr ""
10358 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10359 "сертификатов\n"
10360
10361 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10362 msgid "quiet"
10363 msgstr "менее подробно"
10364
10365 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10366 msgid "print data out hex encoded"
10367 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10368
10369 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10370 msgid "decode received data lines"
10371 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10372
10373 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10374 msgid "connect to the dirmngr"
10375 msgstr "подключиться к dirmngr"
10376
10377 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10378 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10379 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10380
10381 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10382 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10383 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10384
10385 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10386 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10387 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10388
10389 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10390 msgid "do not use extended connect mode"
10391 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10392
10393 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10394 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10395 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10396
10397 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10398 msgid "run /subst on startup"
10399 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10400
10401 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10402 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10403 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
10404
10405 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10406 msgid ""
10407 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10408 "Connect to a running agent and send commands\n"
10409 msgstr ""
10410 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10411 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10412
10413 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10414 #, c-format
10415 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10416 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10417
10418 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10419 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10420 #, c-format
10421 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10422 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10423
10424 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10425 #, c-format
10426 msgid "receiving line failed: %s\n"
10427 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10428
10429 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10430 msgid "line too long - skipped\n"
10431 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10432
10433 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10434 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10435 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10436
10437 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10438 #, c-format
10439 msgid "unknown command '%s'\n"
10440 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10441
10442 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10443 #, c-format
10444 msgid "sending line failed: %s\n"
10445 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10446
10447 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10448 #, c-format
10449 msgid "error sending standard options: %s\n"
10450 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10451
10452 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10453 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10454 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10455 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
10456
10457 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10458 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10459 msgid "Options controlling the configuration"
10460 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
10461
10462 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10463 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10464 msgid "Options useful for debugging"
10465 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
10466
10467 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10468 msgid "Options controlling the security"
10469 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
10470
10471 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10472 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10473 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
10474
10475 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10476 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10477 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
10478
10479 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10480 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10481 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
10482
10483 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10484 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10485 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
10486
10487 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10488 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10489 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
10490
10491 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10492 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10493 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
10494
10495 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10496 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10497 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
10498
10499 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10500 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10501 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
10502
10503 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10504 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10505 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
10506
10507 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10508 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10509 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
10510
10511 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10512 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10513 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
10514
10515 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10516 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10517 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
10518
10519 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10520 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10521 msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
10522
10523 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10524 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10525 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
10526
10527 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10528 msgid "Configuration for Keyservers"
10529 msgstr "Настройки серверов ключей"
10530
10531 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10532 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10533 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10534
10535 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10536 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10537 msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
10538
10539 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10540 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10541 msgstr ""
10542 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
10543 "электронной почты"
10544
10545 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10546 msgid "disable all access to the dirmngr"
10547 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
10548
10549 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10550 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10551 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
10552
10553 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10554 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10555 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
10556
10557 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10558 msgid "Options controlling the format of the output"
10559 msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
10560
10561 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10562 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10563 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
10564
10565 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10566 msgid "Options controlling the use of Tor"
10567 msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
10568
10569 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10570 msgid "Configuration for HTTP servers"
10571 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10572
10573 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10574 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10575 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10576
10577 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10578 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10579 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10580
10581 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10582 msgid "LDAP server list"
10583 msgstr "Список серверов LDAP"
10584
10585 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10586 msgid "Configuration for OCSP"
10587 msgstr "Настройки OCSP"
10588
10589 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "GPG for OpenPGP"
10592 msgid "OpenPGP"
10593 msgstr "GPG для OpenPGP"
10594
10595 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10596 msgid "Private Keys"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "Smartcard Daemon"
10602 msgid "Smartcards"
10603 msgstr "Демон криптографических карт"
10604
10605 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "GPG for S/MIME"
10608 msgid "S/MIME"
10609 msgstr "GPG для S/MIME"
10610
10611 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10612 msgid "Network"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "PIN and Passphrase Entry"
10618 msgid "Passphrase Entry"
10619 msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
10620
10621 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10622 msgid "Component not suitable for launching"
10623 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
10624
10625 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10626 #, c-format
10627 msgid "External verification of component %s failed"
10628 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
10629
10630 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10631 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10632 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
10633
10634 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10635 #, fuzzy, c-format
10636 #| msgid "error closing '%s': %s\n"
10637 msgid "error closing '%s'\n"
10638 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
10639
10640 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10641 #, fuzzy, c-format
10642 #| msgid "error hashing '%s': %s\n"
10643 msgid "error parsing '%s'\n"
10644 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
10645
10646 #: tools/gpgconf.c:73
10647 msgid "list all components"
10648 msgstr "вывод списка всех компонентов"
10649
10650 #: tools/gpgconf.c:74
10651 msgid "check all programs"
10652 msgstr "проверить все программы"
10653
10654 #: tools/gpgconf.c:75
10655 msgid "|COMPONENT|list options"
10656 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
10657
10658 #: tools/gpgconf.c:76
10659 msgid "|COMPONENT|change options"
10660 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
10661
10662 #: tools/gpgconf.c:77
10663 msgid "|COMPONENT|check options"
10664 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
10665
10666 #: tools/gpgconf.c:79
10667 msgid "apply global default values"
10668 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
10669
10670 #: tools/gpgconf.c:81
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
10673 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10674 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
10675
10676 #: tools/gpgconf.c:83
10677 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10678 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
10679
10680 #: tools/gpgconf.c:85
10681 msgid "list global configuration file"
10682 msgstr "указать глобальный файл настроек"
10683
10684 #: tools/gpgconf.c:87
10685 msgid "check global configuration file"
10686 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
10687
10688 #: tools/gpgconf.c:89
10689 msgid "query the software version database"
10690 msgstr "запросить базу данных версий программ"
10691
10692 #: tools/gpgconf.c:90
10693 msgid "reload all or a given component"
10694 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
10695
10696 #: tools/gpgconf.c:91
10697 msgid "launch a given component"
10698 msgstr "запустить заданный компонент"
10699
10700 #: tools/gpgconf.c:92
10701 msgid "kill a given component"
10702 msgstr "выключить заданный компонент"
10703
10704 #: tools/gpgconf.c:98
10705 msgid "use as output file"
10706 msgstr "вывод в указанный файл"
10707
10708 #: tools/gpgconf.c:102
10709 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10710 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
10711
10712 #: tools/gpgconf.c:127
10713 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10714 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h для подсказки)"
10715
10716 #: tools/gpgconf.c:130
10717 msgid ""
10718 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10719 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10720 msgstr ""
10721 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
10722 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
10723
10724 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10725 msgid "Need one component argument"
10726 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
10727
10728 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10729 msgid "Component not found"
10730 msgstr "Компонент не найден"
10731
10732 #: tools/gpgconf.c:671
10733 msgid "No argument allowed"
10734 msgstr "Аргументы не разрешены"
10735
10736 #: tools/symcryptrun.c:154
10737 msgid ""
10738 "@\n"
10739 "Commands:\n"
10740 " "
10741 msgstr ""
10742 "@\n"
10743 "Команды:\n"
10744 " "
10745
10746 #: tools/symcryptrun.c:156
10747 msgid "decryption modus"
10748 msgstr "режим расшифровки"
10749
10750 #: tools/symcryptrun.c:157
10751 msgid "encryption modus"
10752 msgstr "режим зашифровывания"
10753
10754 #: tools/symcryptrun.c:161
10755 msgid "tool class (confucius)"
10756 msgstr "класс средства (confucius)"
10757
10758 #: tools/symcryptrun.c:162
10759 msgid "program filename"
10760 msgstr "имя файла программы"
10761
10762 #: tools/symcryptrun.c:164
10763 msgid "secret key file (required)"
10764 msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
10765
10766 #: tools/symcryptrun.c:165
10767 msgid "input file name (default stdin)"
10768 msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
10769
10770 #: tools/symcryptrun.c:209
10771 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10772 msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
10773
10774 #: tools/symcryptrun.c:212
10775 msgid ""
10776 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10777 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10778 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10779 msgstr ""
10780 "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
10781 "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
10782 "Вызывает простое средство шифрования\n"
10783
10784 #: tools/symcryptrun.c:278
10785 #, c-format
10786 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10787 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
10788
10789 #: tools/symcryptrun.c:285
10790 #, c-format
10791 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10792 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
10793
10794 #: tools/symcryptrun.c:317
10795 #, c-format
10796 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10797 msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
10798
10799 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10800 #, c-format
10801 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10802 msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
10803
10804 #: tools/symcryptrun.c:385
10805 #, c-format
10806 msgid "error writing to %s: %s\n"
10807 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
10808
10809 #: tools/symcryptrun.c:392
10810 #, c-format
10811 msgid "error reading from %s: %s\n"
10812 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
10813
10814 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10815 #, c-format
10816 msgid "error closing %s: %s\n"
10817 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
10818
10819 #: tools/symcryptrun.c:490
10820 msgid "no --program option provided\n"
10821 msgstr "не задан параметр --program\n"
10822
10823 #: tools/symcryptrun.c:496
10824 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10825 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
10826
10827 #: tools/symcryptrun.c:502
10828 msgid "no --keyfile option provided\n"
10829 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
10830
10831 #: tools/symcryptrun.c:513
10832 msgid "cannot allocate args vector\n"
10833 msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
10834
10835 #: tools/symcryptrun.c:531
10836 #, c-format
10837 msgid "could not create pipe: %s\n"
10838 msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
10839
10840 #: tools/symcryptrun.c:538
10841 #, c-format
10842 msgid "could not create pty: %s\n"
10843 msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
10844
10845 #: tools/symcryptrun.c:554
10846 #, c-format
10847 msgid "could not fork: %s\n"
10848 msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
10849
10850 #: tools/symcryptrun.c:582
10851 #, c-format
10852 msgid "execv failed: %s\n"
10853 msgstr "сбой execv: %s\n"
10854
10855 #: tools/symcryptrun.c:611
10856 #, c-format
10857 msgid "select failed: %s\n"
10858 msgstr "сбой select: %s\n"
10859
10860 #: tools/symcryptrun.c:628
10861 #, c-format
10862 msgid "read failed: %s\n"
10863 msgstr "сбой чтения: %s\n"
10864
10865 #: tools/symcryptrun.c:680
10866 #, c-format
10867 msgid "pty read failed: %s\n"
10868 msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
10869
10870 #: tools/symcryptrun.c:732
10871 #, c-format
10872 msgid "waitpid failed: %s\n"
10873 msgstr "сбой waitpid: %s\n"
10874
10875 #: tools/symcryptrun.c:746
10876 #, c-format
10877 msgid "child aborted with status %i\n"
10878 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
10879
10880 #: tools/symcryptrun.c:801
10881 #, c-format
10882 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
10883 msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
10884
10885 #: tools/symcryptrun.c:814
10886 #, c-format
10887 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10888 msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
10889
10890 #: tools/symcryptrun.c:987
10891 #, c-format
10892 msgid "either %s or %s must be given\n"
10893 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
10894
10895 #: tools/symcryptrun.c:1009
10896 msgid "no class provided\n"
10897 msgstr "не задан класс\n"
10898
10899 #: tools/symcryptrun.c:1018
10900 #, c-format
10901 msgid "class %s is not supported\n"
10902 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
10903
10904 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
10905 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
10906 msgstr ""
10907 "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h для подсказки)\n"
10908
10909 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
10910 msgid ""
10911 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
10912 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
10913 msgstr ""
10914 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
10915 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
10916
10917 #~ msgid "--store [filename]"
10918 #~ msgstr "--store [файл]"
10919
10920 #~ msgid "--symmetric [filename]"
10921 #~ msgstr "--symmetric [файл]"
10922
10923 #~ msgid "--encrypt [filename]"
10924 #~ msgstr "--encrypt [файл]"
10925
10926 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
10927 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
10928
10929 #~ msgid "--sign [filename]"
10930 #~ msgstr "--sign [файл]"
10931
10932 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
10933 #~ msgstr "--sign --encrypt [файл]"
10934
10935 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
10936 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
10937
10938 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
10939 #~ msgstr "--sign --symmetric [файл]"
10940
10941 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
10942 #~ msgstr "--clear-sign [файл]"
10943
10944 #~ msgid "--decrypt [filename]"
10945 #~ msgstr "--decrypt [файл]"
10946
10947 #~ msgid "--sign-key user-id"
10948 #~ msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
10949
10950 #~ msgid "--lsign-key user-id"
10951 #~ msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
10952
10953 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
10954 #~ msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
10955
10956 #~ msgid "--passwd <user-id>"
10957 #~ msgstr "--passwd <ID пользователя>"
10958
10959 #~ msgid "[filename]"
10960 #~ msgstr "[файл]"
10961
10962 #~ msgid " in the past."
10963 #~ msgstr " в прошлом."
10964
10965 #~ msgid "%s: "
10966 #~ msgstr "%s: "
10967
10968 #~ msgid ", and encrypted %ld messages"
10969 #~ msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
10970
10971 #~ msgid "GPG Agent"
10972 #~ msgstr "Агент GPG"
10973
10974 #~ msgid "Key Acquirer"
10975 #~ msgstr "Диспетчер ключей"