chiark / gitweb /
agent: Create framework of scheduled timers.
[gnupg2.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba română pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:259
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
32 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
33 #: agent/call-pinentry.c:462
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:463
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:464
42 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:465
46 msgid "|pinentry-label|_No"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:466
50 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:467
54 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:468
58 #, fuzzy
59 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
62
63 #: agent/call-pinentry.c:470
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
65 msgstr ""
66
67 #: agent/call-pinentry.c:471
68 #, fuzzy
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "frază-parolă invalidă"
72
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:772
76 #, fuzzy
77 msgid "Quality:"
78 msgstr "validitate: %s"
79
80 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
81 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
82 #. string to describe what this is about.  The length of the
83 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
84 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #. will be used.
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:902
91 msgid ""
92 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 "session"
94 msgstr ""
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 "this session"
101 msgstr ""
102 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase:"
112 msgstr "frază-parolă incorectă"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
117 msgstr ""
118
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
123 #, c-format
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
128 msgid "Repeat:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 #, fuzzy
133 msgid "PIN too long"
134 msgstr "linie prea lungă"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
137 #, fuzzy
138 msgid "Passphrase too long"
139 msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
142 #, fuzzy
143 msgid "Invalid characters in PIN"
144 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
148 msgstr ""
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #, fuzzy
152 msgid "Bad PIN"
153 msgstr "MPI incorect"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
156 #, fuzzy
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "frază-parolă incorectă"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2444
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2709
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
213 "allow this?"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Allow"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2716
221 msgid "Deny"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/command-ssh.c:2725
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
227 msgstr ""
228 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
231 #, fuzzy
232 msgid "Please re-enter this passphrase"
233 msgstr "schimbă fraza-parolă"
234
235 #: agent/command-ssh.c:2991
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
239 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
240 msgstr ""
241 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
242
243 #: agent/command-ssh.c:3511
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
246 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
247
248 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
249 #, fuzzy
250 msgid "Please insert the card with serial number"
251 msgstr ""
252 "Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
253 "   %.*s\n"
254
255 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
256 #, fuzzy
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
258 msgstr ""
259 "Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
260 "   %.*s\n"
261
262 #: agent/divert-scd.c:204
263 #, fuzzy
264 msgid "Admin PIN"
265 msgstr "|A|PIN Admin"
266
267 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
268 #. used to unblock a PIN.
269 #: agent/divert-scd.c:209
270 msgid "PUK"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/divert-scd.c:216
274 msgid "Reset Code"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/divert-scd.c:242
278 #, c-format
279 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/divert-scd.c:291
283 #, fuzzy
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
286
287 #: agent/divert-scd.c:293
288 #, fuzzy
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
291
292 #: agent/divert-scd.c:294
293 #, fuzzy
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
296
297 #: agent/divert-scd.c:299
298 #, fuzzy
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
301
302 #: agent/divert-scd.c:301
303 #, fuzzy
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
306
307 #: agent/divert-scd.c:302
308 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
309 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
310
311 #: agent/divert-scd.c:314
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
314 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
315
316 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "error creating temporary file: %s\n"
319 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
320
321 #: agent/genkey.c:117
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
324 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
325
326 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
327 #, fuzzy
328 msgid "Enter new passphrase"
329 msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
330
331 #: agent/genkey.c:172
332 #, fuzzy
333 msgid "Take this one anyway"
334 msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
335
336 #: agent/genkey.c:202
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
340 msgstr ""
341
342 #: agent/genkey.c:204
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
346 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
347 msgstr ""
348
349 #: agent/genkey.c:216
350 msgid "Yes, protection is not needed"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/genkey.c:233
354 #, fuzzy, c-format
355 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
356 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
357 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
358 msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
359 msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
360
361 #: agent/genkey.c:252
362 #, c-format
363 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
364 msgid_plural ""
365 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #: agent/genkey.c:278
370 #, c-format
371 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
372 msgstr ""
373
374 #: agent/genkey.c:293
375 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
376 msgstr ""
377
378 #: agent/genkey.c:480
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
381 msgstr ""
382 "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
383 "\n"
384
385 #: agent/genkey.c:606
386 #, fuzzy
387 msgid "Please enter the new passphrase"
388 msgstr "schimbă fraza-parolă"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
391 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "@Options:\n"
395 " "
396 msgstr ""
397 "@\n"
398 "Opţiuni:\n"
399 " "
400
401 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
402 msgid "run in daemon mode (background)"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
406 msgid "run in server mode (foreground)"
407 msgstr ""
408
409 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
410 #, fuzzy
411 #| msgid "Key is superseded"
412 msgid "run in supervised mode"
413 msgstr "Cheia este înlocuită"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
416 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
417 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
418 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
419 msgid "verbose"
420 msgstr "locvace"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
423 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
424 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
425 msgid "be somewhat more quiet"
426 msgstr "fii oarecum mai tăcut"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
429 msgid "sh-style command output"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
433 msgid "csh-style command output"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
437 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
438 #, fuzzy
439 msgid "|FILE|read options from FILE"
440 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
443 msgid "do not detach from the console"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:170
447 msgid "do not grab keyboard and mouse"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
451 #, fuzzy
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:173
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:178
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:180
464 #, fuzzy
465 msgid "do not use the SCdaemon"
466 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:184
469 #, fuzzy
470 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
471 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
472 msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:200
475 msgid "ignore requests to change the TTY"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:202
479 msgid "ignore requests to change the X display"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:205
483 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:219
487 msgid "do not use the PIN cache when signing"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:221
491 #, fuzzy
492 msgid "disallow the use of an external password cache"
493 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:223
496 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:226
500 #, fuzzy
501 msgid "allow presetting passphrase"
502 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:228
505 msgid "disallow caller to override the pinentry"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:231
509 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:233
513 #, fuzzy
514 #| msgid "not supported"
515 msgid "enable ssh support"
516 msgstr "nu este suportat(ă)"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:236
519 #, fuzzy
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable putty support"
522 msgstr "nu este suportat(ă)"
523
524 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
525 #. reporting address.  This is so that we can change the
526 #. reporting address without breaking the translations.
527 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
528 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
529 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
530 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
531 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
532 #, fuzzy
533 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
534 msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:490
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
539 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:492
542 msgid ""
543 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
544 "Secret key management for @GNUPG@\n"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
548 #: dirmngr/dirmngr.c:442
549 #, c-format
550 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
554 #: dirmngr/dirmngr.c:812
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
557 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
558 msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
561 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
562 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
563 #, fuzzy, c-format
564 #| msgid "option file `%s': %s\n"
565 msgid "option file '%s': %s\n"
566 msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
569 #: dirmngr/dirmngr.c:825
570 #, fuzzy, c-format
571 #| msgid "reading options from `%s'\n"
572 msgid "reading options from '%s'\n"
573 msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
576 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
579 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
580 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "can't create socket: %s\n"
585 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
588 #, c-format
589 msgid "socket name '%s' is too long\n"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2135
593 #, fuzzy
594 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
595 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
598 #, fuzzy
599 msgid "error getting nonce for the socket\n"
600 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
605 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
608 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
611 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "listen() failed: %s\n"
616 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "listening on socket '%s'\n"
621 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
624 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
625 #, fuzzy, c-format
626 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
627 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
628 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
631 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
632 #, fuzzy, c-format
633 #| msgid "directory `%s' created\n"
634 msgid "directory '%s' created\n"
635 msgstr "director `%s' creat\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2245
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
640 msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2249
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
645 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
646
647 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
650 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
651
652 #: agent/gpg-agent.c:2599
653 #, c-format
654 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2604
658 #, c-format
659 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
660 msgstr ""
661
662 #: agent/gpg-agent.c:2679
663 #, c-format
664 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
665 msgstr ""
666
667 #: agent/gpg-agent.c:2684
668 #, c-format
669 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
670 msgstr ""
671
672 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
675 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s %s stopped\n"
680 msgstr "%s: sărită: %s\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
683 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
684 #, fuzzy
685 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
686 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
687
688 #: agent/preset-passphrase.c:99
689 #, fuzzy
690 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
691 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
692
693 #: agent/preset-passphrase.c:102
694 msgid ""
695 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
696 "Password cache maintenance\n"
697 msgstr ""
698
699 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
700 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
701 msgid ""
702 "@Commands:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@Comenzi:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
709 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
710 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
711 msgid ""
712 "@\n"
713 "Options:\n"
714 " "
715 msgstr ""
716 "@\n"
717 "Opţiuni:\n"
718 " "
719
720 #: agent/protect-tool.c:154
721 #, fuzzy
722 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
723 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
724
725 #: agent/protect-tool.c:156
726 msgid ""
727 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
728 "Secret key maintenance tool\n"
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:693
732 #, fuzzy
733 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
734 msgstr ""
735 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
736
737 #: agent/protect-tool.c:698
738 #, fuzzy
739 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
740 msgstr ""
741 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
742
743 #: agent/protect-tool.c:704
744 msgid ""
745 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
746 "system."
747 msgstr ""
748
749 #: agent/protect-tool.c:709
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
753 "needed to complete this operation."
754 msgstr ""
755 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
756
757 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
758 #, fuzzy
759 msgid "cancelled\n"
760 msgstr "anulată"
761
762 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
765 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
766
767 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
768 #: tools/gpgconf.c:328
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "error opening '%s': %s\n"
771 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
776 msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
781 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:206
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
786 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:250
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
791 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
792
793 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
796 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
797
798 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
801 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
804 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
808 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
809 #. Pinentry to insert a line break.  The double
810 #. percent sign is actually needed because it is also
811 #. a printf format string.  If you need to insert a
812 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
813 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
814 #. certificate.
815 #: agent/trustlist.c:664
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
819 "certificates?"
820 msgstr ""
821
822 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
823 #, fuzzy
824 msgid "Yes"
825 msgstr "da"
826
827 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
828 #: common/audit.c:469
829 msgid "No"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
833 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
834 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
835 #. needed because it is also a printf format string.  If you
836 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
837 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
838 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
839 #. as stored in the certificate.
840 #: agent/trustlist.c:707
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
844 "fingerprint:%%0A  %s"
845 msgstr ""
846
847 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
848 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
849 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
850 #: agent/trustlist.c:721
851 msgid "Correct"
852 msgstr ""
853
854 #: agent/trustlist.c:721
855 msgid "Wrong"
856 msgstr ""
857
858 #: agent/findkey.c:261
859 #, c-format
860 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
861 msgstr ""
862
863 #: agent/findkey.c:277
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
867 "it now."
868 msgstr ""
869
870 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
871 #, fuzzy
872 msgid "Change passphrase"
873 msgstr "schimbă fraza-parolă"
874
875 #: agent/findkey.c:299
876 msgid "I'll change it later"
877 msgstr ""
878
879 #: agent/findkey.c:1438
880 #, fuzzy, c-format
881 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
882 msgid ""
883 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
884 "%%0A?"
885 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
886
887 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
888 #, fuzzy
889 #| msgid "enable key"
890 msgid "Delete key"
891 msgstr "activează cheia"
892
893 #: agent/findkey.c:1473
894 msgid ""
895 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
896 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
897 msgstr ""
898
899 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
900 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
901 msgstr ""
902
903 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
904 #, c-format
905 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
906 msgstr ""
907
908 #: agent/pksign.c:202
909 #, c-format
910 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
911 msgstr ""
912
913 #: agent/pksign.c:508
914 #, c-format
915 msgid "checking created signature failed: %s\n"
916 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
917
918 #: agent/cvt-openpgp.c:338
919 msgid "secret key parts are not available\n"
920 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
921
922 #: agent/cvt-openpgp.c:344
923 #, fuzzy, c-format
924 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
925 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
926 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
927
928 #: agent/cvt-openpgp.c:448
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
931 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
932 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
933
934 #: agent/cvt-openpgp.c:455
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
937 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
938 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
939
940 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
941 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
942 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "error creating a pipe: %s\n"
945 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
946
947 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
948 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
949 #: common/exechelp-w32.c:502
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
952 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
953
954 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
955 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error forking process: %s\n"
958 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
961 #, c-format
962 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
963 msgstr ""
964
965 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
968 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
969
970 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
971 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
974 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
975
976 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "error running '%s': terminated\n"
979 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
980
981 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
984 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
985
986 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
989 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
990
991 #: common/simple-pwquery.c:260
992 #, fuzzy, c-format
993 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
994 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
995 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
996
997 #: common/simple-pwquery.c:270
998 #, fuzzy
999 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1000 msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
1001
1002 #: common/sysutils.c:148
1003 #, c-format
1004 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1005 msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n"
1006
1007 #: common/sysutils.c:250
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1010 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1011
1012 #: common/sysutils.c:282
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1015 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1016
1017 #: common/sysutils.c:693
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1020 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
1021
1022 #: common/sysutils.c:719
1023 #, fuzzy, c-format
1024 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1025 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1026 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1027
1028 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1029 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1030 msgid "yes"
1031 msgstr "da"
1032
1033 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1034 msgid "yY"
1035 msgstr "dD"
1036
1037 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1038 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1039 msgid "no"
1040 msgstr "nu"
1041
1042 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1043 msgid "nN"
1044 msgstr "nN"
1045
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:86
1048 msgid "quit"
1049 msgstr "termină"
1050
1051 #: common/yesno.c:89
1052 msgid "qQ"
1053 msgstr "tT"
1054
1055 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1056 #: common/yesno.c:123
1057 msgid "okay|okay"
1058 msgstr "OK|OK"
1059
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:125
1062 msgid "cancel|cancel"
1063 msgstr "renunţă|renunţă"
1064
1065 #: common/yesno.c:126
1066 msgid "oO"
1067 msgstr "oO"
1068
1069 #: common/yesno.c:127
1070 msgid "cC"
1071 msgstr "cC"
1072
1073 #: common/miscellaneous.c:86
1074 #, c-format
1075 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: common/miscellaneous.c:89
1079 #, c-format
1080 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1086 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1087
1088 #: common/miscellaneous.c:143
1089 #, c-format
1090 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: common/miscellaneous.c:146
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1096 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
1097
1098 #: common/miscellaneous.c:556
1099 #, c-format
1100 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: common/asshelp.c:380
1104 #, c-format
1105 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: common/asshelp.c:440
1109 #, c-format
1110 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: common/asshelp.c:448
1114 msgid "connection to agent established\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: common/asshelp.c:488
1118 #, fuzzy
1119 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1120 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1121 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1122
1123 #: common/asshelp.c:545
1124 #, c-format
1125 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: common/asshelp.c:593
1129 #, c-format
1130 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: common/asshelp.c:602
1134 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1138 #. verbatim.  It will not be printed.
1139 #: common/audit.c:474
1140 msgid "|audit-log-result|Good"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:477
1144 msgid "|audit-log-result|Bad"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/audit.c:479
1148 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: common/audit.c:481
1152 #, fuzzy
1153 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1154 msgstr "certificat incorect"
1155
1156 #: common/audit.c:483
1157 #, fuzzy
1158 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1159 msgstr "certificat incorect"
1160
1161 #: common/audit.c:485
1162 msgid "|audit-log-result|Error"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: common/audit.c:487
1166 #, fuzzy
1167 msgid "|audit-log-result|Not used"
1168 msgstr "certificat incorect"
1169
1170 #: common/audit.c:489
1171 #, fuzzy
1172 msgid "|audit-log-result|Okay"
1173 msgstr "certificat incorect"
1174
1175 #: common/audit.c:491
1176 #, fuzzy
1177 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1178 msgstr "certificat incorect"
1179
1180 #: common/audit.c:493
1181 #, fuzzy
1182 msgid "|audit-log-result|Some"
1183 msgstr "certificat incorect"
1184
1185 #: common/audit.c:726
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Certificate chain available"
1188 msgstr "certificat incorect"
1189
1190 #: common/audit.c:733
1191 #, fuzzy
1192 msgid "root certificate missing"
1193 msgstr "certificat incorect"
1194
1195 #: common/audit.c:759
1196 msgid "Data encryption succeeded"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Data available"
1202 msgstr "afişează toate datele disponibile"
1203
1204 #: common/audit.c:767
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Session key created"
1207 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
1208
1209 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "algorithm: %s"
1212 msgstr "validitate: %s"
1213
1214 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1215 #: scd/app-openpgp.c:3111
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "unsupported algorithm: %s"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Algoritmuri suportate:\n"
1221
1222 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1223 #, fuzzy
1224 msgid "seems to be not encrypted"
1225 msgstr "necifrat"
1226
1227 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Number of recipients"
1230 msgstr "Destinatari curenţi:\n"
1231
1232 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1233 #, c-format
1234 msgid "Recipient %d"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:825
1238 msgid "Data signing succeeded"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "data hash algorithm: %s"
1244 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1245
1246 #: common/audit.c:862
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Signer %d"
1249 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1250
1251 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "attr hash algorithm: %s"
1254 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1255
1256 #: common/audit.c:901
1257 msgid "Data decryption succeeded"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: common/audit.c:910
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Encryption algorithm supported"
1263 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
1264
1265 #: common/audit.c:993
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Data verification succeeded"
1268 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
1269
1270 #: common/audit.c:1002
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Signature available"
1273 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1274
1275 #: common/audit.c:1024
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Parsing data succeeded"
1278 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
1279
1280 #: common/audit.c:1036
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1283 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1284
1285 #: common/audit.c:1051
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Signature %d"
1288 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1289
1290 #: common/audit.c:1079
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Certificate chain valid"
1293 msgstr "Această cheie a expirat!"
1294
1295 #: common/audit.c:1090
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Root certificate trustworthy"
1298 msgstr "certificat incorect"
1299
1300 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1301 #, fuzzy
1302 msgid "no CRL found for certificate"
1303 msgstr "certificat incorect"
1304
1305 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1306 #, fuzzy
1307 msgid "the available CRL is too old"
1308 msgstr "Cheie disponibilă la: "
1309
1310 #: common/audit.c:1119
1311 #, fuzzy
1312 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1313 msgstr "certificat incorect"
1314
1315 #: common/audit.c:1139
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Included certificates"
1318 msgstr "certificat incorect"
1319
1320 #: common/audit.c:1194
1321 msgid "No audit log entries."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: common/audit.c:1243
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Unknown operation"
1327 msgstr "versiune necunoscută"
1328
1329 #: common/audit.c:1261
1330 msgid "Gpg-Agent usable"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: common/audit.c:1271
1334 msgid "Dirmngr usable"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: common/audit.c:1307
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "No help available for '%s'."
1340 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1341
1342 #: common/helpfile.c:90
1343 #, fuzzy
1344 msgid "ignoring garbage line"
1345 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1346
1347 #: common/gettime.c:887
1348 #, fuzzy
1349 msgid "[none]"
1350 msgstr "[nesetat(ă)]"
1351
1352 #: common/argparse.c:365
1353 #, fuzzy
1354 msgid "argument not expected"
1355 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1356
1357 #: common/argparse.c:367
1358 #, fuzzy
1359 msgid "read error"
1360 msgstr "eroare citire fişier"
1361
1362 #: common/argparse.c:369
1363 #, fuzzy
1364 msgid "keyword too long"
1365 msgstr "linie prea lungă"
1366
1367 #: common/argparse.c:371
1368 #, fuzzy
1369 msgid "missing argument"
1370 msgstr "argument invalid"
1371
1372 #: common/argparse.c:373
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "invalid armor"
1375 msgid "invalid argument"
1376 msgstr "armură invalidă"
1377
1378 #: common/argparse.c:375
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid command"
1381 msgstr "Comandă numai-administrare\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:377
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid alias definition"
1386 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:379
1389 #, fuzzy
1390 msgid "out of core"
1391 msgstr "neforţat(ă)"
1392
1393 #: common/argparse.c:381
1394 #, fuzzy
1395 msgid "invalid option"
1396 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1397
1398 #: common/argparse.c:389
1399 #, c-format
1400 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: common/argparse.c:391
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1406 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1407
1408 #: common/argparse.c:393
1409 #, c-format
1410 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: common/argparse.c:395
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1416 msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
1417
1418 #: common/argparse.c:397
1419 #, c-format
1420 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: common/argparse.c:399
1424 #, c-format
1425 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1429 #, fuzzy
1430 msgid "out of core\n"
1431 msgstr "neforţat(ă)"
1432
1433 #: common/argparse.c:403
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1436 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1437
1438 #: common/utf8conv.c:123
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1441 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1442
1443 #: common/utf8conv.c:131
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1446 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
1447
1448 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1451 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1452
1453 #: common/dotlock.c:707
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1456 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
1457
1458 #: common/dotlock.c:771
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1461 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1462
1463 #: common/dotlock.c:1116
1464 #, c-format
1465 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: common/dotlock.c:1152
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1471 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
1472
1473 #: common/dotlock.c:1153
1474 msgid "(deadlock?) "
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/dotlock.c:1192
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1480 msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
1481
1482 #: common/dotlock.c:1219
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "waiting for lock %s...\n"
1485 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
1486
1487 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1488 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1489 #, c-format
1490 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/armor.c:424
1494 #, c-format
1495 msgid "armor: %s\n"
1496 msgstr "armură: %s\n"
1497
1498 #: g10/armor.c:463
1499 msgid "invalid armor header: "
1500 msgstr "header armură invalid: "
1501
1502 #: g10/armor.c:474
1503 msgid "armor header: "
1504 msgstr "header armură: "
1505
1506 #: g10/armor.c:487
1507 msgid "invalid clearsig header\n"
1508 msgstr "header clearsig invalid\n"
1509
1510 #: g10/armor.c:500
1511 #, fuzzy
1512 msgid "unknown armor header: "
1513 msgstr "header armură: "
1514
1515 #: g10/armor.c:553
1516 msgid "nested clear text signatures\n"
1517 msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
1518
1519 #: g10/armor.c:688
1520 msgid "unexpected armor: "
1521 msgstr "armură neaşteptată: "
1522
1523 #: g10/armor.c:701
1524 msgid "invalid dash escaped line: "
1525 msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: "
1526
1527 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1528 #, c-format
1529 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1530 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:916
1533 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1534 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1535
1536 #: g10/armor.c:950
1537 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1538 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:958
1541 msgid "malformed CRC\n"
1542 msgstr "CRC anormal\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1545 #, c-format
1546 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1547 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1548
1549 #: g10/armor.c:982
1550 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1551 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1552
1553 #: g10/armor.c:986
1554 msgid "error in trailer line\n"
1555 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1556
1557 #: g10/armor.c:1306
1558 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1559 msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:1311
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1564 msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:1315
1567 msgid ""
1568 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1569 msgstr ""
1570 "caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
1571 "cu bug-uri\n"
1572
1573 #: g10/build-packet.c:1110
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "not human readable"
1576 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1577 msgstr "ilizibil"
1578
1579 #: g10/build-packet.c:1162
1580 msgid ""
1581 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1582 "an '='\n"
1583 msgstr ""
1584 "un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
1585 "şi să se termine cu un '='\n"
1586
1587 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1588 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1589 msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n"
1590
1591 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1592 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1593 msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
1594
1595 #: g10/build-packet.c:1198
1596 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1597 msgstr ""
1598 "o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n"
1599
1600 #: g10/build-packet.c:1254
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1603 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1604 msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
1605
1606 #: g10/build-packet.c:1260
1607 #, fuzzy
1608 #| msgid ""
1609 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1610 #| "with an '='\n"
1611 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1612 msgstr ""
1613 "un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
1614 "şi să se termine cu un '='\n"
1615
1616 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1617 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1618 msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
1619
1620 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1621 #, c-format
1622 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/call-agent.c:169
1626 msgid "Enter passphrase: "
1627 msgstr "Introduceţi fraza-parolă: "
1628
1629 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1632 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1633 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1634
1635 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1636 #, c-format
1637 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "WARNING: "
1643 msgid "WARNING: %s\n"
1644 msgstr "AVERTISMENT: "
1645
1646 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1647 #, c-format
1648 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1649 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1650
1651 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1652 #, c-format
1653 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1654 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1655
1656 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1657 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1658 msgid "can't do this in batch mode\n"
1659 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1660
1661 #: g10/card-util.c:107
1662 #, fuzzy
1663 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1664 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
1665
1666 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1669 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1672 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1673 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1674 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1675 msgid "Your selection? "
1676 msgstr "Selecţia d-voastră? "
1677
1678 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1679 msgid "[not set]"
1680 msgstr "[nesetat(ă)]"
1681
1682 #: g10/card-util.c:533
1683 msgid "male"
1684 msgstr "masculin"
1685
1686 #: g10/card-util.c:534
1687 msgid "female"
1688 msgstr "feminin"
1689
1690 #: g10/card-util.c:534
1691 msgid "unspecified"
1692 msgstr "nespecificat(ă)"
1693
1694 #: g10/card-util.c:561
1695 msgid "not forced"
1696 msgstr "neforţat(ă)"
1697
1698 #: g10/card-util.c:561
1699 msgid "forced"
1700 msgstr "forţat(ă)"
1701
1702 #: g10/card-util.c:647
1703 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1704 msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1705
1706 #: g10/card-util.c:649
1707 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1708 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1709
1710 #: g10/card-util.c:651
1711 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1712 msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n"
1713
1714 #: g10/card-util.c:668
1715 msgid "Cardholder's surname: "
1716 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1717
1718 #: g10/card-util.c:670
1719 msgid "Cardholder's given name: "
1720 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1721
1722 #: g10/card-util.c:688
1723 #, c-format
1724 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1725 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1726
1727 #: g10/card-util.c:709
1728 msgid "URL to retrieve public key: "
1729 msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
1730
1731 #: g10/card-util.c:717
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1734 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1737 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1738 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1739 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1742 msgid "error reading '%s': %s\n"
1743 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1746 #: dirmngr/crlcache.c:926
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "error writing '%s': %s\n"
1749 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:872
1752 msgid "Login data (account name): "
1753 msgstr "Date login (nume cont): "
1754
1755 #: g10/card-util.c:882
1756 #, c-format
1757 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1758 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1759
1760 #: g10/card-util.c:918
1761 msgid "Private DO data: "
1762 msgstr "Date DO personale: "
1763
1764 #: g10/card-util.c:928
1765 #, c-format
1766 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1767 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:1011
1770 msgid "Language preferences: "
1771 msgstr "Preferinţe limbă: "
1772
1773 #: g10/card-util.c:1019
1774 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1775 msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n"
1776
1777 #: g10/card-util.c:1028
1778 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1779 msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n"
1780
1781 #: g10/card-util.c:1050
1782 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1783 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): "
1784
1785 #: g10/card-util.c:1064
1786 msgid "Error: invalid response.\n"
1787 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1086
1790 msgid "CA fingerprint: "
1791 msgstr "Amprenta CA: "
1792
1793 #: g10/card-util.c:1109
1794 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1795 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1159
1798 #, c-format
1799 msgid "key operation not possible: %s\n"
1800 msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1160
1803 msgid "not an OpenPGP card"
1804 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1805
1806 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1807 #, c-format
1808 msgid "error getting current key info: %s\n"
1809 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1260
1812 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1813 msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
1814
1815 #: g10/card-util.c:1277
1816 msgid ""
1817 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1818 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1819 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/card-util.c:1302
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1825 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1304
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1830 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1831
1832 #: g10/card-util.c:1305
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1835 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1836
1837 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1838 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1839 #, c-format
1840 msgid "rounded up to %u bits\n"
1841 msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
1842
1843 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1844 #, c-format
1845 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1846 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1329
1849 #, c-format
1850 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:1349
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1856 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
1857
1858 #: g10/card-util.c:1373
1859 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1860 msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1861
1862 #: g10/card-util.c:1387
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1865 msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1390
1868 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1869 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1870
1871 #: g10/card-util.c:1402
1872 #, fuzzy, c-format
1873 #| msgid ""
1874 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1875 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1876 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1877 msgid ""
1878 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1879 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1880 "You should change them using the command --change-pin\n"
1881 msgstr ""
1882 "Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
1883 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1884 "Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1462
1887 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1888 msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1891 msgid "   (1) Signature key\n"
1892 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1895 msgid "   (2) Encryption key\n"
1896 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1899 msgid "   (3) Authentication key\n"
1900 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1903 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1904 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1905 msgid "Invalid selection.\n"
1906 msgstr "Selecţie invalidă.\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1575
1909 msgid "Please select where to store the key:\n"
1910 msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1621
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1915 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1717
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1920 msgid "This command is not supported by this card\n"
1921 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1722
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1926 msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1725
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1931 msgid "Continue? (y/N) "
1932 msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
1933
1934 #: g10/card-util.c:1730
1935 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1939 msgid "quit this menu"
1940 msgstr "ieşi din acest meniu"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1818
1943 msgid "show admin commands"
1944 msgstr "arată comenzi administrare"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1947 msgid "show this help"
1948 msgstr "afişează acest mesaj"
1949
1950 #: g10/card-util.c:1821
1951 msgid "list all available data"
1952 msgstr "afişează toate datele disponibile"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1824
1955 msgid "change card holder's name"
1956 msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1825
1959 msgid "change URL to retrieve key"
1960 msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1826
1963 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1964 msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
1965
1966 #: g10/card-util.c:1827
1967 msgid "change the login name"
1968 msgstr "schimbă numele de login"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1828
1971 msgid "change the language preferences"
1972 msgstr "schimbă preferinţele de limbă"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1829
1975 msgid "change card holder's sex"
1976 msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1830
1979 msgid "change a CA fingerprint"
1980 msgstr "schimbă o amprentă CA"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1831
1983 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1832
1987 msgid "generate new keys"
1988 msgstr "generează noi chei"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1833
1991 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1992 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1834
1995 msgid "verify the PIN and list all data"
1996 msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1835
1999 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1836
2003 msgid "destroy all keys and data"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/card-util.c:1958
2007 msgid "gpg/card> "
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/card-util.c:1999
2011 msgid "Admin-only command\n"
2012 msgstr "Comandă numai-administrare\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:2030
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:2032
2019 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2020 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2021
2022 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2023 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2024 msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
2025
2026 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2027 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2028 msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
2029
2030 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "can't open `%s'\n"
2033 msgid "can't open '%s'\n"
2034 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2035
2036 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2037 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2038 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2039 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2040 #, c-format
2041 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2042 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2043
2044 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2045 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2046 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2047 #, c-format
2048 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2049 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n"
2060
2061 #: g10/delkey.c:135
2062 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2063 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
2064
2065 #: g10/delkey.c:148
2066 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2067 msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
2068
2069 #: g10/delkey.c:158
2070 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2071 msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) "
2072
2073 #: g10/delkey.c:201
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2076 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
2077
2078 #: g10/delkey.c:203
2079 msgid "key"
2080 msgstr "cheie"
2081
2082 #: g10/delkey.c:203
2083 #, fuzzy
2084 #| msgid "Pubkey: "
2085 msgid "subkey"
2086 msgstr "Pubkey: "
2087
2088 #: g10/delkey.c:226
2089 #, c-format
2090 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2091 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
2092
2093 #: g10/delkey.c:239
2094 msgid "ownertrust information cleared\n"
2095 msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n"
2096
2097 #: g10/delkey.c:275
2098 #, c-format
2099 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2100 msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
2101
2102 #: g10/delkey.c:277
2103 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2104 msgstr ""
2105 "folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
2106 "întâi.\n"
2107
2108 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2109 #, c-format
2110 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2111 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
2112
2113 #: g10/encrypt.c:239
2114 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2115 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:253
2118 #, c-format
2119 msgid "using cipher %s\n"
2120 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2125 msgid "'%s' already compressed\n"
2126 msgstr "`%s' deja compresat\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #, fuzzy, c-format
2130 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2131 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2132 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:557
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "reading from `%s'\n"
2137 msgid "reading from '%s'\n"
2138 msgstr "citesc din `%s'\n"
2139
2140 #: g10/encrypt.c:605
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 msgstr ""
2145 "AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
2146 "destinatarului\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
2155 "destinatarului\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
2161
2162 #: g10/encrypt.c:903
2163 #, c-format
2164 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2165 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2166
2167 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2168 #, c-format
2169 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2170 msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
2171
2172 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2173 #, c-format
2174 msgid "%s encrypted data\n"
2175 msgstr "%s date cifrate\n"
2176
2177 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2178 #, c-format
2179 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2180 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2181
2182 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2183 msgid ""
2184 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2185 msgstr ""
2186 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
2187
2188 #: g10/decrypt-data.c:176
2189 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2190 msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
2191
2192 #: g10/exec.c:60
2193 msgid "no remote program execution supported\n"
2194 msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:319
2197 msgid ""
2198 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2199 msgstr ""
2200 "chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure "
2201 "pentru permisiunile fişierului\n"
2202
2203 #: g10/exec.c:349
2204 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2205 msgstr ""
2206 "această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe "
2207 "externe\n"
2208
2209 #: g10/exec.c:427
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2212 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2213 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2214
2215 #: g10/exec.c:430
2216 #, fuzzy, c-format
2217 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2218 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2219 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2220
2221 #: g10/exec.c:521
2222 #, c-format
2223 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2224 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2225
2226 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2227 msgid "unnatural exit of external program\n"
2228 msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n"
2229
2230 #: g10/exec.c:547
2231 msgid "unable to execute external program\n"
2232 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2233
2234 #: g10/exec.c:564
2235 #, c-format
2236 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2237 msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
2238
2239 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2240 #, fuzzy, c-format
2241 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2242 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2243 msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2244
2245 #: g10/exec.c:622
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2248 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2249 msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n"
2250
2251 #: g10/export.c:106
2252 #, fuzzy
2253 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2254 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
2255
2256 #: g10/export.c:108
2257 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/export.c:110
2261 #, fuzzy
2262 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2263 msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
2264
2265 #: g10/export.c:112
2266 #, fuzzy
2267 msgid "remove unusable parts from key during export"
2268 msgstr "cheie secretă de nefolosit"
2269
2270 #: g10/export.c:114
2271 msgid "remove as much as possible from key during export"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/export.c:1218
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2277 msgid " - skipped"
2278 msgstr "%s: sărită: %s\n"
2279
2280 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2281 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "writing to `%s'\n"
2284 msgid "writing to '%s'\n"
2285 msgstr "scriu în `%s'\n"
2286
2287 #: g10/export.c:1675
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2290 msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
2291
2292 #: g10/export.c:1861
2293 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2294 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2295
2296 #: g10/export.c:1938
2297 #, c-format
2298 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2299 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
2300
2301 #: g10/export.c:2026
2302 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2303 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2304
2305 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2306 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2307 #, fuzzy, c-format
2308 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2309 msgid "error creating '%s': %s\n"
2310 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2311
2312 #: g10/getkey.c:257
2313 msgid "[User ID not found]"
2314 msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
2315
2316 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2317 #: g10/pkclist.c:989
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2320 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2321
2322 #: g10/getkey.c:516
2323 #, c-format
2324 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: g10/getkey.c:546
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "error looking up: %s\n"
2330 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
2331
2332 #: g10/getkey.c:636
2333 #, fuzzy, c-format
2334 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2335 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2336 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2337
2338 #: g10/getkey.c:1437
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2341 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2342
2343 #: g10/getkey.c:1443
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2346 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2347
2348 #: g10/getkey.c:1445
2349 #, fuzzy
2350 msgid "No fingerprint"
2351 msgstr "Amprenta CA: "
2352
2353 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2354 #: g10/revoke.c:702
2355 #, c-format
2356 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2357 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2358
2359 #: g10/getkey.c:1956
2360 #, fuzzy, c-format
2361 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2362 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2363 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
2364
2365 #: g10/getkey.c:1964
2366 #, fuzzy, c-format
2367 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2368 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2369 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
2370
2371 #: g10/getkey.c:1971
2372 #, c-format
2373 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/getkey.c:2777
2377 #, c-format
2378 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2379 msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2380
2381 #: g10/getkey.c:3611
2382 #, c-format
2383 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2384 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2387 #, fuzzy
2388 msgid "make a signature"
2389 msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
2390
2391 #: g10/gpg.c:427
2392 #, fuzzy
2393 msgid "make a clear text signature"
2394 msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
2395
2396 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2397 msgid "make a detached signature"
2398 msgstr "crează o semnătură detaşată"
2399
2400 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2401 msgid "encrypt data"
2402 msgstr "cifrează datele"
2403
2404 #: g10/gpg.c:432
2405 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2406 msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
2407
2408 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2409 msgid "decrypt data (default)"
2410 msgstr "decriptează datele (implicit)"
2411
2412 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2413 msgid "verify a signature"
2414 msgstr "verifică o semnătură"
2415
2416 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2417 msgid "list keys"
2418 msgstr "enumeră chei"
2419
2420 #: g10/gpg.c:440
2421 msgid "list keys and signatures"
2422 msgstr "enumeră chei şi semnături"
2423
2424 #: g10/gpg.c:443
2425 msgid "list and check key signatures"
2426 msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
2427
2428 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2429 msgid "list keys and fingerprints"
2430 msgstr "enumeră chei şi amprente"
2431
2432 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2433 msgid "list secret keys"
2434 msgstr "enumeră chei secrete"
2435
2436 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2437 msgid "generate a new key pair"
2438 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2439
2440 #: g10/gpg.c:451
2441 #, fuzzy
2442 #| msgid "generate a new key pair"
2443 msgid "quickly generate a new key pair"
2444 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2445
2446 #: g10/gpg.c:454
2447 #, fuzzy
2448 #| msgid "generate a new key pair"
2449 msgid "quickly add a new user-id"
2450 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2451
2452 #: g10/gpg.c:459
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "generate a new key pair"
2455 msgid "quickly revoke a user-id"
2456 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2457
2458 #: g10/gpg.c:462
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "generate a new key pair"
2461 msgid "quickly set a new expiration date"
2462 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2463
2464 #: g10/gpg.c:464
2465 msgid "full featured key pair generation"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/gpg.c:467
2469 msgid "generate a revocation certificate"
2470 msgstr "generează un certificat de revocare"
2471
2472 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2473 msgid "remove keys from the public keyring"
2474 msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
2475
2476 #: g10/gpg.c:472
2477 msgid "remove keys from the secret keyring"
2478 msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret"
2479
2480 #: g10/gpg.c:474
2481 #, fuzzy
2482 #| msgid "sign a key"
2483 msgid "quickly sign a key"
2484 msgstr "semnează o cheie"
2485
2486 #: g10/gpg.c:476
2487 #, fuzzy
2488 #| msgid "sign a key locally"
2489 msgid "quickly sign a key locally"
2490 msgstr "semnează o cheie local"
2491
2492 #: g10/gpg.c:477
2493 msgid "sign a key"
2494 msgstr "semnează o cheie"
2495
2496 #: g10/gpg.c:478
2497 msgid "sign a key locally"
2498 msgstr "semnează o cheie local"
2499
2500 #: g10/gpg.c:479
2501 msgid "sign or edit a key"
2502 msgstr "semnează sau editează o cheie"
2503
2504 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2505 #, fuzzy
2506 msgid "change a passphrase"
2507 msgstr "schimbă fraza-parolă"
2508
2509 #: g10/gpg.c:485
2510 msgid "export keys"
2511 msgstr "exportă chei"
2512
2513 #: g10/gpg.c:486
2514 msgid "export keys to a keyserver"
2515 msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
2516
2517 #: g10/gpg.c:487
2518 msgid "import keys from a keyserver"
2519 msgstr "importă chei de la un server de chei"
2520
2521 #: g10/gpg.c:490
2522 msgid "search for keys on a keyserver"
2523 msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
2524
2525 #: g10/gpg.c:492
2526 msgid "update all keys from a keyserver"
2527 msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
2528
2529 #: g10/gpg.c:498
2530 msgid "import/merge keys"
2531 msgstr "importă/combină chei"
2532
2533 #: g10/gpg.c:501
2534 msgid "print the card status"
2535 msgstr "afişează starea cardului"
2536
2537 #: g10/gpg.c:502
2538 msgid "change data on a card"
2539 msgstr "schimbă data de pe card"
2540
2541 #: g10/gpg.c:504
2542 msgid "change a card's PIN"
2543 msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
2544
2545 #: g10/gpg.c:516
2546 msgid "update the trust database"
2547 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
2548
2549 #: g10/gpg.c:525
2550 #, fuzzy
2551 msgid "print message digests"
2552 msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
2553
2554 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2555 msgid "run in server mode"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/gpg.c:530
2559 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2563 msgid "create ascii armored output"
2564 msgstr "crează ieşire în armură ascii"
2565
2566 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2567 #, fuzzy
2568 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2569 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2570
2571 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2572 #, fuzzy
2573 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2574 msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2575
2576 #: g10/gpg.c:559
2577 #, fuzzy
2578 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2579 msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
2580
2581 #: g10/gpg.c:566
2582 msgid "use canonical text mode"
2583 msgstr "foloseşte modul text canonic"
2584
2585 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2586 #, fuzzy
2587 msgid "|FILE|write output to FILE"
2588 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
2589
2590 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2591 msgid "do not make any changes"
2592 msgstr "nu face nici o schimbare"
2593
2594 #: g10/gpg.c:599
2595 msgid "prompt before overwriting"
2596 msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
2597
2598 #: g10/gpg.c:648
2599 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2600 msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
2601
2602 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2603 msgid ""
2604 "@\n"
2605 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2606 msgstr ""
2607 "@\n"
2608 "(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:677
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid ""
2613 #| "@\n"
2614 #| "Examples:\n"
2615 #| "\n"
2616 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2617 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2618 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2619 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2620 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2621 msgid ""
2622 "@\n"
2623 "Examples:\n"
2624 "\n"
2625 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2626 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2627 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2628 " --list-keys [names]        show keys\n"
2629 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2630 msgstr ""
2631 "@\n"
2632 "Exemple:\n"
2633 "\n"
2634 " -se -r Dan [fişier]        semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
2635 " --clear-sign [fişier]       crează o semnătură text în clar\n"
2636 " --detach-sign [fişier]     crează o semnătură detaşată\n"
2637 " --list-keys [nume]         arată chei\n"
2638 " --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:1047
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2643 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2644 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
2645
2646 #: g10/gpg.c:1050
2647 #, fuzzy
2648 #| msgid ""
2649 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2650 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2651 #| "default operation depends on the input data\n"
2652 msgid ""
2653 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2654 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2655 "Default operation depends on the input data\n"
2656 msgstr ""
2657 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
2658 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2659 "operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2662 msgid ""
2663 "\n"
2664 "Supported algorithms:\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "Algoritmuri suportate:\n"
2668
2669 #: g10/gpg.c:1064
2670 msgid "Pubkey: "
2671 msgstr "Pubkey: "
2672
2673 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2674 msgid "Cipher: "
2675 msgstr "Cifru: "
2676
2677 #: g10/gpg.c:1078
2678 msgid "Hash: "
2679 msgstr "Hash: "
2680
2681 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2682 msgid "Compression: "
2683 msgstr "Compresie: "
2684
2685 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2688 msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2691 msgid "conflicting commands\n"
2692 msgstr "comenzi în conflict\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:1360
2695 #, fuzzy, c-format
2696 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2697 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2698 msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:1558
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2703 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2704 msgstr ""
2705 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2706
2707 #: g10/gpg.c:1561
2708 #, fuzzy, c-format
2709 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2710 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2711 msgstr ""
2712 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:1564
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2717 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2718 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1570
2721 #, fuzzy, c-format
2722 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2724 msgstr ""
2725 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:1573
2728 #, fuzzy, c-format
2729 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2730 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2731 msgstr ""
2732 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:1576
2735 #, fuzzy, c-format
2736 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2737 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2738 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2739
2740 #: g10/gpg.c:1582
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2744 msgstr ""
2745 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2746 "directorul home `%s'\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:1585
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid ""
2751 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2752 msgid ""
2753 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2754 msgstr ""
2755 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier "
2756 "configurare `%s'\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:1588
2759 #, fuzzy, c-format
2760 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2761 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2762 msgstr ""
2763 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2764 "extensia `%s'\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:1594
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2770 msgstr ""
2771 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2772 "directorul home `%s'\n"
2773
2774 #: g10/gpg.c:1597
2775 #, fuzzy, c-format
2776 #| msgid ""
2777 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2778 #| "%s'\n"
2779 msgid ""
2780 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2781 msgstr ""
2782 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier "
2783 "configurare `%s'\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1600
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2788 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2789 msgstr ""
2790 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2791 "extensia `%s'\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1816
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2796 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2797 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2798
2799 #: g10/gpg.c:1925
2800 msgid "display photo IDs during key listings"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/gpg.c:1927
2804 #, fuzzy
2805 msgid "show key usage information during key listings"
2806 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:1929
2809 msgid "show policy URLs during signature listings"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:1931
2813 #, fuzzy
2814 msgid "show all notations during signature listings"
2815 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2816
2817 #: g10/gpg.c:1933
2818 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: g10/gpg.c:1937
2822 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: g10/gpg.c:1939
2826 #, fuzzy
2827 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2828 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:1941
2831 msgid "show user ID validity during key listings"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/gpg.c:1943
2835 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/gpg.c:1945
2839 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/gpg.c:1947
2843 #, fuzzy
2844 msgid "show the keyring name in key listings"
2845 msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
2846
2847 #: g10/gpg.c:1949
2848 #, fuzzy
2849 msgid "show expiration dates during signature listings"
2850 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2851
2852 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "valid values for option '%s':\n"
2855 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:2062
2858 #, fuzzy, c-format
2859 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2860 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2861 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2864 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2870 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:2235
2873 #, fuzzy, c-format
2874 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2875 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2876 msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2877
2878 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2879 #, fuzzy, c-format
2880 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2881 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2882 msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2887 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2888 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:3045
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2893 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2898 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:3130
2901 #, fuzzy, c-format
2902 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2903 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2904 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2905
2906 #
2907 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2908 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2909 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3170
2912 #, c-format
2913 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2914 msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3173
2917 msgid "invalid keyserver options\n"
2918 msgstr "opţiuni server de chei invalide\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3180
2921 #, c-format
2922 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2923 msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3183
2926 msgid "invalid import options\n"
2927 msgstr "opţiuni import invalide\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2930 #, fuzzy, c-format
2931 #| msgid "invalid list options\n"
2932 msgid "invalid filter option: %s\n"
2933 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2934
2935 #: g10/gpg.c:3195
2936 #, c-format
2937 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2938 msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n"
2939
2940 #: g10/gpg.c:3198
2941 msgid "invalid export options\n"
2942 msgstr "opţiuni export invalide\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3210
2945 #, c-format
2946 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2947 msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:3213
2950 msgid "invalid list options\n"
2951 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3221
2954 msgid "display photo IDs during signature verification"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: g10/gpg.c:3223
2958 msgid "show policy URLs during signature verification"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: g10/gpg.c:3225
2962 #, fuzzy
2963 msgid "show all notations during signature verification"
2964 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2965
2966 #: g10/gpg.c:3227
2967 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/gpg.c:3231
2971 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/gpg.c:3233
2975 #, fuzzy
2976 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2977 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:3235
2980 #, fuzzy
2981 msgid "show user ID validity during signature verification"
2982 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3237
2985 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: g10/gpg.c:3239
2989 #, fuzzy
2990 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2991 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:3241
2994 msgid "validate signatures with PKA data"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: g10/gpg.c:3243
2998 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/gpg.c:3250
3002 #, c-format
3003 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3004 msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:3253
3007 msgid "invalid verify options\n"
3008 msgstr "opţiuni verificare invalide\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:3260
3011 #, c-format
3012 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3013 msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3452
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3018 msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
3019
3020 #: g10/gpg.c:3455
3021 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3025 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3026 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3603
3029 #, c-format
3030 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3031 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3612
3034 #, c-format
3035 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3036 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3615
3039 #, c-format
3040 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3041 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3044 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3045 msgstr ""
3046
3047 #: g10/gpg.c:3651
3048 #, c-format
3049 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3050 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3053 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3054 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3057 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3058 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3698
3061 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3062 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3704
3065 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3066 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3719
3069 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3070 msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3721
3073 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3074 msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3723
3077 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3078 msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3725
3081 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3082 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3727
3085 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3086 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3730
3089 #, fuzzy
3090 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3091 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3092 msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3734
3095 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3096 msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3741
3099 msgid "invalid default preferences\n"
3100 msgstr "preferinţe implicite invalide\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3745
3103 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3104 msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3749
3107 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3108 msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3753
3111 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3112 msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3789
3115 #, c-format
3116 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3117 msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:3836
3120 #, fuzzy, c-format
3121 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3122 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3123 msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3841
3126 #, fuzzy, c-format
3127 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3128 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3129 msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3846
3132 #, fuzzy, c-format
3133 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3134 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3135 msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3136
3137 #: g10/gpg.c:3945
3138 #, c-format
3139 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3140 msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
3141
3142 #: g10/gpg.c:3957
3143 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3144 msgstr ""
3145 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
3146 "publică\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:4028
3149 #, fuzzy, c-format
3150 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3151 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3152 msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:4057
3155 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3156 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:4060
3159 #, c-format
3160 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3161 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:4117
3164 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3165 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:4120
3168 #, c-format
3169 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3170 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3173 #, c-format
3174 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3175 msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:4467
3178 #, c-format
3179 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3180 msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:4473
3183 #, c-format
3184 msgid "key export failed: %s\n"
3185 msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:4486
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid "key export failed: %s\n"
3190 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3191 msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:4498
3194 #, c-format
3195 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3196 msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:4511
3199 #, c-format
3200 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3201 msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:4578
3204 #, c-format
3205 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3206 msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:4589
3209 #, c-format
3210 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3211 msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:4681
3214 #, fuzzy, c-format
3215 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3216 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3217 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3222 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4839
3225 #, c-format
3226 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/gpg.c:4894
3230 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3231 msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:5232
3234 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3235 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:5234
3238 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3239 msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:5267
3242 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3243 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
3244
3245 #: g10/gpgv.c:77
3246 #, fuzzy
3247 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3248 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
3249
3250 #: g10/gpgv.c:80
3251 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3252 msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
3253
3254 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3255 msgid "|FD|write status info to this FD"
3256 msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD"
3257
3258 #: g10/gpgv.c:86
3259 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/gpgv.c:124
3263 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3264 msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
3265
3266 #: g10/gpgv.c:126
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3270 "Check signatures against known trusted keys\n"
3271 msgstr ""
3272 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
3273 "Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
3274
3275 #: g10/helptext.c:72
3276 msgid "No help available"
3277 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
3278
3279 #: g10/helptext.c:82
3280 #, fuzzy, c-format
3281 #| msgid "No help available for `%s'"
3282 msgid "No help available for '%s'"
3283 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
3284
3285 #: g10/import.c:152
3286 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/import.c:155
3290 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/import.c:158
3294 #, fuzzy
3295 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3296 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
3297
3298 #: g10/import.c:161
3299 #, fuzzy
3300 msgid "do not update the trustdb after import"
3301 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
3302
3303 #: g10/import.c:164
3304 #, fuzzy
3305 #| msgid "show key fingerprint"
3306 msgid "show key during import"
3307 msgstr "afişează amprenta cheii"
3308
3309 #: g10/import.c:167
3310 msgid "only accept updates to existing keys"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/import.c:170
3314 #, fuzzy
3315 msgid "remove unusable parts from key after import"
3316 msgstr "cheie secretă de nefolosit"
3317
3318 #: g10/import.c:173
3319 msgid "remove as much as possible from key after import"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: g10/import.c:176
3323 msgid "run import filters and export key immediately"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3327 #, c-format
3328 msgid "skipping block of type %d\n"
3329 msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
3330
3331 #: g10/import.c:586
3332 #, c-format
3333 msgid "%lu keys processed so far\n"
3334 msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
3335
3336 #: g10/import.c:656
3337 #, c-format
3338 msgid "Total number processed: %lu\n"
3339 msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
3340
3341 #: g10/import.c:659
3342 #, fuzzy, c-format
3343 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3344 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3345 msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
3346
3347 #: g10/import.c:661
3348 #, c-format
3349 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3350 msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
3351
3352 #: g10/import.c:664
3353 #, c-format
3354 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3355 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
3356
3357 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3358 #, c-format
3359 msgid "              imported: %lu"
3360 msgstr "               importate: %lu"
3361
3362 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3363 #, c-format
3364 msgid "             unchanged: %lu\n"
3365 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
3366
3367 #: g10/import.c:673
3368 #, c-format
3369 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3370 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
3371
3372 #: g10/import.c:675
3373 #, c-format
3374 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3375 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
3376
3377 #: g10/import.c:677
3378 #, c-format
3379 msgid "        new signatures: %lu\n"
3380 msgstr "           noi semnături: %lu\n"
3381
3382 #: g10/import.c:679
3383 #, c-format
3384 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3385 msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
3386
3387 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3388 #, c-format
3389 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3390 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
3391
3392 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3393 #, c-format
3394 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3395 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
3396
3397 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3398 #, c-format
3399 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3400 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
3401
3402 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3403 #, c-format
3404 msgid "          not imported: %lu\n"
3405 msgstr "            ne importate: %lu\n"
3406
3407 #: g10/import.c:689
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3410 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
3411
3412 #: g10/import.c:691
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3415 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
3416
3417 #: g10/import.c:1035
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid ""
3420 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3421 "algorithms on these user IDs:\n"
3422 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n"
3423
3424 #: g10/import.c:1077
3425 #, c-format
3426 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3427 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n"
3428
3429 #: g10/import.c:1092
3430 #, c-format
3431 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3432 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n"
3433
3434 #: g10/import.c:1104
3435 #, c-format
3436 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3437 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n"
3438
3439 #: g10/import.c:1117
3440 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3441 msgstr ""
3442 "este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n"
3443
3444 #: g10/import.c:1119
3445 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3446 msgstr ""
3447 "această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de "
3448 "algoritm\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1144
3451 #, c-format
3452 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3453 msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3454
3455 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3456 #, c-format
3457 msgid "key %s: no user ID\n"
3458 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
3459
3460 #: g10/import.c:1386
3461 #, fuzzy, c-format
3462 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3463 msgid "key %s: %s\n"
3464 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
3465
3466 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3467 msgid "rejected by import screener"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/import.c:1417
3471 #, c-format
3472 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3473 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
3474
3475 #: g10/import.c:1435
3476 #, c-format
3477 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3478 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
3479
3480 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3481 #, c-format
3482 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3483 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1447
3486 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3487 msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3490 #, c-format
3491 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3492 msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1523
3495 #, c-format
3496 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3497 msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1538
3500 #, c-format
3501 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3502 msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3505 #, fuzzy, c-format
3506 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3507 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3508 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
3509
3510 #: g10/import.c:1567
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3513 msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1591
3516 #, c-format
3517 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3518 msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n"
3519
3520 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3521 #, c-format
3522 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3523 msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3526 #, c-format
3527 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3528 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1658
3531 #, c-format
3532 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3533 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
3534
3535 #: g10/import.c:1661
3536 #, c-format
3537 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3538 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3539
3540 #: g10/import.c:1664
3541 #, c-format
3542 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3543 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
3544
3545 #: g10/import.c:1667
3546 #, c-format
3547 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3548 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3549
3550 #: g10/import.c:1670
3551 #, c-format
3552 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3553 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
3554
3555 #: g10/import.c:1673
3556 #, c-format
3557 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3558 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
3559
3560 #: g10/import.c:1676
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3563 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3564
3565 #: g10/import.c:1679
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3568 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3569
3570 #: g10/import.c:1682
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3573 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3574
3575 #: g10/import.c:1685
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3578 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3579
3580 #: g10/import.c:1708
3581 #, c-format
3582 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3583 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
3584
3585 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3586 #, c-format
3587 msgid "key %s: secret key imported\n"
3588 msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
3589
3590 #: g10/import.c:2028
3591 #, fuzzy, c-format
3592 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3593 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3594 msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
3595
3596 #: g10/import.c:2036
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3599 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
3600
3601 #: g10/import.c:2141
3602 #, fuzzy, c-format
3603 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3604 msgid "secret key %s: %s\n"
3605 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3608 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3609 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
3610
3611 #: g10/import.c:2185
3612 #, c-format
3613 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3614 msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
3615
3616 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3617 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3618 #. actual private key data is stored on the card.  A
3619 #. single smartcard can have up to three private key
3620 #. data.  Importing private key stub is always
3621 #. skipped in 2.1, and it returns
3622 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3623 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3624 #. references to a card will be automatically
3625 #. created again.
3626 #: g10/import.c:2257
3627 #, c-format
3628 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/import.c:2312
3632 #, c-format
3633 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3634 msgstr ""
3635 "cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3636
3637 #: g10/import.c:2361
3638 #, c-format
3639 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3640 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3641
3642 #: g10/import.c:2394
3643 #, c-format
3644 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3645 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3646
3647 #: g10/import.c:2470
3648 #, c-format
3649 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3650 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
3651
3652 #: g10/import.c:2487
3653 #, c-format
3654 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3655 msgstr ""
3656 "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3657 "\"\n"
3658
3659 #: g10/import.c:2489
3660 #, c-format
3661 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3662 msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3663
3664 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3665 #, c-format
3666 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3667 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2507
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3672 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
3673
3674 #: g10/import.c:2521
3675 #, c-format
3676 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3677 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2534
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3682 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2550
3685 #, c-format
3686 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3687 msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2572
3690 #, c-format
3691 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3692 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2585
3695 #, c-format
3696 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3697 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2600
3700 #, c-format
3701 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3702 msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2642
3705 #, c-format
3706 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3707 msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2666
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3712 msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2695
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3717 msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2706
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3722 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2724
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3727 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2738
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3732 msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2746
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3737 msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2888
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3742 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2952
3745 #, c-format
3746 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3747 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2968
3750 #, c-format
3751 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3752 msgstr ""
3753 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
3754 "prezentă.\n"
3755
3756 #: g10/import.c:3032
3757 #, c-format
3758 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3759 msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3760
3761 #: g10/import.c:3070
3762 #, c-format
3763 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3764 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
3765
3766 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3769 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3770
3771 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3772 #, fuzzy, c-format
3773 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3774 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3775 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3776
3777 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "keybox '%s' created\n"
3780 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3781
3782 #: g10/keydb.c:445
3783 #, fuzzy, c-format
3784 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3785 msgid "keyring '%s' created\n"
3786 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3787
3788 #: g10/keydb.c:823
3789 #, fuzzy, c-format
3790 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3791 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3792 msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
3793
3794 #: g10/keydb.c:911
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "error opening key DB: %s\n"
3797 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
3798
3799 #: g10/keydb.c:1786
3800 #, c-format
3801 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3802 msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:265
3805 msgid "[revocation]"
3806 msgstr "[revocare]"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:265
3809 msgid "[self-signature]"
3810 msgstr "[auto-semnătură]"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3813 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "error allocating memory: %s\n"
3816 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:630
3819 #, fuzzy, c-format
3820 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3821 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3822 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:639
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid ""
3827 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3828 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:801
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "revoke signatures"
3833 msgid " (reordered signatures follow)"
3834 msgstr "revocă semnături"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:914
3837 #, fuzzy, c-format
3838 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3839 msgid "key %s:\n"
3840 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:917
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3845 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3846 msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3847 msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3848
3849 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3850 #, fuzzy, c-format
3851 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3852 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3853 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3854 msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
3855 msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3858 #, fuzzy, c-format
3859 #| msgid "%d bad signatures\n"
3860 msgid "%d bad signature\n"
3861 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3862 msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
3863 msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:928
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "%d signature reordered\n"
3868 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3869 msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
3870 msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
3871
3872 #: g10/keyedit.c:933
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3876 "all signatures.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3880 msgid ""
3881 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3882 "keys\n"
3883 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3884 "etc.)\n"
3885 msgstr ""
3886 "Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n"
3887 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n"
3888 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3891 #, c-format
3892 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3893 msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3896 #, c-format
3897 msgid "  %d = I trust fully\n"
3898 msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1016
3901 msgid ""
3902 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3903 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3904 "trust signatures on your behalf.\n"
3905 msgstr ""
3906 "Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
3907 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n"
3908 "semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1033
3911 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3912 msgstr ""
3913 "Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau "
3914 "apăsaţi enter pentru niciunul.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1161
3917 #, c-format
3918 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: g10/keyedit.c:1169
3922 #, c-format
3923 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3924 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3925
3926 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3927 #: g10/keyedit.c:2247
3928 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3929 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"? (d/N)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3932 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3933 msgid "  Unable to sign.\n"
3934 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1197
3937 #, c-format
3938 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3939 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1225
3942 #, c-format
3943 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3944 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1254
3947 #, c-format
3948 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3949 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1256
3952 msgid "Sign it? (y/N) "
3953 msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1283
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "The self-signature on \"%s\"\n"
3959 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3960 msgstr ""
3961 "Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
3962 "este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:1292
3965 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3966 msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1305
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Your current signature on \"%s\"\n"
3972 "has expired.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
3975 "a expirat.\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:1310
3978 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3979 msgstr ""
3980 "Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1331
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Your current signature on \"%s\"\n"
3986 "is a local signature.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
3989 "semnătură locală.\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:1336
3992 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3993 msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1356
3996 #, c-format
3997 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3998 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1360
4001 #, c-format
4002 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4003 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:1365
4006 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4007 msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:1387
4010 #, c-format
4011 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4012 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1411
4015 msgid "This key has expired!"
4016 msgstr "Această cheie a expirat!"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1429
4019 #, c-format
4020 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4021 msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1435
4024 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4025 msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) "
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1476
4028 msgid ""
4029 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4030 "belongs\n"
4031 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4032 msgstr ""
4033 "Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna "
4034 "aparţine\n"
4035 "într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n"
4036 "introduceţi \"0\".\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1481
4039 #, c-format
4040 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4041 msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1483
4044 #, c-format
4045 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4046 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:1485
4049 #, c-format
4050 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4051 msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1488
4054 #, c-format
4055 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4056 msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1495
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4061 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4062 msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1522
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4068 "key \"%s\" (%s)\n"
4069 msgstr ""
4070 "Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n"
4071 "această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1530
4074 msgid "This will be a self-signature.\n"
4075 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:1535
4078 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4079 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1542
4082 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4083 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:1552
4086 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4087 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:1559
4090 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4091 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1566
4094 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4095 msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1571
4098 msgid "I have checked this key casually.\n"
4099 msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1576
4102 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4103 msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1588
4106 msgid "Really sign? (y/N) "
4107 msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) "
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4110 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4111 #, c-format
4112 msgid "signing failed: %s\n"
4113 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1726
4116 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4117 msgstr ""
4118 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
4119 "parolă de schimbat.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1756
4122 #, fuzzy, c-format
4123 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4124 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4125 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1870
4128 msgid "save and quit"
4129 msgstr "salvează şi termină"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1873
4132 msgid "show key fingerprint"
4133 msgstr "afişează amprenta cheii"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:1874
4136 #, fuzzy
4137 msgid "show the keygrip"
4138 msgstr "Notare semnătură: "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:1875
4141 msgid "list key and user IDs"
4142 msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1877
4145 msgid "select user ID N"
4146 msgstr "selectează ID utilizator N"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1878
4149 msgid "select subkey N"
4150 msgstr "selectează subcheia N"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1879
4153 msgid "check signatures"
4154 msgstr "verifică semnături"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1885
4157 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4158 msgstr ""
4159 "semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
4160 "relevante]"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1890
4163 msgid "sign selected user IDs locally"
4164 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1891
4167 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4168 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1893
4171 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4172 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1895
4175 msgid "add a user ID"
4176 msgstr "adaugă un ID utilizator"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1897
4179 msgid "add a photo ID"
4180 msgstr "adaugă o poză ID"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1898
4183 msgid "delete selected user IDs"
4184 msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1901
4187 msgid "add a subkey"
4188 msgstr "adaugă o subcheie"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1904
4191 msgid "add a key to a smartcard"
4192 msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1906
4195 msgid "move a key to a smartcard"
4196 msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1908
4199 msgid "move a backup key to a smartcard"
4200 msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1910
4203 msgid "delete selected subkeys"
4204 msgstr "şterge subcheile selectate"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1912
4207 msgid "add a revocation key"
4208 msgstr "adaugă o cheie de revocare"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1914
4211 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4212 msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1916
4215 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4216 msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1918
4219 msgid "flag the selected user ID as primary"
4220 msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1921
4223 msgid "list preferences (expert)"
4224 msgstr "enumeră preferinţele (expert)"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1922
4227 msgid "list preferences (verbose)"
4228 msgstr "afişează preferinţele (detaliat)"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1924
4231 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4232 msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1927
4235 #, fuzzy
4236 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4237 msgstr ""
4238 "setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
4239 "selectate"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1929
4242 #, fuzzy
4243 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4244 msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:1931
4247 msgid "change the passphrase"
4248 msgstr "schimbă fraza-parolă"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:1934
4251 msgid "change the ownertrust"
4252 msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1937
4255 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4256 msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1939
4259 msgid "revoke selected user IDs"
4260 msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1942
4263 msgid "revoke key or selected subkeys"
4264 msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1944
4267 msgid "enable key"
4268 msgstr "activează cheia"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1945
4271 msgid "disable key"
4272 msgstr "deactivează cheia"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:1947
4275 msgid "show selected photo IDs"
4276 msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1949
4279 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keyedit.c:1951
4283 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: g10/keyedit.c:2063
4287 msgid "Secret key is available.\n"
4288 msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:2163
4291 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4292 msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:2184
4295 #, fuzzy
4296 #| msgid ""
4297 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4298 #| "(lsign),\n"
4299 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4300 #| "signatures\n"
4301 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4302 msgid ""
4303 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4304 "(lsign),\n"
4305 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4306 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4307 msgstr ""
4308 "* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
4309 "  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
4310 "  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n"
4311 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4314 msgid "Key is revoked."
4315 msgstr "Cheia este revocată."
4316
4317 #: g10/keyedit.c:2263
4318 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4319 msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
4320
4321 #: g10/keyedit.c:2267
4322 #, fuzzy
4323 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4324 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4325 msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2275
4328 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4329 msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:2286
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4334 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4335 msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:2310
4338 #, c-format
4339 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4340 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4343 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4344 msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4347 #, c-format
4348 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2337
4352 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4353 msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2340
4356 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4357 msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2341
4360 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4361 msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
4362
4363 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4364 #. moving the key and not about removing it.
4365 #: g10/keyedit.c:2398
4366 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4367 msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) "
4368
4369 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4370 msgid "You must select exactly one key.\n"
4371 msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2437
4374 msgid "Command expects a filename argument\n"
4375 msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:2458
4378 #, fuzzy, c-format
4379 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4380 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4381 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:2475
4384 #, fuzzy, c-format
4385 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4386 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4387 msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:2510
4390 msgid "You must select at least one key.\n"
4391 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n"
4392
4393 #: g10/keyedit.c:2516
4394 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4395 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
4396
4397 #: g10/keyedit.c:2518
4398 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4399 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) "
4400
4401 #: g10/keyedit.c:2556
4402 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4403 msgstr ""
4404 "Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
4405
4406 #: g10/keyedit.c:2557
4407 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4408 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) "
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2575
4411 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4412 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) "
4413
4414 #: g10/keyedit.c:2586
4415 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4416 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:2588
4419 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4420 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:2646
4423 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4424 msgstr ""
4425 "Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
4426 "de încredere furnizată de utilizator\n"
4427
4428 #: g10/keyedit.c:2691
4429 msgid "Set preference list to:\n"
4430 msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:2698
4433 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4434 msgstr ""
4435 "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator "
4436 "selectate? (d/N) "
4437
4438 #: g10/keyedit.c:2700
4439 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4440 msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) "
4441
4442 #: g10/keyedit.c:2774
4443 msgid "Save changes? (y/N) "
4444 msgstr "Salvaţi schimbările?  (d/N) "
4445
4446 #: g10/keyedit.c:2778
4447 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4448 msgstr "Terminaţi fără a salva?  (d/N) "
4449
4450 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4451 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4452 #, c-format
4453 msgid "update failed: %s\n"
4454 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4457 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4458 msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:3039
4461 #, fuzzy, c-format
4462 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4463 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4464 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:3084
4467 #, fuzzy, c-format
4468 #| msgid "invalid fingerprint"
4469 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4470 msgstr "amprentă invalidă"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:3113
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4475 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4478 #, fuzzy, c-format
4479 #| msgid "invalid value\n"
4480 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4481 msgstr "valoare invalidă\n"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:3255
4484 #, fuzzy
4485 #| msgid "No such user ID.\n"
4486 msgid "No matching user IDs."
4487 msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:3255
4490 #, fuzzy
4491 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4492 msgid "Nothing to sign.\n"
4493 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3388
4496 #, fuzzy, c-format
4497 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4498 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4499 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:3508
4502 msgid "Digest: "
4503 msgstr "Rezumat: "
4504
4505 #: g10/keyedit.c:3565
4506 msgid "Features: "
4507 msgstr "Capabilităţi: "
4508
4509 #: g10/keyedit.c:3576
4510 msgid "Keyserver no-modify"
4511 msgstr "Server de chei no-modify"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4514 msgid "Preferred keyserver: "
4515 msgstr "Server de chei preferat: "
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Notations: "
4520 msgstr "Notaţie:"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:3845
4523 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4524 msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
4525
4526 #: g10/keyedit.c:3917
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4529 msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:3941
4532 #, c-format
4533 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4534 msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:3947
4537 msgid "(sensitive)"
4538 msgstr " (senzitiv)"
4539
4540 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4541 #, c-format
4542 msgid "created: %s"
4543 msgstr "creată: %s"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4546 #, c-format
4547 msgid "revoked: %s"
4548 msgstr "revocată: %s"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4551 #, c-format
4552 msgid "expired: %s"
4553 msgstr "expirată: %s"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4556 #: g10/keyserver.c:544
4557 #, c-format
4558 msgid "expires: %s"
4559 msgstr "expiră: %s"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:3998
4562 #, c-format
4563 msgid "usage: %s"
4564 msgstr "folosire: %s"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4567 msgid "card-no: "
4568 msgstr "nr-card: "
4569
4570 #: g10/keyedit.c:4065
4571 #, c-format
4572 msgid "trust: %s"
4573 msgstr "încredere: %s"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4069
4576 #, c-format
4577 msgid "validity: %s"
4578 msgstr "validitate: %s"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:4076
4581 msgid "This key has been disabled"
4582 msgstr "Această cheie a fost deactivată"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:4094
4585 msgid ""
4586 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4587 "unless you restart the program.\n"
4588 msgstr ""
4589 "Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
4590 "corectă dacă nu reporniţi programul.\n"
4591
4592 #
4593 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4594 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4595 #: dirmngr/ocsp.c:703
4596 msgid "revoked"
4597 msgstr "revocată"
4598
4599 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4600 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4601 msgid "expired"
4602 msgstr "expirată"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:4269
4605 msgid ""
4606 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4607 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4608 msgstr ""
4609 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
4610 "              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
4611 "              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
4612
4613 #: g10/keyedit.c:4321
4614 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: g10/keyedit.c:4322
4618 #, fuzzy
4619 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4620 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4621 msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4622
4623 #: g10/keyedit.c:4381
4624 msgid ""
4625 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4626 "versions\n"
4627 "         of PGP to reject this key.\n"
4628 msgstr ""
4629 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
4630 "         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4633 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4634 msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) "
4635
4636 #: g10/keyedit.c:4392
4637 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4638 msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4641 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: g10/keyedit.c:4509
4645 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4646 msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:4519
4649 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4650 msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)"
4651
4652 #: g10/keyedit.c:4523
4653 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4654 msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:4530
4657 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4658 msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:4546
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4663 msgid "Deleted %d signature.\n"
4664 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4665 msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n"
4666 msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:4550
4669 msgid "Nothing deleted.\n"
4670 msgstr "Nu am şters nimic.\n"
4671
4672 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4673 msgid "invalid"
4674 msgstr "invalid(ă)"
4675
4676 #: g10/keyedit.c:4587
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4679 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4680
4681 #: g10/keyedit.c:4593
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4684 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4685 msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4686 msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4687
4688 #: g10/keyedit.c:4601
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4691 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:4602
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4696 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4697
4698 #: g10/keyedit.c:4671
4699 msgid ""
4700 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4701 "cause\n"
4702 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4703 msgstr ""
4704 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
4705 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
4706 "cheia.\n"
4707
4708 #: g10/keyedit.c:4682
4709 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4710 msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:4699
4713 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4714 msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4715
4716 #: g10/keyedit.c:4724
4717 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4718 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4739
4721 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4722 msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4761
4725 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4726 msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4779
4729 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4730 msgstr ""
4731 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4732 "anulată!\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4785
4735 msgid ""
4736 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4737 msgstr ""
4738 "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
4739 "desemnat? (d/N) "
4740
4741 #: g10/keyedit.c:4848
4742 #, fuzzy
4743 #| msgid ""
4744 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4745 msgid ""
4746 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4747 "N) "
4748 msgstr ""
4749 "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
4750 "desemnat? (d/N) "
4751
4752 #: g10/keyedit.c:4853
4753 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4754 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:4856
4757 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4758 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
4759
4760 #: g10/keyedit.c:4910
4761 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4762 msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4763
4764 #: g10/keyedit.c:5085
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4767 msgstr ""
4768 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
4769 "certified)\n"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:5091
4772 #, c-format
4773 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: g10/keyedit.c:5206
4777 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4778 msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n"
4779
4780 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4781 #, c-format
4782 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4783 msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:5418
4786 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4787 msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
4788
4789 #: g10/keyedit.c:5497
4790 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4791 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
4792
4793 #: g10/keyedit.c:5498
4794 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4795 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:5557
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Enter the notation: "
4800 msgstr "Notare semnătură: "
4801
4802 #: g10/keyedit.c:5704
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Proceed? (y/N) "
4805 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:5774
4808 #, c-format
4809 msgid "No user ID with index %d\n"
4810 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4811
4812 #: g10/keyedit.c:5836
4813 #, c-format
4814 msgid "No user ID with hash %s\n"
4815 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4816
4817 #: g10/keyedit.c:5937
4818 #, fuzzy, c-format
4819 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4820 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4821 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4822
4823 #: g10/keyedit.c:5959
4824 #, c-format
4825 msgid "No subkey with index %d\n"
4826 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4827
4828 #: g10/keyedit.c:6100
4829 #, c-format
4830 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4831 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4834 #, c-format
4835 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4836 msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4839 msgid " (non-exportable)"
4840 msgstr " (non-exportabilă)"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:6109
4843 #, c-format
4844 msgid "This signature expired on %s.\n"
4845 msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:6114
4848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4849 msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) "
4850
4851 #: g10/keyedit.c:6119
4852 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4853 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
4854
4855 #: g10/keyedit.c:6173
4856 msgid "Not signed by you.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: g10/keyedit.c:6179
4860 #, c-format
4861 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4862 msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:6208
4865 msgid " (non-revocable)"
4866 msgstr " (non-revocabilă)"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:6215
4869 #, c-format
4870 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4871 msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:6240
4874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4875 msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:6263
4878 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4879 msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) "
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6296
4882 msgid "no secret key\n"
4883 msgstr "nici o cheie secretă\n"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:6344
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid "revoke a user ID"
4888 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4889 msgstr "revocă un ID utilizator"
4890
4891 #: g10/keyedit.c:6354
4892 #, c-format
4893 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4894 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4895
4896 #: g10/keyedit.c:6371
4897 #, c-format
4898 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4899 msgstr ""
4900 "AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:6485
4903 #, c-format
4904 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4905 msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:6547
4908 #, c-format
4909 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4910 msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:6644
4913 #, c-format
4914 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4915 msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4916
4917 #: g10/keygen.c:316
4918 #, fuzzy, c-format
4919 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4920 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4921 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
4922
4923 #: g10/keygen.c:323
4924 msgid "too many cipher preferences\n"
4925 msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
4926
4927 #: g10/keygen.c:325
4928 msgid "too many digest preferences\n"
4929 msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n"
4930
4931 #: g10/keygen.c:327
4932 msgid "too many compression preferences\n"
4933 msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n"
4934
4935 #: g10/keygen.c:468
4936 #, fuzzy, c-format
4937 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4938 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4939 msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:947
4942 msgid "writing direct signature\n"
4943 msgstr "scriu semnătură directă\n"
4944
4945 #: g10/keygen.c:993
4946 msgid "writing self signature\n"
4947 msgstr "scriu auto semnătură\n"
4948
4949 #: g10/keygen.c:1049
4950 msgid "writing key binding signature\n"
4951 msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
4952
4953 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4954 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4955 #, c-format
4956 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4957 msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4960 #, c-format
4961 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4962 msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:1515
4965 msgid ""
4966 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: g10/keygen.c:1689
4970 msgid "Sign"
4971 msgstr "Semnează"
4972
4973 #: g10/keygen.c:1692
4974 msgid "Certify"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: g10/keygen.c:1695
4978 msgid "Encrypt"
4979 msgstr "Cifrează"
4980
4981 #: g10/keygen.c:1698
4982 msgid "Authenticate"
4983 msgstr "Autentifică"
4984
4985 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4986 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4987 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4988 #. functions:
4989 #.
4990 #. s = Toggle signing capability
4991 #. e = Toggle encryption capability
4992 #. a = Toggle authentication capability
4993 #. q = Finish
4994 #.
4995 #: g10/keygen.c:1717
4996 msgid "SsEeAaQq"
4997 msgstr "SsCcAaTt"
4998
4999 #: g10/keygen.c:1744
5000 #, c-format
5001 msgid "Possible actions for a %s key: "
5002 msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
5003
5004 #: g10/keygen.c:1750
5005 msgid "Current allowed actions: "
5006 msgstr "Acţiuni permise curent: "
5007
5008 #: g10/keygen.c:1755
5009 #, c-format
5010 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5011 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
5012
5013 #: g10/keygen.c:1758
5014 #, c-format
5015 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5016 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
5017
5018 #: g10/keygen.c:1761
5019 #, c-format
5020 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5021 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
5022
5023 #: g10/keygen.c:1764
5024 #, c-format
5025 msgid "   (%c) Finished\n"
5026 msgstr "   (%c) Terminat\n"
5027
5028 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5029 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5030 msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
5031
5032 #: g10/keygen.c:1897
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5035 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5036
5037 #: g10/keygen.c:1901
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5040 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5041
5042 #: g10/keygen.c:1904
5043 #, c-format
5044 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5045 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
5046
5047 #: g10/keygen.c:1906
5048 #, c-format
5049 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5050 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
5051
5052 #: g10/keygen.c:1912
5053 #, c-format
5054 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5055 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
5056
5057 #: g10/keygen.c:1914
5058 #, c-format
5059 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5060 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
5061
5062 #: g10/keygen.c:1920
5063 #, c-format
5064 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5065 msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
5066
5067 #: g10/keygen.c:1922
5068 #, c-format
5069 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5070 msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n"
5071
5072 #: g10/keygen.c:1928
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5075 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5076
5077 #: g10/keygen.c:1930
5078 #, fuzzy, c-format
5079 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5080 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5081 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
5082
5083 #: g10/keygen.c:1932
5084 #, fuzzy, c-format
5085 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5086 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5087 msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
5088
5089 #: g10/keygen.c:1934
5090 #, fuzzy, c-format
5091 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5092 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5093 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:1938
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "  (%d) Existing key\n"
5098 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
5099
5100 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Enter the keygrip: "
5103 msgstr "Notare semnătură: "
5104
5105 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5106 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5110 #, fuzzy
5111 msgid "No key with this keygrip\n"
5112 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
5113
5114 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5115 #, fuzzy, c-format
5116 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5117 msgid "rounded to %u bits\n"
5118 msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
5119
5120 #: g10/keygen.c:2188
5121 #, c-format
5122 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5123 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n"
5124
5125 #: g10/keygen.c:2196
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5128 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
5129
5130 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5131 #, c-format
5132 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5133 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
5134
5135 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5136 #, c-format
5137 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5138 msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n"
5139
5140 #: g10/keygen.c:2259
5141 #, fuzzy
5142 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5143 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5144 msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
5145
5146 #: g10/keygen.c:2431
5147 msgid ""
5148 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5149 "         0 = key does not expire\n"
5150 "      <n>  = key expires in n days\n"
5151 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5152 "      <n>m = key expires in n months\n"
5153 "      <n>y = key expires in n years\n"
5154 msgstr ""
5155 "Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n"
5156 "         0 = cheia nu expiră\n"
5157 "      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
5158 "      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
5159 "      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
5160 "      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
5161
5162 #: g10/keygen.c:2442
5163 msgid ""
5164 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5165 "         0 = signature does not expire\n"
5166 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5167 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5168 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5169 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5170 msgstr ""
5171 "Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n"
5172 "         0 = semnătura nu expiră\n"
5173 "      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
5174 "      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
5175 "      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
5176 "      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
5177
5178 #: g10/keygen.c:2465
5179 msgid "Key is valid for? (0) "
5180 msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
5181
5182 #: g10/keygen.c:2470
5183 #, c-format
5184 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5185 msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
5186
5187 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5188 msgid "invalid value\n"
5189 msgstr "valoare invalidă\n"
5190
5191 #: g10/keygen.c:2490
5192 msgid "Key does not expire at all\n"
5193 msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
5194
5195 #: g10/keygen.c:2491
5196 msgid "Signature does not expire at all\n"
5197 msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
5198
5199 #: g10/keygen.c:2496
5200 #, c-format
5201 msgid "Key expires at %s\n"
5202 msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:2497
5205 #, c-format
5206 msgid "Signature expires at %s\n"
5207 msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
5208
5209 #: g10/keygen.c:2501
5210 msgid ""
5211 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5212 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5213 msgstr ""
5214 "Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n"
5215 "Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
5216
5217 #: g10/keygen.c:2514
5218 msgid "Is this correct? (y/N) "
5219 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
5220
5221 #: g10/keygen.c:2582
5222 msgid ""
5223 "\n"
5224 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5225 "\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5229 #. but you should keep your existing translation.  In case
5230 #. the new string is not translated this old string will
5231 #. be used.
5232 #: g10/keygen.c:2597
5233 msgid ""
5234 "\n"
5235 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5236 "ID\n"
5237 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5238 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5239 "\n"
5240 msgstr ""
5241 "\n"
5242 "Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
5243 "construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de "
5244 "Email\n"
5245 "în această formă:\n"
5246 "    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
5247 "\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:2616
5250 msgid "Real name: "
5251 msgstr "Nume real: "
5252
5253 #: g10/keygen.c:2625
5254 msgid "Invalid character in name\n"
5255 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:2626
5258 #, c-format
5259 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: g10/keygen.c:2630
5263 msgid "Name may not start with a digit\n"
5264 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
5265
5266 #: g10/keygen.c:2633
5267 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5268 msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:2643
5271 msgid "Email address: "
5272 msgstr "Adresă de email: "
5273
5274 #: g10/keygen.c:2649
5275 msgid "Not a valid email address\n"
5276 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:2658
5279 msgid "Comment: "
5280 msgstr "Comentariu: "
5281
5282 #: g10/keygen.c:2664
5283 msgid "Invalid character in comment\n"
5284 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:2700
5287 #, fuzzy, c-format
5288 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5289 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5290 msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n"
5291
5292 #: g10/keygen.c:2706
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "You selected this USER-ID:\n"
5296 "    \"%s\"\n"
5297 "\n"
5298 msgstr ""
5299 "Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
5300 "    \"%s\"\n"
5301 "\n"
5302
5303 #: g10/keygen.c:2711
5304 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5305 msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
5306
5307 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5308 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5309 #. string which should be translated accordingly and the
5310 #. letter changed to match the one in the answer string.
5311 #.
5312 #. n = Change name
5313 #. c = Change comment
5314 #. e = Change email
5315 #. o = Okay (ready, continue)
5316 #. q = Quit
5317 #.
5318 #: g10/keygen.c:2736
5319 msgid "NnCcEeOoQq"
5320 msgstr "NnCcEeOoTt"
5321
5322 #: g10/keygen.c:2746
5323 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5324 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
5325
5326 #: g10/keygen.c:2747
5327 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5328 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
5329
5330 #: g10/keygen.c:2752
5331 #, fuzzy
5332 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5333 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5334 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
5335
5336 #: g10/keygen.c:2753
5337 #, fuzzy
5338 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5339 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5340 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
5341
5342 #: g10/keygen.c:2772
5343 msgid "Please correct the error first\n"
5344 msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n"
5345
5346 #: g10/keygen.c:2818
5347 msgid ""
5348 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5349 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5350 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5351 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5352 msgstr ""
5353 "Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n"
5354 "altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n"
5355 "în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n"
5356 "numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5359 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5360 #, c-format
5361 msgid "Key generation failed: %s\n"
5362 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:3922
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "About to create a key for:\n"
5368 "    \"%s\"\n"
5369 "\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: g10/keygen.c:3924
5373 msgid "Continue? (Y/n) "
5374 msgstr ""
5375
5376 #: g10/keygen.c:3945
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "key already exists\n"
5379 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5380 msgstr "cheia există deja\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:3950
5383 #, fuzzy
5384 #| msgid "Create anyway? "
5385 msgid "Create anyway? (y/N) "
5386 msgstr "Creaţi oricum? "
5387
5388 #: g10/keygen.c:3956
5389 #, fuzzy
5390 #| msgid "Create anyway? "
5391 msgid "creating anyway\n"
5392 msgstr "Creaţi oricum? "
5393
5394 #: g10/keygen.c:4315
5395 #, c-format
5396 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: g10/keygen.c:4358
5400 msgid "Key generation canceled.\n"
5401 msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
5402
5403 #: g10/keygen.c:4418
5404 #, fuzzy, c-format
5405 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5406 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5407 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:4438
5410 #, fuzzy, c-format
5411 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5412 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5413 msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5416 #, fuzzy, c-format
5417 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5418 msgid "writing public key to '%s'\n"
5419 msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
5420
5421 #: g10/keygen.c:4732
5422 #, c-format
5423 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5424 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:4746
5427 #, fuzzy, c-format
5428 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5429 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5430 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
5431
5432 #: g10/keygen.c:4778
5433 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5434 msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:4790
5437 msgid ""
5438 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5439 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5440 msgstr ""
5441 "De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
5442 "doriţi\n"
5443 "să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
5444 "pentru acest scop.\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5450 msgstr ""
5451 "cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
5452 "ceasul)\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5458 msgstr ""
5459 "cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
5460 "ceasul)\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5463 #, fuzzy
5464 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5465 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5466 msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
5467
5468 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5469 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5470 msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5473 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5474 msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5477 msgid "Really create? (y/N) "
5478 msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) "
5479
5480 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5481 msgid "never     "
5482 msgstr "niciodată "
5483
5484 #: g10/keylist.c:331
5485 msgid "Critical signature policy: "
5486 msgstr "Politică de semnături critică: "
5487
5488 #: g10/keylist.c:333
5489 msgid "Signature policy: "
5490 msgstr "Politică de semnături: "
5491
5492 #: g10/keylist.c:375
5493 msgid "Critical preferred keyserver: "
5494 msgstr "Server de chei preferat critic: "
5495
5496 #: g10/keylist.c:428
5497 msgid "Critical signature notation: "
5498 msgstr "Notare semnătură critică: "
5499
5500 #: g10/keylist.c:430
5501 msgid "Signature notation: "
5502 msgstr "Notare semnătură: "
5503
5504 #: g10/keylist.c:472
5505 #, fuzzy, c-format
5506 #| msgid "%d bad signatures\n"
5507 msgid "%d good signature\n"
5508 msgid_plural "%d good signatures\n"
5509 msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
5510 msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
5511
5512 #: g10/keylist.c:485
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5515 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5516 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5517 msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
5518 msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
5519
5520 #: g10/keylist.c:567
5521 #, c-format
5522 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5523 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5524 msgstr[0] ""
5525 msgstr[1] ""
5526
5527 #: g10/keylist.c:589
5528 msgid "Keyring"
5529 msgstr "Inel de chei"
5530
5531 #: g10/keylist.c:1719
5532 msgid "Primary key fingerprint:"
5533 msgstr "Amprentă cheie primară:"
5534
5535 #: g10/keylist.c:1721
5536 msgid "     Subkey fingerprint:"
5537 msgstr "     Amprentă subcheie:"
5538
5539 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5540 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5541 #: g10/keylist.c:1729
5542 msgid " Primary key fingerprint:"
5543 msgstr " Amprentă cheie primară:"
5544
5545 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5546 msgid "      Subkey fingerprint:"
5547 msgstr "      Amprentă subcheie:"
5548
5549 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5550 msgid "      Key fingerprint ="
5551 msgstr "      Amprentă cheie ="
5552
5553 #: g10/keylist.c:1803
5554 msgid "      Card serial no. ="
5555 msgstr "      Card nr. serie ="
5556
5557 #: g10/keyring.c:1498
5558 #, fuzzy, c-format
5559 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5560 msgid "caching keyring '%s'\n"
5561 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
5562
5563 #: g10/keyring.c:1572
5564 #, fuzzy, c-format
5565 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5566 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5567 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5568 msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
5569 msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
5570
5571 #: g10/keyring.c:1588
5572 #, c-format
5573 msgid "%lu key cached"
5574 msgid_plural "%lu keys cached"
5575 msgstr[0] ""
5576 msgstr[1] ""
5577
5578 #: g10/keyring.c:1590
5579 #, fuzzy, c-format
5580 #| msgid "1 bad signature\n"
5581 msgid " (%lu signature)\n"
5582 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5583 msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n"
5584 msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n"
5585
5586 #: g10/keyring.c:1665
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: keyring created\n"
5589 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
5590
5591 #: g10/keyserver.c:91
5592 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: g10/keyserver.c:93
5596 msgid "include revoked keys in search results"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: g10/keyserver.c:94
5600 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keyserver.c:96
5604 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: g10/keyserver.c:100
5608 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: g10/keyserver.c:102
5612 #, fuzzy
5613 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5614 msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
5615
5616 #: g10/keyserver.c:104
5617 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: g10/keyserver.c:550
5621 msgid "disabled"
5622 msgstr "deactivat(ă)"
5623
5624 #: g10/keyserver.c:754
5625 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5626 msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
5627
5628 #: g10/keyserver.c:860
5629 #, c-format
5630 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5631 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
5632
5633 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5634 #, c-format
5635 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5636 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
5637
5638 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5639 #, fuzzy, c-format
5640 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5641 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5642 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5643 msgstr[0] "reactualizez %d chei de la %s\n"
5644 msgstr[1] "reactualizez %d chei de la %s\n"
5645
5646 #: g10/keyserver.c:1428
5647 #, c-format
5648 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5649 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5650
5651 #: g10/keyserver.c:1532
5652 #, c-format
5653 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5654 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
5655
5656 #: g10/keyserver.c:1535
5657 msgid "key not found on keyserver\n"
5658 msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
5659
5660 #: g10/keyserver.c:1539
5661 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5662 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n"
5663
5664 #: g10/keyserver.c:1704
5665 #, c-format
5666 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5667 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
5668
5669 #: g10/keyserver.c:1708
5670 #, c-format
5671 msgid "requesting key %s from %s\n"
5672 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
5673
5674 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5675 #, fuzzy
5676 #| msgid "no keyserver action!\n"
5677 msgid "no keyserver known\n"
5678 msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n"
5679
5680 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5681 #, c-format
5682 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5683 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
5684
5685 #: g10/keyserver.c:1827
5686 #, c-format
5687 msgid "sending key %s to %s\n"
5688 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
5689
5690 #: g10/keyserver.c:1868
5691 #, fuzzy, c-format
5692 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5693 msgid "requesting key from '%s'\n"
5694 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
5695
5696 #: g10/keyserver.c:1884
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5699 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5700
5701 #: g10/mainproc.c:254
5702 #, c-format
5703 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5704 msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
5705
5706 #: g10/mainproc.c:302
5707 #, c-format
5708 msgid "%s encrypted session key\n"
5709 msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
5710
5711 #: g10/mainproc.c:312
5712 #, c-format
5713 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5714 msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
5715
5716 #: g10/mainproc.c:378
5717 #, c-format
5718 msgid "public key is %s\n"
5719 msgstr "cheia publică este %s\n"
5720
5721 #: g10/mainproc.c:456
5722 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5723 msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
5724
5725 #: g10/mainproc.c:489
5726 #, c-format
5727 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5728 msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5731 #, c-format
5732 msgid "      \"%s\"\n"
5733 msgstr "      \"%s\"\n"
5734
5735 #: g10/mainproc.c:497
5736 #, c-format
5737 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5738 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
5739
5740 #: g10/mainproc.c:514
5741 #, c-format
5742 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5743 msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n"
5744
5745 #: g10/mainproc.c:530
5746 #, c-format
5747 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5748 msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
5749
5750 #: g10/mainproc.c:532
5751 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5752 msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
5753
5754 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5755 #, c-format
5756 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5757 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
5758
5759 #: g10/mainproc.c:573
5760 #, c-format
5761 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5762 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
5763
5764 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5765 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5766 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
5767
5768 #: g10/mainproc.c:628
5769 msgid "decryption okay\n"
5770 msgstr "decriptare OK\n"
5771
5772 #: g10/mainproc.c:637
5773 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5774 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:653
5777 #, c-format
5778 msgid "decryption failed: %s\n"
5779 msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
5780
5781 #: g10/mainproc.c:676
5782 #, fuzzy
5783 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5784 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5785 msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
5786
5787 #: g10/mainproc.c:678
5788 #, c-format
5789 msgid "original file name='%.*s'\n"
5790 msgstr "nume fişier original='%.*s'\n"
5791
5792 #: g10/mainproc.c:748
5793 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: g10/mainproc.c:923
5797 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5798 msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5801 #, fuzzy
5802 msgid "no signature found\n"
5803 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
5804
5805 #: g10/mainproc.c:1612
5806 #, c-format
5807 msgid "BAD signature from \"%s\""
5808 msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
5809
5810 #: g10/mainproc.c:1614
5811 #, c-format
5812 msgid "Expired signature from \"%s\""
5813 msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
5814
5815 #: g10/mainproc.c:1616
5816 #, c-format
5817 msgid "Good signature from \"%s\""
5818 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
5819
5820 #: g10/mainproc.c:1635
5821 msgid "signature verification suppressed\n"
5822 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
5823
5824 #: g10/mainproc.c:1744
5825 #, fuzzy
5826 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5827 msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n"
5828
5829 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5830 #, c-format
5831 msgid "Signature made %s\n"
5832 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
5833
5834 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5835 #, c-format
5836 msgid "               using %s key %s\n"
5837 msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
5838
5839 #: g10/mainproc.c:1771
5840 #, c-format
5841 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5842 msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
5843
5844 #: g10/mainproc.c:1777
5845 #, fuzzy, c-format
5846 #| msgid "                aka \"%s\""
5847 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5848 msgstr "                aka \"%s\""
5849
5850 #: g10/mainproc.c:1794
5851 msgid "Key available at: "
5852 msgstr "Cheie disponibilă la: "
5853
5854 #: g10/mainproc.c:2029
5855 msgid "[uncertain]"
5856 msgstr "[nesigur]"
5857
5858 #: g10/mainproc.c:2067
5859 #, c-format
5860 msgid "                aka \"%s\""
5861 msgstr "                aka \"%s\""
5862
5863 #: g10/mainproc.c:2150
5864 #, c-format
5865 msgid "Signature expired %s\n"
5866 msgstr "Semnătură expirată %s\n"
5867
5868 #: g10/mainproc.c:2154
5869 #, c-format
5870 msgid "Signature expires %s\n"
5871 msgstr "Semnătura expiră %s\n"
5872
5873 #: g10/mainproc.c:2165
5874 #, fuzzy, c-format
5875 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5876 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5877 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
5878
5879 #: g10/mainproc.c:2166
5880 msgid "binary"
5881 msgstr "binar"
5882
5883 #: g10/mainproc.c:2167
5884 msgid "textmode"
5885 msgstr "modtext"
5886
5887 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5888 msgid "unknown"
5889 msgstr "necunoscut"
5890
5891 #: g10/mainproc.c:2169
5892 #, fuzzy
5893 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5894 msgid ", key algorithm "
5895 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
5896
5897 #: g10/mainproc.c:2204
5898 #, c-format
5899 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: g10/mainproc.c:2234
5903 #, c-format
5904 msgid "Can't check signature: %s\n"
5905 msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
5906
5907 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5908 msgid "not a detached signature\n"
5909 msgstr "nu o semnătură detaşată\n"
5910
5911 #: g10/mainproc.c:2380
5912 msgid ""
5913 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5914 msgstr ""
5915 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnături.  Numai prima va fi verificată.\n"
5916
5917 #: g10/mainproc.c:2389
5918 #, c-format
5919 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5920 msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
5921
5922 #: g10/mainproc.c:2474
5923 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5924 msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
5925
5926 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5927 #, fuzzy, c-format
5928 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5929 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5930 msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
5931
5932 #: g10/misc.c:170
5933 #, c-format
5934 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5935 msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
5936
5937 #: g10/misc.c:279
5938 #, c-format
5939 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5940 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
5941
5942 #: g10/misc.c:286
5943 #, fuzzy
5944 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5945 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5946
5947 #: g10/misc.c:300
5948 #, c-format
5949 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5950 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
5951
5952 #: g10/misc.c:319
5953 #, c-format
5954 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5955 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
5956
5957 #: g10/misc.c:328
5958 #, c-format
5959 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5960 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5961
5962 #: g10/misc.c:353
5963 #, fuzzy, c-format
5964 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5965 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5966 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
5967
5968 #: g10/misc.c:375
5969 #, fuzzy, c-format
5970 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5971 msgid "(reported error: %s)\n"
5972 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
5973
5974 #: g10/misc.c:378
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5977 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5978 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
5979
5980 #: g10/misc.c:397
5981 msgid "(further info: "
5982 msgstr ""
5983
5984 #: g10/misc.c:1056
5985 #, c-format
5986 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5987 msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n"
5988
5989 #: g10/misc.c:1060
5990 #, c-format
5991 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5992 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
5993
5994 #: g10/misc.c:1062
5995 #, c-format
5996 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5997 msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n"
5998
5999 #: g10/misc.c:1069
6000 #, c-format
6001 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6002 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n"
6003
6004 #: g10/misc.c:1079
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6007 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
6008
6009 #: g10/misc.c:1083
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid ""
6012 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6013 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
6014
6015 #: g10/misc.c:1147
6016 msgid "Uncompressed"
6017 msgstr "Necompresat"
6018
6019 #
6020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6021 #: g10/misc.c:1172
6022 msgid "uncompressed|none"
6023 msgstr "necompresat|niciunul"
6024
6025 #: g10/misc.c:1297
6026 #, c-format
6027 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6028 msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
6029
6030 #: g10/misc.c:1472
6031 #, fuzzy, c-format
6032 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6033 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6034 msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n"
6035
6036 #: g10/misc.c:1497
6037 #, fuzzy, c-format
6038 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6039 msgid "unknown option '%s'\n"
6040 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
6041
6042 #: g10/misc.c:1735
6043 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: g10/misc.c:1757
6047 #, fuzzy, c-format
6048 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6049 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6050 msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
6051
6052 #: g10/openfile.c:84
6053 #, fuzzy, c-format
6054 #| msgid "File `%s' exists. "
6055 msgid "File '%s' exists. "
6056 msgstr "Fişierul `%s' există. "
6057
6058 #: g10/openfile.c:88
6059 msgid "Overwrite? (y/N) "
6060 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
6061
6062 #: g10/openfile.c:123
6063 #, c-format
6064 msgid "%s: unknown suffix\n"
6065 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
6066
6067 #: g10/openfile.c:147
6068 msgid "Enter new filename"
6069 msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
6070
6071 #: g10/openfile.c:218
6072 msgid "writing to stdout\n"
6073 msgstr "scriu la stdout\n"
6074
6075 #: g10/openfile.c:366
6076 #, fuzzy, c-format
6077 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6078 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6079 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
6080
6081 #: g10/openfile.c:457
6082 #, fuzzy, c-format
6083 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6084 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6085 msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
6086
6087 #: g10/openfile.c:498
6088 #, fuzzy, c-format
6089 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6090 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6091 msgstr ""
6092 "AVERTISMENT: opţiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
6093
6094 #: g10/parse-packet.c:257
6095 #, c-format
6096 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6097 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
6098
6099 #: g10/parse-packet.c:1113
6100 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6101 msgstr ""
6102 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură "
6103 "(insecure)\n"
6104
6105 #: g10/parse-packet.c:1649
6106 #, c-format
6107 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6108 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
6109
6110 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "problem with the agent: %s\n"
6113 msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
6114
6115 #: g10/passphrase.c:241
6116 msgid "Enter passphrase\n"
6117 msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
6118
6119 #: g10/passphrase.c:252
6120 msgid "cancelled by user\n"
6121 msgstr "anulată de utilizator\n"
6122
6123 #: g10/passphrase.c:489
6124 #, c-format
6125 msgid " (main key ID %s)"
6126 msgstr " (ID cheie principală %s)"
6127
6128 #: g10/passphrase.c:496
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6131 msgstr ""
6132 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6133
6134 #: g10/passphrase.c:500
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6137 msgstr ""
6138 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6139
6140 #: g10/passphrase.c:505
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6143 msgstr ""
6144 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6145
6146 #: g10/passphrase.c:508
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6149 msgstr ""
6150 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6151
6152 #: g10/passphrase.c:513
6153 #, fuzzy
6154 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6155 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6156 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
6157
6158 #: g10/passphrase.c:516
6159 #, fuzzy
6160 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6161 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6162 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
6163
6164 #: g10/passphrase.c:525
6165 #, fuzzy, c-format
6166 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6167 msgid ""
6168 "%s\n"
6169 "\"%.*s\"\n"
6170 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6171 "created %s%s.\n"
6172 "%s"
6173 msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
6174
6175 #: g10/photoid.c:77
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6179 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6180 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6181 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6182 msgstr ""
6183 "\n"
6184 "Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID.  Imaginea trebuie să fie un\n"
6185 "fişier JPEG.  Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
6186 "publică.\n"
6187 "Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
6188 "foarte largă!\n"
6189 "Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
6190
6191 #: g10/photoid.c:99
6192 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6193 msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: "
6194
6195 #: g10/photoid.c:120
6196 #, fuzzy, c-format
6197 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6198 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6199 msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n"
6200
6201 #: g10/photoid.c:131
6202 #, c-format
6203 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6204 msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n"
6205
6206 #: g10/photoid.c:133
6207 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6208 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) "
6209
6210 #: g10/photoid.c:149
6211 #, fuzzy, c-format
6212 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6213 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6214 msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
6215
6216 #: g10/photoid.c:168
6217 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6218 msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
6219
6220 #: g10/photoid.c:380
6221 msgid "unable to display photo ID!\n"
6222 msgstr "nu pot afişa poza ID!\n"
6223
6224 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6225 msgid "No reason specified"
6226 msgstr "Nici un motiv specificat"
6227
6228 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6229 msgid "Key is superseded"
6230 msgstr "Cheia este înlocuită"
6231
6232 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6233 msgid "Key has been compromised"
6234 msgstr "Cheia a fost compromisă"
6235
6236 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6237 msgid "Key is no longer used"
6238 msgstr "Cheia nu mai este folosită"
6239
6240 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6241 msgid "User ID is no longer valid"
6242 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
6243
6244 #: g10/pkclist.c:84
6245 msgid "reason for revocation: "
6246 msgstr "motiv pentru revocare: "
6247
6248 #: g10/pkclist.c:100
6249 msgid "revocation comment: "
6250 msgstr "comentariu revocare: "
6251
6252 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6253 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6254 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6255 #. match the one in the answer string.
6256 #.
6257 #. i = please show me more information
6258 #. m = back to the main menu
6259 #. s = skip this key
6260 #. q = quit
6261 #.
6262 #: g10/pkclist.c:216
6263 msgid "iImMqQsS"
6264 msgstr "iImMtTsS"
6265
6266 #: g10/pkclist.c:224
6267 msgid "No trust value assigned to:\n"
6268 msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
6269
6270 #: g10/pkclist.c:257
6271 #, c-format
6272 msgid "  aka \"%s\"\n"
6273 msgstr "  aka \"%s\"\n"
6274
6275 #: g10/pkclist.c:267
6276 msgid ""
6277 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6278 msgstr ""
6279 "Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului "
6280 "numit?\n"
6281
6282 #: g10/pkclist.c:282
6283 #, c-format
6284 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6285 msgstr "  %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n"
6286
6287 #: g10/pkclist.c:284
6288 #, c-format
6289 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6290 msgstr "  %d = NU am încredere\n"
6291
6292 #: g10/pkclist.c:290
6293 #, c-format
6294 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6295 msgstr "  %d = Am încredere supremă\n"
6296
6297 #: g10/pkclist.c:296
6298 msgid "  m = back to the main menu\n"
6299 msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
6300
6301 #: g10/pkclist.c:299
6302 msgid "  s = skip this key\n"
6303 msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
6304
6305 #: g10/pkclist.c:300
6306 msgid "  q = quit\n"
6307 msgstr "  t = termină\n"
6308
6309 #: g10/pkclist.c:304
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6313 "\n"
6314 msgstr ""
6315 "Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
6316 "\n"
6317
6318 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6319 msgid "Your decision? "
6320 msgstr "Decizia d-voastră? "
6321
6322 #: g10/pkclist.c:331
6323 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6324 msgstr ""
6325 "Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
6326
6327 #: g10/pkclist.c:345
6328 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6329 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:434
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6334 msgstr ""
6335 "%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
6336 "utilizatorului numit\n"
6337
6338 #: g10/pkclist.c:439
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6341 msgstr ""
6342 "%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
6343 "utilizatorului numit\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:445
6346 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6347 msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n"
6348
6349 #: g10/pkclist.c:450
6350 msgid "This key belongs to us\n"
6351 msgstr "Această cheie ne aparţine\n"
6352
6353 #: g10/pkclist.c:456
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: g10/pkclist.c:484
6359 #, fuzzy
6360 #| msgid ""
6361 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6362 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6363 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6364 msgid ""
6365 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6366 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6367 "question with yes.\n"
6368 msgstr ""
6369 "NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
6370 "utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
6371 "răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
6372
6373 #: g10/pkclist.c:489
6374 msgid ""
6375 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6376 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6377 "you may answer the next question with yes.\n"
6378 msgstr ""
6379 "NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
6380 "utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
6381 "răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
6382
6383 #: g10/pkclist.c:508
6384 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6385 msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
6386
6387 #: g10/pkclist.c:562
6388 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6389 msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:569
6392 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6393 msgstr ""
6394 "AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
6395 "prezentă)\n"
6396
6397 #: g10/pkclist.c:578
6398 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6399 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
6400
6401 #: g10/pkclist.c:581
6402 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6403 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:582
6406 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6407 msgstr "         Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
6408
6409 #: g10/pkclist.c:588
6410 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6411 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
6412
6413 #: g10/pkclist.c:593
6414 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6415 msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
6416
6417 #: g10/pkclist.c:613
6418 #, c-format
6419 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: g10/pkclist.c:620
6423 #, c-format
6424 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: g10/pkclist.c:632
6428 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: g10/pkclist.c:640
6432 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: g10/pkclist.c:651
6436 msgid "Note: This key has expired!\n"
6437 msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
6438
6439 #: g10/pkclist.c:662
6440 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6441 msgstr ""
6442 "AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:664
6445 msgid ""
6446 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6447 msgstr ""
6448 "         Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n"
6449
6450 #: g10/pkclist.c:673
6451 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6452 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
6453
6454 #: g10/pkclist.c:674
6455 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6456 msgstr "         Semnătura este probabil un FALS.\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:682
6459 msgid ""
6460 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6461 msgstr ""
6462 "AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
6463 "încredere!\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:684
6466 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6467 msgstr "         Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: skipped: %s\n"
6472 msgstr "%s: sărită: %s\n"
6473
6474 #: g10/pkclist.c:880
6475 #, c-format
6476 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6477 msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
6478
6479 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6480 #, c-format
6481 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6482 msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
6483
6484 #: g10/pkclist.c:987
6485 #, fuzzy, c-format
6486 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6487 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6488 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
6489
6490 #: g10/pkclist.c:1002
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6493 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
6494
6495 #: g10/pkclist.c:1009
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6498 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
6499
6500 #: g10/pkclist.c:1112
6501 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6502 msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n"
6503
6504 #: g10/pkclist.c:1136
6505 msgid "Current recipients:\n"
6506 msgstr "Destinatari curenţi:\n"
6507
6508 #: g10/pkclist.c:1162
6509 msgid ""
6510 "\n"
6511 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6512 msgstr ""
6513 "\n"
6514 "Introduceţi ID-ul utilizator.  Terminaţi cu o linie nouă: "
6515
6516 #: g10/pkclist.c:1186
6517 msgid "No such user ID.\n"
6518 msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
6519
6520 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6521 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6522 msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
6523
6524 #: g10/pkclist.c:1219
6525 msgid "Public key is disabled.\n"
6526 msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
6527
6528 #: g10/pkclist.c:1229
6529 msgid "skipped: public key already set\n"
6530 msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:1264
6533 #, c-format
6534 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6535 msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
6536
6537 #: g10/pkclist.c:1313
6538 msgid "no valid addressees\n"
6539 msgstr "nici un destinatar valid\n"
6540
6541 #: g10/pkclist.c:1666
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6544 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6545
6546 #: g10/pkclist.c:1691
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6549 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6550
6551 #: g10/plaintext.c:84
6552 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6553 msgstr ""
6554 "datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
6555
6556 #: g10/plaintext.c:614
6557 msgid "Detached signature.\n"
6558 msgstr "Semnătură detaşată.\n"
6559
6560 #: g10/plaintext.c:622
6561 msgid "Please enter name of data file: "
6562 msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: "
6563
6564 #: g10/plaintext.c:659
6565 msgid "reading stdin ...\n"
6566 msgstr "citesc stdin ...\n"
6567
6568 #: g10/plaintext.c:704
6569 msgid "no signed data\n"
6570 msgstr "nici o dată semnată\n"
6571
6572 #: g10/plaintext.c:722
6573 #, fuzzy, c-format
6574 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6575 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6576 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
6577
6578 #: g10/plaintext.c:757
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6581 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
6582
6583 #: g10/pubkey-enc.c:116
6584 #, c-format
6585 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6586 msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
6587
6588 #: g10/pubkey-enc.c:123
6589 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6590 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
6591
6592 #: g10/pubkey-enc.c:282
6593 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6594 msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
6595
6596 #: g10/pubkey-enc.c:310
6597 #, c-format
6598 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6599 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
6600
6601 #: g10/pubkey-enc.c:352
6602 #, c-format
6603 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6604 msgstr ""
6605 "AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele "
6606 "destinatarului\n"
6607
6608 #: g10/pubkey-enc.c:377
6609 #, fuzzy, c-format
6610 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6611 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6612 msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
6613
6614 #: g10/pubkey-enc.c:384
6615 #, fuzzy
6616 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6617 msgid "Note: key has been revoked"
6618 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
6619
6620 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6621 #: g10/revoke.c:500
6622 #, c-format
6623 msgid "build_packet failed: %s\n"
6624 msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
6625
6626 #: g10/revoke.c:144
6627 #, c-format
6628 msgid "key %s has no user IDs\n"
6629 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6630
6631 #: g10/revoke.c:312
6632 msgid "To be revoked by:\n"
6633 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
6634
6635 #: g10/revoke.c:316
6636 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6637 msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
6638
6639 #: g10/revoke.c:322
6640 #, fuzzy
6641 #| msgid "Secret key is available.\n"
6642 msgid "Secret key is not available.\n"
6643 msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
6644
6645 #: g10/revoke.c:327
6646 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6647 msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
6648
6649 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6650 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6651 msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n"
6652
6653 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6654 #, c-format
6655 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6656 msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n"
6657
6658 #: g10/revoke.c:415
6659 msgid "Revocation certificate created.\n"
6660 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6661
6662 #: g10/revoke.c:421
6663 #, c-format
6664 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6665 msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
6666
6667 #: g10/revoke.c:551
6668 #, fuzzy
6669 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6670 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6671 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
6672
6673 #: g10/revoke.c:567
6674 msgid ""
6675 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6676 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6677 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: g10/revoke.c:570
6681 msgid ""
6682 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6683 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6684 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6685 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6686 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: g10/revoke.c:576
6690 msgid ""
6691 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6692 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6693 "before importing and publishing this revocation certificate."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: g10/revoke.c:591
6697 #, fuzzy, c-format
6698 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6699 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6700 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6701
6702 #: g10/revoke.c:635
6703 #, fuzzy, c-format
6704 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6705 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6706 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
6707
6708 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6709 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6710 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6711 #: g10/revoke.c:662
6712 #, c-format
6713 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: g10/revoke.c:689
6717 #, fuzzy, c-format
6718 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6719 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6720 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
6721
6722 #: g10/revoke.c:712
6723 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6724 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
6725
6726 #: g10/revoke.c:736
6727 msgid ""
6728 "Revocation certificate created.\n"
6729 "\n"
6730 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6731 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6732 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6733 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6734 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6735 msgstr ""
6736 "Certificat de revocare creat.\n"
6737 "\n"
6738 "Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n"
6739 "mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
6740 "Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n"
6741 "caz că mediumul este deteriorat.  Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n"
6742 "maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n"
6743
6744 #: g10/revoke.c:770
6745 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6746 msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n"
6747
6748 #: g10/revoke.c:780
6749 msgid "Cancel"
6750 msgstr "Renunţă"
6751
6752 #: g10/revoke.c:782
6753 #, c-format
6754 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6755 msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n"
6756
6757 #: g10/revoke.c:823
6758 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6759 msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
6760
6761 #: g10/revoke.c:851
6762 #, c-format
6763 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6764 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
6765
6766 #: g10/revoke.c:853
6767 msgid "(No description given)\n"
6768 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
6769
6770 #: g10/revoke.c:858
6771 msgid "Is this okay? (y/N) "
6772 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
6773
6774 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6775 msgid "weak key created - retrying\n"
6776 msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
6777
6778 #: g10/seskey.c:66
6779 #, c-format
6780 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6781 msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
6782
6783 #: g10/seskey.c:306
6784 #, c-format
6785 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: g10/seskey.c:324
6789 #, c-format
6790 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: g10/sig-check.c:122
6794 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6795 msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
6796
6797 #: g10/sig-check.c:149
6798 #, c-format
6799 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6800 msgstr ""
6801 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
6802 "certified)\n"
6803
6804 #: g10/sig-check.c:151
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "please see %s for more information\n"
6807 msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n"
6808
6809 #: g10/sig-check.c:161
6810 #, c-format
6811 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6812 msgstr ""
6813 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
6814 "(invalid cross-certification)\n"
6815
6816 #: g10/sig-check.c:281
6817 #, fuzzy, c-format
6818 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6819 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6820 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6821 msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6822 msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6823
6824 #: g10/sig-check.c:290
6825 #, fuzzy, c-format
6826 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6827 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6828 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6829 msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6830 msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6831
6832 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6833 #, fuzzy, c-format
6834 #| msgid ""
6835 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6836 msgid ""
6837 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6838 msgid_plural ""
6839 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6840 msgstr[0] ""
6841 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6842 "ceasul)\n"
6843 msgstr[1] ""
6844 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6845 "ceasul)\n"
6846
6847 #: g10/sig-check.c:313
6848 #, fuzzy, c-format
6849 #| msgid ""
6850 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6851 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6852 msgid_plural ""
6853 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6854 msgstr[0] ""
6855 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6856 "ceasul)\n"
6857 msgstr[1] ""
6858 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6859 "ceasul)\n"
6860
6861 #: g10/sig-check.c:330
6862 #, fuzzy, c-format
6863 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6864 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6865 msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
6866
6867 #: g10/sig-check.c:341
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6870 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
6871
6872 #: g10/sig-check.c:475
6873 #, c-format
6874 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6875 msgstr ""
6876 "presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
6877 "necunoscut\n"
6878
6879 #: g10/sig-check.c:1052
6880 #, c-format
6881 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6882 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
6883
6884 #: g10/sig-check.c:1055
6885 #, c-format
6886 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6887 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
6888
6889 #: g10/sign.c:88
6890 #, c-format
6891 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6892 msgstr ""
6893 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
6894
6895 #: g10/sign.c:114
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6899 msgstr ""
6900 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
6901 "neexpandat.\n"
6902
6903 #: g10/sign.c:137
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6907 "unexpanded.\n"
6908 msgstr ""
6909 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
6910 "folosesc neexpandat.\n"
6911
6912 #: g10/sign.c:331
6913 #, c-format
6914 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6915 msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
6916
6917 #: g10/sign.c:880
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6921 msgstr ""
6922 "AVERTISMENT: forţarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferinţele "
6923 "destinatarului\n"
6924
6925 #: g10/sign.c:1011
6926 msgid "signing:"
6927 msgstr "semnare:"
6928
6929 #: g10/sign.c:1288
6930 #, c-format
6931 msgid "%s encryption will be used\n"
6932 msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
6933
6934 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6935 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6936 msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
6937
6938 #: g10/skclist.c:187
6939 #, c-format
6940 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6941 msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
6942
6943 #: g10/skclist.c:206
6944 msgid "skipped: secret key already present\n"
6945 msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
6946
6947 #: g10/skclist.c:225
6948 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6949 msgstr ""
6950 "aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
6951 "semnături!"
6952
6953 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6954 #, c-format
6955 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6956 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eşuat: %s\n"
6957
6958 #: g10/tdbdump.c:105
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6962 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6963 msgstr ""
6964 "# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
6965 "# (Folosiţi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
6966
6967 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6970 msgid "error in '%s': %s\n"
6971 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
6972
6973 #: g10/tdbdump.c:162
6974 msgid "line too long"
6975 msgstr "linie prea lungă"
6976
6977 #: g10/tdbdump.c:170
6978 msgid "colon missing"
6979 msgstr "caracter : lipsă"
6980
6981 #: g10/tdbdump.c:176
6982 msgid "invalid fingerprint"
6983 msgstr "amprentă invalidă"
6984
6985 #: g10/tdbdump.c:181
6986 msgid "ownertrust value missing"
6987 msgstr "lipseşte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
6988
6989 #: g10/tdbdump.c:217
6990 #, fuzzy, c-format
6991 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6992 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6993 msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
6994
6995 #: g10/tdbdump.c:221
6996 #, fuzzy, c-format
6997 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6998 msgid "read error in '%s': %s\n"
6999 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
7000
7001 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7002 #, c-format
7003 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7004 msgstr "trustdb: sincronizarea a eşuat: %s\n"
7005
7006 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7007 #, fuzzy, c-format
7008 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7009 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7010 msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
7011
7012 #: g10/tdbio.c:146
7013 #, fuzzy, c-format
7014 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7015 msgid "can't lock '%s'\n"
7016 msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
7017
7018 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7019 #, c-format
7020 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7021 msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eşuat: %s\n"
7022
7023 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7024 #, c-format
7025 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7026 msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eşuat (n=%d): %s\n"
7027
7028 #: g10/tdbio.c:352
7029 msgid "trustdb transaction too large\n"
7030 msgstr "tranzacţia trustdb prea mare\n"
7031
7032 #: g10/tdbio.c:682
7033 #, c-format
7034 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7035 msgstr "%s: directorul nu există!\n"
7036
7037 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7038 #, fuzzy, c-format
7039 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7040 msgid "can't access '%s': %s\n"
7041 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
7042
7043 #: g10/tdbio.c:724
7044 #, c-format
7045 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7046 msgstr "%s: am eşuat să creez înregistrare versiune: %s"
7047
7048 #: g10/tdbio.c:729
7049 #, c-format
7050 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7051 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
7052
7053 #: g10/tdbio.c:732
7054 #, c-format
7055 msgid "%s: trustdb created\n"
7056 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
7057
7058 #: g10/tdbio.c:788
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7061 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7062 msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
7063
7064 #: g10/tdbio.c:797
7065 #, c-format
7066 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7067 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
7068
7069 #: g10/tdbio.c:834
7070 #, c-format
7071 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7072 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
7073
7074 #: g10/tdbio.c:842
7075 #, c-format
7076 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7077 msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
7078
7079 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7080 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7081 #, c-format
7082 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7083 msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
7084
7085 #: g10/tdbio.c:938
7086 #, c-format
7087 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7088 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
7089
7090 #: g10/tdbio.c:1461
7091 #, c-format
7092 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7093 msgstr "trustdb: lseek a eşuat: %s\n"
7094
7095 #: g10/tdbio.c:1472
7096 #, c-format
7097 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7098 msgstr "trustdb: citirea a eşuat (n=%d): %s\n"
7099
7100 #: g10/tdbio.c:1497
7101 #, c-format
7102 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7103 msgstr "%s: nu e un fişier trustdb\n"
7104
7105 #: g10/tdbio.c:1522
7106 #, c-format
7107 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7108 msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
7109
7110 #: g10/tdbio.c:1528
7111 #, c-format
7112 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7113 msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
7114
7115 #: g10/tdbio.c:1748
7116 #, c-format
7117 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7118 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
7119
7120 #: g10/tdbio.c:1757
7121 #, c-format
7122 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7123 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
7124
7125 #: g10/tdbio.c:1768
7126 #, c-format
7127 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7128 msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
7129
7130 #: g10/tdbio.c:1804
7131 #, c-format
7132 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7133 msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eşuat: %s\n"
7134
7135 #: g10/tdbio.c:1865
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7138 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
7139
7140 #: g10/textfilter.c:146
7141 #, c-format
7142 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7143 msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
7144
7145 #: g10/textfilter.c:241
7146 #, c-format
7147 msgid "input line longer than %d characters\n"
7148 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
7149
7150 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7153 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7154
7155 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7156 #, c-format
7157 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7161 #, c-format
7162 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: g10/tofu.c:505
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7168 msgstr ""
7169 "\n"
7170 "Algoritmuri suportate:\n"
7171
7172 #: g10/tofu.c:538
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7175 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
7176
7177 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7178 msgid "TOFU DB error"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7182 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7183 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7184 #: g10/tofu.c:3353
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7187 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7188
7189 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7190 #, fuzzy, c-format
7191 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7192 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7193 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
7194
7195 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7196 #, fuzzy, c-format
7197 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7198 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7199 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
7200
7201 #: g10/tofu.c:844
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7204 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7205
7206 #: g10/tofu.c:874
7207 #, c-format
7208 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: g10/tofu.c:956
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7214 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
7215
7216 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7219 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7220
7221 #: g10/tofu.c:1328
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: g10/tofu.c:1337
7228 #, c-format
7229 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7230 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7231 msgstr[0] ""
7232 msgstr[1] ""
7233
7234 #: g10/tofu.c:1343
7235 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: g10/tofu.c:1349
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7242 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: g10/tofu.c:1605
7246 #, fuzzy, c-format
7247 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7248 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7249 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7250
7251 #: g10/tofu.c:1615
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "list key and user IDs"
7254 msgid "This key's user IDs:\n"
7255 msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
7256
7257 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "Policy: "
7260 msgid "policy: %s"
7261 msgstr "Politica: "
7262
7263 #: g10/tofu.c:1722
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7266 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7267
7268 #: g10/tofu.c:1726
7269 #, c-format
7270 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7271 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7272 msgstr[0] ""
7273 msgstr[1] ""
7274
7275 #: g10/tofu.c:1744
7276 #, c-format
7277 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7281 msgid ", "
7282 msgstr ""
7283
7284 #: g10/tofu.c:1794
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "list keys"
7287 msgid "this key"
7288 msgstr "enumeră chei"
7289
7290 #: g10/tofu.c:1820
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "Verified %d message."
7293 msgid_plural "Verified %d messages."
7294 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7295 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7296
7297 #: g10/tofu.c:1824
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7300 msgid "Encrypted %d message."
7301 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7302 msgstr[0] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7303 msgstr[1] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7304
7305 #: g10/tofu.c:1831
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Verified %d message in the future."
7308 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7309 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7310 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7311
7312 #: g10/tofu.c:1835
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Encrypted %d message in the future."
7315 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7316 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7317 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7318
7319 #: g10/tofu.c:1849
7320 #, c-format
7321 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7322 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7323 msgstr[0] ""
7324 msgstr[1] ""
7325
7326 #: g10/tofu.c:1855
7327 #, c-format
7328 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7329 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7330 msgstr[0] ""
7331 msgstr[1] ""
7332
7333 #: g10/tofu.c:1865
7334 #, c-format
7335 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7336 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7337 msgstr[0] ""
7338 msgstr[1] ""
7339
7340 #: g10/tofu.c:1871
7341 #, c-format
7342 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7343 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7344 msgstr[0] ""
7345 msgstr[1] ""
7346
7347 #: g10/tofu.c:1881
7348 #, c-format
7349 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7350 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7351 msgstr[0] ""
7352 msgstr[1] ""
7353
7354 #: g10/tofu.c:1887
7355 #, c-format
7356 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7357 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7358 msgstr[0] ""
7359 msgstr[1] ""
7360
7361 #: g10/tofu.c:1895
7362 #, c-format
7363 msgid "Messages verified in the past: %d."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: g10/tofu.c:1899
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7369 msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7370
7371 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7372 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7373 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7374 #: g10/tofu.c:1916
7375 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7379 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7380 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7381 #: g10/tofu.c:1958
7382 msgid "gGaAuUrRbB"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: g10/tofu.c:1964
7386 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: g10/tofu.c:1972
7390 msgid "Defaulting to unknown."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7394 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:2143
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "resetting keydb: %s\n"
7400 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
7401
7402 #: g10/tofu.c:2601
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7405 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
7406
7407 #: g10/tofu.c:2794
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7410 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
7411
7412 #: g10/tofu.c:2839
7413 #, c-format
7414 msgid "%lld~year"
7415 msgid_plural "%lld~years"
7416 msgstr[0] ""
7417 msgstr[1] ""
7418
7419 #: g10/tofu.c:2844
7420 #, c-format
7421 msgid "%lld~month"
7422 msgid_plural "%lld~months"
7423 msgstr[0] ""
7424 msgstr[1] ""
7425
7426 #: g10/tofu.c:2849
7427 #, c-format
7428 msgid "%lld~week"
7429 msgid_plural "%lld~weeks"
7430 msgstr[0] ""
7431 msgstr[1] ""
7432
7433 #: g10/tofu.c:2854
7434 #, c-format
7435 msgid "%lld~day"
7436 msgid_plural "%lld~days"
7437 msgstr[0] ""
7438 msgstr[1] ""
7439
7440 #: g10/tofu.c:2859
7441 #, c-format
7442 msgid "%lld~hour"
7443 msgid_plural "%lld~hours"
7444 msgstr[0] ""
7445 msgstr[1] ""
7446
7447 #: g10/tofu.c:2864
7448 #, c-format
7449 msgid "%lld~minute"
7450 msgid_plural "%lld~minutes"
7451 msgstr[0] ""
7452 msgstr[1] ""
7453
7454 #: g10/tofu.c:2866
7455 #, c-format
7456 msgid "%lld~second"
7457 msgid_plural "%lld~seconds"
7458 msgstr[0] ""
7459 msgstr[1] ""
7460
7461 #: g10/tofu.c:3103
7462 #, c-format
7463 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: g10/tofu.c:3109
7467 #, fuzzy, c-format
7468 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7469 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7470 msgstr "Am şters %d semnături.\n"
7471
7472 #: g10/tofu.c:3117
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7475 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7476 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7477 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7478
7479 #: g10/tofu.c:3127
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7482 msgid "Encrypted 0 messages."
7483 msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7484
7485 #: g10/tofu.c:3135
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7488 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7489 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7490 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7491
7492 #: g10/tofu.c:3146
7493 #, fuzzy, c-format
7494 #| msgid "Policy: "
7495 msgid "(policy: %s)"
7496 msgstr "Politica: "
7497
7498 #: g10/tofu.c:3177
7499 msgid ""
7500 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: g10/tofu.c:3180
7504 msgid ""
7505 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: g10/tofu.c:3184
7509 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: g10/tofu.c:3187
7513 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:3216
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7520 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7521 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7522 "  %s\n"
7523 "to mark it as being bad.\n"
7524 msgid_plural ""
7525 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7526 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7527 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7528 "  %s\n"
7529 "to mark it as being bad.\n"
7530 msgstr[0] ""
7531 msgstr[1] ""
7532
7533 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7534 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7537 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7538
7539 #: g10/tofu.c:3482
7540 #, c-format
7541 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: g10/tofu.c:3819
7545 #, fuzzy, c-format
7546 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7547 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7548 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
7549
7550 #: g10/trustdb.c:216
7551 #, fuzzy, c-format
7552 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7553 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7554 msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
7555
7556 #: g10/trustdb.c:242
7557 #, c-format
7558 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7559 msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
7560
7561 #: g10/trustdb.c:280
7562 #, c-format
7563 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7564 msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
7565
7566 #: g10/trustdb.c:295
7567 #, c-format
7568 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7569 msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
7570
7571 #: g10/trustdb.c:305
7572 #, c-format
7573 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7574 msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
7575
7576 #: g10/trustdb.c:348
7577 #, c-format
7578 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7579 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eşuat: %s\n"
7580
7581 #: g10/trustdb.c:354
7582 #, c-format
7583 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7584 msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
7585
7586 #: g10/trustdb.c:429
7587 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: g10/trustdb.c:438
7591 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: g10/trustdb.c:475
7595 #, c-format
7596 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7597 msgstr ""
7598 "nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
7599
7600 #: g10/trustdb.c:481
7601 #, c-format
7602 msgid "using %s trust model\n"
7603 msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
7604
7605 #: g10/trustdb.c:518
7606 msgid "no need for a trustdb check\n"
7607 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
7608
7609 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7610 #, c-format
7611 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7612 msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
7613
7614 #: g10/trustdb.c:533
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7617 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7618 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
7619
7620 #: g10/trustdb.c:549
7621 #, fuzzy, c-format
7622 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7623 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7624 msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
7625
7626 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7627 #, c-format
7628 msgid "public key %s not found: %s\n"
7629 msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
7630
7631 #: g10/trustdb.c:973
7632 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7633 msgstr "vă rugăm faceţi un --check-trustdb\n"
7634
7635 #: g10/trustdb.c:978
7636 msgid "checking the trustdb\n"
7637 msgstr "verific trustdb\n"
7638
7639 #: g10/trustdb.c:1910
7640 #, fuzzy, c-format
7641 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7642 msgid "%d key processed"
7643 msgid_plural "%d keys processed"
7644 msgstr[0] "%lu chei procesate până acum\n"
7645 msgstr[1] "%lu chei procesate până acum\n"
7646
7647 #: g10/trustdb.c:1913
7648 #, fuzzy, c-format
7649 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7650 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7651 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7652 msgstr[0] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
7653 msgstr[1] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
7654
7655 #: g10/trustdb.c:1983
7656 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7657 msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
7658
7659 #: g10/trustdb.c:1997
7660 #, c-format
7661 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7662 msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
7663
7664 #: g10/trustdb.c:2114
7665 #, c-format
7666 msgid ""
7667 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7668 msgstr ""
7669 "adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7670
7671 #: g10/trustdb.c:2194
7672 #, c-format
7673 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7674 msgstr ""
7675 "nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eşuat: %s\n"
7676
7677 #: g10/trust.c:105
7678 msgid "undefined"
7679 msgstr "nedefinită"
7680
7681 #: g10/trust.c:106
7682 msgid "never"
7683 msgstr "niciodată"
7684
7685 #: g10/trust.c:107
7686 msgid "marginal"
7687 msgstr "marginal"
7688
7689 #: g10/trust.c:108
7690 msgid "full"
7691 msgstr "deplină"
7692
7693 #: g10/trust.c:109
7694 msgid "ultimate"
7695 msgstr "supremă"
7696
7697 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7698 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7699 #. make attractive information listings where columns line up
7700 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7701 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7702 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7703 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7704 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7705 #: g10/trust.c:146
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7708 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7709 msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7710
7711 #: g10/trust.c:149
7712 msgid "[ revoked]"
7713 msgstr "[revocată]"
7714
7715 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7716 msgid "[ expired]"
7717 msgstr "[expirată] "
7718
7719 #: g10/trust.c:156
7720 msgid "[ unknown]"
7721 msgstr "[necunoscută]"
7722
7723 #: g10/trust.c:158
7724 msgid "[  undef ]"
7725 msgstr "[  nedef ]"
7726
7727 #: g10/trust.c:159
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "never"
7730 msgid "[  never ]"
7731 msgstr "niciodată"
7732
7733 #: g10/trust.c:160
7734 msgid "[marginal]"
7735 msgstr "[marginal]"
7736
7737 #: g10/trust.c:161
7738 msgid "[  full  ]"
7739 msgstr "[ deplină]"
7740
7741 #: g10/trust.c:162
7742 msgid "[ultimate]"
7743 msgstr "[ supremă]"
7744
7745 #: g10/verify.c:117
7746 msgid ""
7747 "the signature could not be verified.\n"
7748 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7749 "should be the first file given on the command line.\n"
7750 msgstr ""
7751 "semnătura nu a putut fi verificată.\n"
7752 "Vă rugăm amintiţi-vă că fişierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
7753 "ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
7754
7755 #: g10/verify.c:204
7756 #, c-format
7757 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7758 msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipseşte LF\n"
7759
7760 #: g10/verify.c:253
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7763 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
7764
7765 #: kbx/kbxutil.c:92
7766 msgid "set debugging flags"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: kbx/kbxutil.c:93
7770 msgid "enable full debugging"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: kbx/kbxutil.c:117
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7776 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
7777
7778 #: kbx/kbxutil.c:120
7779 #, fuzzy
7780 msgid ""
7781 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7782 "List, export, import Keybox data\n"
7783 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
7784
7785 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7786 #, c-format
7787 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7788 msgstr "modulus-ul RSA lipseşte sau nu are %d biţi\n"
7789
7790 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7793 msgstr "exponentul public RSA lipseşte sau are mai mult de %d biţi\n"
7794
7795 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7796 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7797 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7798 #, c-format
7799 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7800 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
7801
7802 #: scd/app-nks.c:839
7803 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: scd/app-nks.c:1100
7807 #, fuzzy
7808 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7809 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7810
7811 #: scd/app-nks.c:1101
7812 #, fuzzy
7813 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7814 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7815
7816 #: scd/app-nks.c:1107
7817 #, fuzzy
7818 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7819 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7820
7821 #: scd/app-nks.c:1109
7822 #, fuzzy
7823 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7824 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7825
7826 #: scd/app-nks.c:1117
7827 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: scd/app-nks.c:1119
7831 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: scd/app-nks.c:1127
7835 msgid ""
7836 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7837 "qualified signatures."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: scd/app-nks.c:1129
7841 msgid ""
7842 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7843 "qualified signatures."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7847 #, c-format
7848 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7849 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7850
7851 #: scd/app-openpgp.c:801
7852 #, c-format
7853 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7854 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:814
7857 #, c-format
7858 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7859 msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
7860
7861 #: scd/app-openpgp.c:1247
7862 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7863 msgstr "răspunsul nu conţine modulul RSA\n"
7864
7865 #: scd/app-openpgp.c:1254
7866 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7867 msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:1364
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7872 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7873 msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
7874
7875 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7876 msgid "response does not contain the public key data\n"
7877 msgstr "răspunsul nu conţine datele cheii publice\n"
7878
7879 #: scd/app-openpgp.c:1564
7880 #, c-format
7881 msgid "reading public key failed: %s\n"
7882 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
7883
7884 #: scd/app-openpgp.c:1916
7885 #, c-format
7886 msgid "using default PIN as %s\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: scd/app-openpgp.c:1923
7890 #, c-format
7891 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: scd/app-openpgp.c:1938
7895 #, c-format
7896 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7897 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7898
7899 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7900 #, fuzzy
7901 msgid "||Please enter the PIN"
7902 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7903
7904 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7905 #, c-format
7906 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7907 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
7908
7909 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7910 #: scd/app-openpgp.c:4126
7911 #, c-format
7912 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7913 msgstr "verificarea CHV%d a eşuat: %s\n"
7914
7915 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7916 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7917 msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
7918
7919 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7920 msgid "card is permanently locked!\n"
7921 msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
7922
7923 #: scd/app-openpgp.c:2085
7924 #, fuzzy, c-format
7925 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7926 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7927 msgid_plural ""
7928 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7929 msgstr[0] ""
7930 "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
7931 msgstr[1] ""
7932 "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
7933
7934 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7935 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7936 #: scd/app-openpgp.c:2095
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7939 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7940
7941 #: scd/app-openpgp.c:2099
7942 #, fuzzy
7943 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7944 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7945
7946 #: scd/app-openpgp.c:2120
7947 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7948 msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
7949
7950 #: scd/app-openpgp.c:2473
7951 #, fuzzy
7952 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7953 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7954
7955 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7958 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
7959
7960 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7961 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7962 #. to get some infos on the string.
7963 #: scd/app-openpgp.c:2506
7964 msgid "|RN|New Reset Code"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: scd/app-openpgp.c:2507
7968 msgid "|AN|New Admin PIN"
7969 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
7970
7971 #: scd/app-openpgp.c:2507
7972 msgid "|N|New PIN"
7973 msgstr "|N|PIN Nou"
7974
7975 #: scd/app-openpgp.c:2578
7976 #, fuzzy
7977 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7978 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7979
7980 #: scd/app-openpgp.c:2579
7981 #, fuzzy
7982 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7983 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7984
7985 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7986 msgid "error reading application data\n"
7987 msgstr "eroare la citirea datelor aplicaţiei\n"
7988
7989 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7990 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7991 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:2651
7994 msgid "key already exists\n"
7995 msgstr "cheia există deja\n"
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:2655
7998 msgid "existing key will be replaced\n"
7999 msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:2657
8002 msgid "generating new key\n"
8003 msgstr "generez o nouă cheie\n"
8004
8005 #: scd/app-openpgp.c:2659
8006 #, fuzzy
8007 msgid "writing new key\n"
8008 msgstr "generez o nouă cheie\n"
8009
8010 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8011 msgid "creation timestamp missing\n"
8012 msgstr "timestamp-ul de creare lipseşte\n"
8013
8014 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8015 #, c-format
8016 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8017 msgstr "prime-ul RSA %s lipseşte sau nu are %d biţi\n"
8018
8019 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8020 #, c-format
8021 msgid "failed to store the key: %s\n"
8022 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:3547
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "unsupported URI"
8027 msgid "unsupported curve\n"
8028 msgstr "URI nesuportat"
8029
8030 #: scd/app-openpgp.c:3802
8031 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8032 msgstr "vă rugăm aşteptaţi câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
8033
8034 #: scd/app-openpgp.c:3810
8035 msgid "generating key failed\n"
8036 msgstr "generarea cheii a eşuat\n"
8037
8038 #: scd/app-openpgp.c:3816
8039 #, fuzzy, c-format
8040 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8041 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8042 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8043 msgstr[0] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
8044 msgstr[1] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
8045
8046 #: scd/app-openpgp.c:3850
8047 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8048 msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
8049
8050 #: scd/app-openpgp.c:3900
8051 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: scd/app-openpgp.c:4016
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8057 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
8058
8059 #: scd/app-openpgp.c:4101
8060 #, c-format
8061 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8062 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
8063
8064 #: scd/app-openpgp.c:4570
8065 msgid ""
8066 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8067 msgstr ""
8068 "verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
8069
8070 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8071 #, c-format
8072 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8073 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
8074
8075 #: scd/app-dinsig.c:299
8076 #, fuzzy
8077 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8078 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
8079
8080 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8081 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8082 #. to get some infos on the string.
8083 #: scd/app-dinsig.c:529
8084 #, fuzzy
8085 msgid "|N|Initial New PIN"
8086 msgstr "|N|PIN Nou"
8087
8088 #: scd/scdaemon.c:114
8089 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8093 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8097 #, fuzzy
8098 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8099 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
8100
8101 #: scd/scdaemon.c:134
8102 msgid "|N|connect to reader at port N"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: scd/scdaemon.c:136
8106 #, fuzzy
8107 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8108 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
8109
8110 #: scd/scdaemon.c:138
8111 #, fuzzy
8112 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8113 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
8114
8115 #: scd/scdaemon.c:141
8116 #, fuzzy
8117 msgid "do not use the internal CCID driver"
8118 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
8119
8120 #: scd/scdaemon.c:147
8121 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: scd/scdaemon.c:150
8125 msgid "do not use a reader's pinpad"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: scd/scdaemon.c:155
8129 #, fuzzy
8130 msgid "deny the use of admin card commands"
8131 msgstr "arată comenzi administrare"
8132
8133 #: scd/scdaemon.c:158
8134 msgid "use variable length input for pinpad"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: scd/scdaemon.c:286
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8140 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
8141
8142 #: scd/scdaemon.c:288
8143 msgid ""
8144 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8145 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: scd/scdaemon.c:784
8149 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8153 #, c-format
8154 msgid "handler for fd %d started\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8158 #, c-format
8159 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: sm/base64.c:327
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8165 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
8166
8167 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8168 #, fuzzy
8169 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8170 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
8171
8172 #: sm/certchain.c:194
8173 #, c-format
8174 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8178 msgid "chain"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8182 #, fuzzy
8183 msgid "shell"
8184 msgstr "ajutor"
8185
8186 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8189 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
8190
8191 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8192 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: sm/certchain.c:333
8196 msgid "critical marked policy without configured policies"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: sm/certchain.c:343
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8202 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
8203
8204 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8207 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8208
8209 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8210 #, fuzzy
8211 msgid "certificate policy not allowed"
8212 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8213
8214 #: sm/certchain.c:538
8215 msgid "looking up issuer at external location\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: sm/certchain.c:558
8219 #, c-format
8220 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: sm/certchain.c:606
8224 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: sm/certchain.c:631
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8230 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8231
8232 #: sm/certchain.c:634
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8235 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
8236
8237 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8238 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8239 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8240 #, fuzzy
8241 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8242 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
8243
8244 #: sm/certchain.c:999
8245 #, fuzzy
8246 msgid "certificate has been revoked"
8247 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
8248
8249 #: sm/certchain.c:1014
8250 msgid "the status of the certificate is unknown"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: sm/certchain.c:1021
8254 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: sm/certchain.c:1027
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "checking the CRL failed: %s"
8260 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
8261
8262 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8263 #, c-format
8264 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8268 msgid "certificate not yet valid"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8272 #, fuzzy
8273 msgid "root certificate not yet valid"
8274 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8275
8276 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8277 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8281 #, fuzzy
8282 msgid "certificate has expired"
8283 msgstr "Această cheie a expirat!"
8284
8285 #: sm/certchain.c:1087
8286 #, fuzzy
8287 msgid "root certificate has expired"
8288 msgstr "Această cheie a expirat!"
8289
8290 #: sm/certchain.c:1088
8291 #, fuzzy
8292 msgid "intermediate certificate has expired"
8293 msgstr "Această cheie a expirat!"
8294
8295 #: sm/certchain.c:1130
8296 #, c-format
8297 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: sm/certchain.c:1139
8301 #, fuzzy
8302 msgid "certificate with invalid validity"
8303 msgstr "Această cheie a expirat!"
8304
8305 #: sm/certchain.c:1176
8306 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: sm/certchain.c:1178
8310 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: sm/certchain.c:1179
8314 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: sm/certchain.c:1183
8318 #, fuzzy
8319 msgid "  (  signature created at "
8320 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
8321
8322 #: sm/certchain.c:1184
8323 #, fuzzy
8324 msgid "  (certificate created at "
8325 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8326
8327 #: sm/certchain.c:1187
8328 #, fuzzy
8329 msgid "  (certificate valid from "
8330 msgstr "certificat incorect"
8331
8332 #: sm/certchain.c:1188
8333 #, fuzzy
8334 msgid "  (     issuer valid from "
8335 msgstr "      Card nr. serie ="
8336
8337 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "fingerprint=%s\n"
8340 msgstr "Amprenta CA: "
8341
8342 #: sm/certchain.c:1227
8343 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: sm/certchain.c:1240
8347 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: sm/certchain.c:1246
8351 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: sm/certchain.c:1304
8355 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: sm/certchain.c:1368
8359 #, fuzzy
8360 msgid "no issuer found in certificate"
8361 msgstr "generează un certificat de revocare"
8362
8363 #: sm/certchain.c:1446
8364 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8368 msgid "root certificate is not marked trusted"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: sm/certchain.c:1531
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8374 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
8375
8376 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8377 msgid "certificate chain too long\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8381 msgid "issuer certificate not found"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8385 #, fuzzy
8386 msgid "certificate has a BAD signature"
8387 msgstr "verifică o semnătură"
8388
8389 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8390 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8394 #, c-format
8395 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8399 #, fuzzy
8400 msgid "certificate is good\n"
8401 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
8402
8403 #: sm/certchain.c:1741
8404 #, fuzzy
8405 msgid "intermediate certificate is good\n"
8406 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8407
8408 #: sm/certchain.c:1742
8409 #, fuzzy
8410 msgid "root certificate is good\n"
8411 msgstr "certificat incorect"
8412
8413 #: sm/certchain.c:1924
8414 msgid "switching to chain model"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: sm/certchain.c:1933
8418 #, c-format
8419 msgid "validation model used: %s"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: sm/certcheck.c:107
8423 #, c-format
8424 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8428 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8432 #, fuzzy
8433 msgid "none"
8434 msgstr "nu"
8435
8436 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8437 #, fuzzy
8438 msgid "[Error - invalid encoding]"
8439 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
8440
8441 #: sm/certdump.c:560
8442 msgid "[Error - out of core]"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: sm/certdump.c:596
8446 msgid "[Error - No name]"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: sm/certdump.c:623
8450 #, fuzzy
8451 msgid "[Error - invalid DN]"
8452 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
8453
8454 #: sm/certdump.c:833
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid ""
8457 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8458 "certificate:\n"
8459 "\"%s\"\n"
8460 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8461 "created %s, expires %s.\n"
8462 msgstr ""
8463 "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
8464 "utilizator:\n"
8465 "\"%.*s\"\n"
8466 "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
8467
8468 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8469 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8475 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
8476
8477 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8478 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8482 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8486 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8490 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8494 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8498 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: sm/certreqgen.c:464
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8504 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8505
8506 #: sm/certreqgen.c:478
8507 #, c-format
8508 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: sm/certreqgen.c:496
8512 #, c-format
8513 msgid "line %d: no subject name given\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: sm/certreqgen.c:505
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8519 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8520
8521 #: sm/certreqgen.c:508
8522 #, fuzzy, c-format
8523 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8524 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8525
8526 #: sm/certreqgen.c:525
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8529 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
8530
8531 #: sm/certreqgen.c:544
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8534 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8535
8536 #: sm/certreqgen.c:560
8537 #, c-format
8538 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: sm/certreqgen.c:563
8542 #, c-format
8543 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8547 #, fuzzy, c-format
8548 msgid "line %d: invalid date given\n"
8549 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8550
8551 #: sm/certreqgen.c:599
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8554 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8555
8556 #: sm/certreqgen.c:618
8557 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8559 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8560
8561 #: sm/certreqgen.c:633
8562 #, fuzzy, c-format
8563 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8564 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8565
8566 #: sm/certreqgen.c:648
8567 #, fuzzy, c-format
8568 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8569 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8570 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
8571
8572 #: sm/certreqgen.c:686
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8575 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8576
8577 #: sm/certreqgen.c:699
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8580 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8581
8582 #: sm/certreqgen.c:712
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8585 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8586
8587 #: sm/certreqgen.c:729
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8590 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
8591
8592 #: sm/certreqgen.c:1324
8593 msgid ""
8594 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8595 "you just created once more.\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "   (%d) RSA\n"
8601 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
8602
8603 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "   (%d) Existing key\n"
8606 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
8607
8608 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8609 #, c-format
8610 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "error reading the card: %s\n"
8616 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
8617
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8621 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8622
8623 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Available keys:\n"
8626 msgstr "deactivează cheia"
8627
8628 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8631 msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
8632
8633 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8636 msgstr "   (%d) RSA (semnare şi cifrare)\n"
8637
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "   (%d) sign\n"
8641 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
8642
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "   (%d) encrypt\n"
8646 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
8647
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8649 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8650 msgstr ""
8651
8652 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8653 #, fuzzy
8654 msgid "No subject name given\n"
8655 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8656
8657 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8660 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8661
8662 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8663 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8664 #. adjust it do the length of your translation.  The
8665 #. second string is merely passed to atoi so you can
8666 #. drop everything after the number.
8667 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8670 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8671
8672 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8673 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Enter email addresses"
8679 msgstr "Adresă de email: "
8680
8681 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8682 #, fuzzy
8683 msgid " (end with an empty line):\n"
8684 msgstr ""
8685 "\n"
8686 "Introduceţi ID-ul utilizator.  Terminaţi cu o linie nouă: "
8687
8688 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Enter DNS names"
8691 msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
8692
8693 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8694 #, fuzzy
8695 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8696 msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
8697
8698 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Enter URIs"
8701 msgstr "Introduceţi PIN: "
8702
8703 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8706 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8707 msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
8708
8709 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8710 msgid "These parameters are used:\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8714 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8715 msgstr ""
8716
8717 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8720 msgid "Now creating certificate request.  "
8721 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8722
8723 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8724 msgid "This may take a while ...\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8728 msgid "Ready.\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8732 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8736 msgid "resource problem: out of core\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: sm/decrypt.c:332
8740 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: sm/decrypt.c:334
8744 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8750 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
8751
8752 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "error locking keybox: %s\n"
8755 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
8756
8757 #: sm/delete.c:143
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8760 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8761
8762 #: sm/delete.c:145
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8765 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
8766
8767 #: sm/delete.c:175
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8770 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
8771
8772 #: sm/encrypt.c:328
8773 #, fuzzy
8774 msgid "no valid recipients given\n"
8775 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8776
8777 #: sm/gpgsm.c:209
8778 #, fuzzy
8779 msgid "list external keys"
8780 msgstr "enumeră chei secrete"
8781
8782 #: sm/gpgsm.c:211
8783 #, fuzzy
8784 msgid "list certificate chain"
8785 msgstr "certificat incorect"
8786
8787 #: sm/gpgsm.c:219
8788 #, fuzzy
8789 msgid "import certificates"
8790 msgstr "certificat incorect"
8791
8792 #: sm/gpgsm.c:220
8793 #, fuzzy
8794 msgid "export certificates"
8795 msgstr "certificat incorect"
8796
8797 #: sm/gpgsm.c:228
8798 #, fuzzy
8799 msgid "register a smartcard"
8800 msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
8801
8802 #: sm/gpgsm.c:231
8803 msgid "pass a command to the dirmngr"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: sm/gpgsm.c:233
8807 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sm/gpgsm.c:250
8811 #, fuzzy
8812 msgid "create base-64 encoded output"
8813 msgstr "crează ieşire în armură ascii"
8814
8815 #: sm/gpgsm.c:258
8816 msgid "assume input is in PEM format"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sm/gpgsm.c:260
8820 msgid "assume input is in base-64 format"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: sm/gpgsm.c:262
8824 msgid "assume input is in binary format"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: sm/gpgsm.c:269
8828 msgid "never consult a CRL"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sm/gpgsm.c:279
8832 msgid "check validity using OCSP"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/gpgsm.c:284
8836 msgid "|N|number of certificates to include"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: sm/gpgsm.c:287
8840 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/gpgsm.c:290
8844 msgid "do not check certificate policies"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/gpgsm.c:294
8848 msgid "fetch missing issuer certificates"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/gpgsm.c:305
8852 msgid "don't use the terminal at all"
8853 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
8854
8855 #: sm/gpgsm.c:307
8856 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/gpgsm.c:312
8860 #, fuzzy
8861 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8862 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
8863
8864 #: sm/gpgsm.c:315
8865 msgid "batch mode: never ask"
8866 msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
8867
8868 #: sm/gpgsm.c:316
8869 msgid "assume yes on most questions"
8870 msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
8871
8872 #: sm/gpgsm.c:317
8873 msgid "assume no on most questions"
8874 msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
8875
8876 #: sm/gpgsm.c:320
8877 #, fuzzy
8878 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8879 msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
8880
8881 #: sm/gpgsm.c:323
8882 #, fuzzy
8883 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8884 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
8885
8886 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8887 #, fuzzy
8888 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8889 msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
8890
8891 #: sm/gpgsm.c:350
8892 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8893 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
8894
8895 #: sm/gpgsm.c:352
8896 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8897 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
8898
8899 #: sm/gpgsm.c:559
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8902 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8903 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
8904
8905 #: sm/gpgsm.c:562
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8909 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8910 "Default operation depends on the input data\n"
8911 msgstr ""
8912 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
8913 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
8914 "operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
8915
8916 #: sm/gpgsm.c:766
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8919 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
8920
8921 #: sm/gpgsm.c:777
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8924 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
8925
8926 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8929 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8930
8931 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8932 #, c-format
8933 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8939 msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
8940
8941 #
8942 #: sm/gpgsm.c:1427
8943 #, fuzzy
8944 msgid "could not parse keyserver\n"
8945 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
8946
8947 #: sm/gpgsm.c:1630
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8950 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8951
8952 #: sm/gpgsm.c:1671
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8955 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
8956
8957 #: sm/gpgsm.c:2028
8958 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/import.c:127
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "total number processed: %lu\n"
8964 msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
8965
8966 #: sm/import.c:246
8967 #, fuzzy
8968 msgid "error storing certificate\n"
8969 msgstr "generează un certificat de revocare"
8970
8971 #: sm/import.c:254
8972 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8978 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
8979
8980 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "error importing certificate: %s\n"
8983 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8984
8985 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "error reading input: %s\n"
8988 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8989
8990 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8991 #, fuzzy
8992 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8993 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
8994
8995 #: sm/keydb.c:1168
8996 #, c-format
8997 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: sm/keydb.c:1180
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9003 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9004
9005 #: sm/keydb.c:1188
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "error storing certificate: %s\n"
9008 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9009
9010 #: sm/keydb.c:1240
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9013 msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
9014
9015 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9016 #, fuzzy, c-format
9017 msgid "error storing flags: %s\n"
9018 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9019
9020 #: sm/keylist.c:657
9021 msgid "Error - "
9022 msgstr ""
9023
9024 #: sm/misc.c:58
9025 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: sm/qualified.c:105
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9031 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9032
9033 #: sm/qualified.c:123
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9036 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9037
9038 #: sm/qualified.c:206
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9042 "\"%s\"\n"
9043 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9044 "signature.\n"
9045 "\n"
9046 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9050 msgid ""
9051 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9052 "signatures.\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: sm/qualified.c:282
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9059 "\"%s\"\n"
9060 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: sm/sign.c:451
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9066 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
9067
9068 #: sm/sign.c:465
9069 #, c-format
9070 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: sm/sign.c:517
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9076 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9077
9078 #: sm/verify.c:450
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Signature made "
9081 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
9082
9083 #: sm/verify.c:454
9084 msgid "[date not given]"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: sm/verify.c:455
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9090 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9091
9092 #: sm/verify.c:474
9093 msgid ""
9094 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: sm/verify.c:595
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Good signature from"
9100 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
9101
9102 #: sm/verify.c:596
9103 #, fuzzy
9104 msgid "                aka"
9105 msgstr "                aka \"%s\""
9106
9107 #: sm/verify.c:614
9108 #, fuzzy
9109 msgid "This is a qualified signature\n"
9110 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
9111
9112 #: dirmngr/certcache.c:106
9113 #, fuzzy, c-format
9114 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9115 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9116
9117 #: dirmngr/certcache.c:117
9118 #, c-format
9119 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: dirmngr/certcache.c:128
9123 #, c-format
9124 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: dirmngr/certcache.c:139
9128 #, c-format
9129 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: dirmngr/certcache.c:267
9133 #, c-format
9134 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: dirmngr/certcache.c:387
9138 #, fuzzy, c-format
9139 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9140 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9141 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
9142
9143 #: dirmngr/certcache.c:395
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9146 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9147
9148 #: dirmngr/certcache.c:399
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9151 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9152
9153 #: dirmngr/certcache.c:401
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9156 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9157
9158 #: dirmngr/certcache.c:405
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9161 msgstr "Amprenta CA: "
9162
9163 #: dirmngr/certcache.c:408
9164 msgid "   issuer ="
9165 msgstr ""
9166
9167 #: dirmngr/certcache.c:409
9168 msgid "  subject ="
9169 msgstr ""
9170
9171 #: dirmngr/certcache.c:413
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9174 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9175
9176 #: dirmngr/certcache.c:489
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9179 msgstr "certificat incorect"
9180
9181 #: dirmngr/certcache.c:491
9182 #, fuzzy, c-format
9183 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9184 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9185
9186 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9187 #, fuzzy
9188 msgid "certificate already cached\n"
9189 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9190
9191 #: dirmngr/certcache.c:508
9192 #, fuzzy
9193 msgid "certificate cached\n"
9194 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9195
9196 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "error caching certificate: %s\n"
9200 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9201
9202 #: dirmngr/certcache.c:593
9203 #, fuzzy, c-format
9204 #| msgid "invalid fingerprint"
9205 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9206 msgstr "amprentă invalidă"
9207
9208 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9211 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9212
9213 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9216 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9217
9218 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9219 #, fuzzy
9220 msgid "no issuer found in certificate\n"
9221 msgstr "generează un certificat de revocare"
9222
9223 #: dirmngr/certcache.c:1325
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9226 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9227
9228 #: dirmngr/crlcache.c:213
9229 #, fuzzy, c-format
9230 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9231 msgid "creating directory '%s'\n"
9232 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9233
9234 #: dirmngr/crlcache.c:217
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9237 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
9238
9239 #: dirmngr/crlcache.c:245
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9242 msgstr "eroare linia de trailer\n"
9243
9244 #: dirmngr/crlcache.c:254
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9247 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9248
9249 #: dirmngr/crlcache.c:275
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "removing cache file '%s'\n"
9252 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9253
9254 #: dirmngr/crlcache.c:284
9255 #, fuzzy, c-format
9256 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9257 msgid "not removing file '%s'\n"
9258 msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
9259
9260 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "error closing cache file: %s\n"
9263 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9264
9265 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9268 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
9269
9270 #: dirmngr/crlcache.c:421
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9273 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9274
9275 #: dirmngr/crlcache.c:428
9276 #, fuzzy, c-format
9277 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9278 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9279 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:435
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9284 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:440
9287 #, fuzzy, c-format
9288 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9289 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9290 msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
9291
9292 #: dirmngr/crlcache.c:445
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9295 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9296
9297 #: dirmngr/crlcache.c:473
9298 #, c-format
9299 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: dirmngr/crlcache.c:488
9303 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: dirmngr/crlcache.c:504
9307 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:615
9311 #, c-format
9312 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:623
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9318 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9319
9320 #: dirmngr/crlcache.c:632
9321 #, fuzzy, c-format
9322 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9323 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9324
9325 #: dirmngr/crlcache.c:647
9326 #, c-format
9327 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: dirmngr/crlcache.c:673
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9333 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9334
9335 #: dirmngr/crlcache.c:679
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9338 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
9339
9340 #: dirmngr/crlcache.c:686
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9343 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9344
9345 #: dirmngr/crlcache.c:692
9346 #, fuzzy, c-format
9347 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9348 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9349 msgstr ""
9350 "AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
9351 "folosită\n"
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:698
9354 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: dirmngr/crlcache.c:699
9358 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9364 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9365
9366 #: dirmngr/crlcache.c:937
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "error closing '%s': %s\n"
9369 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9370
9371 #: dirmngr/crlcache.c:949
9372 #, fuzzy, c-format
9373 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9374 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9375 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9376
9377 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9378 #, fuzzy, c-format
9379 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9380 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9381 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
9382
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9386 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
9387
9388 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9389 #, fuzzy, c-format
9390 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9391 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9392 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9397 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9398
9399 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9400 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "opening cache file '%s'\n"
9406 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
9407
9408 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9411 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9412
9413 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9414 #, c-format
9415 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9419 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9423 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9429 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
9430
9431 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9432 #, fuzzy, c-format
9433 #| msgid "No help available for `%s'"
9434 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9435 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9438 #, c-format
9439 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9446 "required\n"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9450 #, c-format
9451 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9455 #, c-format
9456 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9460 #, c-format
9461 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9465 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9466 msgstr ""
9467
9468 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9469 #, fuzzy, c-format
9470 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9471 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9472 msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
9473
9474 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9475 #, c-format
9476 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9480 #, c-format
9481 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9487 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9488
9489 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9490 #, fuzzy, c-format
9491 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9492 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9493 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
9494
9495 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9496 #, c-format
9497 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "invalid response from agent\n"
9503 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9504 msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
9505
9506 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9509 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
9510
9511 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9514 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9515
9516 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9517 #, fuzzy, c-format
9518 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9519 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9520 msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9525 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9526
9527 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9528 #, c-format
9529 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9533 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9537 #, fuzzy, c-format
9538 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9539 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9540 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9545 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9546
9547 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9550 msgstr "generează un certificat de revocare"
9551
9552 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9553 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9557 #, fuzzy, c-format
9558 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9559 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9560 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
9561
9562 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9565 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9566
9567 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9570 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9575 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9580 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9585 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9590 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9593 #, fuzzy, c-format
9594 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9595 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9596 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
9597
9598 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9601 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9602
9603 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9606 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9609 #, c-format
9610 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9614 #, c-format
9615 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9619 #, c-format
9620 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9626 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "creating cache file '%s'\n"
9631 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9634 #, fuzzy, c-format
9635 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9636 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9637 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
9638
9639 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9640 msgid ""
9641 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9642 "program start\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9646 #, c-format
9647 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9651 msgid ""
9652 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9653 "update!\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9657 msgid ""
9658 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9662 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9666 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9672 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9673 msgstr ""
9674 "AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
9675 "folosită\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9680 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9685 msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9690 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9691
9692 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9693 msgid "End CRL dump\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9699 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9704 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9709 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9712 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9716 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9720 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9721 #, c-format
9722 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9726 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9727 #, fuzzy, c-format
9728 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9729 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9730 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9731
9732 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9733 #, c-format
9734 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9740 msgid "too many redirections\n"
9741 msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
9742
9743 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9746 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9751 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9754 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9755 #, fuzzy
9756 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9757 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
9758
9759 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9762 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
9763
9764 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9765 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9769 msgid "check whether a dirmngr is running"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9773 #, fuzzy
9774 msgid "add a certificate to the cache"
9775 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9776
9777 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9778 #, fuzzy
9779 msgid "validate a certificate"
9780 msgstr "certificat incorect"
9781
9782 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9783 #, fuzzy
9784 msgid "lookup a certificate"
9785 msgstr "certificat incorect"
9786
9787 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9788 #, fuzzy
9789 msgid "lookup only locally stored certificates"
9790 msgstr "certificat incorect"
9791
9792 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9793 msgid "expect an URL for --lookup"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9797 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9801 msgid "special mode for use by Squid"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9805 #, fuzzy
9806 msgid "expect certificates in PEM format"
9807 msgstr "certificat incorect"
9808
9809 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9812 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9813 msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9816 #, fuzzy
9817 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9818 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9819 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
9820
9821 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9822 msgid ""
9823 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9824 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9825 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9826 "not valid and other error codes for general failures\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9832 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9833
9834 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9837 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9838
9839 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9840 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9844 #, fuzzy, c-format
9845 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9846 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9847 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9850 #, fuzzy, c-format
9851 #| msgid "update failed: %s\n"
9852 msgid "lookup failed: %s\n"
9853 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9854
9855 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9856 #, fuzzy, c-format
9857 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9858 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9859 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9862 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9868 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9871 #, fuzzy
9872 msgid "certificate is valid\n"
9873 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9874
9875 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9876 #, fuzzy
9877 msgid "certificate has been revoked\n"
9878 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
9879
9880 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "certificate check failed: %s\n"
9883 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9884
9885 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9886 #, fuzzy, c-format
9887 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9888 msgid "got status: '%s'\n"
9889 msgstr "nu pot obţine statistici `%s': %s\n"
9890
9891 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9892 #, fuzzy, c-format
9893 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9894 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9895 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
9896
9897 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9900 msgstr ""
9901 "\n"
9902 "Algoritmuri suportate:\n"
9903
9904 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9905 msgid "absolute file name expected\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9909 #, c-format
9910 msgid "looking up '%s'\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9914 msgid "list the contents of the CRL cache"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9918 #, fuzzy
9919 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9920 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9923 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9927 msgid "shutdown the dirmngr"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9931 msgid "flush the cache"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9935 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9936 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9942 msgid "run without asking a user"
9943 msgstr "Terminaţi fără a salva?  (d/N) "
9944
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9946 msgid "force loading of outdated CRLs"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9950 msgid "allow sending OCSP requests"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9954 msgid "allow online software version check"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9958 msgid "inhibit the use of HTTP"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9962 msgid "inhibit the use of LDAP"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9966 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9970 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9974 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9978 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9982 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9986 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9990 #, fuzzy
9991 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9992 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
9993
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9995 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9999 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10000 msgstr ""
10001
10002 #
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10004 #, fuzzy
10005 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10006 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10009 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10013 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10017 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10021 msgid "route all network traffic via Tor"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid ""
10027 #| "@\n"
10028 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10029 msgid ""
10030 "@\n"
10031 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10032 "options)\n"
10033 msgstr ""
10034 "@\n"
10035 "(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
10036
10037 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10040 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10041
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10043 msgid ""
10044 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10045 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10049 #, c-format
10050 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10054 #: tools/gpgconf.c:656
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "usage: %s [options] "
10057 msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
10058
10059 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10060 #, fuzzy
10061 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10062 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10063 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
10064
10065 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10066 #, fuzzy, c-format
10067 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10068 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10069 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10074 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10079 msgstr "linie prea lungă"
10080
10081 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10082 #, fuzzy, c-format
10083 #| msgid "invalid fingerprint"
10084 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10085 msgstr "amprentă invalidă"
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10088 #, fuzzy, c-format
10089 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10090 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10091 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10094 #, c-format
10095 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10099 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10103 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10107 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10111 #, c-format
10112 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10116 #, fuzzy
10117 #| msgid "not forced"
10118 msgid "shutdown forced\n"
10119 msgstr "neforţat(ă)"
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10122 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10126 #, c-format
10127 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10131 msgid "return all values in a record oriented format"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10135 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10141 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10142 msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10145 msgid "|N|connect to port N"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10151 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10152 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10155 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10159 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10163 msgid "|STRING|query DN STRING"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10167 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10171 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10177 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10178 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10181 msgid ""
10182 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10183 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10184 "Interface and options may change without notice\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10188 #, fuzzy, c-format
10189 #| msgid "invalid import options\n"
10190 msgid "invalid port number %d\n"
10191 msgstr "opţiuni import invalide\n"
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10194 #, c-format
10195 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10199 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10200 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10203 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10204
10205 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10206 #, c-format
10207 msgid "          available attribute '%s'\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "attribute '%s' not found\n"
10213 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10216 #, c-format
10217 msgid "found attribute '%s'\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10221 #, fuzzy, c-format
10222 #| msgid "reading from `%s'\n"
10223 msgid "processing url '%s'\n"
10224 msgstr "citesc din `%s'\n"
10225
10226 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10227 #, fuzzy, c-format
10228 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10229 msgid "          user '%s'\n"
10230 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
10231
10232 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10233 #, fuzzy, c-format
10234 #| msgid "                aka \"%s\""
10235 msgid "          pass '%s'\n"
10236 msgstr "                aka \"%s\""
10237
10238 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10239 #, fuzzy, c-format
10240 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10241 msgid "          host '%s'\n"
10242 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
10243
10244 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10245 #, fuzzy, c-format
10246 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10247 msgid "          port %d\n"
10248 msgstr "            ne importate: %lu\n"
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10251 #, fuzzy, c-format
10252 #| msgid "                aka \"%s\""
10253 msgid "            DN '%s'\n"
10254 msgstr "                aka \"%s\""
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10257 #, c-format
10258 msgid "        filter '%s'\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10262 #, fuzzy, c-format
10263 #| msgid "                aka \"%s\""
10264 msgid "          attr '%s'\n"
10265 msgstr "                aka \"%s\""
10266
10267 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "no host name in '%s'\n"
10270 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10273 #, c-format
10274 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10280 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10281 msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
10282
10283 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10284 #, fuzzy, c-format
10285 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10286 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10287 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10290 #, fuzzy, c-format
10291 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10292 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10293 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10294
10295 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10296 #, fuzzy, c-format
10297 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10298 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10299 msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
10300
10301 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10302 #, fuzzy, c-format
10303 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10304 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10305 msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
10306
10307 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10308 #, c-format
10309 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "error printing log line: %s\n"
10315 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10316
10317 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10320 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10325 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10328 #, c-format
10329 msgid "ldap wrapper %d ready"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10333 #, c-format
10334 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10338 #, c-format
10339 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10345 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
10346
10347 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10348 #, c-format
10349 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10353 #, c-format
10354 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10358 #, fuzzy, c-format
10359 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10360 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10361 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10362
10363 #: dirmngr/ldap.c:91
10364 #, c-format
10365 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: dirmngr/ldap.c:95
10369 #, fuzzy, c-format
10370 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10371 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10372 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
10373
10374 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "malloc failed: %s\n"
10377 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/ldap.c:627
10380 #, c-format
10381 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: dirmngr/ldap.c:840
10385 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: dirmngr/misc.c:170
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10391 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10392 msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
10393
10394 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10397 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
10398
10399 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10400 #, fuzzy, c-format
10401 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10402 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10403 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
10404
10405 #: dirmngr/misc.c:518
10406 msgid "bad URL encoding detected\n"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: dirmngr/ocsp.c:80
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "error reading from responder: %s\n"
10412 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10413
10414 #: dirmngr/ocsp.c:98
10415 #, fuzzy, c-format
10416 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10417 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10418 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
10419
10420 #: dirmngr/ocsp.c:139
10421 #, fuzzy
10422 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10423 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10424
10425 #: dirmngr/ocsp.c:145
10426 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: dirmngr/ocsp.c:152
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10432 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10433
10434 #: dirmngr/ocsp.c:170
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10437 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10438
10439 #: dirmngr/ocsp.c:181
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10442 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10443
10444 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10447 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10448
10449 #: dirmngr/ocsp.c:240
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10452 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10453
10454 #: dirmngr/ocsp.c:265
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10457 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10458
10459 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10460 #, c-format
10461 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: dirmngr/ocsp.c:293
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10467 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10468
10469 #: dirmngr/ocsp.c:328
10470 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/ocsp.c:413
10474 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: dirmngr/ocsp.c:464
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10480 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10481
10482 #: dirmngr/ocsp.c:479
10483 #, fuzzy, c-format
10484 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10485 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10486 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
10487
10488 #: dirmngr/ocsp.c:514
10489 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10495 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10496
10497 #: dirmngr/ocsp.c:563
10498 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: dirmngr/ocsp.c:570
10502 #, fuzzy
10503 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10504 msgstr "generează un certificat de revocare"
10505
10506 #: dirmngr/ocsp.c:580
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10509 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
10510
10511 #: dirmngr/ocsp.c:614
10512 #, fuzzy, c-format
10513 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10514 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10515 msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
10516
10517 #: dirmngr/ocsp.c:621
10518 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/ocsp.c:627
10522 #, fuzzy
10523 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10524 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10525 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
10526
10527 #: dirmngr/ocsp.c:634
10528 #, c-format
10529 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: dirmngr/ocsp.c:639
10533 #, fuzzy, c-format
10534 #| msgid "using cipher %s\n"
10535 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10536 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
10537
10538 #: dirmngr/ocsp.c:646
10539 #, c-format
10540 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/ocsp.c:676
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10546 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
10547
10548 #: dirmngr/ocsp.c:701
10549 #, c-format
10550 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: dirmngr/ocsp.c:702
10554 msgid "good"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: dirmngr/ocsp.c:708
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10560 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
10561
10562 #: dirmngr/ocsp.c:743
10563 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: dirmngr/ocsp.c:755
10567 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/ocsp.c:770
10571 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10577 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10578
10579 #: dirmngr/server.c:938
10580 msgid "ldapserver missing"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/server.c:1012
10584 msgid "serialno missing in cert ID"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10588 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10589 #, fuzzy, c-format
10590 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10591 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10592
10593 #: dirmngr/server.c:1277
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10596 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10597
10598 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "error sending data: %s\n"
10601 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/server.c:1427
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10606 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10607
10608 #: dirmngr/server.c:1460
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10611 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/server.c:1487
10614 #, c-format
10615 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: dirmngr/server.c:2469
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10621 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
10622
10623 #: dirmngr/server.c:2480
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10626 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
10627
10628 #: dirmngr/server.c:2501
10629 #, fuzzy, c-format
10630 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10631 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10632 msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
10633
10634 #: dirmngr/server.c:2509
10635 #, fuzzy, c-format
10636 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10637 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10638 msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
10639
10640 #: dirmngr/server.c:2540
10641 #, c-format
10642 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: dirmngr/server.c:2559
10646 #, fuzzy, c-format
10647 #| msgid "signing failed: %s\n"
10648 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10649 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10650
10651 #: dirmngr/validate.c:201
10652 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: dirmngr/validate.c:227
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "checking the trustdb\n"
10658 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10659 msgstr "verific trustdb\n"
10660
10661 #: dirmngr/validate.c:245
10662 msgid "not checking CRL for"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: dirmngr/validate.c:250
10666 #, fuzzy
10667 msgid "checking CRL for"
10668 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10669
10670 #: dirmngr/validate.c:528
10671 #, fuzzy
10672 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10673 msgstr "verifică o semnătură"
10674
10675 #: dirmngr/validate.c:561
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10678 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10679
10680 #: dirmngr/validate.c:738
10681 #, fuzzy
10682 msgid "certificate chain is good\n"
10683 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
10684
10685 #: dirmngr/validate.c:968
10686 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10687 msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biţi\n"
10688
10689 #: dirmngr/validate.c:1116
10690 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10694 #, fuzzy
10695 msgid "quiet"
10696 msgstr "termină"
10697
10698 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10699 msgid "print data out hex encoded"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10703 msgid "decode received data lines"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10707 msgid "connect to the dirmngr"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10711 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10715 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10719 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10723 msgid "do not use extended connect mode"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10727 #, fuzzy
10728 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10729 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
10730
10731 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10732 msgid "run /subst on startup"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10738 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10739
10740 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10741 msgid ""
10742 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10743 "Connect to a running agent and send commands\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10747 #, c-format
10748 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10753 #, c-format
10754 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "receiving line failed: %s\n"
10760 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10761
10762 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10763 #, fuzzy
10764 msgid "line too long - skipped\n"
10765 msgstr "linie prea lungă"
10766
10767 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10768 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "unknown command '%s'\n"
10774 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
10775
10776 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "sending line failed: %s\n"
10779 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10780
10781 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "error sending standard options: %s\n"
10784 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10785
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10788 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10793 msgid "Options controlling the configuration"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10798 msgid "Options useful for debugging"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10802 msgid "Options controlling the security"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10806 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10810 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10814 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10818 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10822 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10826 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10830 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10834 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10838 #, fuzzy
10839 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10840 msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
10841
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10843 #, fuzzy
10844 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10845 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
10846
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10848 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10852 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10853 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
10854
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10856 #, fuzzy
10857 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10858 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
10859
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10861 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10865 msgid "Configuration for Keyservers"
10866 msgstr ""
10867
10868 #
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10870 #, fuzzy
10871 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10872 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
10873
10874 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10875 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10879 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10883 msgid "disable all access to the dirmngr"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10887 #, fuzzy
10888 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10889 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
10890
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10892 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10896 msgid "Options controlling the format of the output"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10900 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10904 msgid "Options controlling the use of Tor"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10908 msgid "Configuration for HTTP servers"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10912 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10916 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10920 msgid "LDAP server list"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10924 msgid "Configuration for OCSP"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10928 msgid "OpenPGP"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10932 msgid "Private Keys"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10936 msgid "Smartcards"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10940 msgid "S/MIME"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "network error"
10946 msgid "Network"
10947 msgstr "eroare reţea"
10948
10949 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Passphrase Entry"
10952 msgstr "frază-parolă incorectă"
10953
10954 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Component not suitable for launching"
10957 msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
10958
10959 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10960 #, c-format
10961 msgid "External verification of component %s failed"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10965 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "error closing '%s'\n"
10971 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
10972
10973 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10974 #, fuzzy, c-format
10975 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10976 msgid "error parsing '%s'\n"
10977 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
10978
10979 #: tools/gpgconf.c:73
10980 msgid "list all components"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpgconf.c:74
10984 msgid "check all programs"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpgconf.c:75
10988 msgid "|COMPONENT|list options"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf.c:76
10992 msgid "|COMPONENT|change options"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf.c:77
10996 msgid "|COMPONENT|check options"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/gpgconf.c:79
11000 msgid "apply global default values"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: tools/gpgconf.c:81
11004 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: tools/gpgconf.c:83
11008 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: tools/gpgconf.c:85
11012 #, fuzzy
11013 msgid "list global configuration file"
11014 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
11015
11016 #: tools/gpgconf.c:87
11017 #, fuzzy
11018 msgid "check global configuration file"
11019 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
11020
11021 #: tools/gpgconf.c:89
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "update the trust database"
11024 msgid "query the software version database"
11025 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
11026
11027 #: tools/gpgconf.c:90
11028 msgid "reload all or a given component"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: tools/gpgconf.c:91
11032 msgid "launch a given component"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: tools/gpgconf.c:92
11036 msgid "kill a given component"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: tools/gpgconf.c:98
11040 msgid "use as output file"
11041 msgstr "foloseşte ca fişier ieşire"
11042
11043 #: tools/gpgconf.c:102
11044 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: tools/gpgconf.c:127
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11050 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11051
11052 #: tools/gpgconf.c:130
11053 msgid ""
11054 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11055 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11059 msgid "Need one component argument"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Component not found"
11065 msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
11066
11067 #: tools/gpgconf.c:658
11068 #, fuzzy
11069 msgid "No argument allowed"
11070 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
11071
11072 #: tools/symcryptrun.c:154
11073 #, fuzzy
11074 msgid ""
11075 "@\n"
11076 "Commands:\n"
11077 " "
11078 msgstr ""
11079 "@Comenzi:\n"
11080 " "
11081
11082 #: tools/symcryptrun.c:156
11083 #, fuzzy
11084 msgid "decryption modus"
11085 msgstr "decriptare OK\n"
11086
11087 #: tools/symcryptrun.c:157
11088 #, fuzzy
11089 msgid "encryption modus"
11090 msgstr "decriptare OK\n"
11091
11092 #: tools/symcryptrun.c:161
11093 msgid "tool class (confucius)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: tools/symcryptrun.c:162
11097 #, fuzzy
11098 msgid "program filename"
11099 msgstr "--store [nume_fişier]"
11100
11101 #: tools/symcryptrun.c:164
11102 msgid "secret key file (required)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: tools/symcryptrun.c:165
11106 msgid "input file name (default stdin)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: tools/symcryptrun.c:209
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11112 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11113
11114 #: tools/symcryptrun.c:212
11115 msgid ""
11116 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11117 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11118 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: tools/symcryptrun.c:278
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11124 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
11125
11126 #: tools/symcryptrun.c:285
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11129 msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
11130
11131 #: tools/symcryptrun.c:317
11132 #, fuzzy, c-format
11133 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11134 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
11135
11136 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11139 msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
11140
11141 #: tools/symcryptrun.c:385
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "error writing to %s: %s\n"
11144 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
11145
11146 #: tools/symcryptrun.c:392
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "error reading from %s: %s\n"
11149 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
11150
11151 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11152 #, fuzzy, c-format
11153 msgid "error closing %s: %s\n"
11154 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
11155
11156 #: tools/symcryptrun.c:490
11157 #, fuzzy
11158 msgid "no --program option provided\n"
11159 msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
11160
11161 #: tools/symcryptrun.c:496
11162 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: tools/symcryptrun.c:502
11166 msgid "no --keyfile option provided\n"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: tools/symcryptrun.c:513
11170 msgid "cannot allocate args vector\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: tools/symcryptrun.c:531
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "could not create pipe: %s\n"
11176 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
11177
11178 #: tools/symcryptrun.c:538
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "could not create pty: %s\n"
11181 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
11182
11183 #: tools/symcryptrun.c:554
11184 #, c-format
11185 msgid "could not fork: %s\n"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: tools/symcryptrun.c:582
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "execv failed: %s\n"
11191 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11192
11193 #: tools/symcryptrun.c:611
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "select failed: %s\n"
11196 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
11197
11198 #: tools/symcryptrun.c:628
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "read failed: %s\n"
11201 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11202
11203 #: tools/symcryptrun.c:680
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "pty read failed: %s\n"
11206 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11207
11208 #: tools/symcryptrun.c:732
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "waitpid failed: %s\n"
11211 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11212
11213 #: tools/symcryptrun.c:746
11214 #, c-format
11215 msgid "child aborted with status %i\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: tools/symcryptrun.c:801
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11221 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
11222
11223 #: tools/symcryptrun.c:814
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11226 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
11227
11228 #: tools/symcryptrun.c:987
11229 #, c-format
11230 msgid "either %s or %s must be given\n"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: tools/symcryptrun.c:1009
11234 msgid "no class provided\n"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/symcryptrun.c:1018
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "class %s is not supported\n"
11240 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
11241
11242 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11245 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11246
11247 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11248 msgid ""
11249 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11250 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #~ msgid "--store [filename]"
11254 #~ msgstr "--store [nume_fişier]"
11255
11256 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11257 #~ msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
11258
11259 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11260 #~ msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
11261
11262 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11263 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
11264
11265 #~ msgid "--sign [filename]"
11266 #~ msgstr "--sign [nume_fişier]"
11267
11268 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11269 #~ msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
11270
11271 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11272 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
11273
11274 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11275 #~ msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
11276
11277 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11278 #~ msgstr "--clear-sign [nume_fişier]"
11279
11280 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11281 #~ msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
11282
11283 #~ msgid "--sign-key user-id"
11284 #~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
11285
11286 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11287 #~ msgstr "--lsign-key id-utilizator"
11288
11289 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11290 #~ msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11294 #~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
11295
11296 #~ msgid "[filename]"
11297 #~ msgstr "[nume_fişier]"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11301 #~ msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11305 #~ msgstr "deactivează cheia"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "%ld message signed"
11309 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11310 #~ msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
11311 #~ msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
11312
11313 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11314 #~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "canceled by user\n"
11318 #~ msgstr "anulată de utilizator\n"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "problem with the agent\n"
11322 #~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11326 #~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11330 #~ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11335 #~ "certificate:\n"
11336 #~ "\"%.*s\"\n"
11337 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11338 #~ "created %s%s.\n"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
11341 #~ "utilizator:\n"
11342 #~ "\"%.*s\"\n"
11343 #~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11347 #~ "user: \"%s\"\n"
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
11350 #~ "utilizator: \"%s\"\n"
11351
11352 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11353 #~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
11354
11355 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11356 #~ msgstr "         (subcheie pe cheia principală ID %s)"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11360 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11361 #~ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
11362
11363 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11364 #~ msgstr "aţi găsit un bug ... (%s:%d)\n"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11368 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11369 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11370 #~ msgstr[0] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
11371 #~ msgstr[1] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
11372
11373 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11374 #~ msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
11375
11376 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11377 #~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
11378
11379 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11380 #~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
11381
11382 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11383 #~ msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11387 #~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
11388
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11391 #~ "\n"
11392 #~ msgstr ""
11393 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
11394 #~ "\n"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid ""
11398 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11399 #~ "encryption key."
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
11402
11403 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11404 #~ msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercaţi o dată"
11405
11406 #~ msgid "%s.\n"
11407 #~ msgstr "%s.\n"
11408
11409 #~ msgid ""
11410 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11411 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11412 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11413 #~ "\n"
11414 #~ msgstr ""
11415 #~ "Nu aveţi nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee "
11416 #~ "*proastă*!\n"
11417 #~ "O să o fac oricum.  Puteţi schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
11418 #~ "program cu opţiunea \"--edit-key\".\n"
11419
11420 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11421 #~ msgstr "stocarea cheii pe card a eşuat: %s\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~| msgid "1 bad signature\n"
11425 #~ msgid "1 good signature\n"
11426 #~ msgstr "1 semnătură incorectă\n"
11427
11428 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11429 #~ msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
11430
11431 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11432 #~ msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
11433
11434 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11435 #~ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
11436
11437 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11438 #~ msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
11439
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11442 #~ "problem)\n"
11443 #~ msgstr ""
11444 #~ "cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme "
11445 #~ "cu ceasul)\n"
11446
11447 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11448 #~ msgstr ""
11449 #~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~| msgid "can't open the keyring"
11453 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11454 #~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11458 #~ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11462 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11463 #~ msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
11464
11465 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11466 #~ msgstr "Vă rugăm selectaţi cel mult o subcheie.\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11470 #~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11474 #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
11475
11476 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11477 #~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice"
11478
11479 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11480 #~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "Passphrase"
11484 #~ msgstr "frază-parolă incorectă"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11488 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11489 #~ msgstr ""
11490 #~ "AVERTISMENT: opţiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe "
11491 #~ "această platformă\n"
11492
11493 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11494 #~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11498 #~ msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11502 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11503
11504 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11505 #~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
11506
11507 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11508 #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11512 #~ msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11516 #~ msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "host not found"
11520 #~ msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
11521
11522 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11523 #~ msgstr "algoritm de protecţie a cheii necunoscut\n"
11524
11525 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11526 #~ msgstr "părţi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
11527
11528 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11529 #~ msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11533 #~ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
11534
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11537 #~ msgstr ""
11538 #~ "în modul --pgp2 puteţi cifra numai cu chei RSA de 2048 biţi sau mai "
11539 #~ "puţin\n"
11540
11541 #~ msgid ""
11542 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11543 #~ msgstr ""
11544 #~ "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care "
11545 #~ "cifraţi.\n"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11549 #~ msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
11550
11551 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11552 #~ msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11556 #~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
11557
11558 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11559 #~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
11560
11561 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11562 #~ msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
11563
11564 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11565 #~ msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
11566
11567 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11568 #~ msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
11569
11570 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11571 #~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
11572
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11575 #~ msgstr ""
11576 #~ "puteţi crea doar semnături detaşate sau în clar câtă vreme sunteţi în "
11577 #~ "modul --pgp2\n"
11578
11579 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11580 #~ msgstr ""
11581 #~ "nu puteţi semna şi cifra în acelaşi timp câtă vreme sunteţi în modul --"
11582 #~ "pgp2\n"
11583
11584 #~ msgid ""
11585 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11586 #~ msgstr ""
11587 #~ "trebuie să folosiţi fişiere (şi nu un pipe) când lucraţi cu modul --pgp2 "
11588 #~ "activat.\n"
11589
11590 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11591 #~ msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11595 #~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
11596
11597 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11598 #~ msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
11599
11600 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11601 #~ msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
11602
11603 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11604 #~ msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potriveşte cu cel al cardului\n"
11605
11606 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11607 #~ msgstr "NOTĂ: cheia primară este online şi stocată pe card\n"
11608
11609 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11610 #~ msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online şi stocată pe card\n"
11611
11612 #~ msgid ""
11613 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11614 #~ "mode.\n"
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "Nu puteţi crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteţi "
11617 #~ "în modul --pgp2.\n"
11618
11619 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11620 #~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
11621
11622 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11623 #~ msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
11624
11625 #~ msgid "Key is protected.\n"
11626 #~ msgstr "Cheia este protejată.\n"
11627
11628 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11629 #~ msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
11630
11631 #~ msgid ""
11632 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11633 #~ "\n"
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "Introduceţi noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
11636 #~ "\n"
11637
11638 #~ msgid ""
11639 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11640 #~ "\n"
11641 #~ msgstr ""
11642 #~ "Nu doriţi o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
11643 #~ "\n"
11644
11645 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11646 #~ msgstr "Doriţi într-adevăr să faceţi acest lucru? (d/N) "
11647
11648 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11649 #~ msgstr "Vă rugăm ştergeţi selecţiile din cheile secrete.\n"
11650
11651 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11652 #~ msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
11653
11654 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11655 #~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
11656
11657 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11658 #~ msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
11659
11660 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11661 #~ msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
11662
11663 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11664 #~ msgstr "AVERTISMENT: există 2 fişiere cu informaţii confidenţiale.\n"
11665
11666 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11667 #~ msgstr "%s este cel neschimbat\n"
11668
11669 #~ msgid "%s is the new one\n"
11670 #~ msgstr "%s este cel nou\n"
11671
11672 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11673 #~ msgstr "Vă rugăm reparaţi această deficienţă posibilă de securitate\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11677 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11681 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
11682
11683 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11684 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
11685
11686 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11687 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
11688
11689 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11690 #~ msgstr ""
11691 #~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de "
11692 #~ "GnuPG (%s)\n"
11693
11694 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11695 #~ msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
11696
11697 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
11700
11701 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
11704
11705 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11706 #~ msgstr "acţiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
11707
11708 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11709 #~ msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
11710
11711 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11712 #~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aşteptare (timed out)\n"
11713
11714 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11715 #~ msgstr "eroare internă server de chei\n"
11716
11717 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11718 #~ msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11722 #~ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
11723
11724 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11725 #~ msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
11726
11727 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11728 #~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
11729
11730 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11731 #~ msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
11732
11733 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11734 #~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
11735
11736 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11737 #~ msgstr "algoritm de protecţie necunoscut\n"
11738
11739 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11740 #~ msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
11741
11742 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11743 #~ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
11744
11745 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11746 #~ msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercaţi o dată"
11747
11748 #~ msgid "%s ...\n"
11749 #~ msgstr "%s ...\n"
11750
11751 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11752 #~ msgstr ""
11753 #~ "AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbaţi din nou fraza-"
11754 #~ "parolă.\n"
11755
11756 #~ msgid ""
11757 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecţia cheii secrete\n"
11760
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11763 #~ msgstr "puteţi semna-dataşat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
11764
11765 #~ msgid ""
11766 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11767 #~ msgstr "puteţi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11771 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11772
11773 #, fuzzy
11774 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11775 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11779 #~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11783 #~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
11784
11785 #~ msgid "Command> "
11786 #~ msgstr "Comandă> "
11787
11788 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11789 #~ msgstr "trustdb este coruptă; rulaţi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11790
11791 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11792 #~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid "Please report bugs to "
11796 #~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11797
11798 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11799 #~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biţi.\n"
11800
11801 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11802 #~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă\n"
11803
11804 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11805 #~ msgstr "|A|PIN Admin"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "read options from file"
11809 #~ msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
11810
11811 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11812 #~ msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11816 #~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
11817
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11820 #~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
11821
11822 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11823 #~ msgstr "foloseşte cheia implicită ca destinatar implicit"
11824
11825 #~ msgid "force v3 signatures"
11826 #~ msgstr "forţează semnături v3"
11827
11828 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11829 #~ msgstr "foloseşte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
11830
11831 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11832 #~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
11833
11834 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11835 #~ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
11836
11837 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11838 #~ msgstr "|N|foloseşte algoritm compresie N"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11842 #~ msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
11843
11844 #~ msgid ""
11845 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11846 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11847 #~ "nothing\n"
11848 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "Este sarcina d-voastră să atribuiţi o valoare aici; această valoare\n"
11851 #~ "nu va fi niciodată exportată pentru o terţă parte.  Trebuie să\n"
11852 #~ "implementăm reţeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
11853 #~ "certificatele-de-reţea (create implicit)."
11854
11855 #~ msgid ""
11856 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11857 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11858 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11859 #~ "ultimately trusted\n"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "Pentru a construi Reţeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să ştie care chei\n"
11862 #~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
11863 #~ "aveţi acces la cheia secretă.  Răspundeţi \"da\" pentru a seta\n"
11864 #~ "această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
11865
11866 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie fără încredere, răspundeţi "
11869 #~ "\"da\"."
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11873 #~ msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11877 #~ "\n"
11878 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11879 #~ "for signatures.\n"
11880 #~ "\n"
11881 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11882 #~ "\n"
11883 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm şi poate fi folosit numai\n"
11890 #~ "pentru semnături.\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
11893 #~ "\n"
11894 #~ "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
11895 #~ "\n"
11896 #~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
11897 #~ "semna."
11898
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11901 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11902 #~ "Please consult your security expert first."
11903 #~ msgstr ""
11904 #~ "În general nu este o idee bună să folosiţi aceeaşi cheie şi pentru\n"
11905 #~ "semnare şi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
11906 #~ "în anumite domenii.  Vă rugăm consultaţi mai întâi un expert în domeniu."
11907
11908 #~ msgid "Enter the size of the key"
11909 #~ msgstr "Introduceţi lungimea cheii"
11910
11911 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11912 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" sau \"nu\""
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11916 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11917 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11918 #~ "the given value as an interval."
11919 #~ msgstr ""
11920 #~ "Introduceţi valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
11921 #~ "Este posibil să introduceţi o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veţi\n"
11922 #~ "obţine un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
11923 #~ "interpreteze valoare dată ca un interval."
11924
11925 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11926 #~ msgstr "Introduceţi numele deţinătorului cheii"
11927
11928 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11929 #~ msgstr "vă rugăm introduceţi o adresă de email (opţională dar recomandată)"
11930
11931 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11932 #~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un comentriu opţional"
11933
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "N  to change the name.\n"
11936 #~ "C  to change the comment.\n"
11937 #~ "E  to change the email address.\n"
11938 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11939 #~ "Q  to to quit the key generation."
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "N  pentru a schimba numele.\n"
11942 #~ "C  pentru a schimba comentariul.\n"
11943 #~ "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
11944 #~ "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
11945 #~ "T  pentru a termina generarea cheii."
11946
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11949 #~ msgstr ""
11950 #~ "Răspundeţi \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteţi OK să generaţi subcheia."
11951
11952 #~ msgid ""
11953 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11954 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11955 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11956 #~ "\n"
11957 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11958 #~ "the\n"
11959 #~ "    key.\n"
11960 #~ "\n"
11961 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11962 #~ "it\n"
11963 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11964 #~ "for\n"
11965 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11966 #~ "user.\n"
11967 #~ "\n"
11968 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11969 #~ "could\n"
11970 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11971 #~ "the\n"
11972 #~ "    key against a photo ID.\n"
11973 #~ "\n"
11974 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11975 #~ "could\n"
11976 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11977 #~ "in\n"
11978 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11979 #~ "with a\n"
11980 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11981 #~ "the\n"
11982 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11983 #~ "exchange\n"
11984 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11985 #~ "owner.\n"
11986 #~ "\n"
11987 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11988 #~ "examples.\n"
11989 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11990 #~ "\"\n"
11991 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11992 #~ "\n"
11993 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "Când semnaţi un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificaţi mai "
11996 #~ "întâi\n"
11997 #~ "că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util şi "
11998 #~ "altora\n"
11999 #~ "să ştie cât de atent aţi verificat acest lucru.\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ "\"0\" înseamnă că nu pretindeţi nimic despre cât de atent aţi verificat "
12002 #~ "cheia\n"
12003 #~ "\"1\" înseamnă că credeţi că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
12004 #~ "    proprietarul ei, dar n-aţi putut, sau nu aţi verificat deloc cheia.\n"
12005 #~ "    Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnaţi cheia\n"
12006 #~ "    unui utilizator pseudonim.\n"
12007 #~ "\n"
12008 #~ "\"2\" înseamnă că aţi făcut o verificare supericială a cheii.  De "
12009 #~ "exemplu,\n"
12010 #~ "    aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii şi aţi "
12011 #~ "verificat\n"
12012 #~ "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
12013 #~ "\n"
12014 #~ "\"3\" înseamnă că aţi făcut o verificare extensivă a cheii.  De exemplu,\n"
12015 #~ "    aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii cu "
12016 #~ "proprietarul\n"
12017 #~ "    cheii în persoană, că aţi verificat folosind un document dificil de\n"
12018 #~ "    falsificat cu poză (cum ar fi un paşaport) că numele proprietarului "
12019 #~ "cheii\n"
12020 #~ "    este acelaşi cu numele ID-ului utilizator al cheii şi că aţi "
12021 #~ "verificat\n"
12022 #~ "    (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparţine "
12023 #~ "proprietarului\n"
12024 #~ "cheii.\n"
12025 #~ "\n"
12026 #~ "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 şi 3 ceva mai sus sunt "
12027 #~ "*numai*\n"
12028 #~ "exemple. La urma urmei, d-voastră decideţi ce înseamnă \"superficial\" "
12029 #~ "şi\n"
12030 #~ "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnaţi alte chei.\n"
12031 #~ "\n"
12032 #~ "Dacă nu ştiţi care este răspunsul, răspundeţi \"0\"."
12033
12034 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12035 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă doriţi să semnaţi TOATE ID-urile utilizator"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12039 #~ "All certificates are then also lost!"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "Răspundeţi \"da\" dacă într-adevăr doriţi să ştergeţi acest ID "
12042 #~ "utilizator.\n"
12043 #~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
12044
12045 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12046 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să ştergeţi subcheia"
12047
12048 #~ msgid ""
12049 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12050 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12051 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12052 #~ msgstr ""
12053 #~ "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
12054 #~ "să ştergeţi această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
12055 #~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
12056 #~ "de această cheie."
12057
12058 #~ msgid ""
12059 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12060 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12061 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12062 #~ "a trust connection through another already certified key."
12063 #~ msgstr ""
12064 #~ "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveţi cheia\n"
12065 #~ "corespunzătoare.  Ar trebui să amânaţi ştergerea sa până ştiţi care\n"
12066 #~ "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
12067 #~ "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
12068
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12071 #~ "your keyring."
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "Semnătura nu este validă.  Aceasta ar trebui ştearsă de pe inelul\n"
12074 #~ "d-voastră de chei."
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12078 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12079 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12080 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12081 #~ "a second one is available."
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
12084 #~ "De obicei nu este o idee bună să ştergeţi o asemenea semnătură.\n"
12085 #~ "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
12086 #~ "Aşa că faceţi acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
12087 #~ "dintr-o oarecare cauză invalidă şi o a doua este disponibilă."
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12091 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12092 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12093 #~ msgstr ""
12094 #~ "Schimbaţi toate preferinţele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
12095 #~ "cele selectate) conform cu lista curentă de preferinţe.  Timestamp-urile\n"
12096 #~ "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
12097
12098 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12099 #~ msgstr ""
12100 #~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
12101
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12104 #~ msgstr ""
12105 #~ "Vă rugăm repetaţi ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce aţi tastat."
12106
12107 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12108 #~ msgstr "Daţi numele fişierului la care se aplică semnătura"
12109
12110 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12111 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să suprascrieţi fişierul"
12112
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12115 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12116 #~ msgstr ""
12117 #~ "Vă rugăm introduceţi un nou nume-fişier. Dacă doar apăsaţi RETURN,\n"
12118 #~ "va fi folosit fişierul implicit (arătat în paranteze)."
12119
12120 #~ msgid ""
12121 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12122 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12123 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12124 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12125 #~ "      got access to your secret key.\n"
12126 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12127 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12128 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12129 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12130 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12131 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12132 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12133 #~ msgstr ""
12134 #~ "Ar trebui să specificaţi un motiv pentru certificare.  În funcţie de\n"
12135 #~ "context aveţi posibilitatea să alegeţi din această listă:\n"
12136 #~ "  \"Cheia a fost compromisă\"\n"
12137 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă aveţi un motiv să credeţi că "
12138 #~ "persoane\n"
12139 #~ "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
12140 #~ "  \"Cheia este înlocuită\"\n"
12141 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă înlocuiţi cheia cu una nouă.\n"
12142 #~ "  \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
12143 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă pensionaţi cheia.\n"
12144 #~ "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
12145 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
12146 #~ "folosit;\n"
12147 #~ "      de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
12148
12149 #~ msgid ""
12150 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12151 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12152 #~ "An empty line ends the text.\n"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "Dacă doriţi, puteţi introduce un text descriind de ce publicaţi acest\n"
12155 #~ "certificat de revocare.  Vă rugăm fiţi concis.\n"
12156 #~ "O linie goală termină textul.\n"
12157
12158 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12159 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
12160
12161 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12162 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
12163
12164 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12165 #~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
12166
12167 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12168 #~ msgstr ""
12169 #~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "shelll"
12173 #~ msgstr "ajutor"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "vedeţi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaţii suplimentare\n"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12183 #~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12187 #~ msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
12188
12189 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
12192 #~ "(unsafe)\n"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid ".\n"
12196 #~ msgstr "%s.\n"
12197
12198 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12199 #~ msgstr "problemă cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
12200
12201 #
12202 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12203 #~ msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
12204
12205 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12206 #~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă: "
12207
12208 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12209 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
12210
12211 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12212 #~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu  pbiţi=%u qbiţi=%u\n"
12213
12214 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12215 #~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puţin de %d biţi\n"
12216
12217 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12218 #~ msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12222 #~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
12223
12224 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12225 #~ msgstr "`%s' nu este un fişier normal - ignorat\n"
12226
12227 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12228 #~ msgstr "notă: fişier random_seed este gol\n"
12229
12230 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12231 #~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
12232
12233 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12234 #~ msgstr "notă: fişierul random_seed nu a fost actualizat\n"
12235
12236 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12237 #~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
12238
12239 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12240 #~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
12241
12242 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12243 #~ msgstr ""
12244 #~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
12245 #~ "(insecure)!!\n"
12246
12247 #~ msgid ""
12248 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12249 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12250 #~ "\n"
12251 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12252 #~ "\n"
12253 #~ msgstr ""
12254 #~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
12255 #~ "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
12256 #~ "\n"
12257 #~ "NU FOLOSIŢI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
12258 #~ "\n"
12259
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12262 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12263 #~ "of the entropy.\n"
12264 #~ msgstr ""
12265 #~ "Vă rugăm aşteptaţi, este adunată entropia. Faceţi ceva dacă vă ajută să\n"
12266 #~ "nu vă plictisiţi, pentru că va îmbunătăţi calitatea entropiei.\n"
12267
12268 #~ msgid ""
12269 #~ "\n"
12270 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12271 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "\n"
12274 #~ "Nu sunt disponibili destui octeţi aleatori.  Vă rugăm faceţi ceva pentru\n"
12275 #~ "a da sistemului de operare o şansă de a colecta mai multă entropie\n"
12276 #~ "(Mai sunt necesari %d octeţi)\n"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "card reader not available\n"
12280 #~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
12281
12282 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "Vă rugăm introduceţi cardul şi apăsaţi return sau apăsaţi 'c' pentru a "
12285 #~ "renunţa: "
12286
12287 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12288 #~ msgstr "Apăsaţi return când sunteţi gata sau apăsaţi 'c' pentru a renunţa: "
12289
12290 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12291 #~ msgstr "Introduceţi noul PIN Admin: "
12292
12293 #~ msgid "Enter New PIN: "
12294 #~ msgstr "introduceţi noul PIN: "
12295
12296 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12297 #~ msgstr "Introduceţi PIN Admin: "
12298
12299 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12300 #~ msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12304 #~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
12305
12306 #~ msgid "general error"
12307 #~ msgstr "eroare generală"
12308
12309 #~ msgid "unknown packet type"
12310 #~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
12311
12312 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12313 #~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
12314
12315 #~ msgid "bad public key"
12316 #~ msgstr "cheie publică incorectă"
12317
12318 #~ msgid "bad secret key"
12319 #~ msgstr "cheie secretă incorectă"
12320
12321 #~ msgid "bad signature"
12322 #~ msgstr "semnătură incorectă"
12323
12324 #~ msgid "checksum error"
12325 #~ msgstr "eroare checksum"
12326
12327 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12328 #~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
12329
12330 #~ msgid "invalid packet"
12331 #~ msgstr "pachet invalid"
12332
12333 #~ msgid "no such user id"
12334 #~ msgstr "nu există acest id utilizator"
12335
12336 #~ msgid "secret key not available"
12337 #~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
12338
12339 #~ msgid "wrong secret key used"
12340 #~ msgstr "a fost folosită o cheie secretă greşită"
12341
12342 #~ msgid "bad key"
12343 #~ msgstr "cheie incorectă"
12344
12345 #~ msgid "file write error"
12346 #~ msgstr "eroare scriere fişier"
12347
12348 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12349 #~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
12350
12351 #~ msgid "file open error"
12352 #~ msgstr "eroare deschidere fişier"
12353
12354 #~ msgid "file create error"
12355 #~ msgstr "eroare creare fişier"
12356
12357 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12358 #~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
12359
12360 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12361 #~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
12362
12363 #~ msgid "unknown signature class"
12364 #~ msgstr "clasă semnături necunoscută"
12365
12366 #~ msgid "trust database error"
12367 #~ msgstr "eroare bază de date încredere"
12368
12369 #~ msgid "resource limit"
12370 #~ msgstr "limită resurse"
12371
12372 #~ msgid "invalid keyring"
12373 #~ msgstr "inel de chei invalid"
12374
12375 #~ msgid "malformed user id"
12376 #~ msgstr "id utilizator anormal"
12377
12378 #~ msgid "file close error"
12379 #~ msgstr "eroare închidere fişier"
12380
12381 #~ msgid "file rename error"
12382 #~ msgstr "eroare redenumire fişier"
12383
12384 #~ msgid "file delete error"
12385 #~ msgstr "eroare ştergere fişier"
12386
12387 #~ msgid "unexpected data"
12388 #~ msgstr "date neaşteptate"
12389
12390 #~ msgid "timestamp conflict"
12391 #~ msgstr "conflict timestamp"
12392
12393 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12394 #~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
12395
12396 #~ msgid "file exists"
12397 #~ msgstr "fişierul există"
12398
12399 #~ msgid "weak key"
12400 #~ msgstr "cheie slabă"
12401
12402 #~ msgid "bad URI"
12403 #~ msgstr "URI incorect"
12404
12405 #~ msgid "not processed"
12406 #~ msgstr "neprocesat"
12407
12408 #~ msgid "unusable public key"
12409 #~ msgstr "cheie publică de nefolosit"
12410
12411 #~ msgid "unusable secret key"
12412 #~ msgstr "cheie secretă de nefolosit"
12413
12414 #~ msgid "keyserver error"
12415 #~ msgstr "eroare server de chei"
12416
12417 #~ msgid "no card"
12418 #~ msgstr "nici un card"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "no data"
12422 #~ msgstr "nici o dată semnată\n"
12423
12424 #~ msgid "ERROR: "
12425 #~ msgstr "EROARE: "
12426
12427 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12428 #~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
12429
12430 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "operaţia nu este posibilă fără memorie protejată (secure) iniţializată\n"
12433
12434 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12435 #~ msgstr ""
12436 #~ "(aţi folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
12437
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12440 #~ msgstr ""
12441 #~ "vedeţi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaţii "
12442 #~ "suplimentare\n"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12446 #~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12450 #~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
12451
12452 #~ msgid "expired: %s)"
12453 #~ msgstr "expirat: %s)"
12454
12455 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12456 #~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
12457
12458 #, fuzzy
12459 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12460 #~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
12461
12462 #, fuzzy
12463 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12464 #~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
12465
12466 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
12467 #~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
12468
12469 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
12470 #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
12471
12472 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12473 #~ msgstr "frază=parolă greşită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
12474
12475 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12476 #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
12477
12478 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12479 #~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
12480
12481 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12482 #~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
12483
12484 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12485 #~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
12486
12487 #~ msgid ""
12488 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12489 #~ msgstr ""
12490 #~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiţi-l pe "
12491 #~ "riscul dvs.!\n"
12492
12493 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12494 #~ msgstr "|[fişiere]|cifrează fişiere"
12495
12496 #~ msgid "store only"
12497 #~ msgstr "doar păstrează"
12498
12499 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12500 #~ msgstr "|[fişiere]|decriptează fişiere"
12501
12502 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12503 #~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
12504
12505 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12506 #~ msgstr "semnează o cheie local şi irevocabil"
12507
12508 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12509 #~ msgstr "enumeră numai secvenţa de pachete"
12510
12511 #~ msgid "export the ownertrust values"
12512 #~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
12513
12514 #~ msgid "unattended trust database update"
12515 #~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
12516
12517 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12518 #~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
12519
12520 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12521 #~ msgstr "Elimină armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
12522
12523 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12524 #~ msgstr "Pune armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
12525
12526 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12527 #~ msgstr "nu forţa semnături v3"
12528
12529 #~ msgid "force v4 key signatures"
12530 #~ msgstr "forţează semnături de chei v4"
12531
12532 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12533 #~ msgstr "nu forţa semnături de chei v4"
12534
12535 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12536 #~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
12537
12538 #~ msgid "use the gpg-agent"
12539 #~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
12540
12541 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12542 #~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"
12543
12544 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12545 #~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
12546
12547 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12548 #~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
12549
12550 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
12553 #~ "comportamentul OpenPGP"
12554
12555 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12556 #~ msgstr ""
12557 #~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
12558 #~ "comportamentul PGP 2.x"
12559
12560 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12561 #~ msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
12562
12563 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12564 #~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
12565
12566 #~ msgid "Show Photo IDs"
12567 #~ msgstr "Arată poze ID-uri"
12568
12569 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12570 #~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
12571
12572 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12573 #~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
12574
12575 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12576 #~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
12577
12578 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12579 #~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
12580
12581 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12582 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
12583
12584 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12585 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
12586
12587 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12588 #~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
12589
12590 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12591 #~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
12592
12593 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12594 #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
12595
12596 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12597 #~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
12598
12599 #~ msgid ""
12600 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12601 #~ "but it is accepted anyway\n"
12602 #~ msgstr ""
12603 #~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparţine într-adevăr\n"
12604 #~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
12605
12606 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12607 #~ msgstr "preferinţa %c%lu nu este validă\n"
12608
12609 #~ msgid ""
12610 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12611 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12612 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12613 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ "Pe cale să generaţi o nouă pereche de chei %s.\n"
12616 #~ "              lungimea minimă este  768 bits\n"
12617 #~ "           lungimea implicită este 1024 bits\n"
12618 #~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
12619
12620 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12621 #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
12622
12623 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12624 #~ msgstr ""
12625 #~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
12626 #~ "RSA.\n"
12627
12628 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12629 #~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
12630
12631 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12632 #~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12636 #~ "computations take REALLY long!\n"
12637 #~ msgstr ""
12638 #~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
12639 #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
12640
12641 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
12642 #~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi această lungime de cheie? "
12643
12644 #~ msgid ""
12645 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12646 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "Bine, dar ţineţi minte că radiaţia monitorului şi tastaturii d-voastră "
12649 #~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
12650
12651 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12652 #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
12653
12654 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12655 #~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fişier gol\n"
12656
12657 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12658 #~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
12659
12660 #~ msgid ""
12661 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12662 #~ msgstr ""
12663 #~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
12664 #~ "importa\n"
12665
12666 #~ msgid " (default)"
12667 #~ msgstr "(implicit)"
12668
12669 #~ msgid "q"
12670 #~ msgstr "t"
12671
12672 #~ msgid "save"
12673 #~ msgstr "salvează"
12674
12675 #~ msgid "fpr"
12676 #~ msgstr "ampr"
12677
12678 #~ msgid "list"
12679 #~ msgstr "enumeră"
12680
12681 #~ msgid "l"
12682 #~ msgstr "l"
12683
12684 #~ msgid "uid"
12685 #~ msgstr "uid"
12686
12687 #~ msgid "select secondary key N"
12688 #~ msgstr "selectează cheie secundară N"
12689
12690 #~ msgid "check"
12691 #~ msgstr "verifică"
12692
12693 #~ msgid "list signatures"
12694 #~ msgstr "enumeră semnături"
12695
12696 #~ msgid "sign the key"
12697 #~ msgstr "semnează cheia"
12698
12699 #~ msgid "s"
12700 #~ msgstr "s"
12701
12702 #~ msgid "lsign"
12703 #~ msgstr "lsign"
12704
12705 #~ msgid "nrsign"
12706 #~ msgstr "nrsign"
12707
12708 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12709 #~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
12710
12711 #~ msgid "nrlsign"
12712 #~ msgstr "nrlsign"
12713
12714 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12715 #~ msgstr "semnează cheia local şi irevocabil"
12716
12717 #~ msgid "debug"
12718 #~ msgstr "depanare"
12719
12720 #~ msgid "adduid"
12721 #~ msgstr "adduid"
12722
12723 #~ msgid "addphoto"
12724 #~ msgstr "addphoto"
12725
12726 #~ msgid "deluid"
12727 #~ msgstr "deluid"
12728
12729 #~ msgid "delphoto"
12730 #~ msgstr "delphoto"
12731
12732 #~ msgid "add a secondary key"
12733 #~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
12734
12735 #~ msgid "delkey"
12736 #~ msgstr "stecheie"
12737
12738 #~ msgid "addrevoker"
12739 #~ msgstr "adarev"
12740
12741 #~ msgid "delsig"
12742 #~ msgstr "stesem"
12743
12744 #~ msgid "delete signatures"
12745 #~ msgstr "şterge semnături"
12746
12747 #~ msgid "primary"
12748 #~ msgstr "primar"
12749
12750 #~ msgid "toggle"
12751 #~ msgstr "comuta"
12752
12753 #~ msgid "t"
12754 #~ msgstr "t"
12755
12756 #~ msgid "pref"
12757 #~ msgstr "pref"
12758
12759 #~ msgid "showpref"
12760 #~ msgstr "showpref"
12761
12762 #~ msgid "setpref"
12763 #~ msgstr "setpref"
12764
12765 #~ msgid "updpref"
12766 #~ msgstr "updpref"
12767
12768 #~ msgid "passwd"
12769 #~ msgstr "parola"
12770
12771 #~ msgid "trust"
12772 #~ msgstr "încredere"
12773
12774 #~ msgid "revsig"
12775 #~ msgstr "revsem"
12776
12777 #~ msgid "revuid"
12778 #~ msgstr "revuid"
12779
12780 #~ msgid "revkey"
12781 #~ msgstr "revkey"
12782
12783 #~ msgid "showphoto"
12784 #~ msgstr "showphoto"
12785
12786 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12787 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creată: %s expiră: %s"
12788
12789 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12790 #~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
12791
12792 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12793 #~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
12794
12795 #~ msgid ""
12796 #~ "\"\n"
12797 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
12798 #~ msgstr ""
12799 #~ "\"\n"
12800 #~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
12801
12802 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
12803 #~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
12804
12805 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
12806 #~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s\n"
12807
12808 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12809 #~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
12810
12811 #~ msgid ""
12812 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12813 #~ msgstr ""
12814 #~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiţi unul "
12815 #~ "standard!\n"
12816
12817 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12818 #~ msgstr "nu pot obţine cheia de la serverul de chei: %s\n"
12819
12820 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12821 #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
12822
12823 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12824 #~ msgstr "a eşuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
12825
12826 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12827 #~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
12828
12829 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12830 #~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
12831
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12834 #~ "signatures!\n"
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
12837 #~ "sigură pentru semnături!\n"
12838
12839 #~ msgid ""
12840 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12841 #~ "problem)\n"
12842 #~ msgstr ""
12843 #~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
12844 #~ "probleme cu ceasul)\n"
12845
12846 #~ msgid ""
12847 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12848 #~ "problem)\n"
12849 #~ msgstr ""
12850 #~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
12851 #~ "probleme cu ceasul)\n"
12852
12853 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12854 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
12855
12856 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12857 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
12858
12859 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12860 #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
12861
12862 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12863 #~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
12864
12865 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12866 #~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
12867
12868 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12869 #~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
12870
12871 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12874
12875 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie revocată, răspundeţi \"da\"."
12878
12879 #~ msgid ""
12880 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12881 #~ "\n"
12882 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12883 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12884 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12885 #~ "\n"
12886 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12887 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12888 #~ "only\n"
12889 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12890 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12891 #~ "program\n"
12892 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12893 #~ "understand\n"
12894 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12895 #~ "\n"
12896 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12897 #~ "signing;\n"
12898 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12899 #~ "in\n"
12900 #~ "this menu."
12901 #~ msgstr ""
12902 #~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
12903 #~ "\n"
12904 #~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
12905 #~ "folosit\n"
12906 #~ "doar pentru semnături.  Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
12907 #~ "verificarea\n"
12908 #~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
12909 #~ "\n"
12910 #~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături şi "
12911 #~ "cifrare.\n"
12912 #~ "OpenPGP face distincţie între cele două variante ale acestui algoritm: "
12913 #~ "cel\n"
12914 #~ "numai pentru cifrare şi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
12915 #~ "acelaşi\n"
12916 #~ "dar câţiva parametrii trebuie selectaţi într-un mod special pentru a "
12917 #~ "crea\n"
12918 #~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
12919 #~ "alte\n"
12920 #~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înţeleagă varianta de semnare"
12921 #~ "+cifrare.\n"
12922 #~ "\n"
12923 #~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
12924 #~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
12925 #~ "acest meniu."
12926
12927 #~ msgid ""
12928 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12929 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12930 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12931 #~ msgstr ""
12932 #~ "Deşî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
12933 #~ "că nu sunt suportate de toate programele şi semnăturile create cu ele\n"
12934 #~ "sunt destul de lungi şi verificarea lor este foarte lentă."
12935
12936 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12937 #~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
12938
12939 #~ msgid "key incomplete\n"
12940 #~ msgstr "cheie incompletă\n"
12941
12942 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12943 #~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
12944
12945 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12946 #~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
12947
12948 #~ msgid "error: missing colon\n"
12949 #~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
12950
12951 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12952 #~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
12953
12954 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12955 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare şi cifrare)\n"
12956
12957 #~ msgid ""
12958 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
12959 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
12960 #~ "also\n"
12961 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12962 #~ msgstr ""
12963 #~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG.  Nu veţi putea\n"
12964 #~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alţi utilizatori PGP.  Mai "
12965 #~ "mult,\n"
12966 #~ "acest algoritm este foarte lent şi ar putea fi mai puţin sigur decât\n"
12967 #~ "celelalte opţiuni.\n"
12968
12969 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12970 #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
12971
12972 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12973 #~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"