chiark / gitweb /
dirmngr: Ignore warning alerts in the GNUTLS handshake.
[gnupg2.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:259
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 #: agent/call-pinentry.c:462
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:463
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:464
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:465
45 msgid "|pinentry-label|_No"
46 msgstr ""
47
48 #: agent/call-pinentry.c:466
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
50 msgstr ""
51
52 #: agent/call-pinentry.c:467
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #, fuzzy
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
60
61 #: agent/call-pinentry.c:470
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
63 msgstr ""
64
65 #: agent/call-pinentry.c:471
66 #, fuzzy
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "frase-secreta inválida"
70
71 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
72 #. for the quality bar.
73 #: agent/call-pinentry.c:772
74 msgid "Quality:"
75 msgstr ""
76
77 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
78 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
79 #. string to describe what this is about.  The length of the
80 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
81 #. translate this entry, a default english text (see source)
82 #. will be used.
83 #: agent/call-pinentry.c:793
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
85 msgstr ""
86
87 #: agent/call-pinentry.c:902
88 msgid ""
89 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
90 "session"
91 msgstr ""
92
93 #: agent/call-pinentry.c:905
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
97 "this session"
98 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
99
100 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
101 msgid "PIN:"
102 msgstr ""
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase:"
108 msgstr "frase secreta incorrecta"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
111 #: tools/symcryptrun.c:439
112 msgid "does not match - try again"
113 msgstr ""
114
115 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
116 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
117 #. two %d give the current and maximum number of tries.
118 #: agent/call-pinentry.c:989
119 #, c-format
120 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
121 msgstr ""
122
123 #: agent/call-pinentry.c:1000
124 msgid "Repeat:"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
128 #, fuzzy
129 msgid "PIN too long"
130 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
131
132 #: agent/call-pinentry.c:1030
133 #, fuzzy
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 #, fuzzy
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
147 #, fuzzy
148 msgid "Bad PIN"
149 msgstr "MPI incorreto"
150
151 #: agent/call-pinentry.c:1056
152 #, fuzzy
153 msgid "Bad Passphrase"
154 msgstr "frase secreta incorrecta"
155
156 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
159 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
162 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
163 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
164 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
165 #, fuzzy, c-format
166 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
167 msgid "can't create '%s': %s\n"
168 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
169
170 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
171 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
172 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
173 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
174 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
175 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
176 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
177 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
178 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
179 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
180 #, fuzzy, c-format
181 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
182 msgid "can't open '%s': %s\n"
183 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
188 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2419
191 #, c-format
192 msgid "detected card with S/N: %s\n"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command-ssh.c:2424
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
198 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2444
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "no suitable card key found: %s\n"
203 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2709
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
209 "allow this?"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/command-ssh.c:2716
213 msgid "Allow"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Deny"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2725
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
223 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
224
225 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
226 #, fuzzy
227 msgid "Please re-enter this passphrase"
228 msgstr "muda a frase secreta"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2991
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
234 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
235 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
236
237 #: agent/command-ssh.c:3511
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
241
242 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/divert-scd.c:210
251 msgid "Admin PIN"
252 msgstr ""
253
254 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
255 #. used to unblock a PIN.
256 #: agent/divert-scd.c:215
257 msgid "PUK"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:222
261 msgid "Reset Code"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/divert-scd.c:248
265 #, c-format
266 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/divert-scd.c:297
270 #, fuzzy
271 msgid "Repeat this Reset Code"
272 msgstr "Repita a frase secreta: "
273
274 #: agent/divert-scd.c:299
275 #, fuzzy
276 msgid "Repeat this PUK"
277 msgstr "Repita a frase secreta: "
278
279 #: agent/divert-scd.c:300
280 #, fuzzy
281 msgid "Repeat this PIN"
282 msgstr "Repita a frase secreta: "
283
284 #: agent/divert-scd.c:305
285 #, fuzzy
286 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
287 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
288
289 #: agent/divert-scd.c:307
290 #, fuzzy
291 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
292 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
293
294 #: agent/divert-scd.c:308
295 #, fuzzy
296 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
297 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
298
299 #: agent/divert-scd.c:320
300 #, c-format
301 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "error creating temporary file: %s\n"
307 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
308
309 #: agent/genkey.c:117
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
312 msgstr "a escrever para `%s'\n"
313
314 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
315 #, fuzzy
316 msgid "Enter new passphrase"
317 msgstr "Insira a frase secreta\n"
318
319 #: agent/genkey.c:172
320 #, fuzzy
321 msgid "Take this one anyway"
322 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
323
324 #: agent/genkey.c:202
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
328 msgstr ""
329
330 #: agent/genkey.c:204
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
334 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
335 msgstr ""
336
337 #: agent/genkey.c:216
338 msgid "Yes, protection is not needed"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/genkey.c:233
342 #, fuzzy, c-format
343 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
344 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
345 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
346 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
347 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
348
349 #: agent/genkey.c:252
350 #, c-format
351 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
352 msgid_plural ""
353 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
354 msgstr[0] ""
355 msgstr[1] ""
356
357 #: agent/genkey.c:278
358 #, c-format
359 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
360 msgstr ""
361
362 #: agent/genkey.c:293
363 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
364 msgstr ""
365
366 #: agent/genkey.c:480
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
369 msgstr ""
370 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
371 "\n"
372
373 #: agent/genkey.c:606
374 #, fuzzy
375 msgid "Please enter the new passphrase"
376 msgstr "muda a frase secreta"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
379 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "@Options:\n"
383 " "
384 msgstr ""
385 "@\n"
386 "Opções:\n"
387 " "
388
389 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
390 msgid "run in daemon mode (background)"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
394 msgid "run in server mode (foreground)"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
398 #, fuzzy
399 #| msgid "Key is superseded"
400 msgid "run in supervised mode"
401 msgstr "A chave foi substituída"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
404 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
405 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
406 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
407 msgid "verbose"
408 msgstr "detalhado"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
411 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
412 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
413 msgid "be somewhat more quiet"
414 msgstr "ser mais silencioso"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
417 msgid "sh-style command output"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
421 msgid "csh-style command output"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
425 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
426 #, fuzzy
427 msgid "|FILE|read options from FILE"
428 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
431 msgid "do not detach from the console"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:170
435 msgid "do not grab keyboard and mouse"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
439 #, fuzzy
440 msgid "use a log file for the server"
441 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:173
444 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:178
448 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:180
452 #, fuzzy
453 msgid "do not use the SCdaemon"
454 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:184
457 #, fuzzy
458 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
459 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
460 msgstr ""
461 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
462 "NOME"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:200
465 msgid "ignore requests to change the TTY"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/gpg-agent.c:202
469 msgid "ignore requests to change the X display"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:205
473 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:219
477 msgid "do not use the PIN cache when signing"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/gpg-agent.c:221
481 #, fuzzy
482 msgid "disallow the use of an external password cache"
483 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:223
486 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:226
490 #, fuzzy
491 msgid "allow presetting passphrase"
492 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:228
495 msgid "disallow caller to override the pinentry"
496 msgstr ""
497
498 #: agent/gpg-agent.c:231
499 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:233
503 #, fuzzy
504 #| msgid "not supported"
505 msgid "enable ssh support"
506 msgstr "não suportado"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:236
509 #, fuzzy
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable putty support"
512 msgstr "não suportado"
513
514 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
515 #. reporting address.  This is so that we can change the
516 #. reporting address without breaking the translations.
517 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
518 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
519 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
520 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
521 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
524 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:492
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
529 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:494
532 msgid ""
533 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
534 "Secret key management for @GNUPG@\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
538 #: dirmngr/dirmngr.c:442
539 #, c-format
540 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
544 #: dirmngr/dirmngr.c:816
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
547 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
548 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
551 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
552 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
553 #, fuzzy, c-format
554 #| msgid "option file `%s': %s\n"
555 msgid "option file '%s': %s\n"
556 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
559 #: dirmngr/dirmngr.c:829
560 #, fuzzy, c-format
561 #| msgid "reading options from `%s'\n"
562 msgid "reading options from '%s'\n"
563 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
566 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
567 #, fuzzy, c-format
568 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
569 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
570 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "can't create socket: %s\n"
575 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
578 #, c-format
579 msgid "socket name '%s' is too long\n"
580 msgstr ""
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2147
583 #, fuzzy
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
588 #, fuzzy
589 msgid "error getting nonce for the socket\n"
590 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
595 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
601 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listen() failed: %s\n"
606 msgstr "actualização falhou: %s\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
614 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
617 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
620 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "directory '%s' created\n"
623 msgstr "%s: directoria criada\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2257
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
628 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2261
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
633 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2611
641 #, c-format
642 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2616
646 #, c-format
647 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2691
651 #, c-format
652 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2696
656 #, c-format
657 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
663 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s %s stopped\n"
668 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
671 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
672 #, fuzzy
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 #, fuzzy
678 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
679 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
680
681 #: agent/preset-passphrase.c:102
682 msgid ""
683 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
684 "Password cache maintenance\n"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
688 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
689 msgid ""
690 "@Commands:\n"
691 " "
692 msgstr ""
693 "@Comandos:\n"
694 " "
695
696 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
697 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
698 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
699 msgid ""
700 "@\n"
701 "Options:\n"
702 " "
703 msgstr ""
704 "@\n"
705 "Opções:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:154
709 #, fuzzy
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718
719 #: agent/protect-tool.c:693
720 #, fuzzy
721 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
722 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:698
725 #, fuzzy
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734
735 #: agent/protect-tool.c:709
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
739 "needed to complete this operation."
740 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
741
742 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #, fuzzy
744 msgid "cancelled\n"
745 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
746
747 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
750 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
753 #: tools/gpgconf.c:328
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error opening '%s': %s\n"
756 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
766 msgstr "armadura: %s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:206
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
771 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:250
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
776 msgstr "armadura: %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
781 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
786 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 msgstr ""
791
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break.  The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string.  If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
799 #. certificate.
800 #: agent/trustlist.c:664
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
804 "certificates?"
805 msgstr ""
806
807 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #, fuzzy
809 msgid "Yes"
810 msgstr "sim"
811
812 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
813 #: common/audit.c:469
814 msgid "No"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string.  If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:707
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A  %s"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Correct"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Wrong"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/findkey.c:261
844 #, c-format
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 msgstr ""
847
848 #: agent/findkey.c:277
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
852 "it now."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
856 #, fuzzy
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "muda a frase secreta"
859
860 #: agent/findkey.c:299
861 msgid "I'll change it later"
862 msgstr ""
863
864 #: agent/findkey.c:1438
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
868 "%%0A?"
869 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
870
871 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #, fuzzy
873 msgid "Delete key"
874 msgstr "activa uma chave"
875
876 #: agent/findkey.c:1473
877 msgid ""
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
883 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 msgstr ""
885
886 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
887 #, c-format
888 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/pksign.c:202
892 #, c-format
893 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/pksign.c:508
897 #, c-format
898 msgid "checking created signature failed: %s\n"
899 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:338
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
924 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
925 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "error creating a pipe: %s\n"
928 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
929
930 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
931 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
932 #: common/exechelp-w32.c:505
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
935 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
938 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "error forking process: %s\n"
941 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
942
943 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
944 #, c-format
945 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
951 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
952
953 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
954 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
957 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
958
959 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error running '%s': terminated\n"
962 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
967 msgstr "actualização falhou: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
972 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
973
974 #: common/simple-pwquery.c:260
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
977 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
978 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
979
980 #: common/simple-pwquery.c:270
981 #, fuzzy
982 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
983 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
984
985 #: common/sysutils.c:148
986 #, c-format
987 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
988 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
989
990 #: common/sysutils.c:250
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
993 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
994
995 #: common/sysutils.c:282
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
998 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:693
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1003 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:719
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1008 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1011 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1012 #, fuzzy
1013 msgid "yes"
1014 msgstr "sim"
1015
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1017 msgid "yY"
1018 msgstr "sS"
1019
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1022 msgid "no"
1023 msgstr "não"
1024
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1026 msgid "nN"
1027 msgstr "nN"
1028
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1031 msgid "quit"
1032 msgstr "sair"
1033
1034 #: common/yesno.c:89
1035 msgid "qQ"
1036 msgstr "qQ"
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1040 msgid "okay|okay"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: common/yesno.c:126
1049 msgid "oO"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/yesno.c:127
1053 #, fuzzy
1054 msgid "cC"
1055 msgstr "c"
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1063 #, c-format
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
1081
1082 #: common/miscellaneous.c:556
1083 #, c-format
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:380
1088 #, c-format
1089 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:440
1093 #, c-format
1094 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: common/asshelp.c:448
1098 msgid "connection to agent established\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: common/asshelp.c:488
1102 #, fuzzy
1103 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1104 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1105
1106 #: common/asshelp.c:545
1107 #, c-format
1108 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:593
1112 #, c-format
1113 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: common/asshelp.c:602
1117 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1121 #. verbatim.  It will not be printed.
1122 #: common/audit.c:474
1123 msgid "|audit-log-result|Good"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:477
1127 msgid "|audit-log-result|Bad"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: common/audit.c:479
1131 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: common/audit.c:481
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "certificado incorrecto"
1138
1139 #: common/audit.c:483
1140 #, fuzzy
1141 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1142 msgstr "certificado incorrecto"
1143
1144 #: common/audit.c:485
1145 msgid "|audit-log-result|Error"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: common/audit.c:487
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Not used"
1151 msgstr "certificado incorrecto"
1152
1153 #: common/audit.c:489
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Okay"
1156 msgstr "certificado incorrecto"
1157
1158 #: common/audit.c:491
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1161 msgstr "certificado incorrecto"
1162
1163 #: common/audit.c:493
1164 #, fuzzy
1165 msgid "|audit-log-result|Some"
1166 msgstr "certificado incorrecto"
1167
1168 #: common/audit.c:726
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Certificate chain available"
1171 msgstr "certificado incorrecto"
1172
1173 #: common/audit.c:733
1174 #, fuzzy
1175 msgid "root certificate missing"
1176 msgstr "certificado incorrecto"
1177
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1186
1187 #: common/audit.c:767
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
1191
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "armadura: %s\n"
1196
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3102
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Algoritmos suportados:\n"
1204
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1206 #, fuzzy
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1208 msgstr "não cifrado"
1209
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1215 #, c-format
1216 msgid "Recipient %d"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1227
1228 #: common/audit.c:862
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Signer %d"
1231 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1232
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1237
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: common/audit.c:910
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1246
1247 #: common/audit.c:993
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1002
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1256
1257 #: common/audit.c:1024
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Assinatura correcta de \""
1261
1262 #: common/audit.c:1036
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1051
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1271
1272 #: common/audit.c:1079
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Esta chave expirou!"
1276
1277 #: common/audit.c:1090
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1280 msgstr "certificado incorrecto"
1281
1282 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1283 #, fuzzy
1284 msgid "no CRL found for certificate"
1285 msgstr "certificado incorrecto"
1286
1287 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1288 #, fuzzy
1289 msgid "the available CRL is too old"
1290 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1291
1292 #: common/audit.c:1119
1293 #, fuzzy
1294 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1295 msgstr "certificado incorrecto"
1296
1297 #: common/audit.c:1139
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Included certificates"
1300 msgstr "certificado incorrecto"
1301
1302 #: common/audit.c:1194
1303 msgid "No audit log entries."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/audit.c:1243
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown operation"
1309 msgstr "versão desconhecida"
1310
1311 #: common/audit.c:1261
1312 msgid "Gpg-Agent usable"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: common/audit.c:1271
1316 msgid "Dirmngr usable"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: common/audit.c:1307
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "No help available for '%s'."
1322 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1323
1324 #: common/helpfile.c:90
1325 #, fuzzy
1326 msgid "ignoring garbage line"
1327 msgstr "erro na última linha\n"
1328
1329 #: common/gettime.c:887
1330 #, fuzzy
1331 msgid "[none]"
1332 msgstr "versão desconhecida"
1333
1334 #: common/argparse.c:365
1335 #, fuzzy
1336 msgid "argument not expected"
1337 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1338
1339 #: common/argparse.c:367
1340 #, fuzzy
1341 msgid "read error"
1342 msgstr "erro de leitura"
1343
1344 #: common/argparse.c:369
1345 #, fuzzy
1346 msgid "keyword too long"
1347 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
1348
1349 #: common/argparse.c:371
1350 #, fuzzy
1351 msgid "missing argument"
1352 msgstr "argumento inválido"
1353
1354 #: common/argparse.c:373
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "invalid armor"
1357 msgid "invalid argument"
1358 msgstr "armadura inválida"
1359
1360 #: common/argparse.c:375
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid command"
1363 msgstr "comandos em conflito\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:377
1366 #, fuzzy
1367 msgid "invalid alias definition"
1368 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:379
1371 #, fuzzy
1372 msgid "out of core"
1373 msgstr "não processado"
1374
1375 #: common/argparse.c:381
1376 #, fuzzy
1377 msgid "invalid option"
1378 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:389
1381 #, c-format
1382 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: common/argparse.c:391
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1388 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1389
1390 #: common/argparse.c:393
1391 #, c-format
1392 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: common/argparse.c:395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1398 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1399
1400 #: common/argparse.c:397
1401 #, c-format
1402 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: common/argparse.c:399
1406 #, c-format
1407 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1411 #, fuzzy
1412 msgid "out of core\n"
1413 msgstr "não processado"
1414
1415 #: common/argparse.c:403
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1419
1420 #: common/utf8conv.c:123
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1423 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1424
1425 #: common/utf8conv.c:131
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1428 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1429
1430 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1433 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1434
1435 #: common/dotlock.c:707
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1438 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1439
1440 #: common/dotlock.c:771
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1443 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1444
1445 #: common/dotlock.c:1116
1446 #, c-format
1447 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: common/dotlock.c:1152
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1453 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1454
1455 #: common/dotlock.c:1153
1456 msgid "(deadlock?) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #: common/dotlock.c:1192
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1462 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1463
1464 #: common/dotlock.c:1219
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "waiting for lock %s...\n"
1467 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1468
1469 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1470 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1471 #, c-format
1472 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: g10/armor.c:424
1476 #, c-format
1477 msgid "armor: %s\n"
1478 msgstr "armadura: %s\n"
1479
1480 #: g10/armor.c:463
1481 msgid "invalid armor header: "
1482 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1483
1484 #: g10/armor.c:474
1485 msgid "armor header: "
1486 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1487
1488 #: g10/armor.c:487
1489 msgid "invalid clearsig header\n"
1490 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1491
1492 #: g10/armor.c:500
1493 #, fuzzy
1494 msgid "unknown armor header: "
1495 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1496
1497 #: g10/armor.c:553
1498 msgid "nested clear text signatures\n"
1499 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1500
1501 #: g10/armor.c:688
1502 #, fuzzy
1503 msgid "unexpected armor: "
1504 msgstr "armadura inesperada:"
1505
1506 #: g10/armor.c:701
1507 msgid "invalid dash escaped line: "
1508 msgstr "linha com hífen inválida: "
1509
1510 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1513 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1514
1515 #: g10/armor.c:916
1516 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1517 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1518
1519 #: g10/armor.c:950
1520 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1521 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1522
1523 #: g10/armor.c:958
1524 msgid "malformed CRC\n"
1525 msgstr "CRC malformado\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1530 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:982
1533 #, fuzzy
1534 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1535 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1536
1537 #: g10/armor.c:986
1538 msgid "error in trailer line\n"
1539 msgstr "erro na última linha\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:1306
1542 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1543 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1544
1545 #: g10/armor.c:1311
1546 #, c-format
1547 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1548 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1549
1550 #: g10/armor.c:1315
1551 msgid ""
1552 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1553 msgstr ""
1554 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1555 "foi usado\n"
1556
1557 #: g10/build-packet.c:1110
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "not human readable"
1560 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1561 msgstr "não legível por humanos"
1562
1563 #: g10/build-packet.c:1162
1564 msgid ""
1565 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1566 "an '='\n"
1567 msgstr ""
1568 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1569 "terminar com um '='\n"
1570
1571 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1572 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1573 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1574
1575 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1576 #, fuzzy
1577 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1578 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1579
1580 #: g10/build-packet.c:1198
1581 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1582 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1254
1585 #, fuzzy
1586 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1587 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1588
1589 #: g10/build-packet.c:1260
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid ""
1592 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1593 #| "with an '='\n"
1594 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1595 msgstr ""
1596 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1597 "terminar com um '='\n"
1598
1599 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1600 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1601 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1602
1603 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1604 #, c-format
1605 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/call-agent.c:169
1609 msgid "Enter passphrase: "
1610 msgstr "Digite a frase secreta: "
1611
1612 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1615 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1616 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1617
1618 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1619 #, c-format
1620 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1626 msgid "WARNING: %s\n"
1627 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1628
1629 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1632 msgstr "chave secreta não disponível"
1633
1634 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1635 #, c-format
1636 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1640 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1641 #, fuzzy
1642 msgid "can't do this in batch mode\n"
1643 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1644
1645 #: g10/card-util.c:107
1646 #, fuzzy
1647 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1648 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1649
1650 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1653 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1654
1655 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1656 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1657 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1658 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1659 msgid "Your selection? "
1660 msgstr "Opção? "
1661
1662 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 msgid "[not set]"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: g10/card-util.c:533
1667 #, fuzzy
1668 msgid "male"
1669 msgstr "enable"
1670
1671 #: g10/card-util.c:534
1672 #, fuzzy
1673 msgid "female"
1674 msgstr "enable"
1675
1676 #: g10/card-util.c:534
1677 #, fuzzy
1678 msgid "unspecified"
1679 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1680
1681 #: g10/card-util.c:561
1682 #, fuzzy
1683 msgid "not forced"
1684 msgstr "não processado"
1685
1686 #: g10/card-util.c:561
1687 msgid "forced"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/card-util.c:647
1691 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/card-util.c:649
1695 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/card-util.c:651
1699 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: g10/card-util.c:668
1703 msgid "Cardholder's surname: "
1704 msgstr ""
1705
1706 #: g10/card-util.c:670
1707 msgid "Cardholder's given name: "
1708 msgstr ""
1709
1710 #: g10/card-util.c:688
1711 #, c-format
1712 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/card-util.c:709
1716 #, fuzzy
1717 msgid "URL to retrieve public key: "
1718 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:717
1721 #, c-format
1722 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1726 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1727 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1728 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1731 msgid "error reading '%s': %s\n"
1732 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1735 #: dirmngr/crlcache.c:926
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "error writing '%s': %s\n"
1738 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:872
1741 msgid "Login data (account name): "
1742 msgstr ""
1743
1744 #: g10/card-util.c:882
1745 #, c-format
1746 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/card-util.c:918
1750 msgid "Private DO data: "
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/card-util.c:928
1754 #, c-format
1755 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/card-util.c:1011
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language preferences: "
1761 msgstr "preferências actualizadas"
1762
1763 #: g10/card-util.c:1019
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1766 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1767
1768 #: g10/card-util.c:1028
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1771 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1772
1773 #: g10/card-util.c:1050
1774 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/card-util.c:1064
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Error: invalid response.\n"
1780 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:1086
1783 #, fuzzy
1784 msgid "CA fingerprint: "
1785 msgstr "mostra impressão digital"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1109
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1790 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1159
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key operation not possible: %s\n"
1795 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1160
1798 #, fuzzy
1799 msgid "not an OpenPGP card"
1800 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "error getting current key info: %s\n"
1805 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1260
1808 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/card-util.c:1277
1812 msgid ""
1813 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1814 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1815 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/card-util.c:1302
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1821 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1304
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1826 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1827
1828 #: g10/card-util.c:1305
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1831 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1832
1833 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1834 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1835 #, c-format
1836 msgid "rounded up to %u bits\n"
1837 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1840 #, c-format
1841 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:1329
1845 #, c-format
1846 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:1349
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1852 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1373
1855 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/card-util.c:1387
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1861 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1390
1864 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/card-util.c:1402
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1871 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1872 "You should change them using the command --change-pin\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:1462
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1878 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1881 #, fuzzy
1882 msgid "   (1) Signature key\n"
1883 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1886 #, fuzzy
1887 msgid "   (2) Encryption key\n"
1888 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1891 msgid "   (3) Authentication key\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1895 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1896 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1897 msgid "Invalid selection.\n"
1898 msgstr "Opção inválida.\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1575
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Please select where to store the key:\n"
1903 msgstr "motivo da revocação: "
1904
1905 #: g10/card-util.c:1621
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1908 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:1717
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1913 msgid "This command is not supported by this card\n"
1914 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1722
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1919 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1725
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Continue? (y/N) "
1924 msgstr "Realmente assinar? "
1925
1926 #: g10/card-util.c:1730
1927 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1931 msgid "quit this menu"
1932 msgstr "sair deste menu"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1818
1935 #, fuzzy
1936 msgid "show admin commands"
1937 msgstr "comandos em conflito\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1940 msgid "show this help"
1941 msgstr "mostra esta ajuda"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1821
1944 #, fuzzy
1945 msgid "list all available data"
1946 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1824
1949 msgid "change card holder's name"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:1825
1953 msgid "change URL to retrieve key"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:1826
1957 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:1827
1961 #, fuzzy
1962 msgid "change the login name"
1963 msgstr "muda a data de validade"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1828
1966 #, fuzzy
1967 msgid "change the language preferences"
1968 msgstr "muda os valores de confiança"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1829
1971 msgid "change card holder's sex"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/card-util.c:1830
1975 #, fuzzy
1976 msgid "change a CA fingerprint"
1977 msgstr "mostra impressão digital"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1831
1980 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/card-util.c:1832
1984 #, fuzzy
1985 msgid "generate new keys"
1986 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1833
1989 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/card-util.c:1834
1993 msgid "verify the PIN and list all data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/card-util.c:1835
1997 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/card-util.c:1836
2001 msgid "destroy all keys and data"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/card-util.c:1958
2005 msgid "gpg/card> "
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/card-util.c:1999
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Admin-only command\n"
2011 msgstr "comandos em conflito\n"
2012
2013 #: g10/card-util.c:2030
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "comandos em conflito\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:2032
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2021 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2022
2023 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2024 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2025 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
2026
2027 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2028 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2029 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
2030
2031 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2032 #, fuzzy, c-format
2033 #| msgid "can't open `%s'\n"
2034 msgid "can't open '%s'\n"
2035 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
2036
2037 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2038 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2039 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2040 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2043 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2044
2045 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2046 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2047 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2048 #, c-format
2049 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2050 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2051
2052 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
2060
2061 #: g10/delkey.c:135
2062 #, fuzzy
2063 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2064 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2065
2066 #: g10/delkey.c:148
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2069 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2070
2071 #: g10/delkey.c:158
2072 #, fuzzy
2073 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2074 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
2075
2076 #: g10/delkey.c:201
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2079 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2080
2081 #: g10/delkey.c:203
2082 msgid "key"
2083 msgstr "key"
2084
2085 #: g10/delkey.c:203
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid "Pubkey: "
2088 msgid "subkey"
2089 msgstr "Chave pública: "
2090
2091 #: g10/delkey.c:226
2092 #, c-format
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2095
2096 #: g10/delkey.c:239
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2098 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:275
2101 #, c-format
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2104
2105 #: g10/delkey.c:277
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2108
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2110 #, c-format
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2113
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2116 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
2117
2118 #: g10/encrypt.c:253
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2122
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "%s' já comprimido\n"
2128
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
2134
2135 #: g10/encrypt.c:557
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "lendo de `%s'\n"
2140
2141 #: g10/encrypt.c:605
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr ""
2146 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
2155 "destinatário\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr ""
2161 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
2162
2163 #: g10/encrypt.c:903
2164 #, c-format
2165 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2166 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2167
2168 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2169 #, c-format
2170 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2171 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2172
2173 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2174 #, c-format
2175 msgid "%s encrypted data\n"
2176 msgstr "dados cifrados com %s\n"
2177
2178 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2179 #, c-format
2180 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2181 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2182
2183 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2184 msgid ""
2185 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2186 msgstr ""
2187 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
2188
2189 #: g10/decrypt-data.c:176
2190 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2191 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
2192
2193 #: g10/exec.c:60
2194 msgid "no remote program execution supported\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/exec.c:319
2198 msgid ""
2199 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/exec.c:349
2203 #, fuzzy
2204 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2205 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
2206
2207 #: g10/exec.c:427
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2210 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2211
2212 #: g10/exec.c:430
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2215 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:521
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2220 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2223 msgid "unnatural exit of external program\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/exec.c:547
2227 #, fuzzy
2228 msgid "unable to execute external program\n"
2229 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2230
2231 #: g10/exec.c:564
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2234 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2235
2236 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2239 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:622
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2244 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2245
2246 #: g10/export.c:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2249 msgstr ""
2250 "\n"
2251 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2252
2253 #: g10/export.c:108
2254 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/export.c:110
2258 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/export.c:112
2262 #, fuzzy
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "chave secreta não utilizável"
2265
2266 #: g10/export.c:114
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/export.c:120
2271 msgid "use the GnuPG key backup format"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/export.c:1232
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2277 msgid " - skipped"
2278 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2279
2280 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2281 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "writing to `%s'\n"
2284 msgid "writing to '%s'\n"
2285 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2286
2287 #: g10/export.c:1691
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2290 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2291
2292 #: g10/export.c:1877
2293 #, fuzzy
2294 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2296
2297 #: g10/export.c:1954
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2300 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2301
2302 #: g10/export.c:2042
2303 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2304 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2305
2306 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2307 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2310 msgid "error creating '%s': %s\n"
2311 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2312
2313 #: g10/getkey.c:257
2314 #, fuzzy
2315 msgid "[User ID not found]"
2316 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
2317
2318 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2319 #: g10/pkclist.c:989
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2322 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2323
2324 #: g10/getkey.c:516
2325 #, c-format
2326 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/getkey.c:546
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "error looking up: %s\n"
2332 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2333
2334 #: g10/getkey.c:636
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2337 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2338 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2339
2340 #: g10/getkey.c:1437
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2343 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2344
2345 #: g10/getkey.c:1443
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2348 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2349
2350 #: g10/getkey.c:1445
2351 #, fuzzy
2352 msgid "No fingerprint"
2353 msgstr "mostra impressão digital"
2354
2355 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2356 #: g10/revoke.c:702
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2359 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2360
2361 #: g10/getkey.c:1956
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2364 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2365 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2366
2367 #: g10/getkey.c:1964
2368 #, fuzzy, c-format
2369 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2370 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2371 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1971
2374 #, c-format
2375 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/getkey.c:2777
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2381 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2382
2383 #: g10/getkey.c:3611
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2386 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2389 #, fuzzy
2390 msgid "make a signature"
2391 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2392
2393 #: g10/gpg.c:427
2394 #, fuzzy
2395 msgid "make a clear text signature"
2396 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2397
2398 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2399 msgid "make a detached signature"
2400 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2401
2402 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2403 msgid "encrypt data"
2404 msgstr "cifrar dados"
2405
2406 #: g10/gpg.c:432
2407 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2408 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
2409
2410 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2411 msgid "decrypt data (default)"
2412 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
2413
2414 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2415 msgid "verify a signature"
2416 msgstr "verificar uma assinatura"
2417
2418 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2419 msgid "list keys"
2420 msgstr "listar as chaves"
2421
2422 #: g10/gpg.c:440
2423 msgid "list keys and signatures"
2424 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2425
2426 #: g10/gpg.c:443
2427 #, fuzzy
2428 msgid "list and check key signatures"
2429 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2430
2431 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2432 msgid "list keys and fingerprints"
2433 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2434
2435 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2436 msgid "list secret keys"
2437 msgstr "listar as chaves secretas"
2438
2439 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2440 msgid "generate a new key pair"
2441 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2442
2443 #: g10/gpg.c:451
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "generate a new key pair"
2446 msgid "quickly generate a new key pair"
2447 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2448
2449 #: g10/gpg.c:454
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "generate a new key pair"
2452 msgid "quickly add a new user-id"
2453 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2454
2455 #: g10/gpg.c:459
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "generate a new key pair"
2458 msgid "quickly revoke a user-id"
2459 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2460
2461 #: g10/gpg.c:462
2462 #, fuzzy
2463 #| msgid "generate a new key pair"
2464 msgid "quickly set a new expiration date"
2465 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2466
2467 #: g10/gpg.c:464
2468 msgid "full featured key pair generation"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/gpg.c:467
2472 msgid "generate a revocation certificate"
2473 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2474
2475 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2476 msgid "remove keys from the public keyring"
2477 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
2478
2479 #: g10/gpg.c:472
2480 msgid "remove keys from the secret keyring"
2481 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2482
2483 #: g10/gpg.c:474
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "sign a key"
2486 msgid "quickly sign a key"
2487 msgstr "assinar uma chave"
2488
2489 #: g10/gpg.c:476
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "sign a key locally"
2492 msgid "quickly sign a key locally"
2493 msgstr "assinar uma chave localmente"
2494
2495 #: g10/gpg.c:477
2496 msgid "sign a key"
2497 msgstr "assinar uma chave"
2498
2499 #: g10/gpg.c:478
2500 msgid "sign a key locally"
2501 msgstr "assinar uma chave localmente"
2502
2503 #: g10/gpg.c:479
2504 msgid "sign or edit a key"
2505 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2506
2507 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2508 #, fuzzy
2509 msgid "change a passphrase"
2510 msgstr "muda a frase secreta"
2511
2512 #: g10/gpg.c:485
2513 msgid "export keys"
2514 msgstr "exportar chaves"
2515
2516 #: g10/gpg.c:486
2517 msgid "export keys to a keyserver"
2518 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2519
2520 #: g10/gpg.c:487
2521 msgid "import keys from a keyserver"
2522 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2523
2524 #: g10/gpg.c:490
2525 msgid "search for keys on a keyserver"
2526 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2527
2528 #: g10/gpg.c:492
2529 msgid "update all keys from a keyserver"
2530 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2531
2532 #: g10/gpg.c:498
2533 msgid "import/merge keys"
2534 msgstr "importar/fundir chaves"
2535
2536 #: g10/gpg.c:501
2537 msgid "print the card status"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/gpg.c:502
2541 msgid "change data on a card"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/gpg.c:504
2545 msgid "change a card's PIN"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/gpg.c:516
2549 msgid "update the trust database"
2550 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2551
2552 #: g10/gpg.c:525
2553 #, fuzzy
2554 msgid "print message digests"
2555 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2556
2557 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2558 msgid "run in server mode"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: g10/gpg.c:530
2562 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2566 msgid "create ascii armored output"
2567 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2568
2569 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2570 #, fuzzy
2571 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2572 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2573
2574 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2575 #, fuzzy
2576 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2577 msgstr ""
2578 "usar este identificador de utilizador para\n"
2579 "assinar ou decifrar"
2580
2581 #: g10/gpg.c:559
2582 #, fuzzy
2583 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2584 msgstr ""
2585 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2586 "(0 desactiva)"
2587
2588 #: g10/gpg.c:566
2589 msgid "use canonical text mode"
2590 msgstr "usar modo de texto canônico"
2591
2592 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2593 #, fuzzy
2594 msgid "|FILE|write output to FILE"
2595 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2596
2597 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2598 msgid "do not make any changes"
2599 msgstr "não fazer alterações"
2600
2601 #: g10/gpg.c:599
2602 msgid "prompt before overwriting"
2603 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2604
2605 #: g10/gpg.c:648
2606 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2610 msgid ""
2611 "@\n"
2612 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2613 msgstr ""
2614 "@\n"
2615 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:677
2618 #, fuzzy
2619 #| msgid ""
2620 #| "@\n"
2621 #| "Examples:\n"
2622 #| "\n"
2623 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2624 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2625 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2626 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2627 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2628 msgid ""
2629 "@\n"
2630 "Examples:\n"
2631 "\n"
2632 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2633 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2634 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2635 " --list-keys [names]        show keys\n"
2636 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2637 msgstr ""
2638 "@\n"
2639 "Exemplos:\n"
2640 "\n"
2641 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2642 " --clear-sign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2643 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2644 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2645 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1047
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2650 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1050
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid ""
2656 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2657 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2658 #| "default operation depends on the input data\n"
2659 msgid ""
2660 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2661 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2662 "Default operation depends on the input data\n"
2663 msgstr ""
2664 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2665 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2666 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2669 msgid ""
2670 "\n"
2671 "Supported algorithms:\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Algoritmos suportados:\n"
2675
2676 #: g10/gpg.c:1064
2677 msgid "Pubkey: "
2678 msgstr "Chave pública: "
2679
2680 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2681 msgid "Cipher: "
2682 msgstr "Cifra: "
2683
2684 #: g10/gpg.c:1078
2685 msgid "Hash: "
2686 msgstr "Dispersão: "
2687
2688 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2689 msgid "Compression: "
2690 msgstr "Compressão: "
2691
2692 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2695 msgstr "uso: gpg [opções] "
2696
2697 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2698 msgid "conflicting commands\n"
2699 msgstr "comandos em conflito\n"
2700
2701 #: g10/gpg.c:1360
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2704 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:1558
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2709 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:1561
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2714 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:1564
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2719 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:1570
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2724 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1573
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2729 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:1576
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2734 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1582
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2739 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:1585
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid ""
2744 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2745 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:1588
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2750 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1594
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2755 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1597
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2761 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:1600
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2766 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2767
2768 #: g10/gpg.c:1816
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2771 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:1925
2774 msgid "display photo IDs during key listings"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/gpg.c:1927
2778 #, fuzzy
2779 msgid "show key usage information during key listings"
2780 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2781
2782 #: g10/gpg.c:1929
2783 msgid "show policy URLs during signature listings"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/gpg.c:1931
2787 #, fuzzy
2788 msgid "show all notations during signature listings"
2789 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1933
2792 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:1937
2796 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:1939
2800 #, fuzzy
2801 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2802 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:1941
2805 msgid "show user ID validity during key listings"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/gpg.c:1943
2809 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:1945
2813 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:1947
2817 #, fuzzy
2818 msgid "show the keyring name in key listings"
2819 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2820
2821 #: g10/gpg.c:1949
2822 #, fuzzy
2823 msgid "show expiration dates during signature listings"
2824 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2825
2826 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "valid values for option '%s':\n"
2829 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:2062
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2834 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2835
2836 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2837 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2843 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:2235
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2848 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2849 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2852 #, fuzzy, c-format
2853 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2854 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2855 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2860 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2861
2862 #: g10/gpg.c:3045
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2865 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
2866
2867 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2870 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:3130
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2875 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2876
2877 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2878 #, fuzzy
2879 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2880 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:3170
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2885 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:3173
2888 #, fuzzy
2889 msgid "invalid keyserver options\n"
2890 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:3180
2893 #, c-format
2894 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2895 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:3183
2898 msgid "invalid import options\n"
2899 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2900
2901 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "invalid filter option: %s\n"
2904 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3195
2907 #, c-format
2908 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2909 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3198
2912 msgid "invalid export options\n"
2913 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3210
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2918 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3213
2921 #, fuzzy
2922 msgid "invalid list options\n"
2923 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3221
2926 msgid "display photo IDs during signature verification"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/gpg.c:3223
2930 msgid "show policy URLs during signature verification"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/gpg.c:3225
2934 #, fuzzy
2935 msgid "show all notations during signature verification"
2936 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:3227
2939 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/gpg.c:3231
2943 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/gpg.c:3233
2947 #, fuzzy
2948 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2949 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:3235
2952 #, fuzzy
2953 msgid "show user ID validity during signature verification"
2954 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3237
2957 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: g10/gpg.c:3239
2961 #, fuzzy
2962 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2963 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:3241
2966 msgid "validate signatures with PKA data"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/gpg.c:3243
2970 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/gpg.c:3250
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2976 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:3253
2979 #, fuzzy
2980 msgid "invalid verify options\n"
2981 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:3260
2984 #, c-format
2985 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2986 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3452
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2991 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:3455
2994 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2998 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2999 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:3613
3002 #, c-format
3003 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3004 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:3622
3007 #, c-format
3008 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3009 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3625
3012 #, c-format
3013 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3014 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3017 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/gpg.c:3661
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3023 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3026 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3027 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3028
3029 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3030 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3031 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3708
3034 #, fuzzy
3035 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3036 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3714
3039 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3040 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3729
3043 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3044 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3731
3047 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3048 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:3733
3051 #, fuzzy
3052 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3053 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3735
3056 #, fuzzy
3057 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3058 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3737
3061 #, fuzzy
3062 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3063 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3740
3066 #, fuzzy
3067 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3068 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3069 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3744
3072 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3073 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3751
3076 msgid "invalid default preferences\n"
3077 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3755
3080 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3081 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3759
3084 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3085 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3763
3088 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3089 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3799
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3094 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:3846
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3099 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3851
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3104 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3856
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3109 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3955
3112 #, c-format
3113 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3114 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3967
3117 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3118 msgstr ""
3119 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:4038
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3124 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:4067
3127 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: g10/gpg.c:4070
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3133 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:4127
3136 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/gpg.c:4130
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3142 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3143
3144 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3147 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:4477
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3152 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:4483
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "key export failed: %s\n"
3157 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:4496
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3162 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:4508
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3167 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:4521
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3172 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:4588
3175 #, c-format
3176 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3177 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:4599
3180 #, c-format
3181 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3182 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:4691
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3187 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3188 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3193 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:4849
3196 #, c-format
3197 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: g10/gpg.c:4904
3201 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3202 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:5242
3205 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3206 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:5244
3209 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3210 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3211
3212 #: g10/gpg.c:5277
3213 #, fuzzy
3214 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3215 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3216
3217 #: g10/gpgv.c:77
3218 #, fuzzy
3219 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3220 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
3221
3222 #: g10/gpgv.c:80
3223 #, fuzzy
3224 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3225 msgstr "conflito de \"timestamp\""
3226
3227 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3228 msgid "|FD|write status info to this FD"
3229 msgstr ""
3230 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
3231 "descritor de ficheiro DF"
3232
3233 #: g10/gpgv.c:86
3234 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/gpgv.c:124
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3240 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
3241
3242 #: g10/gpgv.c:126
3243 msgid ""
3244 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3245 "Check signatures against known trusted keys\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/helptext.c:72
3249 msgid "No help available"
3250 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
3251
3252 #: g10/helptext.c:82
3253 #, fuzzy, c-format
3254 #| msgid "No help available for `%s'"
3255 msgid "No help available for '%s'"
3256 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
3257
3258 #: g10/import.c:152
3259 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/import.c:155
3263 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: g10/import.c:158
3267 #, fuzzy
3268 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3269 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3270
3271 #: g10/import.c:161
3272 #, fuzzy
3273 msgid "do not update the trustdb after import"
3274 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3275
3276 #: g10/import.c:164
3277 #, fuzzy
3278 msgid "show key during import"
3279 msgstr "mostra impressão digital"
3280
3281 #: g10/import.c:167
3282 msgid "only accept updates to existing keys"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: g10/import.c:170
3286 #, fuzzy
3287 msgid "remove unusable parts from key after import"
3288 msgstr "chave secreta não utilizável"
3289
3290 #: g10/import.c:173
3291 msgid "remove as much as possible from key after import"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/import.c:176
3295 msgid "run import filters and export key immediately"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: g10/import.c:179
3299 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3303 #, c-format
3304 msgid "skipping block of type %d\n"
3305 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
3306
3307 #: g10/import.c:600
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "%lu keys processed so far\n"
3310 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
3311
3312 #: g10/import.c:670
3313 #, c-format
3314 msgid "Total number processed: %lu\n"
3315 msgstr "Número total processado: %lu\n"
3316
3317 #: g10/import.c:673
3318 #, fuzzy, c-format
3319 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3320 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3321 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3322
3323 #: g10/import.c:675
3324 #, c-format
3325 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3326 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3327
3328 #: g10/import.c:678
3329 #, c-format
3330 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3331 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
3332
3333 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3334 #, c-format
3335 msgid "              imported: %lu"
3336 msgstr "              importados: %lu"
3337
3338 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3339 #, c-format
3340 msgid "             unchanged: %lu\n"
3341 msgstr "             não modificados: %lu\n"
3342
3343 #: g10/import.c:687
3344 #, c-format
3345 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3346 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
3347
3348 #: g10/import.c:689
3349 #, c-format
3350 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3351 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
3352
3353 #: g10/import.c:691
3354 #, c-format
3355 msgid "        new signatures: %lu\n"
3356 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3357
3358 #: g10/import.c:693
3359 #, c-format
3360 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3361 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
3362
3363 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3364 #, c-format
3365 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3366 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3367
3368 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3369 #, c-format
3370 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3371 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
3372
3373 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3374 #, c-format
3375 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3376 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
3377
3378 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3379 #, c-format
3380 msgid "          not imported: %lu\n"
3381 msgstr "        não importadas: %lu\n"
3382
3383 #: g10/import.c:703
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3386 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3387
3388 #: g10/import.c:705
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3391 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3392
3393 #: g10/import.c:1052
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3397 "algorithms on these user IDs:\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: g10/import.c:1094
3401 #, c-format
3402 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: g10/import.c:1109
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3408 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3409
3410 #: g10/import.c:1121
3411 #, c-format
3412 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: g10/import.c:1134
3416 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: g10/import.c:1136
3420 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: g10/import.c:1161
3424 #, c-format
3425 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "key %s: no user ID\n"
3431 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
3432
3433 #: g10/import.c:1403
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "key %s: %s\n"
3436 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3437
3438 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3439 msgid "rejected by import screener"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: g10/import.c:1434
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3445 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
3446
3447 #: g10/import.c:1452
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3450 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
3451
3452 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3455 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
3456
3457 #: g10/import.c:1464
3458 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3459 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3460
3461 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3464 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3465
3466 #: g10/import.c:1540
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3469 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1555
3472 #, c-format
3473 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3474 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3477 #, fuzzy, c-format
3478 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3479 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3480 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
3481
3482 #: g10/import.c:1584
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3485 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3486
3487 #: g10/import.c:1608
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3490 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
3491
3492 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3495 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
3496
3497 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3500 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
3501
3502 #: g10/import.c:1675
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3505 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
3506
3507 #: g10/import.c:1678
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3510 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3511
3512 #: g10/import.c:1681
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3515 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3516
3517 #: g10/import.c:1684
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3520 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3521
3522 #: g10/import.c:1687
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3525 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
3526
3527 #: g10/import.c:1690
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3530 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
3531
3532 #: g10/import.c:1693
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3535 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3536
3537 #: g10/import.c:1696
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3540 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3541
3542 #: g10/import.c:1699
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3545 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3546
3547 #: g10/import.c:1702
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3550 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3551
3552 #: g10/import.c:1725
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3555 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3556
3557 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "key %s: secret key imported\n"
3560 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3561
3562 #: g10/import.c:2045
3563 #, fuzzy, c-format
3564 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3565 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3566 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3567
3568 #: g10/import.c:2053
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3571 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
3572
3573 #: g10/import.c:2158
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "secret key %s: %s\n"
3576 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
3577
3578 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3579 #, fuzzy
3580 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3581 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3582
3583 #: g10/import.c:2202
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3586 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3587
3588 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3589 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3590 #. actual private key data is stored on the card.  A
3591 #. single smartcard can have up to three private key
3592 #. data.  Importing private key stub is always
3593 #. skipped in 2.1, and it returns
3594 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3595 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3596 #. references to a card will be automatically
3597 #. created again.
3598 #: g10/import.c:2274
3599 #, c-format
3600 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/import.c:2329
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3606 msgstr ""
3607 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3608 "de revogação\n"
3609
3610 #: g10/import.c:2378
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3613 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3614
3615 #: g10/import.c:2411
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3618 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3619
3620 #: g10/import.c:2487
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3623 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3624
3625 #: g10/import.c:2504
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3628 msgstr ""
3629 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3630
3631 #: g10/import.c:2506
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3634 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3639 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3640
3641 #: g10/import.c:2524
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3644 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3645
3646 #: g10/import.c:2538
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3649 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3650
3651 #: g10/import.c:2551
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3654 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2567
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3659 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3660
3661 #: g10/import.c:2589
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3664 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2602
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3669 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3670
3671 #: g10/import.c:2617
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3674 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3675
3676 #: g10/import.c:2659
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3679 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3680
3681 #: g10/import.c:2683
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3684 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3685
3686 #: g10/import.c:2712
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3689 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2723
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3694 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3695
3696 #: g10/import.c:2741
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3699 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3700
3701 #: g10/import.c:2755
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3704 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3705
3706 #: g10/import.c:2763
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3709 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2905
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3714 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3715
3716 #: g10/import.c:2969
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3719 msgstr ""
3720 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
3721 "%08lX\n"
3722
3723 #: g10/import.c:2985
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3726 msgstr ""
3727 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3728 "presente.\n"
3729
3730 #: g10/import.c:3049
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3733 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3734
3735 #: g10/import.c:3087
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3738 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3739
3740 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3743 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3746 #, fuzzy, c-format
3747 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3748 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3749 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3750
3751 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "keybox '%s' created\n"
3754 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3755
3756 #: g10/keydb.c:445
3757 #, fuzzy, c-format
3758 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3759 msgid "keyring '%s' created\n"
3760 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3761
3762 #: g10/keydb.c:823
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3765 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3766
3767 #: g10/keydb.c:911
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "error opening key DB: %s\n"
3770 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3771
3772 #: g10/keydb.c:1786
3773 #, c-format
3774 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3775 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:265
3778 msgid "[revocation]"
3779 msgstr "[revogação]"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:265
3782 msgid "[self-signature]"
3783 msgstr "[auto-assinatura]"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3786 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "error allocating memory: %s\n"
3789 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:630
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3794 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:639
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid ""
3799 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3800 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:801
3803 #, fuzzy
3804 msgid " (reordered signatures follow)"
3805 msgstr "Assinatura correcta de \""
3806
3807 #: g10/keyedit.c:914
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "key %s:\n"
3810 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:917
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3815 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3816 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3817 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3818
3819 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3820 #, fuzzy, c-format
3821 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3822 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3823 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3824 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3825 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3828 #, fuzzy, c-format
3829 #| msgid "%d bad signatures\n"
3830 msgid "%d bad signature\n"
3831 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3832 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
3833 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:928
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%d signature reordered\n"
3838 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3839 msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
3840 msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:933
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3846 "all signatures.\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3853 "keys\n"
3854 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3855 "etc.)\n"
3856 msgstr ""
3857 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3858 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3859 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3860 "\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3865 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "  %d = I trust fully\n"
3870 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1016
3873 msgid ""
3874 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3875 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3876 "trust signatures on your behalf.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keyedit.c:1033
3880 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1161
3884 #, c-format
3885 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1169
3889 #, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3891 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3894 #: g10/keyedit.c:2247
3895 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3896 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3899 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3900 msgid "  Unable to sign.\n"
3901 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1197
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3906 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3907
3908 #: g10/keyedit.c:1225
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3911 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1254
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3916 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1256
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Sign it? (y/N) "
3921 msgstr "Realmente assinar? "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1283
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "The self-signature on \"%s\"\n"
3927 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3928 msgstr ""
3929 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3930 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1292
3933 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3934 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1305
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid ""
3939 "Your current signature on \"%s\"\n"
3940 "has expired.\n"
3941 msgstr ""
3942 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3943 "é uma assinatura local.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1310
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3948 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1331
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Your current signature on \"%s\"\n"
3954 "is a local signature.\n"
3955 msgstr ""
3956 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3957 "é uma assinatura local.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1336
3960 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3961 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1356
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3966 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1360
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3971 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1365
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3976 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1387
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3981 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:1411
3984 msgid "This key has expired!"
3985 msgstr "Esta chave expirou!"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:1429
3988 #, c-format
3989 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3990 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1435
3993 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3994 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:1476
3997 msgid ""
3998 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3999 "belongs\n"
4000 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4001 msgstr ""
4002 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
4003 "pertence\n"
4004 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1481
4007 #, c-format
4008 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4009 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:1483
4012 #, c-format
4013 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4014 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1485
4017 #, c-format
4018 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4019 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:1488
4022 #, c-format
4023 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4024 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1495
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4029 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1522
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid ""
4034 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4035 "key \"%s\" (%s)\n"
4036 msgstr ""
4037 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
4038 "a sua chave: \""
4039
4040 #: g10/keyedit.c:1530
4041 #, fuzzy
4042 msgid "This will be a self-signature.\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:1535
4048 #, fuzzy
4049 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4050 msgstr ""
4051 "\n"
4052 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:1542
4055 #, fuzzy
4056 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:1552
4062 #, fuzzy
4063 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4064 msgstr ""
4065 "\n"
4066 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1559
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4071 msgstr ""
4072 "\n"
4073 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:1566
4076 #, fuzzy
4077 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Não verifiquei esta chave.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:1571
4083 #, fuzzy
4084 msgid "I have checked this key casually.\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:1576
4090 #, fuzzy
4091 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4092 msgstr ""
4093 "\n"
4094 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1588
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Really sign? (y/N) "
4099 msgstr "Realmente assinar? "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4102 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4103 #, c-format
4104 msgid "signing failed: %s\n"
4105 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:1726
4108 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1756
4112 #, fuzzy, c-format
4113 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4114 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4115 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1870
4118 msgid "save and quit"
4119 msgstr "gravar e sair"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1873
4122 #, fuzzy
4123 msgid "show key fingerprint"
4124 msgstr "mostra impressão digital"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:1874
4127 #, fuzzy
4128 msgid "show the keygrip"
4129 msgstr "Notação de assinatura: "
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1875
4132 msgid "list key and user IDs"
4133 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:1877
4136 msgid "select user ID N"
4137 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1878
4140 #, fuzzy
4141 msgid "select subkey N"
4142 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1879
4145 #, fuzzy
4146 msgid "check signatures"
4147 msgstr "revoga assinaturas"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:1885
4150 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keyedit.c:1890
4154 #, fuzzy
4155 msgid "sign selected user IDs locally"
4156 msgstr "assina a chave localmente"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:1891
4159 #, fuzzy
4160 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4161 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:1893
4164 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: g10/keyedit.c:1895
4168 msgid "add a user ID"
4169 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:1897
4172 msgid "add a photo ID"
4173 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:1898
4176 #, fuzzy
4177 msgid "delete selected user IDs"
4178 msgstr "remove ID de utilizador"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1901
4181 #, fuzzy
4182 msgid "add a subkey"
4183 msgstr "addkey"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1904
4186 msgid "add a key to a smartcard"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: g10/keyedit.c:1906
4190 msgid "move a key to a smartcard"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: g10/keyedit.c:1908
4194 msgid "move a backup key to a smartcard"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/keyedit.c:1910
4198 #, fuzzy
4199 msgid "delete selected subkeys"
4200 msgstr "remove uma chave secundária"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1912
4203 msgid "add a revocation key"
4204 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1914
4207 #, fuzzy
4208 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4209 msgstr ""
4210 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1916
4213 #, fuzzy
4214 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4215 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:1918
4218 #, fuzzy
4219 msgid "flag the selected user ID as primary"
4220 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1921
4223 msgid "list preferences (expert)"
4224 msgstr "lista preferências (perito)"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1922
4227 msgid "list preferences (verbose)"
4228 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1924
4231 #, fuzzy
4232 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4233 msgstr ""
4234 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1927
4237 #, fuzzy
4238 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4239 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1929
4242 #, fuzzy
4243 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4244 msgstr ""
4245 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1931
4248 msgid "change the passphrase"
4249 msgstr "muda a frase secreta"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1934
4252 msgid "change the ownertrust"
4253 msgstr "muda os valores de confiança"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1937
4256 #, fuzzy
4257 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4258 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4259
4260 #: g10/keyedit.c:1939
4261 #, fuzzy
4262 msgid "revoke selected user IDs"
4263 msgstr "revocar um ID de utilizador"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1942
4266 #, fuzzy
4267 msgid "revoke key or selected subkeys"
4268 msgstr "revoga uma chave secundária"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1944
4271 #, fuzzy
4272 msgid "enable key"
4273 msgstr "activa uma chave"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1945
4276 #, fuzzy
4277 msgid "disable key"
4278 msgstr "desactiva uma chave"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1947
4281 #, fuzzy
4282 msgid "show selected photo IDs"
4283 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1949
4286 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keyedit.c:1951
4290 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2063
4294 msgid "Secret key is available.\n"
4295 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:2163
4298 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4299 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:2184
4302 msgid ""
4303 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4304 "(lsign),\n"
4305 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4306 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4310 msgid "Key is revoked."
4311 msgstr "A chave está revogada."
4312
4313 #: g10/keyedit.c:2263
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4316 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4317
4318 #: g10/keyedit.c:2267
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4321 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4322
4323 #: g10/keyedit.c:2275
4324 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4325 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2286
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4330 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:2310
4333 #, c-format
4334 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4335 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4338 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4339 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4342 #, c-format
4343 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: g10/keyedit.c:2337
4347 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4348 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:2340
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4353 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2341
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4358 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4359
4360 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4361 #. moving the key and not about removing it.
4362 #: g10/keyedit.c:2398
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4365 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4368 #, fuzzy
4369 msgid "You must select exactly one key.\n"
4370 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:2437
4373 msgid "Command expects a filename argument\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2458
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4379 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2475
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4384 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2510
4387 msgid "You must select at least one key.\n"
4388 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:2516
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4393 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
4394
4395 #: g10/keyedit.c:2518
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4398 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2556
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4403 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:2557
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4408 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2575
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4413 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2586
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4418 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2588
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4423 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:2646
4426 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: g10/keyedit.c:2691
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Set preference list to:\n"
4432 msgstr "configurar lista de preferências"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:2698
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4437 msgstr ""
4438 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:2700
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4443 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:2774
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Save changes? (y/N) "
4448 msgstr "Gravar alterações? "
4449
4450 #: g10/keyedit.c:2778
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4453 msgstr "Sair sem gravar? "
4454
4455 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4456 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4457 #, c-format
4458 msgid "update failed: %s\n"
4459 msgstr "actualização falhou: %s\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4462 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4463 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:3039
4466 #, fuzzy, c-format
4467 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4468 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4469 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:3084
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4474 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:3113
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4479 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4482 #, fuzzy, c-format
4483 #| msgid "invalid value\n"
4484 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4485 msgstr "valor inválido\n"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:3255
4488 #, fuzzy
4489 #| msgid "No such user ID.\n"
4490 msgid "No matching user IDs."
4491 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:3255
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Nothing to sign.\n"
4496 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:3388
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4501 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:3508
4504 msgid "Digest: "
4505 msgstr "'Digest': "
4506
4507 #: g10/keyedit.c:3565
4508 msgid "Features: "
4509 msgstr "Características: "
4510
4511 #: g10/keyedit.c:3576
4512 msgid "Keyserver no-modify"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4516 msgid "Preferred keyserver: "
4517 msgstr ""
4518
4519 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Notations: "
4522 msgstr "Notação: "
4523
4524 #: g10/keyedit.c:3845
4525 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4526 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:3917
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4531 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4532
4533 #: g10/keyedit.c:3941
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4536 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4537
4538 #: g10/keyedit.c:3947
4539 #, fuzzy
4540 msgid "(sensitive)"
4541 msgstr " (sensível)"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "created: %s"
4546 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4547
4548 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "revoked: %s"
4551 msgstr "revkey"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "expired: %s"
4556 msgstr "[expira: %s]"
4557
4558 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4559 #: g10/keyserver.c:544
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "expires: %s"
4562 msgstr "[expira: %s]"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:3998
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "usage: %s"
4567 msgstr " confiança: %c/%c"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4570 msgid "card-no: "
4571 msgstr ""
4572
4573 #: g10/keyedit.c:4065
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "trust: %s"
4576 msgstr " confiança: %c/%c"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:4069
4579 #, c-format
4580 msgid "validity: %s"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: g10/keyedit.c:4076
4584 msgid "This key has been disabled"
4585 msgstr "Esta chave foi desactivada"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4094
4588 msgid ""
4589 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4590 "unless you restart the program.\n"
4591 msgstr ""
4592 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
4593 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4596 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4597 #: dirmngr/ocsp.c:703
4598 #, fuzzy
4599 msgid "revoked"
4600 msgstr "revkey"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4603 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4604 #, fuzzy
4605 msgid "expired"
4606 msgstr "expire"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:4269
4609 msgid ""
4610 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4611 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: g10/keyedit.c:4321
4615 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: g10/keyedit.c:4322
4619 #, fuzzy
4620 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4621 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4622 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:4381
4625 msgid ""
4626 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4627 "versions\n"
4628 "         of PGP to reject this key.\n"
4629 msgstr ""
4630 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
4631 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4634 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4635 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4636
4637 #: g10/keyedit.c:4392
4638 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4639 msgstr ""
4640 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4643 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: g10/keyedit.c:4509
4647 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4648 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4649
4650 #: g10/keyedit.c:4519
4651 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4652 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:4523
4655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4656 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:4530
4659 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4660 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:4546
4663 #, fuzzy, c-format
4664 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4665 msgid "Deleted %d signature.\n"
4666 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4667 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
4668 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:4550
4671 msgid "Nothing deleted.\n"
4672 msgstr "Nada removido.\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4675 #, fuzzy
4676 msgid "invalid"
4677 msgstr "armadura inválida"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4587
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4682 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4683
4684 #: g10/keyedit.c:4593
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4687 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4688 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4689 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4690
4691 #: g10/keyedit.c:4601
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4694 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4695
4696 #: g10/keyedit.c:4602
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4699 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4671
4702 msgid ""
4703 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4704 "cause\n"
4705 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4706 msgstr ""
4707 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4708 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:4682
4711 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4712 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:4699
4715 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4716 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4717
4718 #: g10/keyedit.c:4724
4719 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4720 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:4739
4723 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4724 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:4761
4727 #, fuzzy
4728 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4729 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:4779
4732 #, fuzzy
4733 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4734 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:4785
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4740 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:4848
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4746 "N) "
4747 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:4853
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4752 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4753
4754 #: g10/keyedit.c:4856
4755 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4756 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:4910
4759 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4760 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:5085
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4765 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:5091
4768 #, c-format
4769 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: g10/keyedit.c:5206
4773 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4774 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4775
4776 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4779 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:5418
4782 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyedit.c:5497
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4788 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4789
4790 #: g10/keyedit.c:5498
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4793 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4794
4795 #: g10/keyedit.c:5557
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Enter the notation: "
4798 msgstr "Notação de assinatura: "
4799
4800 #: g10/keyedit.c:5704
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Proceed? (y/N) "
4803 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4804
4805 #: g10/keyedit.c:5774
4806 #, c-format
4807 msgid "No user ID with index %d\n"
4808 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:5836
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "No user ID with hash %s\n"
4813 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5937
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4818 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:5959
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "No subkey with index %d\n"
4823 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:6100
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4828 msgstr "ID de utilizador: \""
4829
4830 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4833 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4836 msgid " (non-exportable)"
4837 msgstr "  (não-exportável)"
4838
4839 #: g10/keyedit.c:6109
4840 #, c-format
4841 msgid "This signature expired on %s.\n"
4842 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:6114
4845 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4846 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4847
4848 #: g10/keyedit.c:6119
4849 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4850 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:6173
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Not signed by you.\n"
4855 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:6179
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4860 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:6208
4863 #, fuzzy
4864 msgid " (non-revocable)"
4865 msgstr "  (não-exportável)"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:6215
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4870 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:6240
4873 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4874 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6263
4877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4878 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4879
4880 #: g10/keyedit.c:6296
4881 msgid "no secret key\n"
4882 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:6344
4885 #, c-format
4886 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: g10/keyedit.c:6354
4890 #, c-format
4891 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4892 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6371
4895 #, c-format
4896 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4897 msgstr ""
4898 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:6485
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4903 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4904
4905 #: g10/keyedit.c:6547
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4908 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:6644
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4913 msgstr ""
4914 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4915
4916 #: g10/keygen.c:316
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4919 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4920
4921 #: g10/keygen.c:323
4922 #, fuzzy
4923 msgid "too many cipher preferences\n"
4924 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4925
4926 #: g10/keygen.c:325
4927 #, fuzzy
4928 msgid "too many digest preferences\n"
4929 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4930
4931 #: g10/keygen.c:327
4932 #, fuzzy
4933 msgid "too many compression preferences\n"
4934 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4935
4936 #: g10/keygen.c:470
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4939 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:949
4942 msgid "writing direct signature\n"
4943 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4944
4945 #: g10/keygen.c:995
4946 msgid "writing self signature\n"
4947 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4948
4949 #: g10/keygen.c:1051
4950 msgid "writing key binding signature\n"
4951 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4952
4953 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4954 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4955 #, c-format
4956 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4957 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4960 #, c-format
4961 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4962 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:1517
4965 msgid ""
4966 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: g10/keygen.c:1691
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Sign"
4972 msgstr "sign"
4973
4974 #: g10/keygen.c:1694
4975 msgid "Certify"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: g10/keygen.c:1697
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Encrypt"
4981 msgstr "cifrar dados"
4982
4983 #: g10/keygen.c:1700
4984 msgid "Authenticate"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4988 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4989 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4990 #. functions:
4991 #.
4992 #. s = Toggle signing capability
4993 #. e = Toggle encryption capability
4994 #. a = Toggle authentication capability
4995 #. q = Finish
4996 #.
4997 #: g10/keygen.c:1719
4998 msgid "SsEeAaQq"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: g10/keygen.c:1746
5002 #, c-format
5003 msgid "Possible actions for a %s key: "
5004 msgstr ""
5005
5006 #: g10/keygen.c:1752
5007 msgid "Current allowed actions: "
5008 msgstr ""
5009
5010 #: g10/keygen.c:1757
5011 #, c-format
5012 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: g10/keygen.c:1760
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5018 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5019
5020 #: g10/keygen.c:1763
5021 #, c-format
5022 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: g10/keygen.c:1766
5026 #, c-format
5027 msgid "   (%c) Finished\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5031 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5032 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
5033
5034 #: g10/keygen.c:1899
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5037 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5038
5039 #: g10/keygen.c:1903
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5042 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5043
5044 #: g10/keygen.c:1906
5045 #, c-format
5046 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5047 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5048
5049 #: g10/keygen.c:1908
5050 #, c-format
5051 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5052 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
5053
5054 #: g10/keygen.c:1914
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5057 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5058
5059 #: g10/keygen.c:1916
5060 #, c-format
5061 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5062 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5063
5064 #: g10/keygen.c:1922
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5067 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5068
5069 #: g10/keygen.c:1924
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5072 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5073
5074 #: g10/keygen.c:1930
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5077 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5078
5079 #: g10/keygen.c:1932
5080 #, fuzzy, c-format
5081 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5082 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5083 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1934
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5088 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5089
5090 #: g10/keygen.c:1936
5091 #, fuzzy, c-format
5092 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5093 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5094 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5095
5096 #: g10/keygen.c:1940
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "  (%d) Existing key\n"
5099 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5100
5101 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Enter the keygrip: "
5104 msgstr "Notação de assinatura: "
5105
5106 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5107 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5111 #, fuzzy
5112 msgid "No key with this keygrip\n"
5113 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5116 #, fuzzy, c-format
5117 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5118 msgid "rounded to %u bits\n"
5119 msgstr "arredondado para %u bits\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:2190
5122 #, c-format
5123 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: g10/keygen.c:2198
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5129 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
5130
5131 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5134 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
5135
5136 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5137 #, c-format
5138 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5139 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
5140
5141 #: g10/keygen.c:2261
5142 #, fuzzy
5143 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5144 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5145 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:2433
5148 msgid ""
5149 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5150 "         0 = key does not expire\n"
5151 "      <n>  = key expires in n days\n"
5152 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5153 "      <n>m = key expires in n months\n"
5154 "      <n>y = key expires in n years\n"
5155 msgstr ""
5156 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
5157 "         0 = chave não expira\n"
5158 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
5159 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
5160 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
5161 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
5162
5163 #: g10/keygen.c:2444
5164 msgid ""
5165 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5166 "         0 = signature does not expire\n"
5167 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5168 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5169 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5170 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5171 msgstr ""
5172 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
5173 "         0 = assinatura não expira\n"
5174 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
5175 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
5176 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
5177 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
5178
5179 #: g10/keygen.c:2467
5180 msgid "Key is valid for? (0) "
5181 msgstr "A chave é valida por? (0) "
5182
5183 #: g10/keygen.c:2472
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5186 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
5187
5188 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5189 msgid "invalid value\n"
5190 msgstr "valor inválido\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:2492
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Key does not expire at all\n"
5195 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5196
5197 #: g10/keygen.c:2493
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Signature does not expire at all\n"
5200 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:2498
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "Key expires at %s\n"
5205 msgstr "%s expira em %s\n"
5206
5207 #: g10/keygen.c:2499
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Signature expires at %s\n"
5210 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5211
5212 #: g10/keygen.c:2503
5213 msgid ""
5214 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5215 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5216 msgstr ""
5217 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
5218 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:2516
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Is this correct? (y/N) "
5223 msgstr "Está correto (s/n)? "
5224
5225 #: g10/keygen.c:2584
5226 msgid ""
5227 "\n"
5228 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5229 "\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5233 #. but you should keep your existing translation.  In case
5234 #. the new string is not translated this old string will
5235 #. be used.
5236 #: g10/keygen.c:2599
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "\n"
5240 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5241 "ID\n"
5242 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5243 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5244 "\n"
5245 msgstr ""
5246 "\n"
5247 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
5248 "o\n"
5249 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
5250 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
5251 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5252 "\n"
5253
5254 #: g10/keygen.c:2618
5255 msgid "Real name: "
5256 msgstr "Nome completo: "
5257
5258 #: g10/keygen.c:2627
5259 msgid "Invalid character in name\n"
5260 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
5261
5262 #: g10/keygen.c:2628
5263 #, c-format
5264 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: g10/keygen.c:2632
5268 msgid "Name may not start with a digit\n"
5269 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
5270
5271 #: g10/keygen.c:2635
5272 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5273 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:2645
5276 msgid "Email address: "
5277 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
5278
5279 #: g10/keygen.c:2651
5280 msgid "Not a valid email address\n"
5281 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
5282
5283 #: g10/keygen.c:2660
5284 msgid "Comment: "
5285 msgstr "Comentário: "
5286
5287 #: g10/keygen.c:2666
5288 msgid "Invalid character in comment\n"
5289 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:2702
5292 #, fuzzy, c-format
5293 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5294 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5295 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
5296
5297 #: g10/keygen.c:2708
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "You selected this USER-ID:\n"
5301 "    \"%s\"\n"
5302 "\n"
5303 msgstr ""
5304 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
5305 "    \"%s\"\n"
5306 "\n"
5307
5308 #: g10/keygen.c:2713
5309 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5310 msgstr ""
5311 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
5312 "comentário\n"
5313
5314 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5315 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5316 #. string which should be translated accordingly and the
5317 #. letter changed to match the one in the answer string.
5318 #.
5319 #. n = Change name
5320 #. c = Change comment
5321 #. e = Change email
5322 #. o = Okay (ready, continue)
5323 #. q = Quit
5324 #.
5325 #: g10/keygen.c:2738
5326 msgid "NnCcEeOoQq"
5327 msgstr "NnCcEeOoSs"
5328
5329 #: g10/keygen.c:2748
5330 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5331 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5332
5333 #: g10/keygen.c:2749
5334 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5335 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5336
5337 #: g10/keygen.c:2754
5338 #, fuzzy
5339 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5340 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5341 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5342
5343 #: g10/keygen.c:2755
5344 #, fuzzy
5345 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5346 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5347 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5348
5349 #: g10/keygen.c:2774
5350 msgid "Please correct the error first\n"
5351 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
5352
5353 #: g10/keygen.c:2820
5354 msgid ""
5355 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5356 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5357 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5358 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5359 msgstr ""
5360 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
5361 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
5362 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
5363 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5366 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5367 #, c-format
5368 msgid "Key generation failed: %s\n"
5369 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:3924
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "About to create a key for:\n"
5375 "    \"%s\"\n"
5376 "\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: g10/keygen.c:3926
5380 msgid "Continue? (Y/n) "
5381 msgstr ""
5382
5383 #: g10/keygen.c:3947
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5386 msgstr "%s' já comprimido\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:3952
5389 #, fuzzy
5390 #| msgid "Create anyway? "
5391 msgid "Create anyway? (y/N) "
5392 msgstr "Criar mesmo assim?"
5393
5394 #: g10/keygen.c:3958
5395 #, fuzzy
5396 #| msgid "Create anyway? "
5397 msgid "creating anyway\n"
5398 msgstr "Criar mesmo assim?"
5399
5400 #: g10/keygen.c:4317
5401 #, c-format
5402 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: g10/keygen.c:4360
5406 msgid "Key generation canceled.\n"
5407 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:4420
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5412 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
5413
5414 #: g10/keygen.c:4440
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5417 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5420 #, fuzzy, c-format
5421 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5422 msgid "writing public key to '%s'\n"
5423 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:4734
5426 #, c-format
5427 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5428 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:4748
5431 #, fuzzy, c-format
5432 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5433 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5434 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:4780
5437 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5438 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:4792
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5444 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5445 msgstr ""
5446 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
5447 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
5448
5449 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5453 msgstr ""
5454 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5455 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5456
5457 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5461 msgstr ""
5462 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5463 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5466 #, fuzzy
5467 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5468 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5469 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
5470
5471 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5472 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5473 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5478 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Really create? (y/N) "
5483 msgstr "Realmente criar? "
5484
5485 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5486 msgid "never     "
5487 msgstr ""
5488
5489 #: g10/keylist.c:330
5490 msgid "Critical signature policy: "
5491 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
5492
5493 #: g10/keylist.c:332
5494 msgid "Signature policy: "
5495 msgstr "Politica de assinatura: "
5496
5497 #: g10/keylist.c:372
5498 msgid "Critical preferred keyserver: "
5499 msgstr ""
5500
5501 #: g10/keylist.c:425
5502 msgid "Critical signature notation: "
5503 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
5504
5505 #: g10/keylist.c:427
5506 msgid "Signature notation: "
5507 msgstr "Notação de assinatura: "
5508
5509 #: g10/keylist.c:469
5510 #, fuzzy, c-format
5511 #| msgid "%d bad signatures\n"
5512 msgid "%d good signature\n"
5513 msgid_plural "%d good signatures\n"
5514 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
5515 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
5516
5517 #: g10/keylist.c:482
5518 #, fuzzy, c-format
5519 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5520 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5521 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5522 msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
5523 msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
5524
5525 #: g10/keylist.c:564
5526 #, c-format
5527 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5528 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5529 msgstr[0] ""
5530 msgstr[1] ""
5531
5532 #: g10/keylist.c:586
5533 msgid "Keyring"
5534 msgstr "Porta-chaves"
5535
5536 #: g10/keylist.c:1716
5537 msgid "Primary key fingerprint:"
5538 msgstr "Impressão da chave primária:"
5539
5540 #: g10/keylist.c:1718
5541 msgid "     Subkey fingerprint:"
5542 msgstr "      Impressão da subchave:"
5543
5544 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5545 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5546 #: g10/keylist.c:1726
5547 msgid " Primary key fingerprint:"
5548 msgstr "Impressão da chave primária:"
5549
5550 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5551 msgid "      Subkey fingerprint:"
5552 msgstr "      Impressão da subchave:"
5553
5554 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5555 #, fuzzy
5556 msgid "      Key fingerprint ="
5557 msgstr "  Impressão da chave ="
5558
5559 #: g10/keylist.c:1800
5560 msgid "      Card serial no. ="
5561 msgstr ""
5562
5563 #: g10/keyring.c:1498
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "caching keyring '%s'\n"
5566 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
5567
5568 #: g10/keyring.c:1572
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5571 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5572 msgstr[0] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5573 msgstr[1] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5574
5575 #: g10/keyring.c:1588
5576 #, c-format
5577 msgid "%lu key cached"
5578 msgid_plural "%lu keys cached"
5579 msgstr[0] ""
5580 msgstr[1] ""
5581
5582 #: g10/keyring.c:1590
5583 #, fuzzy, c-format
5584 #| msgid "1 bad signature\n"
5585 msgid " (%lu signature)\n"
5586 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5587 msgstr[0] "1 assinatura incorrecta\n"
5588 msgstr[1] "1 assinatura incorrecta\n"
5589
5590 #: g10/keyring.c:1665
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: keyring created\n"
5593 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
5594
5595 #: g10/keyserver.c:91
5596 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: g10/keyserver.c:93
5600 msgid "include revoked keys in search results"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keyserver.c:94
5604 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: g10/keyserver.c:96
5608 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: g10/keyserver.c:100
5612 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: g10/keyserver.c:102
5616 #, fuzzy
5617 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5618 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
5619
5620 #: g10/keyserver.c:104
5621 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: g10/keyserver.c:550
5625 #, fuzzy
5626 msgid "disabled"
5627 msgstr "disable"
5628
5629 #: g10/keyserver.c:754
5630 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5631 msgstr ""
5632
5633 #: g10/keyserver.c:860
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5636 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5637
5638 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5639 #, c-format
5640 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5646 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5647 msgstr[0] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5648 msgstr[1] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5649
5650 #: g10/keyserver.c:1428
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5653 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5654
5655 #: g10/keyserver.c:1532
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5658 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5659
5660 #: g10/keyserver.c:1535
5661 #, fuzzy
5662 msgid "key not found on keyserver\n"
5663 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5664
5665 #: g10/keyserver.c:1539
5666 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: g10/keyserver.c:1704
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5672 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5673
5674 #: g10/keyserver.c:1708
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "requesting key %s from %s\n"
5677 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5678
5679 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5680 #, fuzzy
5681 msgid "no keyserver known\n"
5682 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5683
5684 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5687 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
5688
5689 #: g10/keyserver.c:1827
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "sending key %s to %s\n"
5692 msgstr ""
5693 "\"\n"
5694 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
5695
5696 #: g10/keyserver.c:1868
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "requesting key from '%s'\n"
5699 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5700
5701 #: g10/keyserver.c:1884
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5704 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5705
5706 #: g10/mainproc.c:254
5707 #, c-format
5708 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5709 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5710
5711 #: g10/mainproc.c:302
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "%s encrypted session key\n"
5714 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5715
5716 #: g10/mainproc.c:312
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5719 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5720
5721 #: g10/mainproc.c:378
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "public key is %s\n"
5724 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5725
5726 #: g10/mainproc.c:456
5727 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5728 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:489
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5733 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5734
5735 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "      \"%s\"\n"
5738 msgstr "                   ou \""
5739
5740 #: g10/mainproc.c:497
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5743 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5744
5745 #: g10/mainproc.c:514
5746 #, c-format
5747 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5748 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5749
5750 #: g10/mainproc.c:530
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5753 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5754
5755 #: g10/mainproc.c:532
5756 #, fuzzy
5757 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5758 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5759
5760 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5761 #, c-format
5762 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5763 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:573
5766 #, c-format
5767 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5768 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5771 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5772 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5773
5774 #: g10/mainproc.c:628
5775 msgid "decryption okay\n"
5776 msgstr "decifragem correcta\n"
5777
5778 #: g10/mainproc.c:637
5779 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5780 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5781
5782 #: g10/mainproc.c:653
5783 #, c-format
5784 msgid "decryption failed: %s\n"
5785 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5786
5787 #: g10/mainproc.c:676
5788 #, fuzzy
5789 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5790 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5791 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5792
5793 #: g10/mainproc.c:678
5794 #, c-format
5795 msgid "original file name='%.*s'\n"
5796 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5797
5798 #: g10/mainproc.c:748
5799 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: g10/mainproc.c:923
5803 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5804 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5805
5806 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5807 #, fuzzy
5808 msgid "no signature found\n"
5809 msgstr "Assinatura correcta de \""
5810
5811 #: g10/mainproc.c:1612
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "BAD signature from \"%s\""
5814 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5815
5816 #: g10/mainproc.c:1614
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "Expired signature from \"%s\""
5819 msgstr "Assinatura expirada de \""
5820
5821 #: g10/mainproc.c:1616
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "Good signature from \"%s\""
5824 msgstr "Assinatura correcta de \""
5825
5826 #: g10/mainproc.c:1635
5827 msgid "signature verification suppressed\n"
5828 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5829
5830 #: g10/mainproc.c:1744
5831 #, fuzzy
5832 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5833 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5834
5835 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Signature made %s\n"
5838 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5839
5840 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "               using %s key %s\n"
5843 msgstr "                   ou \""
5844
5845 #: g10/mainproc.c:1771
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5848 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5849
5850 #: g10/mainproc.c:1777
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5853 msgstr "                   ou \""
5854
5855 #: g10/mainproc.c:1794
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Key available at: "
5858 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5859
5860 #: g10/mainproc.c:2029
5861 msgid "[uncertain]"
5862 msgstr "[incerto]"
5863
5864 #: g10/mainproc.c:2067
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "                aka \"%s\""
5867 msgstr "                   ou \""
5868
5869 #: g10/mainproc.c:2150
5870 #, fuzzy, c-format
5871 msgid "Signature expired %s\n"
5872 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5873
5874 #: g10/mainproc.c:2154
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Signature expires %s\n"
5877 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5878
5879 #: g10/mainproc.c:2165
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5882 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5883
5884 #: g10/mainproc.c:2166
5885 #, fuzzy
5886 msgid "binary"
5887 msgstr "primary"
5888
5889 #: g10/mainproc.c:2167
5890 msgid "textmode"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5894 #, fuzzy
5895 msgid "unknown"
5896 msgstr "versão desconhecida"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:2169
5899 #, fuzzy
5900 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5901 msgid ", key algorithm "
5902 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
5903
5904 #: g10/mainproc.c:2204
5905 #, c-format
5906 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: g10/mainproc.c:2234
5910 #, c-format
5911 msgid "Can't check signature: %s\n"
5912 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5913
5914 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5915 msgid "not a detached signature\n"
5916 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5917
5918 #: g10/mainproc.c:2380
5919 msgid ""
5920 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5921 msgstr ""
5922 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5923
5924 #: g10/mainproc.c:2389
5925 #, c-format
5926 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5927 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5928
5929 #: g10/mainproc.c:2474
5930 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5931 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5932
5933 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5936 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5937
5938 #: g10/misc.c:170
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5941 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5942
5943 #: g10/misc.c:279
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5946 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5947
5948 #: g10/misc.c:286
5949 #, fuzzy
5950 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5951 msgstr ""
5952 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5953 "destinatário\n"
5954
5955 #: g10/misc.c:300
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5958 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5959
5960 #: g10/misc.c:319
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5963 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5964
5965 #: g10/misc.c:328
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5968 msgstr ""
5969 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5970 "destinatário\n"
5971
5972 #: g10/misc.c:353
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5975 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5976
5977 #: g10/misc.c:375
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "(reported error: %s)\n"
5980 msgstr "armadura: %s\n"
5981
5982 #: g10/misc.c:378
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5985 msgstr "armadura: %s\n"
5986
5987 #: g10/misc.c:397
5988 msgid "(further info: "
5989 msgstr ""
5990
5991 #: g10/misc.c:1056
5992 #, c-format
5993 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5994 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5995
5996 #: g10/misc.c:1060
5997 #, c-format
5998 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5999 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6000
6001 #: g10/misc.c:1062
6002 #, c-format
6003 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6004 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
6005
6006 #: g10/misc.c:1069
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6009 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6010
6011 #: g10/misc.c:1079
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6014 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6015
6016 #: g10/misc.c:1083
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid ""
6019 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6020 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6021
6022 #: g10/misc.c:1147
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Uncompressed"
6025 msgstr "não processado"
6026
6027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6028 #: g10/misc.c:1172
6029 #, fuzzy
6030 msgid "uncompressed|none"
6031 msgstr "não processado"
6032
6033 #: g10/misc.c:1297
6034 #, c-format
6035 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6036 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
6037
6038 #: g10/misc.c:1472
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6041 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
6042
6043 #: g10/misc.c:1497
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "unknown option '%s'\n"
6046 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
6047
6048 #: g10/misc.c:1735
6049 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: g10/misc.c:1757
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6055 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
6056
6057 #: g10/openfile.c:84
6058 #, fuzzy, c-format
6059 #| msgid "File `%s' exists. "
6060 msgid "File '%s' exists. "
6061 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
6062
6063 #: g10/openfile.c:88
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Overwrite? (y/N) "
6066 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
6067
6068 #: g10/openfile.c:123
6069 #, c-format
6070 msgid "%s: unknown suffix\n"
6071 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
6072
6073 #: g10/openfile.c:147
6074 msgid "Enter new filename"
6075 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
6076
6077 #: g10/openfile.c:218
6078 msgid "writing to stdout\n"
6079 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
6080
6081 #: g10/openfile.c:366
6082 #, fuzzy, c-format
6083 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6084 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6085 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
6086
6087 #: g10/openfile.c:457
6088 #, fuzzy, c-format
6089 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6090 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6091 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
6092
6093 #: g10/openfile.c:498
6094 #, fuzzy, c-format
6095 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6096 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6097 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
6098
6099 #: g10/parse-packet.c:257
6100 #, c-format
6101 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6102 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
6103
6104 #: g10/parse-packet.c:1113
6105 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: g10/parse-packet.c:1649
6109 #, c-format
6110 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6111 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
6112
6113 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "problem with the agent: %s\n"
6116 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
6117
6118 #: g10/passphrase.c:241
6119 msgid "Enter passphrase\n"
6120 msgstr "Insira a frase secreta\n"
6121
6122 #: g10/passphrase.c:252
6123 msgid "cancelled by user\n"
6124 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
6125
6126 #: g10/passphrase.c:489
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid " (main key ID %s)"
6129 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6130
6131 #: g10/passphrase.c:496
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6134 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6135
6136 #: g10/passphrase.c:500
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6139 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6140
6141 #: g10/passphrase.c:505
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6144 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6145
6146 #: g10/passphrase.c:508
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6149 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6150
6151 #: g10/passphrase.c:513
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6154 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6155
6156 #: g10/passphrase.c:516
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6159 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6160
6161 #: g10/passphrase.c:525
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid ""
6164 "%s\n"
6165 "\"%.*s\"\n"
6166 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6167 "created %s%s.\n"
6168 "%s"
6169 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
6170
6171 #: g10/photoid.c:77
6172 msgid ""
6173 "\n"
6174 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6175 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6176 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6177 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: g10/photoid.c:99
6181 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6182 msgstr ""
6183
6184 #: g10/photoid.c:120
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6187 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6188
6189 #: g10/photoid.c:131
6190 #, c-format
6191 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: g10/photoid.c:133
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6197 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
6198
6199 #: g10/photoid.c:149
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6202 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6203
6204 #: g10/photoid.c:168
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6207 msgstr "Está correto (s/n)? "
6208
6209 #: g10/photoid.c:380
6210 #, fuzzy
6211 msgid "unable to display photo ID!\n"
6212 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
6213
6214 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6215 msgid "No reason specified"
6216 msgstr "Nenhum motivo especificado"
6217
6218 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6219 msgid "Key is superseded"
6220 msgstr "A chave foi substituída"
6221
6222 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6223 msgid "Key has been compromised"
6224 msgstr "A chave foi comprometida"
6225
6226 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6227 msgid "Key is no longer used"
6228 msgstr "A chave já não é utilizada"
6229
6230 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6231 msgid "User ID is no longer valid"
6232 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
6233
6234 #: g10/pkclist.c:84
6235 msgid "reason for revocation: "
6236 msgstr "motivo da revocação: "
6237
6238 #: g10/pkclist.c:100
6239 msgid "revocation comment: "
6240 msgstr "comentário da revocação: "
6241
6242 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6243 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6244 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6245 #. match the one in the answer string.
6246 #.
6247 #. i = please show me more information
6248 #. m = back to the main menu
6249 #. s = skip this key
6250 #. q = quit
6251 #.
6252 #: g10/pkclist.c:216
6253 msgid "iImMqQsS"
6254 msgstr "iImMqQsS"
6255
6256 #: g10/pkclist.c:224
6257 #, fuzzy
6258 msgid "No trust value assigned to:\n"
6259 msgstr ""
6260 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
6261 "%4u%c/%08lX %s \""
6262
6263 #: g10/pkclist.c:257
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "  aka \"%s\"\n"
6266 msgstr "                   ou \""
6267
6268 #: g10/pkclist.c:267
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6272 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6273
6274 #: g10/pkclist.c:282
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6277 msgstr " %d = Não sei\n"
6278
6279 #: g10/pkclist.c:284
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6282 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
6283
6284 #: g10/pkclist.c:290
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6287 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
6288
6289 #: g10/pkclist.c:296
6290 #, fuzzy
6291 msgid "  m = back to the main menu\n"
6292 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
6293
6294 #: g10/pkclist.c:299
6295 #, fuzzy
6296 msgid "  s = skip this key\n"
6297 msgstr " s = saltar esta chave\n"
6298
6299 #: g10/pkclist.c:300
6300 #, fuzzy
6301 msgid "  q = quit\n"
6302 msgstr " q = sair\n"
6303
6304 #: g10/pkclist.c:304
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6308 "\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6312 msgid "Your decision? "
6313 msgstr "Decisão? "
6314
6315 #: g10/pkclist.c:331
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6318 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
6319
6320 #: g10/pkclist.c:345
6321 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6322 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6323
6324 #: g10/pkclist.c:434
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6327 msgstr ""
6328 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6329
6330 #: g10/pkclist.c:439
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6333 msgstr ""
6334 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6335
6336 #: g10/pkclist.c:445
6337 #, fuzzy
6338 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6339 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6340
6341 #: g10/pkclist.c:450
6342 msgid "This key belongs to us\n"
6343 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:456
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: g10/pkclist.c:484
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6354 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6355 "question with yes.\n"
6356 msgstr ""
6357 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6358 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6359 "sim à próxima pergunta\n"
6360 "\n"
6361
6362 #: g10/pkclist.c:489
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6366 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6367 "you may answer the next question with yes.\n"
6368 msgstr ""
6369 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6370 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6371 "sim à próxima pergunta\n"
6372 "\n"
6373
6374 #: g10/pkclist.c:508
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6377 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6378
6379 #: g10/pkclist.c:562
6380 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6381 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
6382
6383 #: g10/pkclist.c:569
6384 #, fuzzy
6385 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6386 msgstr ""
6387 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
6388 "presente.\n"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:578
6391 #, fuzzy
6392 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6393 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:581
6396 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6397 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:582
6400 #, fuzzy
6401 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6402 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:588
6405 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6406 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:593
6409 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6410 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
6411
6412 #: g10/pkclist.c:613
6413 #, c-format
6414 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: g10/pkclist.c:620
6418 #, c-format
6419 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: g10/pkclist.c:632
6423 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: g10/pkclist.c:640
6427 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: g10/pkclist.c:651
6431 msgid "Note: This key has expired!\n"
6432 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
6433
6434 #: g10/pkclist.c:662
6435 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6436 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
6437
6438 #: g10/pkclist.c:664
6439 msgid ""
6440 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6441 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
6442
6443 #: g10/pkclist.c:673
6444 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6445 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
6446
6447 #: g10/pkclist.c:674
6448 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6449 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:682
6452 msgid ""
6453 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6454 msgstr ""
6455 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
6456 "       confiáveis!\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:684
6459 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6460 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
6461
6462 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: skipped: %s\n"
6465 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
6466
6467 #: g10/pkclist.c:880
6468 #, c-format
6469 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6470 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
6471
6472 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6473 #, c-format
6474 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6475 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:987
6478 #, fuzzy, c-format
6479 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6480 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6481 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
6482
6483 #: g10/pkclist.c:1002
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6486 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6487
6488 #: g10/pkclist.c:1009
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6491 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6492
6493 #: g10/pkclist.c:1112
6494 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6495 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:1136
6498 msgid "Current recipients:\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: g10/pkclist.c:1162
6502 msgid ""
6503 "\n"
6504 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6505 msgstr ""
6506 "\n"
6507 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6508
6509 #: g10/pkclist.c:1186
6510 msgid "No such user ID.\n"
6511 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
6512
6513 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6514 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6515 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:1219
6518 msgid "Public key is disabled.\n"
6519 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
6520
6521 #: g10/pkclist.c:1229
6522 msgid "skipped: public key already set\n"
6523 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
6524
6525 #: g10/pkclist.c:1264
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6528 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
6529
6530 #: g10/pkclist.c:1313
6531 msgid "no valid addressees\n"
6532 msgstr "nenhum endereço válido\n"
6533
6534 #: g10/pkclist.c:1666
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6537 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6538
6539 #: g10/pkclist.c:1691
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6542 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6543
6544 #: g10/plaintext.c:84
6545 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6546 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
6547
6548 #: g10/plaintext.c:614
6549 msgid "Detached signature.\n"
6550 msgstr "Assinatura separada.\n"
6551
6552 #: g10/plaintext.c:622
6553 msgid "Please enter name of data file: "
6554 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
6555
6556 #: g10/plaintext.c:659
6557 msgid "reading stdin ...\n"
6558 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
6559
6560 #: g10/plaintext.c:704
6561 msgid "no signed data\n"
6562 msgstr "não há dados assinados\n"
6563
6564 #: g10/plaintext.c:722
6565 #, fuzzy, c-format
6566 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6567 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6568 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6569
6570 #: g10/plaintext.c:757
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6573 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6574
6575 #: g10/pubkey-enc.c:116
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6578 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
6579
6580 #: g10/pubkey-enc.c:123
6581 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6582 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
6583
6584 #: g10/pubkey-enc.c:282
6585 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6586 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
6587
6588 #: g10/pubkey-enc.c:310
6589 #, c-format
6590 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6591 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
6592
6593 #: g10/pubkey-enc.c:352
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6596 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
6597
6598 #: g10/pubkey-enc.c:377
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6601 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
6602
6603 #: g10/pubkey-enc.c:384
6604 #, fuzzy
6605 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6606 msgid "Note: key has been revoked"
6607 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6608
6609 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6610 #: g10/revoke.c:500
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "build_packet failed: %s\n"
6613 msgstr "actualização falhou: %s\n"
6614
6615 #: g10/revoke.c:144
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "key %s has no user IDs\n"
6618 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6619
6620 #: g10/revoke.c:312
6621 msgid "To be revoked by:\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: g10/revoke.c:316
6625 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: g10/revoke.c:322
6629 #, fuzzy
6630 #| msgid "Secret key is available.\n"
6631 msgid "Secret key is not available.\n"
6632 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
6633
6634 #: g10/revoke.c:327
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6637 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6638
6639 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6640 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6646 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
6647
6648 #: g10/revoke.c:415
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Revocation certificate created.\n"
6651 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6652
6653 #: g10/revoke.c:421
6654 #, c-format
6655 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: g10/revoke.c:551
6659 #, fuzzy
6660 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6661 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6662
6663 #: g10/revoke.c:567
6664 msgid ""
6665 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6666 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6667 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: g10/revoke.c:570
6671 msgid ""
6672 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6673 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6674 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6675 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6676 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: g10/revoke.c:576
6680 msgid ""
6681 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6682 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6683 "before importing and publishing this revocation certificate."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: g10/revoke.c:591
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6689 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6690
6691 #: g10/revoke.c:635
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6694 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6695
6696 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6697 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6698 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6699 #: g10/revoke.c:662
6700 #, c-format
6701 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: g10/revoke.c:689
6705 #, fuzzy, c-format
6706 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6707 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6708 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
6709
6710 #: g10/revoke.c:712
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6713 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6714
6715 #: g10/revoke.c:736
6716 msgid ""
6717 "Revocation certificate created.\n"
6718 "\n"
6719 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6720 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6721 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6722 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6723 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: g10/revoke.c:770
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6729 msgstr "motivo da revocação: "
6730
6731 #: g10/revoke.c:780
6732 msgid "Cancel"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: g10/revoke.c:782
6736 #, c-format
6737 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: g10/revoke.c:823
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6743 msgstr ""
6744 "\n"
6745 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6746
6747 #: g10/revoke.c:851
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6750 msgstr "motivo da revocação: "
6751
6752 #: g10/revoke.c:853
6753 msgid "(No description given)\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: g10/revoke.c:858
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Is this okay? (y/N) "
6759 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6760
6761 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6762 msgid "weak key created - retrying\n"
6763 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6764
6765 #: g10/seskey.c:66
6766 #, c-format
6767 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6768 msgstr ""
6769 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6770 "tentei %d vezes!\n"
6771
6772 #: g10/seskey.c:306
6773 #, c-format
6774 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: g10/seskey.c:324
6778 #, c-format
6779 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: g10/sig-check.c:122
6783 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6784 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6785
6786 #: g10/sig-check.c:149
6787 #, c-format
6788 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: g10/sig-check.c:151
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "please see %s for more information\n"
6794 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
6795
6796 #: g10/sig-check.c:161
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6799 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6800
6801 #: g10/sig-check.c:281
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6804 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6805 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6806 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6807
6808 #: g10/sig-check.c:290
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6811 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6812 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6813 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6814
6815 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid ""
6818 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6819 msgid_plural ""
6820 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6821 msgstr[0] ""
6822 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6823 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6824 msgstr[1] ""
6825 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6826 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6827
6828 #: g10/sig-check.c:313
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6831 msgid_plural ""
6832 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6833 msgstr[0] ""
6834 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6835 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6836 msgstr[1] ""
6837 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6838 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6839
6840 #: g10/sig-check.c:330
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6843 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6844
6845 #: g10/sig-check.c:341
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6848 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6849
6850 #: g10/sig-check.c:475
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6853 msgstr ""
6854 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6855 "desconhecido\n"
6856
6857 #: g10/sig-check.c:1052
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6860 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6861
6862 #: g10/sig-check.c:1055
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6865 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6866
6867 #: g10/sign.c:88
6868 #, c-format
6869 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6870 msgstr ""
6871 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6872 "utilizar não expandida.\n"
6873
6874 #: g10/sign.c:114
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid ""
6877 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6878 msgstr ""
6879 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6880 "A utilizar não expandida.\n"
6881
6882 #: g10/sign.c:137
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid ""
6885 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6886 "unexpanded.\n"
6887 msgstr ""
6888 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6889 "A utilizar não expandida.\n"
6890
6891 #: g10/sign.c:331
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6894 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6895
6896 #: g10/sign.c:880
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid ""
6899 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6900 msgstr ""
6901 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6902 "destinatário\n"
6903
6904 #: g10/sign.c:1011
6905 msgid "signing:"
6906 msgstr "a assinar:"
6907
6908 #: g10/sign.c:1288
6909 #, c-format
6910 msgid "%s encryption will be used\n"
6911 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6912
6913 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6914 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6915 msgstr ""
6916 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6917
6918 #: g10/skclist.c:187
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6921 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6922
6923 #: g10/skclist.c:206
6924 msgid "skipped: secret key already present\n"
6925 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6926
6927 #: g10/skclist.c:225
6928 #, fuzzy
6929 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6930 msgstr ""
6931 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6932 "para assinaturas!\n"
6933
6934 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6935 #, c-format
6936 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6937 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6938
6939 #: g10/tdbdump.c:105
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6943 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "error in '%s': %s\n"
6949 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6950
6951 #: g10/tdbdump.c:162
6952 #, fuzzy
6953 msgid "line too long"
6954 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6955
6956 #: g10/tdbdump.c:170
6957 msgid "colon missing"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: g10/tdbdump.c:176
6961 #, fuzzy
6962 msgid "invalid fingerprint"
6963 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6964
6965 #: g10/tdbdump.c:181
6966 #, fuzzy
6967 msgid "ownertrust value missing"
6968 msgstr "importar os valores de confiança"
6969
6970 #: g10/tdbdump.c:217
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6973 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6974
6975 #: g10/tdbdump.c:221
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "read error in '%s': %s\n"
6978 msgstr "armadura: %s\n"
6979
6980 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6981 #, c-format
6982 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6983 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6984
6985 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6988 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6989
6990 #: g10/tdbio.c:146
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "can't lock '%s'\n"
6993 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6994
6995 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6996 #, c-format
6997 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6998 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6999
7000 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7001 #, c-format
7002 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7003 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
7004
7005 #: g10/tdbio.c:352
7006 msgid "trustdb transaction too large\n"
7007 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
7008
7009 #: g10/tdbio.c:682
7010 #, c-format
7011 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7012 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
7013
7014 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "can't access '%s': %s\n"
7017 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7018
7019 #: g10/tdbio.c:724
7020 #, c-format
7021 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7022 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
7023
7024 #: g10/tdbio.c:729
7025 #, c-format
7026 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7027 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
7028
7029 #: g10/tdbio.c:732
7030 #, c-format
7031 msgid "%s: trustdb created\n"
7032 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7033
7034 #: g10/tdbio.c:788
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7037 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7038 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
7039
7040 #: g10/tdbio.c:797
7041 #, c-format
7042 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7043 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
7044
7045 #: g10/tdbio.c:834
7046 #, c-format
7047 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7048 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
7049
7050 #: g10/tdbio.c:842
7051 #, c-format
7052 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7053 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
7054
7055 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7056 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7057 #, c-format
7058 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7059 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
7060
7061 #: g10/tdbio.c:938
7062 #, c-format
7063 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7064 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
7065
7066 #: g10/tdbio.c:1461
7067 #, c-format
7068 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7069 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
7070
7071 #: g10/tdbio.c:1472
7072 #, c-format
7073 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7074 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
7075
7076 #: g10/tdbio.c:1497
7077 #, c-format
7078 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7079 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
7080
7081 #: g10/tdbio.c:1522
7082 #, c-format
7083 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7084 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
7085
7086 #: g10/tdbio.c:1528
7087 #, c-format
7088 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7089 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7090
7091 #: g10/tdbio.c:1748
7092 #, c-format
7093 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7094 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7095
7096 #: g10/tdbio.c:1757
7097 #, c-format
7098 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7099 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7100
7101 #: g10/tdbio.c:1768
7102 #, c-format
7103 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7104 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
7105
7106 #: g10/tdbio.c:1804
7107 #, c-format
7108 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7109 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
7110
7111 #: g10/tdbio.c:1865
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7114 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7115
7116 #: g10/textfilter.c:146
7117 #, c-format
7118 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7119 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
7120
7121 #: g10/textfilter.c:241
7122 #, c-format
7123 msgid "input line longer than %d characters\n"
7124 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
7125
7126 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7129 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7130
7131 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7132 #, c-format
7133 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7137 #, c-format
7138 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: g10/tofu.c:505
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7144 msgstr ""
7145 "\n"
7146 "Algoritmos suportados:\n"
7147
7148 #: g10/tofu.c:538
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7151 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7152
7153 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7154 msgid "TOFU DB error"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7158 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7159 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7160 #: g10/tofu.c:3353
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7163 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7164
7165 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7166 #, fuzzy, c-format
7167 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7168 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7169 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7170
7171 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7172 #, fuzzy, c-format
7173 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7174 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7175 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7176
7177 #: g10/tofu.c:844
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7180 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7181
7182 #: g10/tofu.c:874
7183 #, c-format
7184 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: g10/tofu.c:956
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7190 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7191
7192 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7195 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7196
7197 #: g10/tofu.c:1328
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: g10/tofu.c:1337
7204 #, c-format
7205 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7206 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7207 msgstr[0] ""
7208 msgstr[1] ""
7209
7210 #: g10/tofu.c:1343
7211 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: g10/tofu.c:1349
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7218 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: g10/tofu.c:1605
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7224 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7225
7226 #: g10/tofu.c:1615
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "list key and user IDs"
7229 msgid "This key's user IDs:\n"
7230 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
7231
7232 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7233 #, fuzzy, c-format
7234 #| msgid "Policy: "
7235 msgid "policy: %s"
7236 msgstr "Política: "
7237
7238 #: g10/tofu.c:1722
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7241 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7242
7243 #: g10/tofu.c:1726
7244 #, c-format
7245 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7246 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7247 msgstr[0] ""
7248 msgstr[1] ""
7249
7250 #: g10/tofu.c:1744
7251 #, c-format
7252 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7256 msgid ", "
7257 msgstr ""
7258
7259 #: g10/tofu.c:1794
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "list keys"
7262 msgid "this key"
7263 msgstr "listar as chaves"
7264
7265 #: g10/tofu.c:1820
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "Verified %d message."
7268 msgid_plural "Verified %d messages."
7269 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7270 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7271
7272 #: g10/tofu.c:1824
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "Encrypted %d message."
7275 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7276 msgstr[0] "Repita a frase secreta\n"
7277 msgstr[1] "Repita a frase secreta\n"
7278
7279 #: g10/tofu.c:1831
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "Verified %d message in the future."
7282 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7283 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7284 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7285
7286 #: g10/tofu.c:1835
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "Encrypted %d message in the future."
7289 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7290 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7291 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7292
7293 #: g10/tofu.c:1849
7294 #, c-format
7295 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7296 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7297 msgstr[0] ""
7298 msgstr[1] ""
7299
7300 #: g10/tofu.c:1855
7301 #, c-format
7302 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7303 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7304 msgstr[0] ""
7305 msgstr[1] ""
7306
7307 #: g10/tofu.c:1865
7308 #, c-format
7309 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7310 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7311 msgstr[0] ""
7312 msgstr[1] ""
7313
7314 #: g10/tofu.c:1871
7315 #, c-format
7316 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7317 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7318 msgstr[0] ""
7319 msgstr[1] ""
7320
7321 #: g10/tofu.c:1881
7322 #, c-format
7323 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7324 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7325 msgstr[0] ""
7326 msgstr[1] ""
7327
7328 #: g10/tofu.c:1887
7329 #, c-format
7330 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7331 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7332 msgstr[0] ""
7333 msgstr[1] ""
7334
7335 #: g10/tofu.c:1895
7336 #, c-format
7337 msgid "Messages verified in the past: %d."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: g10/tofu.c:1899
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7343 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7344
7345 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7346 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7347 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7348 #: g10/tofu.c:1916
7349 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7353 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7354 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7355 #: g10/tofu.c:1958
7356 msgid "gGaAuUrRbB"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: g10/tofu.c:1964
7360 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7361 msgstr ""
7362
7363 #: g10/tofu.c:1972
7364 msgid "Defaulting to unknown."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7368 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: g10/tofu.c:2143
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "resetting keydb: %s\n"
7374 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
7375
7376 #: g10/tofu.c:2601
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7379 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7380
7381 #: g10/tofu.c:2794
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7384 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7385
7386 #: g10/tofu.c:2839
7387 #, c-format
7388 msgid "%lld~year"
7389 msgid_plural "%lld~years"
7390 msgstr[0] ""
7391 msgstr[1] ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:2844
7394 #, c-format
7395 msgid "%lld~month"
7396 msgid_plural "%lld~months"
7397 msgstr[0] ""
7398 msgstr[1] ""
7399
7400 #: g10/tofu.c:2849
7401 #, c-format
7402 msgid "%lld~week"
7403 msgid_plural "%lld~weeks"
7404 msgstr[0] ""
7405 msgstr[1] ""
7406
7407 #: g10/tofu.c:2854
7408 #, c-format
7409 msgid "%lld~day"
7410 msgid_plural "%lld~days"
7411 msgstr[0] ""
7412 msgstr[1] ""
7413
7414 #: g10/tofu.c:2859
7415 #, c-format
7416 msgid "%lld~hour"
7417 msgid_plural "%lld~hours"
7418 msgstr[0] ""
7419 msgstr[1] ""
7420
7421 #: g10/tofu.c:2864
7422 #, c-format
7423 msgid "%lld~minute"
7424 msgid_plural "%lld~minutes"
7425 msgstr[0] ""
7426 msgstr[1] ""
7427
7428 #: g10/tofu.c:2866
7429 #, c-format
7430 msgid "%lld~second"
7431 msgid_plural "%lld~seconds"
7432 msgstr[0] ""
7433 msgstr[1] ""
7434
7435 #: g10/tofu.c:3103
7436 #, c-format
7437 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: g10/tofu.c:3109
7441 #, fuzzy, c-format
7442 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7443 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7444 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
7445
7446 #: g10/tofu.c:3117
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7449 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7450 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7451 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7452
7453 #: g10/tofu.c:3127
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Encrypted 0 messages."
7456 msgstr "Repita a frase secreta\n"
7457
7458 #: g10/tofu.c:3135
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7461 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7462 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7463 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7464
7465 #: g10/tofu.c:3146
7466 #, fuzzy, c-format
7467 #| msgid "Policy: "
7468 msgid "(policy: %s)"
7469 msgstr "Política: "
7470
7471 #: g10/tofu.c:3177
7472 msgid ""
7473 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: g10/tofu.c:3180
7477 msgid ""
7478 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: g10/tofu.c:3184
7482 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: g10/tofu.c:3187
7486 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: g10/tofu.c:3216
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7493 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7494 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7495 "  %s\n"
7496 "to mark it as being bad.\n"
7497 msgid_plural ""
7498 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7499 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7500 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7501 "  %s\n"
7502 "to mark it as being bad.\n"
7503 msgstr[0] ""
7504 msgstr[1] ""
7505
7506 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7507 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7510 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7511
7512 #: g10/tofu.c:3482
7513 #, c-format
7514 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: g10/tofu.c:3819
7518 #, fuzzy, c-format
7519 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7520 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7521 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
7522
7523 #: g10/trustdb.c:216
7524 #, fuzzy, c-format
7525 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7526 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7527 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
7528
7529 #: g10/trustdb.c:242
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7532 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
7533
7534 #: g10/trustdb.c:280
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7537 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
7538
7539 #: g10/trustdb.c:295
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7542 msgstr ""
7543 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
7544 "\n"
7545
7546 #: g10/trustdb.c:305
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7549 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
7550
7551 #: g10/trustdb.c:348
7552 #, c-format
7553 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7554 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
7555
7556 #: g10/trustdb.c:354
7557 #, c-format
7558 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7559 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
7560
7561 #: g10/trustdb.c:429
7562 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: g10/trustdb.c:438
7566 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: g10/trustdb.c:475
7570 #, c-format
7571 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: g10/trustdb.c:481
7575 #, c-format
7576 msgid "using %s trust model\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: g10/trustdb.c:518
7580 msgid "no need for a trustdb check\n"
7581 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7582
7583 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7584 #, c-format
7585 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7586 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
7587
7588 #: g10/trustdb.c:533
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7591 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7592
7593 #: g10/trustdb.c:549
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7596 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7597
7598 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "public key %s not found: %s\n"
7601 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
7602
7603 #: g10/trustdb.c:973
7604 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: g10/trustdb.c:978
7608 msgid "checking the trustdb\n"
7609 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
7610
7611 #: g10/trustdb.c:1910
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "%d key processed"
7614 msgid_plural "%d keys processed"
7615 msgstr[0] "%lu chaves processadas até agora\n"
7616 msgstr[1] "%lu chaves processadas até agora\n"
7617
7618 #: g10/trustdb.c:1913
7619 #, c-format
7620 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7621 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7622 msgstr[0] ""
7623 msgstr[1] ""
7624
7625 #: g10/trustdb.c:1983
7626 #, fuzzy
7627 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7628 msgstr ""
7629 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
7630
7631 #: g10/trustdb.c:1997
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7634 msgstr ""
7635 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
7636
7637 #: g10/trustdb.c:2114
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: g10/trustdb.c:2194
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7646 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
7647
7648 #: g10/trust.c:105
7649 msgid "undefined"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: g10/trust.c:106
7653 msgid "never"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: g10/trust.c:107
7657 msgid "marginal"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: g10/trust.c:108
7661 msgid "full"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: g10/trust.c:109
7665 msgid "ultimate"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7669 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7670 #. make attractive information listings where columns line up
7671 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7672 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7673 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7674 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7675 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7676 #: g10/trust.c:146
7677 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: g10/trust.c:149
7681 #, fuzzy
7682 msgid "[ revoked]"
7683 msgstr "revkey"
7684
7685 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7686 #, fuzzy
7687 msgid "[ expired]"
7688 msgstr "expire"
7689
7690 #: g10/trust.c:156
7691 #, fuzzy
7692 msgid "[ unknown]"
7693 msgstr "versão desconhecida"
7694
7695 #: g10/trust.c:158
7696 msgid "[  undef ]"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: g10/trust.c:159
7700 msgid "[  never ]"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: g10/trust.c:160
7704 msgid "[marginal]"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: g10/trust.c:161
7708 msgid "[  full  ]"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: g10/trust.c:162
7712 msgid "[ultimate]"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: g10/verify.c:117
7716 msgid ""
7717 "the signature could not be verified.\n"
7718 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7719 "should be the first file given on the command line.\n"
7720 msgstr ""
7721 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
7722 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
7723 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
7724
7725 #: g10/verify.c:204
7726 #, c-format
7727 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7728 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
7729
7730 #: g10/verify.c:253
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7733 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7734
7735 #: kbx/kbxutil.c:92
7736 msgid "set debugging flags"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: kbx/kbxutil.c:93
7740 msgid "enable full debugging"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: kbx/kbxutil.c:117
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7746 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7747
7748 #: kbx/kbxutil.c:120
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7752 "List, export, import Keybox data\n"
7753 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7754
7755 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7756 #, c-format
7757 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7761 #, c-format
7762 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7766 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7767 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7768 #, c-format
7769 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: scd/app-nks.c:839
7773 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: scd/app-nks.c:1100
7777 #, fuzzy
7778 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7779 msgstr "muda a frase secreta"
7780
7781 #: scd/app-nks.c:1101
7782 #, fuzzy
7783 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7784 msgstr "muda a frase secreta"
7785
7786 #: scd/app-nks.c:1107
7787 #, fuzzy
7788 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7789 msgstr "motivo da revocação: "
7790
7791 #: scd/app-nks.c:1109
7792 #, fuzzy
7793 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7794 msgstr "motivo da revocação: "
7795
7796 #: scd/app-nks.c:1117
7797 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: scd/app-nks.c:1119
7801 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: scd/app-nks.c:1127
7805 msgid ""
7806 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7807 "qualified signatures."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: scd/app-nks.c:1129
7811 msgid ""
7812 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7813 "qualified signatures."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7819 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7820
7821 #: scd/app-openpgp.c:801
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7824 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7825
7826 #: scd/app-openpgp.c:814
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7829 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
7830
7831 #: scd/app-openpgp.c:1238
7832 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: scd/app-openpgp.c:1245
7836 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: scd/app-openpgp.c:1355
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7842 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7843 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
7844
7845 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7846 msgid "response does not contain the public key data\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: scd/app-openpgp.c:1555
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "reading public key failed: %s\n"
7852 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7853
7854 #: scd/app-openpgp.c:1907
7855 #, c-format
7856 msgid "using default PIN as %s\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: scd/app-openpgp.c:1914
7860 #, c-format
7861 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: scd/app-openpgp.c:1929
7865 #, c-format
7866 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7870 #, fuzzy
7871 msgid "||Please enter the PIN"
7872 msgstr "muda a frase secreta"
7873
7874 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7875 #, c-format
7876 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7880 #: scd/app-openpgp.c:4129
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7883 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7884
7885 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7886 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7890 msgid "card is permanently locked!\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: scd/app-openpgp.c:2076
7894 #, c-format
7895 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7896 msgid_plural ""
7897 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7898 msgstr[0] ""
7899 msgstr[1] ""
7900
7901 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7902 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7903 #: scd/app-openpgp.c:2086
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7906 msgstr "muda a frase secreta"
7907
7908 #: scd/app-openpgp.c:2090
7909 #, fuzzy
7910 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7911 msgstr "muda a frase secreta"
7912
7913 #: scd/app-openpgp.c:2111
7914 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: scd/app-openpgp.c:2464
7918 #, fuzzy
7919 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7920 msgstr "motivo da revocação: "
7921
7922 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7923 #, c-format
7924 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7928 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7929 #. to get some infos on the string.
7930 #: scd/app-openpgp.c:2497
7931 msgid "|RN|New Reset Code"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: scd/app-openpgp.c:2498
7935 msgid "|AN|New Admin PIN"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: scd/app-openpgp.c:2498
7939 msgid "|N|New PIN"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: scd/app-openpgp.c:2569
7943 #, fuzzy
7944 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7945 msgstr "muda a frase secreta"
7946
7947 #: scd/app-openpgp.c:2570
7948 #, fuzzy
7949 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7950 msgstr "muda a frase secreta"
7951
7952 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7953 #, fuzzy
7954 msgid "error reading application data\n"
7955 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7956
7957 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7958 #, fuzzy
7959 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7960 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7961
7962 #: scd/app-openpgp.c:2642
7963 #, fuzzy
7964 msgid "key already exists\n"
7965 msgstr "%s' já comprimido\n"
7966
7967 #: scd/app-openpgp.c:2646
7968 msgid "existing key will be replaced\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: scd/app-openpgp.c:2648
7972 #, fuzzy
7973 msgid "generating new key\n"
7974 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7975
7976 #: scd/app-openpgp.c:2650
7977 #, fuzzy
7978 msgid "writing new key\n"
7979 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7980
7981 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7982 msgid "creation timestamp missing\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7986 #, c-format
7987 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "failed to store the key: %s\n"
7993 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7994
7995 #: scd/app-openpgp.c:3538
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "unsupported URI"
7998 msgid "unsupported curve\n"
7999 msgstr "URI não suportado"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:3805
8002 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: scd/app-openpgp.c:3813
8006 #, fuzzy
8007 msgid "generating key failed\n"
8008 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8009
8010 #: scd/app-openpgp.c:3819
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8013 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8014 msgstr[0] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8015 msgstr[1] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8016
8017 #: scd/app-openpgp.c:3853
8018 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: scd/app-openpgp.c:3903
8022 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: scd/app-openpgp.c:4019
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8028 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
8029
8030 #: scd/app-openpgp.c:4104
8031 #, c-format
8032 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: scd/app-openpgp.c:4573
8036 msgid ""
8037 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8043 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
8044
8045 #: scd/app-dinsig.c:299
8046 #, fuzzy
8047 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8048 msgstr "muda a frase secreta"
8049
8050 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8051 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8052 #. to get some infos on the string.
8053 #: scd/app-dinsig.c:529
8054 msgid "|N|Initial New PIN"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: scd/scdaemon.c:114
8058 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8062 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8066 #, fuzzy
8067 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8068 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8069
8070 #: scd/scdaemon.c:134
8071 msgid "|N|connect to reader at port N"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: scd/scdaemon.c:136
8075 #, fuzzy
8076 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8077 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8078
8079 #: scd/scdaemon.c:138
8080 #, fuzzy
8081 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8082 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8083
8084 #: scd/scdaemon.c:141
8085 #, fuzzy
8086 msgid "do not use the internal CCID driver"
8087 msgstr "nunca usar o terminal"
8088
8089 #: scd/scdaemon.c:147
8090 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: scd/scdaemon.c:150
8094 msgid "do not use a reader's pinpad"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: scd/scdaemon.c:155
8098 #, fuzzy
8099 msgid "deny the use of admin card commands"
8100 msgstr "comandos em conflito\n"
8101
8102 #: scd/scdaemon.c:158
8103 msgid "use variable length input for pinpad"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: scd/scdaemon.c:286
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8109 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8110
8111 #: scd/scdaemon.c:288
8112 msgid ""
8113 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8114 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: scd/scdaemon.c:789
8118 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8122 #, c-format
8123 msgid "handler for fd %d started\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8127 #, c-format
8128 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: sm/base64.c:327
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8134 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
8135
8136 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8137 #, fuzzy
8138 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8139 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8140
8141 #: sm/certchain.c:194
8142 #, c-format
8143 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8147 msgid "chain"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8151 #, fuzzy
8152 msgid "shell"
8153 msgstr "help"
8154
8155 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8158 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
8159
8160 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8161 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: sm/certchain.c:333
8165 msgid "critical marked policy without configured policies"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: sm/certchain.c:343
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8171 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8172
8173 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8176 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8177
8178 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8179 #, fuzzy
8180 msgid "certificate policy not allowed"
8181 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8182
8183 #: sm/certchain.c:538
8184 msgid "looking up issuer at external location\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: sm/certchain.c:558
8188 #, c-format
8189 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: sm/certchain.c:606
8193 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: sm/certchain.c:631
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8199 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8200
8201 #: sm/certchain.c:634
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8204 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8205
8206 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8207 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8208 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8209 #, fuzzy
8210 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8211 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8212
8213 #: sm/certchain.c:999
8214 #, fuzzy
8215 msgid "certificate has been revoked"
8216 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
8217
8218 #: sm/certchain.c:1014
8219 msgid "the status of the certificate is unknown"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: sm/certchain.c:1021
8223 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: sm/certchain.c:1027
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "checking the CRL failed: %s"
8229 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8230
8231 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8232 #, c-format
8233 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8237 msgid "certificate not yet valid"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8241 #, fuzzy
8242 msgid "root certificate not yet valid"
8243 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8244
8245 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8246 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8250 #, fuzzy
8251 msgid "certificate has expired"
8252 msgstr "Esta chave expirou!"
8253
8254 #: sm/certchain.c:1087
8255 #, fuzzy
8256 msgid "root certificate has expired"
8257 msgstr "Esta chave expirou!"
8258
8259 #: sm/certchain.c:1088
8260 #, fuzzy
8261 msgid "intermediate certificate has expired"
8262 msgstr "Esta chave expirou!"
8263
8264 #: sm/certchain.c:1130
8265 #, c-format
8266 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: sm/certchain.c:1139
8270 #, fuzzy
8271 msgid "certificate with invalid validity"
8272 msgstr "Esta chave expirou!"
8273
8274 #: sm/certchain.c:1176
8275 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: sm/certchain.c:1178
8279 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: sm/certchain.c:1179
8283 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: sm/certchain.c:1183
8287 #, fuzzy
8288 msgid "  (  signature created at "
8289 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
8290
8291 #: sm/certchain.c:1184
8292 #, fuzzy
8293 msgid "  (certificate created at "
8294 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8295
8296 #: sm/certchain.c:1187
8297 #, fuzzy
8298 msgid "  (certificate valid from "
8299 msgstr "certificado incorrecto"
8300
8301 #: sm/certchain.c:1188
8302 msgid "  (     issuer valid from "
8303 msgstr ""
8304
8305 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "fingerprint=%s\n"
8308 msgstr "mostra impressão digital"
8309
8310 #: sm/certchain.c:1227
8311 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: sm/certchain.c:1240
8315 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: sm/certchain.c:1246
8319 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: sm/certchain.c:1304
8323 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: sm/certchain.c:1368
8327 #, fuzzy
8328 msgid "no issuer found in certificate"
8329 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8330
8331 #: sm/certchain.c:1446
8332 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8336 msgid "root certificate is not marked trusted"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: sm/certchain.c:1531
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8342 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8343
8344 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8345 msgid "certificate chain too long\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8349 msgid "issuer certificate not found"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8353 #, fuzzy
8354 msgid "certificate has a BAD signature"
8355 msgstr "verificar uma assinatura"
8356
8357 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8358 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8362 #, c-format
8363 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8367 #, fuzzy
8368 msgid "certificate is good\n"
8369 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
8370
8371 #: sm/certchain.c:1741
8372 #, fuzzy
8373 msgid "intermediate certificate is good\n"
8374 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8375
8376 #: sm/certchain.c:1742
8377 #, fuzzy
8378 msgid "root certificate is good\n"
8379 msgstr "certificado incorrecto"
8380
8381 #: sm/certchain.c:1924
8382 msgid "switching to chain model"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: sm/certchain.c:1933
8386 #, c-format
8387 msgid "validation model used: %s"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: sm/certcheck.c:107
8391 #, c-format
8392 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8396 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8400 #, fuzzy
8401 msgid "none"
8402 msgstr "não"
8403
8404 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8405 #, fuzzy
8406 msgid "[Error - invalid encoding]"
8407 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8408
8409 #: sm/certdump.c:560
8410 msgid "[Error - out of core]"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: sm/certdump.c:596
8414 msgid "[Error - No name]"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: sm/certdump.c:623
8418 #, fuzzy
8419 msgid "[Error - invalid DN]"
8420 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8421
8422 #: sm/certdump.c:833
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid ""
8425 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8426 "certificate:\n"
8427 "\"%s\"\n"
8428 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8429 "created %s, expires %s.\n"
8430 msgstr ""
8431 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
8432 "utilizador:\n"
8433 "\n"
8434 "\"%.*s\"\n"
8435 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
8436
8437 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8438 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8444 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
8445
8446 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8447 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8451 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8455 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8459 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8463 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8467 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: sm/certreqgen.c:464
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8473 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8474
8475 #: sm/certreqgen.c:478
8476 #, c-format
8477 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: sm/certreqgen.c:496
8481 #, c-format
8482 msgid "line %d: no subject name given\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: sm/certreqgen.c:505
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8488 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8489
8490 #: sm/certreqgen.c:508
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8493 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8494
8495 #: sm/certreqgen.c:525
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8498 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
8499
8500 #: sm/certreqgen.c:544
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8503 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8504
8505 #: sm/certreqgen.c:560
8506 #, c-format
8507 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: sm/certreqgen.c:563
8511 #, c-format
8512 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "line %d: invalid date given\n"
8518 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8519
8520 #: sm/certreqgen.c:599
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8523 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8524
8525 #: sm/certreqgen.c:618
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8528 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8529
8530 #: sm/certreqgen.c:633
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8533 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8534
8535 #: sm/certreqgen.c:648
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8538 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
8539
8540 #: sm/certreqgen.c:686
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8543 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8544
8545 #: sm/certreqgen.c:699
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8548 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8549
8550 #: sm/certreqgen.c:712
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8553 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8554
8555 #: sm/certreqgen.c:729
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8558 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
8559
8560 #: sm/certreqgen.c:1324
8561 msgid ""
8562 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8563 "you just created once more.\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "   (%d) RSA\n"
8569 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
8570
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "   (%d) Existing key\n"
8574 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
8575
8576 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8577 #, c-format
8578 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "error reading the card: %s\n"
8584 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
8585
8586 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8589 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8590
8591 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Available keys:\n"
8594 msgstr "desactiva uma chave"
8595
8596 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8597 #, c-format
8598 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8604 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
8605
8606 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "   (%d) sign\n"
8609 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
8610
8611 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "   (%d) encrypt\n"
8614 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
8615
8616 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8617 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8618 msgstr ""
8619
8620 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8621 msgid "No subject name given\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8627 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8628
8629 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8630 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8631 #. adjust it do the length of your translation.  The
8632 #. second string is merely passed to atoi so you can
8633 #. drop everything after the number.
8634 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8637 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8638
8639 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8640 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Enter email addresses"
8646 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
8647
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8649 #, fuzzy
8650 msgid " (end with an empty line):\n"
8651 msgstr ""
8652 "\n"
8653 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
8654
8655 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Enter DNS names"
8658 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
8659
8660 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8661 #, fuzzy
8662 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8663 msgstr ""
8664 "\n"
8665 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
8666
8667 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8668 msgid "Enter URIs"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8674 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
8675
8676 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8677 msgid "These parameters are used:\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8681 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8682 msgstr ""
8683
8684 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Now creating certificate request.  "
8687 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8688
8689 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8690 msgid "This may take a while ...\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8694 msgid "Ready.\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8698 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8702 msgid "resource problem: out of core\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: sm/decrypt.c:332
8706 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: sm/decrypt.c:334
8710 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8716 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
8717
8718 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "error locking keybox: %s\n"
8721 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
8722
8723 #: sm/delete.c:143
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8726 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8727
8728 #: sm/delete.c:145
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8731 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
8732
8733 #: sm/delete.c:175
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8736 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8737
8738 #: sm/encrypt.c:328
8739 #, fuzzy
8740 msgid "no valid recipients given\n"
8741 msgstr "resposta do agente inválida\n"
8742
8743 #: sm/gpgsm.c:209
8744 #, fuzzy
8745 msgid "list external keys"
8746 msgstr "listar as chaves secretas"
8747
8748 #: sm/gpgsm.c:211
8749 #, fuzzy
8750 msgid "list certificate chain"
8751 msgstr "certificado incorrecto"
8752
8753 #: sm/gpgsm.c:219
8754 #, fuzzy
8755 msgid "import certificates"
8756 msgstr "certificado incorrecto"
8757
8758 #: sm/gpgsm.c:220
8759 #, fuzzy
8760 msgid "export certificates"
8761 msgstr "certificado incorrecto"
8762
8763 #: sm/gpgsm.c:228
8764 msgid "register a smartcard"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: sm/gpgsm.c:231
8768 msgid "pass a command to the dirmngr"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: sm/gpgsm.c:233
8772 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: sm/gpgsm.c:250
8776 #, fuzzy
8777 msgid "create base-64 encoded output"
8778 msgstr "criar saída com armadura ascii"
8779
8780 #: sm/gpgsm.c:258
8781 msgid "assume input is in PEM format"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: sm/gpgsm.c:260
8785 msgid "assume input is in base-64 format"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: sm/gpgsm.c:262
8789 msgid "assume input is in binary format"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: sm/gpgsm.c:269
8793 msgid "never consult a CRL"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/gpgsm.c:279
8797 msgid "check validity using OCSP"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: sm/gpgsm.c:284
8801 msgid "|N|number of certificates to include"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/gpgsm.c:287
8805 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: sm/gpgsm.c:290
8809 msgid "do not check certificate policies"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: sm/gpgsm.c:294
8813 msgid "fetch missing issuer certificates"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: sm/gpgsm.c:305
8817 msgid "don't use the terminal at all"
8818 msgstr "nunca usar o terminal"
8819
8820 #: sm/gpgsm.c:307
8821 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: sm/gpgsm.c:312
8825 #, fuzzy
8826 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8827 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8828
8829 #: sm/gpgsm.c:315
8830 msgid "batch mode: never ask"
8831 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
8832
8833 #: sm/gpgsm.c:316
8834 msgid "assume yes on most questions"
8835 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
8836
8837 #: sm/gpgsm.c:317
8838 msgid "assume no on most questions"
8839 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
8840
8841 #: sm/gpgsm.c:320
8842 #, fuzzy
8843 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8844 msgstr ""
8845 "adicionar este porta-chaves\n"
8846 "à lista de porta-chaves"
8847
8848 #: sm/gpgsm.c:323
8849 #, fuzzy
8850 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8851 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8852
8853 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8854 #, fuzzy
8855 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8856 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
8857
8858 #: sm/gpgsm.c:350
8859 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8860 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
8861
8862 #: sm/gpgsm.c:352
8863 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8864 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
8865
8866 #: sm/gpgsm.c:559
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8869 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8870 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8871
8872 #: sm/gpgsm.c:562
8873 #, fuzzy
8874 msgid ""
8875 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8876 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8877 "Default operation depends on the input data\n"
8878 msgstr ""
8879 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
8880 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
8881 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
8882
8883 #: sm/gpgsm.c:766
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8886 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
8887
8888 #: sm/gpgsm.c:777
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8891 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8892
8893 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8894 #, c-format
8895 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8899 #, c-format
8900 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8906 msgstr " s = saltar esta chave\n"
8907
8908 #: sm/gpgsm.c:1427
8909 #, fuzzy
8910 msgid "could not parse keyserver\n"
8911 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8912
8913 #: sm/gpgsm.c:1630
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8916 msgstr "a escrever para `%s'\n"
8917
8918 #: sm/gpgsm.c:1671
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8921 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8922
8923 #: sm/gpgsm.c:2028
8924 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: sm/import.c:127
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "total number processed: %lu\n"
8930 msgstr "Número total processado: %lu\n"
8931
8932 #: sm/import.c:246
8933 #, fuzzy
8934 msgid "error storing certificate\n"
8935 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8936
8937 #: sm/import.c:254
8938 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8944 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8945
8946 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8947 #, fuzzy, c-format
8948 msgid "error importing certificate: %s\n"
8949 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8950
8951 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8952 #, fuzzy, c-format
8953 msgid "error reading input: %s\n"
8954 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8955
8956 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8957 #, fuzzy
8958 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8959 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8960
8961 #: sm/keydb.c:1168
8962 #, c-format
8963 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: sm/keydb.c:1180
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8969 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8970
8971 #: sm/keydb.c:1188
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "error storing certificate: %s\n"
8974 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8975
8976 #: sm/keydb.c:1240
8977 #, fuzzy, c-format
8978 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8979 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
8980
8981 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "error storing flags: %s\n"
8984 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8985
8986 #: sm/keylist.c:657
8987 msgid "Error - "
8988 msgstr ""
8989
8990 #: sm/misc.c:58
8991 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: sm/qualified.c:105
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8997 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8998
8999 #: sm/qualified.c:123
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9002 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9003
9004 #: sm/qualified.c:206
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9008 "\"%s\"\n"
9009 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9010 "signature.\n"
9011 "\n"
9012 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9016 msgid ""
9017 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9018 "signatures.\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sm/qualified.c:282
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9025 "\"%s\"\n"
9026 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: sm/sign.c:451
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9032 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
9033
9034 #: sm/sign.c:465
9035 #, c-format
9036 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: sm/sign.c:517
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9042 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9043
9044 #: sm/verify.c:450
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Signature made "
9047 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
9048
9049 #: sm/verify.c:454
9050 msgid "[date not given]"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: sm/verify.c:455
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9056 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9057
9058 #: sm/verify.c:474
9059 msgid ""
9060 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: sm/verify.c:595
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Good signature from"
9066 msgstr "Assinatura correcta de \""
9067
9068 #: sm/verify.c:596
9069 #, fuzzy
9070 msgid "                aka"
9071 msgstr "                   ou \""
9072
9073 #: sm/verify.c:614
9074 #, fuzzy
9075 msgid "This is a qualified signature\n"
9076 msgstr ""
9077 "\n"
9078 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
9079
9080 #: dirmngr/certcache.c:106
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9083 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9084
9085 #: dirmngr/certcache.c:117
9086 #, c-format
9087 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: dirmngr/certcache.c:128
9091 #, c-format
9092 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: dirmngr/certcache.c:139
9096 #, c-format
9097 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: dirmngr/certcache.c:267
9101 #, c-format
9102 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: dirmngr/certcache.c:387
9106 #, fuzzy, c-format
9107 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9108 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9109 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
9110
9111 #: dirmngr/certcache.c:395
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9114 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9115
9116 #: dirmngr/certcache.c:399
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9119 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9120
9121 #: dirmngr/certcache.c:401
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9124 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9125
9126 #: dirmngr/certcache.c:405
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9129 msgstr "mostra impressão digital"
9130
9131 #: dirmngr/certcache.c:408
9132 msgid "   issuer ="
9133 msgstr ""
9134
9135 #: dirmngr/certcache.c:409
9136 msgid "  subject ="
9137 msgstr ""
9138
9139 #: dirmngr/certcache.c:413
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9142 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9143
9144 #: dirmngr/certcache.c:489
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9147 msgstr "certificado incorrecto"
9148
9149 #: dirmngr/certcache.c:491
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9152 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9153
9154 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9155 #, fuzzy
9156 msgid "certificate already cached\n"
9157 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9158
9159 #: dirmngr/certcache.c:508
9160 #, fuzzy
9161 msgid "certificate cached\n"
9162 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9163
9164 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9165 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid "error caching certificate: %s\n"
9168 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9169
9170 #: dirmngr/certcache.c:593
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9173 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9174
9175 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9178 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9179
9180 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9183 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9184
9185 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9186 #, fuzzy
9187 msgid "no issuer found in certificate\n"
9188 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9189
9190 #: dirmngr/certcache.c:1325
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9193 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9194
9195 #: dirmngr/crlcache.c:213
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "creating directory '%s'\n"
9198 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9199
9200 #: dirmngr/crlcache.c:217
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9203 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9204
9205 #: dirmngr/crlcache.c:245
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9208 msgstr "erro na última linha\n"
9209
9210 #: dirmngr/crlcache.c:254
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9213 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9214
9215 #: dirmngr/crlcache.c:275
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "removing cache file '%s'\n"
9218 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9219
9220 #: dirmngr/crlcache.c:284
9221 #, fuzzy, c-format
9222 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9223 msgid "not removing file '%s'\n"
9224 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9225
9226 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "error closing cache file: %s\n"
9229 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9230
9231 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9234 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:421
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9239 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9240
9241 #: dirmngr/crlcache.c:428
9242 #, fuzzy, c-format
9243 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9244 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9245 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/crlcache.c:435
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9250 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:440
9253 #, fuzzy, c-format
9254 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9255 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9256 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
9257
9258 #: dirmngr/crlcache.c:445
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9261 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9262
9263 #: dirmngr/crlcache.c:473
9264 #, c-format
9265 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: dirmngr/crlcache.c:488
9269 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: dirmngr/crlcache.c:504
9273 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: dirmngr/crlcache.c:615
9277 #, c-format
9278 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:623
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9284 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:632
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9289 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9290
9291 #: dirmngr/crlcache.c:647
9292 #, c-format
9293 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: dirmngr/crlcache.c:673
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9299 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9300
9301 #: dirmngr/crlcache.c:679
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9304 msgstr "armadura: %s\n"
9305
9306 #: dirmngr/crlcache.c:686
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9309 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9310
9311 #: dirmngr/crlcache.c:692
9312 #, fuzzy, c-format
9313 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9314 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9315 msgstr ""
9316 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9317
9318 #: dirmngr/crlcache.c:698
9319 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: dirmngr/crlcache.c:699
9323 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9329 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9330
9331 #: dirmngr/crlcache.c:937
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "error closing '%s': %s\n"
9334 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9335
9336 #: dirmngr/crlcache.c:949
9337 #, fuzzy, c-format
9338 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9339 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9340 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9341
9342 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9345 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
9346
9347 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9350 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
9351
9352 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9355 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9356
9357 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9360 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9361
9362 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9363 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid "opening cache file '%s'\n"
9369 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
9370
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9374 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9375
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9377 #, c-format
9378 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9382 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9386 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9392 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9395 #, fuzzy, c-format
9396 #| msgid "No help available for `%s'"
9397 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9398 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
9399
9400 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9401 #, c-format
9402 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9409 "required\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9413 #, c-format
9414 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9418 #, c-format
9419 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9423 #, c-format
9424 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9428 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9429 msgstr ""
9430
9431 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9432 #, fuzzy, c-format
9433 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9434 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9435
9436 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9437 #, c-format
9438 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9442 #, c-format
9443 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9449 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9450
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9452 #, fuzzy, c-format
9453 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9454 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9455 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9458 #, c-format
9459 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9463 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9469 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9470
9471 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9474 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9475
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9479 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9480
9481 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9484 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9485
9486 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9487 #, c-format
9488 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9492 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9498 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9503 msgstr "a escrever para `%s'\n"
9504
9505 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9508 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9509
9510 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9511 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9515 #, fuzzy, c-format
9516 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9517 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9518 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9523 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9524
9525 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9528 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9533 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9534
9535 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9538 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9539
9540 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9543 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9544
9545 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9548 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9549
9550 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9551 #, fuzzy, c-format
9552 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9553 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9554 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9559 msgstr "a escrever para `%s'\n"
9560
9561 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9564 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9567 #, c-format
9568 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9572 #, c-format
9573 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9577 #, c-format
9578 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9584 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9585
9586 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "creating cache file '%s'\n"
9589 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9590
9591 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9594 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9595
9596 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9597 msgid ""
9598 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9599 "program start\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9603 #, c-format
9604 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9608 msgid ""
9609 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9610 "update!\n"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9614 msgid ""
9615 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9619 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9623 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9627 #, fuzzy
9628 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9629 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9630 msgstr ""
9631 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9636 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9641 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
9642
9643 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9646 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9649 msgid "End CRL dump\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9655 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9660 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9665 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9668 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9672 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9676 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9677 #, c-format
9678 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9682 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9683 #, fuzzy, c-format
9684 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9685 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9686 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
9687
9688 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9689 #, c-format
9690 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9694 #, fuzzy
9695 msgid "too many redirections\n"
9696 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
9697
9698 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9701 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
9702
9703 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9706 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9707
9708 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9709 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9710 #, fuzzy
9711 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9712 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9717 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9720 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9724 msgid "check whether a dirmngr is running"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9728 #, fuzzy
9729 msgid "add a certificate to the cache"
9730 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9731
9732 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9733 #, fuzzy
9734 msgid "validate a certificate"
9735 msgstr "certificado incorrecto"
9736
9737 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9738 #, fuzzy
9739 msgid "lookup a certificate"
9740 msgstr "certificado incorrecto"
9741
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9743 #, fuzzy
9744 msgid "lookup only locally stored certificates"
9745 msgstr "certificado incorrecto"
9746
9747 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9748 msgid "expect an URL for --lookup"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9752 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9756 msgid "special mode for use by Squid"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9760 #, fuzzy
9761 msgid "expect certificates in PEM format"
9762 msgstr "certificado incorrecto"
9763
9764 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9767 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9768 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
9769
9770 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9773 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9774 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
9775
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9777 msgid ""
9778 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9779 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9780 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9781 "not valid and other error codes for general failures\n"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9787 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9788
9789 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9792 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9795 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9799 #, fuzzy, c-format
9800 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9801 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9802 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9805 #, fuzzy, c-format
9806 #| msgid "update failed: %s\n"
9807 msgid "lookup failed: %s\n"
9808 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9809
9810 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9813 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9816 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9822 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9825 #, fuzzy
9826 msgid "certificate is valid\n"
9827 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9828
9829 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9830 #, fuzzy
9831 msgid "certificate has been revoked\n"
9832 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
9833
9834 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9835 #, fuzzy, c-format
9836 msgid "certificate check failed: %s\n"
9837 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9838
9839 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9840 #, fuzzy, c-format
9841 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9842 msgid "got status: '%s'\n"
9843 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9846 #, fuzzy, c-format
9847 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9848 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9849 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
9850
9851 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9854 msgstr ""
9855 "\n"
9856 "Algoritmos suportados:\n"
9857
9858 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9859 msgid "absolute file name expected\n"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9863 #, c-format
9864 msgid "looking up '%s'\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9868 msgid "list the contents of the CRL cache"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9872 #, fuzzy
9873 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9874 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
9875
9876 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9877 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9881 msgid "shutdown the dirmngr"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9885 msgid "flush the cache"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9889 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9890 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9894 #, fuzzy
9895 msgid "run without asking a user"
9896 msgstr "Sair sem gravar? "
9897
9898 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9899 msgid "force loading of outdated CRLs"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9903 msgid "allow sending OCSP requests"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9907 msgid "allow online software version check"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9911 msgid "inhibit the use of HTTP"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9915 msgid "inhibit the use of LDAP"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9919 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9923 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9927 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9931 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9935 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9939 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9943 #, fuzzy
9944 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9945 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9948 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9952 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9956 #, fuzzy
9957 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9958 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9961 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9965 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9969 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9973 msgid "route all network traffic via Tor"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid ""
9979 #| "@\n"
9980 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9981 msgid ""
9982 "@\n"
9983 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9984 "options)\n"
9985 msgstr ""
9986 "@\n"
9987 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9992 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
9993
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9995 msgid ""
9996 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9997 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10001 #, c-format
10002 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10006 #: tools/gpgconf.c:669
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "usage: %s [options] "
10009 msgstr "uso: gpg [opções] "
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10012 #, fuzzy
10013 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10014 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10015 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
10016
10017 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10020 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10025 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10028 #, fuzzy, c-format
10029 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10030 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
10031
10032 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10035 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10036
10037 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10040 msgstr "armadura: %s\n"
10041
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10043 #, c-format
10044 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10048 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10052 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10056 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10060 #, c-format
10061 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10065 #, fuzzy
10066 msgid "shutdown forced\n"
10067 msgstr "não processado"
10068
10069 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10070 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10074 #, c-format
10075 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10079 msgid "return all values in a record oriented format"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10083 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10087 #, fuzzy
10088 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10089 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10090 msgstr ""
10091 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
10092 "NOME"
10093
10094 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10095 msgid "|N|connect to port N"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10101 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10102 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10105 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10109 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10113 msgid "|STRING|query DN STRING"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10117 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10121 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10125 #, fuzzy
10126 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10127 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10128 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10131 msgid ""
10132 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10133 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10134 "Interface and options may change without notice\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10138 #, fuzzy, c-format
10139 #| msgid "invalid import options\n"
10140 msgid "invalid port number %d\n"
10141 msgstr "opções de importação inválidas\n"
10142
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10144 #, c-format
10145 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10150 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10151 #, fuzzy, c-format
10152 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10153 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10156 #, c-format
10157 msgid "          available attribute '%s'\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "attribute '%s' not found\n"
10163 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10164
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10166 #, c-format
10167 msgid "found attribute '%s'\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10171 #, fuzzy, c-format
10172 #| msgid "reading from `%s'\n"
10173 msgid "processing url '%s'\n"
10174 msgstr "lendo de `%s'\n"
10175
10176 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10177 #, fuzzy, c-format
10178 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10179 msgid "          user '%s'\n"
10180 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "          pass '%s'\n"
10185 msgstr "                   ou \""
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "          host '%s'\n"
10190 msgstr "                   ou \""
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10193 #, fuzzy, c-format
10194 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10195 msgid "          port %d\n"
10196 msgstr "        não importadas: %lu\n"
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10199 #, fuzzy, c-format
10200 msgid "            DN '%s'\n"
10201 msgstr "                   ou \""
10202
10203 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10204 #, c-format
10205 msgid "        filter '%s'\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "          attr '%s'\n"
10211 msgstr "                   ou \""
10212
10213 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10214 #, c-format
10215 msgid "no host name in '%s'\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10219 #, c-format
10220 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10226 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10227 msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10232 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10237 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10240 #, fuzzy, c-format
10241 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10242 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10243 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10248 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10251 #, c-format
10252 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "error printing log line: %s\n"
10258 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10259
10260 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10263 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10264
10265 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10268 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10271 #, c-format
10272 msgid "ldap wrapper %d ready"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10276 #, c-format
10277 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10281 #, c-format
10282 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10288 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10289
10290 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10291 #, c-format
10292 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10296 #, c-format
10297 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10303 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10304
10305 #: dirmngr/ldap.c:91
10306 #, c-format
10307 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/ldap.c:95
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10313 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10314
10315 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid "malloc failed: %s\n"
10318 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10319
10320 #: dirmngr/ldap.c:627
10321 #, c-format
10322 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: dirmngr/ldap.c:840
10326 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: dirmngr/misc.c:170
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10332 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10333 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10334
10335 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10336 #, fuzzy, c-format
10337 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10338 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
10339
10340 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10341 #, fuzzy, c-format
10342 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10343 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10344 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10345
10346 #: dirmngr/misc.c:526
10347 msgid "bad URL encoding detected\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/ocsp.c:80
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid "error reading from responder: %s\n"
10353 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10354
10355 #: dirmngr/ocsp.c:98
10356 #, c-format
10357 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: dirmngr/ocsp.c:139
10361 #, fuzzy
10362 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10363 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10364
10365 #: dirmngr/ocsp.c:145
10366 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/ocsp.c:152
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10372 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10373
10374 #: dirmngr/ocsp.c:170
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10377 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/ocsp.c:181
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10382 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10383
10384 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10387 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10388
10389 #: dirmngr/ocsp.c:240
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10392 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/ocsp.c:265
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10397 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10398
10399 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10400 #, c-format
10401 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: dirmngr/ocsp.c:293
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10407 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10408
10409 #: dirmngr/ocsp.c:328
10410 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: dirmngr/ocsp.c:413
10414 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/ocsp.c:464
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10420 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10421
10422 #: dirmngr/ocsp.c:479
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10425 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10426
10427 #: dirmngr/ocsp.c:514
10428 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10434 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/ocsp.c:563
10437 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: dirmngr/ocsp.c:570
10441 #, fuzzy
10442 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10443 msgstr "gerar um certificado de revogação"
10444
10445 #: dirmngr/ocsp.c:580
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10448 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
10449
10450 #: dirmngr/ocsp.c:614
10451 #, fuzzy, c-format
10452 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10453 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10454 msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
10455
10456 #: dirmngr/ocsp.c:621
10457 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: dirmngr/ocsp.c:627
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10463 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10464 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
10465
10466 #: dirmngr/ocsp.c:634
10467 #, c-format
10468 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: dirmngr/ocsp.c:639
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10474 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10475
10476 #: dirmngr/ocsp.c:646
10477 #, c-format
10478 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/ocsp.c:676
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10484 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10485
10486 #: dirmngr/ocsp.c:701
10487 #, c-format
10488 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: dirmngr/ocsp.c:702
10492 msgid "good"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: dirmngr/ocsp.c:708
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10498 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
10499
10500 #: dirmngr/ocsp.c:743
10501 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/ocsp.c:755
10505 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: dirmngr/ocsp.c:770
10509 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10513 #, fuzzy, c-format
10514 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10515 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10516
10517 #: dirmngr/server.c:981
10518 msgid "ldapserver missing"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/server.c:1055
10522 msgid "serialno missing in cert ID"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10526 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10527 #, fuzzy, c-format
10528 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10529 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10530
10531 #: dirmngr/server.c:1320
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10534 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10535
10536 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "error sending data: %s\n"
10539 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10540
10541 #: dirmngr/server.c:1470
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10544 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10545
10546 #: dirmngr/server.c:1503
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10549 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10550
10551 #: dirmngr/server.c:1530
10552 #, c-format
10553 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: dirmngr/server.c:2512
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10559 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
10560
10561 #: dirmngr/server.c:2523
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10564 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
10565
10566 #: dirmngr/server.c:2544
10567 #, fuzzy, c-format
10568 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10569 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10570 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
10571
10572 #: dirmngr/server.c:2552
10573 #, fuzzy, c-format
10574 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10575 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
10576
10577 #: dirmngr/server.c:2583
10578 #, c-format
10579 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/server.c:2602
10583 #, fuzzy, c-format
10584 #| msgid "signing failed: %s\n"
10585 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10586 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10587
10588 #: dirmngr/validate.c:201
10589 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: dirmngr/validate.c:227
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "checking the trustdb\n"
10595 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10596 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
10597
10598 #: dirmngr/validate.c:245
10599 msgid "not checking CRL for"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: dirmngr/validate.c:250
10603 #, fuzzy
10604 msgid "checking CRL for"
10605 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10606
10607 #: dirmngr/validate.c:528
10608 #, fuzzy
10609 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10610 msgstr "verificar uma assinatura"
10611
10612 #: dirmngr/validate.c:561
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10615 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10616
10617 #: dirmngr/validate.c:738
10618 #, fuzzy
10619 msgid "certificate chain is good\n"
10620 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
10621
10622 #: dirmngr/validate.c:968
10623 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10624 msgstr "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
10625
10626 #: dirmngr/validate.c:1116
10627 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10631 #, fuzzy
10632 msgid "quiet"
10633 msgstr "sair"
10634
10635 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10636 msgid "print data out hex encoded"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10640 msgid "decode received data lines"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10644 msgid "connect to the dirmngr"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10648 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10652 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10656 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10660 msgid "do not use extended connect mode"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10664 #, fuzzy
10665 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10666 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
10667
10668 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10669 msgid "run /subst on startup"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10675 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10676
10677 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10678 msgid ""
10679 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10680 "Connect to a running agent and send commands\n"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10684 #, c-format
10685 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10690 #, c-format
10691 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "receiving line failed: %s\n"
10697 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10698
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10700 #, fuzzy
10701 msgid "line too long - skipped\n"
10702 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
10703
10704 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10705 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10709 #, fuzzy, c-format
10710 msgid "unknown command '%s'\n"
10711 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
10712
10713 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "sending line failed: %s\n"
10716 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10717
10718 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "error sending standard options: %s\n"
10721 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10722
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10724 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10725 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10729 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10730 msgid "Options controlling the configuration"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10735 msgid "Options useful for debugging"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10739 msgid "Options controlling the security"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10743 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10747 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10751 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10755 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10759 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10763 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10767 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10771 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10775 #, fuzzy
10776 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10777 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
10778
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10780 #, fuzzy
10781 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10782 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10783
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10785 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10789 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10790 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
10791
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10793 #, fuzzy
10794 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10795 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
10796
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10798 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10802 msgid "Configuration for Keyservers"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10806 #, fuzzy
10807 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10808 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
10809
10810 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10811 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10815 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10819 msgid "disable all access to the dirmngr"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10823 #, fuzzy
10824 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10825 msgstr ""
10826 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
10827 "frases secretas"
10828
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10830 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10834 msgid "Options controlling the format of the output"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10838 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10842 msgid "Options controlling the use of Tor"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10846 msgid "Configuration for HTTP servers"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10850 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10854 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10858 msgid "LDAP server list"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10862 msgid "Configuration for OCSP"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10866 msgid "OpenPGP"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10870 msgid "Private Keys"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10874 msgid "Smartcards"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10878 msgid "S/MIME"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "network error"
10884 msgid "Network"
10885 msgstr "erro na rede"
10886
10887 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Passphrase Entry"
10890 msgstr "frase secreta incorrecta"
10891
10892 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Component not suitable for launching"
10895 msgstr "chave pública não encontrada"
10896
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10898 #, c-format
10899 msgid "External verification of component %s failed"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10903 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "error closing '%s'\n"
10909 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10910
10911 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "error parsing '%s'\n"
10914 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10915
10916 #: tools/gpgconf.c:73
10917 msgid "list all components"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: tools/gpgconf.c:74
10921 msgid "check all programs"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: tools/gpgconf.c:75
10925 msgid "|COMPONENT|list options"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: tools/gpgconf.c:76
10929 msgid "|COMPONENT|change options"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: tools/gpgconf.c:77
10933 msgid "|COMPONENT|check options"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: tools/gpgconf.c:79
10937 msgid "apply global default values"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: tools/gpgconf.c:81
10941 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: tools/gpgconf.c:83
10945 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: tools/gpgconf.c:85
10949 #, fuzzy
10950 msgid "list global configuration file"
10951 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
10952
10953 #: tools/gpgconf.c:87
10954 #, fuzzy
10955 msgid "check global configuration file"
10956 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
10957
10958 #: tools/gpgconf.c:89
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "update the trust database"
10961 msgid "query the software version database"
10962 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
10963
10964 #: tools/gpgconf.c:90
10965 msgid "reload all or a given component"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf.c:91
10969 msgid "launch a given component"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: tools/gpgconf.c:92
10973 msgid "kill a given component"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpgconf.c:98
10977 msgid "use as output file"
10978 msgstr "usar como ficheiro de saída"
10979
10980 #: tools/gpgconf.c:102
10981 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: tools/gpgconf.c:127
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10987 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10988
10989 #: tools/gpgconf.c:130
10990 msgid ""
10991 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10992 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10996 msgid "Need one component argument"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Component not found"
11002 msgstr "chave pública não encontrada"
11003
11004 #: tools/gpgconf.c:671
11005 #, fuzzy
11006 msgid "No argument allowed"
11007 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11008
11009 #: tools/symcryptrun.c:154
11010 #, fuzzy
11011 msgid ""
11012 "@\n"
11013 "Commands:\n"
11014 " "
11015 msgstr ""
11016 "@Comandos:\n"
11017 " "
11018
11019 #: tools/symcryptrun.c:156
11020 #, fuzzy
11021 msgid "decryption modus"
11022 msgstr "decifragem correcta\n"
11023
11024 #: tools/symcryptrun.c:157
11025 #, fuzzy
11026 msgid "encryption modus"
11027 msgstr "decifragem correcta\n"
11028
11029 #: tools/symcryptrun.c:161
11030 msgid "tool class (confucius)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: tools/symcryptrun.c:162
11034 #, fuzzy
11035 msgid "program filename"
11036 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
11037
11038 #: tools/symcryptrun.c:164
11039 msgid "secret key file (required)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: tools/symcryptrun.c:165
11043 msgid "input file name (default stdin)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: tools/symcryptrun.c:209
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11049 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11050
11051 #: tools/symcryptrun.c:212
11052 msgid ""
11053 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11054 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11055 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: tools/symcryptrun.c:278
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11061 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
11062
11063 #: tools/symcryptrun.c:285
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11066 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11067
11068 #: tools/symcryptrun.c:317
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11071 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
11072
11073 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11076 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11077
11078 #: tools/symcryptrun.c:385
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "error writing to %s: %s\n"
11081 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11082
11083 #: tools/symcryptrun.c:392
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "error reading from %s: %s\n"
11086 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11087
11088 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "error closing %s: %s\n"
11091 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11092
11093 #: tools/symcryptrun.c:490
11094 msgid "no --program option provided\n"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/symcryptrun.c:496
11098 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: tools/symcryptrun.c:502
11102 msgid "no --keyfile option provided\n"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: tools/symcryptrun.c:513
11106 msgid "cannot allocate args vector\n"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: tools/symcryptrun.c:531
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "could not create pipe: %s\n"
11112 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11113
11114 #: tools/symcryptrun.c:538
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "could not create pty: %s\n"
11117 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11118
11119 #: tools/symcryptrun.c:554
11120 #, c-format
11121 msgid "could not fork: %s\n"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: tools/symcryptrun.c:582
11125 #, fuzzy, c-format
11126 msgid "execv failed: %s\n"
11127 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11128
11129 #: tools/symcryptrun.c:611
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "select failed: %s\n"
11132 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11133
11134 #: tools/symcryptrun.c:628
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "read failed: %s\n"
11137 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11138
11139 #: tools/symcryptrun.c:680
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "pty read failed: %s\n"
11142 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11143
11144 #: tools/symcryptrun.c:732
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "waitpid failed: %s\n"
11147 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11148
11149 #: tools/symcryptrun.c:746
11150 #, c-format
11151 msgid "child aborted with status %i\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: tools/symcryptrun.c:801
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11157 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11158
11159 #: tools/symcryptrun.c:814
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11162 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11163
11164 #: tools/symcryptrun.c:987
11165 #, c-format
11166 msgid "either %s or %s must be given\n"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: tools/symcryptrun.c:1009
11170 msgid "no class provided\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: tools/symcryptrun.c:1018
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "class %s is not supported\n"
11176 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
11177
11178 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11181 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11182
11183 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11184 msgid ""
11185 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11186 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11187 msgstr ""
11188
11189 #~ msgid "--store [filename]"
11190 #~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
11191
11192 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11193 #~ msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
11194
11195 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11196 #~ msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11200 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11201
11202 #~ msgid "--sign [filename]"
11203 #~ msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
11204
11205 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11206 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11210 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11211
11212 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11213 #~ msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
11214
11215 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11216 #~ msgstr "--clear-sign [nome_do_ficheiro]"
11217
11218 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11219 #~ msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
11220
11221 #~ msgid "--sign-key user-id"
11222 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
11223
11224 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11225 #~ msgstr "--lsign-key id-utilizador"
11226
11227 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11228 #~ msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
11229
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11232 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
11233
11234 #~ msgid "[filename]"
11235 #~ msgstr "[nome_do_ficheiro]"
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11239 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11243 #~ msgstr "desactiva uma chave"
11244
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "%ld message signed"
11247 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11248 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11249 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11250
11251 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11252 #~ msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "canceled by user\n"
11256 #~ msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "problem with the agent\n"
11260 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11264 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11268 #~ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid ""
11272 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11273 #~ "certificate:\n"
11274 #~ "\"%.*s\"\n"
11275 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11276 #~ "created %s%s.\n"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
11279 #~ "utilizador:\n"
11280 #~ "\n"
11281 #~ "\"%.*s\"\n"
11282 #~ "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11287 #~ "user: \"%s\"\n"
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "\n"
11290 #~ "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
11291 #~ "utilizador: \""
11292
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11295 #~ msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11299 #~ msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
11300
11301 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11302 #~ msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11306 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11307 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11308 #~ msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
11309 #~ msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
11310
11311 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11312 #~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
11313
11314 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11315 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
11316
11317 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11318 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
11319
11320 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11321 #~ msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11325 #~ msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
11326
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11329 #~ "\n"
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
11332 #~ "\n"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid ""
11336 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11337 #~ "encryption key."
11338 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
11339
11340 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11341 #~ msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
11342
11343 #~ msgid "%s.\n"
11344 #~ msgstr "%s.\n"
11345
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11348 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11349 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11350 #~ "\n"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
11353 #~ "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
11354 #~ "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
11355 #~ "\n"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11359 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~| msgid "1 bad signature\n"
11363 #~ msgid "1 good signature\n"
11364 #~ msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11368 #~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11372 #~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11376 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11380 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid ""
11384 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11385 #~ "problem)\n"
11386 #~ msgstr ""
11387 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
11388 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~| msgid "can't open the keyring"
11392 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11393 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11397 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11401 #~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11405 #~ msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11409 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11413 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11417 #~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
11418
11419 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11420 #~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Passphrase"
11424 #~ msgstr "frase secreta incorrecta"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11428 #~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
11429
11430 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11431 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11440 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11441
11442 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11443 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
11444
11445 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11446 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11450 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11454 #~ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "host not found"
11458 #~ msgstr "[Utilizador não encontrado]"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11462 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11466 #~ msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11470 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11474 #~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11475
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
11480
11481 #~ msgid ""
11482 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11483 #~ msgstr ""
11484 #~ "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
11485 #~ "cifrar.\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11489 #~ msgstr "revoga uma chave secundária"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11493 #~ msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11497 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11498
11499 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11500 #~ msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11504 #~ msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11508 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
11509
11510 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11511 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
11512
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11515 #~ msgstr ""
11516 #~ "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
11517
11518 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11519 #~ msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11520
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --"
11525 #~ "pgp2.\n"
11526
11527 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11528 #~ msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11532 #~ msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11536 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11540 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11544 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11545
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11548 #~ "mode.\n"
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
11551
11552 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11553 #~ msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
11554
11555 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11556 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
11557
11558 #~ msgid "Key is protected.\n"
11559 #~ msgstr "A chave é protegida.\n"
11560
11561 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11562 #~ msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
11563
11564 #~ msgid ""
11565 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11566 #~ "\n"
11567 #~ msgstr ""
11568 #~ "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
11569 #~ "\n"
11570
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11573 #~ "\n"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
11576 #~ "\n"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11580 #~ msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
11581
11582 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11583 #~ msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
11584
11585 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11586 #~ msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11590 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11591
11592 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11593 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11594
11595 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
11598
11599 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11600 #~ msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
11601
11602 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11603 #~ msgstr "%s é o não modificado\n"
11604
11605 #~ msgid "%s is the new one\n"
11606 #~ msgstr "%s é o novo\n"
11607
11608 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11609 #~ msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11613 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11617 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11621 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11625 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11629 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11633 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11637 #~ msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11641 #~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
11642
11643 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11644 #~ msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
11645
11646 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11647 #~ msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11651 #~ msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11655 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11659 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
11660
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11663 #~ msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
11664
11665 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11666 #~ msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
11667
11668 #~ msgid "%s ...\n"
11669 #~ msgstr "%s ...\n"
11670
11671 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
11674
11675 #~ msgid ""
11676 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave "
11679 #~ "secreta\n"
11680
11681 #~ msgid ""
11682 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11685
11686 #~ msgid ""
11687 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11688 #~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11692 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11696 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11700 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11704 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11705
11706 #~ msgid "Command> "
11707 #~ msgstr "Comando> "
11708
11709 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
11712 #~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
11713
11714 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11715 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "Please report bugs to "
11719 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11723 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
11724
11725 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11726 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "read options from file"
11730 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
11731
11732 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11733 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11737 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11741 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
11742
11743 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11744 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
11745
11746 #~ msgid "force v3 signatures"
11747 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
11748
11749 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11750 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
11751
11752 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11753 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
11754
11755 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11756 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
11757
11758 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11759 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11763 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
11764
11765 #~ msgid ""
11766 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11767 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11768 #~ "nothing\n"
11769 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
11772 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
11773 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
11774
11775 #~ msgid ""
11776 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11777 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11778 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11779 #~ "ultimately trusted\n"
11780 #~ msgstr ""
11781 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
11782 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
11783 #~ "normalmente\n"
11784 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
11785 #~ "para\n"
11786 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
11787
11788 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
11791 #~ "\"sim\"."
11792
11793 #~ msgid ""
11794 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11795 #~ msgstr ""
11796 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
11797 #~ "mensagem."
11798
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11801 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11802 #~ "Please consult your security expert first."
11803 #~ msgstr ""
11804 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
11805 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
11806 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
11807
11808 #~ msgid "Enter the size of the key"
11809 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
11810
11811 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11812 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
11813
11814 #~ msgid ""
11815 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11816 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11817 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11818 #~ "the given value as an interval."
11819 #~ msgstr ""
11820 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
11821 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
11822 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
11823 #~ "intervalo."
11824
11825 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11826 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
11827
11828 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11829 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
11830
11831 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11832 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
11833
11834 #~ msgid ""
11835 #~ "N  to change the name.\n"
11836 #~ "C  to change the comment.\n"
11837 #~ "E  to change the email address.\n"
11838 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11839 #~ "Q  to to quit the key generation."
11840 #~ msgstr ""
11841 #~ "N  para mudar o nome.\n"
11842 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
11843 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
11844 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
11845 #~ "S  para interromper a geração da chave."
11846
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11849 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
11850
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11853 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11854 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11855 #~ "\n"
11856 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11857 #~ "the\n"
11858 #~ "    key.\n"
11859 #~ "\n"
11860 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11861 #~ "it\n"
11862 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11863 #~ "for\n"
11864 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11865 #~ "user.\n"
11866 #~ "\n"
11867 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11868 #~ "could\n"
11869 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11870 #~ "the\n"
11871 #~ "    key against a photo ID.\n"
11872 #~ "\n"
11873 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11874 #~ "could\n"
11875 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11876 #~ "in\n"
11877 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11878 #~ "with a\n"
11879 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11880 #~ "the\n"
11881 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11882 #~ "exchange\n"
11883 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11884 #~ "owner.\n"
11885 #~ "\n"
11886 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11887 #~ "examples.\n"
11888 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11889 #~ "\"\n"
11890 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11893 #~ msgstr ""
11894 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
11895 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
11896 #~ "para\n"
11897 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
11900 #~ "\n"
11901 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
11902 #~ "mas\n"
11903 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
11904 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
11905 #~ "\n"
11906 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
11907 #~ "exemplo,\n"
11908 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
11909 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
11910 #~ "identificação\n"
11911 #~ "    fotográfica.\n"
11912 #~ "\n"
11913 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
11914 #~ "exemplo,\n"
11915 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
11916 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
11917 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
11918 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
11919 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
11920 #~ "pertence\n"
11921 #~ "    ao done da chave.\n"
11922 #~ "\n"
11923 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
11924 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
11925 #~ "verificação\n"
11926 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
11927 #~ "\n"
11928 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11932 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
11933
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11936 #~ "All certificates are then also lost!"
11937 #~ msgstr ""
11938 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
11939 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
11940
11941 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11942 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
11943
11944 #~ msgid ""
11945 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11946 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11947 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11948 #~ msgstr ""
11949 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
11950 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
11951 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
11952
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11955 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11956 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11957 #~ "a trust connection through another already certified key."
11958 #~ msgstr ""
11959 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
11960 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
11961 #~ "usada\n"
11962 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
11963 #~ "confiança\n"
11964 #~ "através de outra chave já certificada."
11965
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11968 #~ "your keyring."
11969 #~ msgstr ""
11970 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
11971
11972 #~ msgid ""
11973 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11974 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11975 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11976 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11977 #~ "a second one is available."
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
11980 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
11981 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
11982 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
11983
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11986 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11987 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11988 #~ msgstr ""
11989 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
11990 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
11991 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
11992 #~ "em um segundo.\n"
11993
11994 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11995 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
11996
11997 #~ msgid ""
11998 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11999 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
12000
12001 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12002 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
12003
12004 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12005 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
12006
12007 #~ msgid ""
12008 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12009 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12010 #~ msgstr ""
12011 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
12012 #~ "RETURN\n"
12013 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
12014
12015 #~ msgid ""
12016 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12017 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12018 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12019 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12020 #~ "      got access to your secret key.\n"
12021 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12022 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12023 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12024 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12025 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12026 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12027 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
12030 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
12031 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
12032 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
12033 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
12034 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
12035 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
12036 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
12037 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
12038 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
12039 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
12040 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
12041 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
12042
12043 #~ msgid ""
12044 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12045 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12046 #~ "An empty line ends the text.\n"
12047 #~ msgstr ""
12048 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
12049 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
12050 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12054 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12058 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12059
12060 #, fuzzy
12061 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12062 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "shelll"
12066 #~ msgstr "help"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12076 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12077
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12080 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
12086 #~ "inseguras\n"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgid ".\n"
12090 #~ msgstr "%s.\n"
12091
12092 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12093 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12097 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
12098
12099 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12100 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
12101
12102 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12103 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
12104
12105 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12106 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
12107
12108 #, fuzzy
12109 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12110 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
12111
12112 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12113 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
12114
12115 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12116 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
12117
12118 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12119 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
12120
12121 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12122 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
12123
12124 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12125 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
12126
12127 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12128 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
12129
12130 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12131 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
12132
12133 #~ msgid ""
12134 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12135 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12136 #~ "\n"
12137 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12138 #~ "\n"
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
12141 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
12142 #~ "\n"
12143 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12144 #~ "\n"
12145
12146 #~ msgid ""
12147 #~ "\n"
12148 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12149 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12150 #~ msgstr ""
12151 #~ "\n"
12152 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
12153 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
12154 #~ "bytes)\n"
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "card reader not available\n"
12158 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12162 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12166 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
12167
12168 #~ msgid "general error"
12169 #~ msgstr "erro geral"
12170
12171 #~ msgid "unknown packet type"
12172 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
12173
12174 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12175 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
12176
12177 #~ msgid "bad public key"
12178 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
12179
12180 #~ msgid "bad secret key"
12181 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
12182
12183 #~ msgid "bad signature"
12184 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
12185
12186 #~ msgid "checksum error"
12187 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
12188
12189 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12190 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
12191
12192 #~ msgid "invalid packet"
12193 #~ msgstr "pacote inválido"
12194
12195 #~ msgid "no such user id"
12196 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
12197
12198 #~ msgid "secret key not available"
12199 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
12200
12201 #~ msgid "wrong secret key used"
12202 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
12203
12204 #~ msgid "bad key"
12205 #~ msgstr "chave incorrecta"
12206
12207 #~ msgid "file write error"
12208 #~ msgstr "erro de escrita"
12209
12210 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12211 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
12212
12213 #~ msgid "file open error"
12214 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
12215
12216 #~ msgid "file create error"
12217 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
12218
12219 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12220 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
12221
12222 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12223 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
12224
12225 #~ msgid "unknown signature class"
12226 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
12227
12228 #~ msgid "trust database error"
12229 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
12230
12231 #~ msgid "resource limit"
12232 #~ msgstr "limite de recursos"
12233
12234 #~ msgid "invalid keyring"
12235 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
12236
12237 #~ msgid "malformed user id"
12238 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
12239
12240 #~ msgid "file close error"
12241 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
12242
12243 #~ msgid "file rename error"
12244 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
12245
12246 #~ msgid "file delete error"
12247 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
12248
12249 #~ msgid "unexpected data"
12250 #~ msgstr "dados inesperados"
12251
12252 #~ msgid "timestamp conflict"
12253 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
12254
12255 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12256 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
12257
12258 #~ msgid "file exists"
12259 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
12260
12261 #~ msgid "weak key"
12262 #~ msgstr "chave fraca"
12263
12264 #~ msgid "bad URI"
12265 #~ msgstr "URI incorrecto"
12266
12267 #~ msgid "not processed"
12268 #~ msgstr "não processado"
12269
12270 #~ msgid "unusable public key"
12271 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
12272
12273 #~ msgid "unusable secret key"
12274 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
12275
12276 #~ msgid "keyserver error"
12277 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "no card"
12281 #~ msgstr "não cifrado"
12282
12283 #, fuzzy
12284 #~ msgid "no data"
12285 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
12286
12287 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12288 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
12289
12290 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12291 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
12292
12293 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12294 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
12295
12296 #~ msgid ""
12297 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12298 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
12299
12300 #, fuzzy
12301 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12302 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12306 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "expired: %s)"
12310 #~ msgstr "[expira: %s]"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12314 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12318 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
12319
12320 #, fuzzy
12321 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12322 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12326 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
12327
12328 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12329 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
12330
12331 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12332 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
12333
12334 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12335 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
12336
12337 #~ msgid "select secondary key N"
12338 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
12339
12340 #~ msgid "list signatures"
12341 #~ msgstr "lista assinaturas"
12342
12343 #~ msgid "sign the key"
12344 #~ msgstr "assina a chave"
12345
12346 #~ msgid "add a secondary key"
12347 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
12348
12349 #~ msgid "delete signatures"
12350 #~ msgstr "remove assinaturas"
12351
12352 #~ msgid "change the expire date"
12353 #~ msgstr "muda a data de validade"
12354
12355 #~ msgid "set preference list"
12356 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
12357
12358 #~ msgid "updated preferences"
12359 #~ msgstr "preferências actualizadas"
12360
12361 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12362 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
12363
12364 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12365 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
12366
12367 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12368 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
12369
12370 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12371 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
12372
12373 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12374 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
12375
12376 #~ msgid "q"
12377 #~ msgstr "q"
12378
12379 #~ msgid "list"
12380 #~ msgstr "list"
12381
12382 #~ msgid "l"
12383 #~ msgstr "l"
12384
12385 #~ msgid "debug"
12386 #~ msgstr "debug"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "name"
12390 #~ msgstr "enable"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "login"
12394 #~ msgstr "lsign"
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "cafpr"
12398 #~ msgstr "fpr"
12399
12400 #, fuzzy
12401 #~ msgid "forcesig"
12402 #~ msgstr "revsig"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "generate"
12406 #~ msgstr "erro geral"
12407
12408 #~ msgid "passwd"
12409 #~ msgstr "passwd"
12410
12411 #~ msgid "save"
12412 #~ msgstr "save"
12413
12414 #~ msgid "fpr"
12415 #~ msgstr "fpr"
12416
12417 #~ msgid "uid"
12418 #~ msgstr "uid"
12419
12420 #~ msgid "check"
12421 #~ msgstr "check"
12422
12423 #~ msgid "c"
12424 #~ msgstr "c"
12425
12426 #~ msgid "sign"
12427 #~ msgstr "sign"
12428
12429 #~ msgid "s"
12430 #~ msgstr "s"
12431
12432 #, fuzzy
12433 #~ msgid "tsign"
12434 #~ msgstr "sign"
12435
12436 #~ msgid "lsign"
12437 #~ msgstr "lsign"
12438
12439 #~ msgid "nrsign"
12440 #~ msgstr "nrsign"
12441
12442 #~ msgid "nrlsign"
12443 #~ msgstr "nrlsign"
12444
12445 #~ msgid "adduid"
12446 #~ msgstr "adduid"
12447
12448 #~ msgid "addphoto"
12449 #~ msgstr "addphoto"
12450
12451 #~ msgid "deluid"
12452 #~ msgstr "deluid"
12453
12454 #~ msgid "delphoto"
12455 #~ msgstr "delphoto"
12456
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "addcardkey"
12459 #~ msgstr "addkey"
12460
12461 #~ msgid "delkey"
12462 #~ msgstr "delkey"
12463
12464 #~ msgid "addrevoker"
12465 #~ msgstr "addrevoker"
12466
12467 #~ msgid "delsig"
12468 #~ msgstr "delsig"
12469
12470 #~ msgid "expire"
12471 #~ msgstr "expire"
12472
12473 #~ msgid "primary"
12474 #~ msgstr "primary"
12475
12476 #~ msgid "toggle"
12477 #~ msgstr "toggle"
12478
12479 #~ msgid "t"
12480 #~ msgstr "t"
12481
12482 #~ msgid "pref"
12483 #~ msgstr "pref"
12484
12485 #~ msgid "showpref"
12486 #~ msgstr "showpref"
12487
12488 #~ msgid "setpref"
12489 #~ msgstr "setpref"
12490
12491 #~ msgid "updpref"
12492 #~ msgstr "updpref"
12493
12494 #, fuzzy
12495 #~ msgid "keyserver"
12496 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12497
12498 #~ msgid "trust"
12499 #~ msgstr "trust"
12500
12501 #~ msgid "revsig"
12502 #~ msgstr "revsig"
12503
12504 #~ msgid "revuid"
12505 #~ msgstr "revuid"
12506
12507 #~ msgid "revkey"
12508 #~ msgstr "revkey"
12509
12510 #~ msgid "disable"
12511 #~ msgstr "disable"
12512
12513 #~ msgid "enable"
12514 #~ msgstr "enable"
12515
12516 #~ msgid "showphoto"
12517 #~ msgstr "showphoto"
12518
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12521 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12522 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12523 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
12526 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
12527 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
12528 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
12529
12530 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12531 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
12532
12533 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12534 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
12535
12536 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12537 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
12538
12539 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12540 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
12541
12542 #~ msgid ""
12543 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12544 #~ "computations take REALLY long!\n"
12545 #~ msgstr ""
12546 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
12547 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12551 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
12552
12553 #~ msgid ""
12554 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12555 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12556 #~ msgstr ""
12557 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
12558 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
12559
12560 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12561 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
12562
12563 #~ msgid ""
12564 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12565 #~ msgstr ""
12566 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
12567 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12571 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12575 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
12576
12577 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12578 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
12579
12580 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12581 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
12582
12583 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12584 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
12585
12586 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12587 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12591 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12595 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12599 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12603 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
12604
12605 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12606 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
12607
12608 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12609 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
12610
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12613 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
12614
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12617 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
12618
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "expires"
12621 #~ msgstr "expire"
12622
12623 #, fuzzy
12624 #~ msgid ""
12625 #~ "\"\n"
12626 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ "\"\n"
12629 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
12630
12631 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12632 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
12633
12634 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12635 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
12636
12637 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12638 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
12639
12640 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12641 #~ msgstr ""
12642 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
12643
12644 #, fuzzy
12645 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12646 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
12647
12648 #, fuzzy
12649 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12650 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
12651
12652 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12653 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
12654
12655 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12656 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
12657
12658 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12659 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
12660
12661 #, fuzzy
12662 #~ msgid " [expired: %s]"
12663 #~ msgstr "[expira: %s]"
12664
12665 #~ msgid " [expires: %s]"
12666 #~ msgstr "[expira: %s]"
12667
12668 #, fuzzy
12669 #~ msgid " [revoked: %s]"
12670 #~ msgstr "revkey"
12671
12672 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12673 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
12674
12675 #~ msgid "store only"
12676 #~ msgstr "apenas armazenar"
12677
12678 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12679 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
12680
12681 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12682 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
12683
12684 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12685 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
12686
12687 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12688 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
12689
12690 #~ msgid "export the ownertrust values"
12691 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
12692
12693 #~ msgid "unattended trust database update"
12694 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
12695
12696 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12697 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
12698
12699 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12700 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
12701
12702 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12703 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
12704
12705 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12706 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
12707
12708 #~ msgid "force v4 key signatures"
12709 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
12710
12711 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12712 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
12713
12714 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12715 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
12716
12717 #~ msgid "use the gpg-agent"
12718 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
12719
12720 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12721 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
12722
12723 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12724 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
12725
12726 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12727 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
12728
12729 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12730 #~ msgstr ""
12731 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
12732 #~ "para comportamento OpenPGP"
12733
12734 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12735 #~ msgstr ""
12736 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
12737 #~ "para comportamento PGP 2.x"
12738
12739 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12740 #~ msgstr ""
12741 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
12742 #~ "para frases secretas"
12743
12744 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12745 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
12746
12747 #~ msgid "Show Photo IDs"
12748 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
12749
12750 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12751 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
12752
12753 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12754 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12758 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
12759
12760 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12761 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
12762
12763 #~ msgid ""
12764 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12765 #~ "but it is accepted anyway\n"
12766 #~ msgstr ""
12767 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
12768 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
12769
12770 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12771 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
12772
12773 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12774 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
12775
12776 #~ msgid ""
12777 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12778 #~ msgstr ""
12779 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
12780 #~ "importar\n"
12781
12782 #~ msgid " (default)"
12783 #~ msgstr " (por omissão)"
12784
12785 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12786 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
12787
12788 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12789 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
12790
12791 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12792 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
12793
12794 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12795 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
12796
12797 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12798 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
12799
12800 #~ msgid ""
12801 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12802 #~ "signatures!\n"
12803 #~ msgstr ""
12804 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
12805 #~ "para assinaturas!\n"
12806
12807 #~ msgid ""
12808 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12809 #~ "problem)\n"
12810 #~ msgstr ""
12811 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
12812 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
12813
12814 #~ msgid ""
12815 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12816 #~ "problem)\n"
12817 #~ msgstr ""
12818 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
12819 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
12820
12821 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12822 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
12823
12824 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12825 #~ msgstr ""
12826 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12827 #~ "%d\n"
12828
12829 #~ msgid ""
12830 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12831 #~ "\n"
12832 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12833 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12834 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12835 #~ "\n"
12836 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12837 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12838 #~ "only\n"
12839 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12840 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12841 #~ "program\n"
12842 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12843 #~ "understand\n"
12844 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12845 #~ "\n"
12846 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12847 #~ "signing;\n"
12848 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12849 #~ "in\n"
12850 #~ "this menu."
12851 #~ msgstr ""
12852 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
12853 #~ "\n"
12854 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
12855 #~ "apenas\n"
12856 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
12857 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
12858 #~ "\n"
12859 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
12860 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
12861 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
12862 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
12863 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
12864 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
12865 #~ "assinatura+cifragem.\n"
12866 #~ "\n"
12867 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
12868 #~ "assinaturas;\n"
12869 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
12870 #~ "disponível neste menu."
12871
12872 #~ msgid ""
12873 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12874 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12875 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
12878 #~ "recomendadas\n"
12879 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
12880 #~ "com\n"
12881 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
12882
12883 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12884 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12888 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "quit|quit"
12892 #~ msgstr "sair"
12893
12894 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12895 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
12896
12897 #~ msgid ""
12898 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
12899 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
12900 #~ "also\n"
12901 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12902 #~ msgstr ""
12903 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
12904 #~ "utilizar\n"
12905 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
12906 #~ "para\n"
12907 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
12908
12909 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12910 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
12911
12912 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12913 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"