chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 17:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:259
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie udało się uzyskać blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
32 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
33 #: agent/call-pinentry.c:462
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr "|pinentry-label|_OK"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:463
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:464
42 #, fuzzy
43 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
44 msgid "|pinentry-label|_Yes"
45 msgstr "|pinentry-label|_OK"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:465
48 #, fuzzy
49 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgid "|pinentry-label|_No"
51 msgstr "|pinentry-label|_OK"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:466
54 msgid "|pinentry-label|PIN:"
55 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:467
58 #, fuzzy
59 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
60 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
61 msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:468
64 #, fuzzy
65 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
66 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
67 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
68
69 #: agent/call-pinentry.c:470
70 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:471
74 #, fuzzy
75 #| msgid "Enter new passphrase"
76 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
77 msgstr "Wprowadź nowe hasło"
78
79 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
80 #. for the quality bar.
81 #: agent/call-pinentry.c:772
82 msgid "Quality:"
83 msgstr "Jakość:"
84
85 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
86 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
87 #. string to describe what this is about.  The length of the
88 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
89 #. translate this entry, a default english text (see source)
90 #. will be used.
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
93 msgstr ""
94 "Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
95 "Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
96
97 #: agent/call-pinentry.c:902
98 msgid ""
99 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
100 "session"
101 msgstr "Proszę wprowadzić swój PIN, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:905
104 msgid ""
105 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
106 "this session"
107 msgstr ""
108 "Proszę wprowadzić swoje hasło, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
111 msgid "PIN:"
112 msgstr ""
113
114 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
115 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
116 msgid "Passphrase:"
117 msgstr "Hasło:"
118
119 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
120 #: tools/symcryptrun.c:439
121 msgid "does not match - try again"
122 msgstr "nie pasują - proszę spróbować jeszcze raz"
123
124 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
125 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
126 #. two %d give the current and maximum number of tries.
127 #: agent/call-pinentry.c:989
128 #, c-format
129 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
130 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
131
132 #: agent/call-pinentry.c:1000
133 msgid "Repeat:"
134 msgstr ""
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
137 msgid "PIN too long"
138 msgstr "PIN zbyt długi"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1030
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "Hasło zbyt długie"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1038
145 msgid "Invalid characters in PIN"
146 msgstr "Niewłaściwy znak w PIN-ie"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1043
149 msgid "PIN too short"
150 msgstr "PIN zbyt krótki"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgid "Bad PIN"
154 msgstr "Niepoprawny PIN"
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1056
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "Niepoprawne hasło"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "klucze ssh większe niż %d bitów nie są obsługiwane\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr "wykryto kartę o numerze seryjnym: %s\n"
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "błąd pobierania domyślnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2444
206 #, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "nie znaleziono pasującego klucza karty: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2709
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
214 "allow this?"
215 msgstr ""
216 "Proces ssh zarządał użycia klucza%%0a  %s%%0A  (%s)%%0ACzy zezwolić na to?"
217
218 #: agent/command-ssh.c:2716
219 msgid "Allow"
220 msgstr "Zgoda"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2716
223 msgid "Deny"
224 msgstr "Odmowa"
225
226 #: agent/command-ssh.c:2725
227 #, c-format
228 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
229 msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
230
231 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
232 msgid "Please re-enter this passphrase"
233 msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
234
235 #: agent/command-ssh.c:2991
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
239 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
240 msgstr ""
241 "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s"
242 "%%0A   %s%%0Aw miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
243
244 #: agent/command-ssh.c:3511
245 #, c-format
246 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
247 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
248
249 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
250 msgid "Please insert the card with serial number"
251 msgstr "Proszę włożyć kartę z numerem seryjnym"
252
253 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
254 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
255 msgstr "Proszę wyjąć obecną kartę i włożyć kartę z numerem seryjnym"
256
257 #: agent/divert-scd.c:210
258 msgid "Admin PIN"
259 msgstr "PIN administracyjny"
260
261 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
262 #. used to unblock a PIN.
263 #: agent/divert-scd.c:215
264 msgid "PUK"
265 msgstr "PUK"
266
267 #: agent/divert-scd.c:222
268 msgid "Reset Code"
269 msgstr "Kod resetujący"
270
271 #: agent/divert-scd.c:248
272 #, c-format
273 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
274 msgstr "%s%%0A%%0ADo wpisywania należy użyć klawiatury czytnika."
275
276 #: agent/divert-scd.c:297
277 msgid "Repeat this Reset Code"
278 msgstr "Powtórz ten kod resetujący"
279
280 #: agent/divert-scd.c:299
281 msgid "Repeat this PUK"
282 msgstr "Powtórz ten PUK"
283
284 #: agent/divert-scd.c:300
285 msgid "Repeat this PIN"
286 msgstr "Powtórz ten PIN"
287
288 #: agent/divert-scd.c:305
289 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
290 msgstr "Kod resetujący nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
291
292 #: agent/divert-scd.c:307
293 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
294 msgstr "PUK nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
295
296 #: agent/divert-scd.c:308
297 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
299
300 #: agent/divert-scd.c:320
301 #, c-format
302 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
303 msgstr "Proszę wprowadzić PIN%s%s%s aby odblokować kartę"
304
305 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
306 #, c-format
307 msgid "error creating temporary file: %s\n"
308 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
309
310 #: agent/genkey.c:117
311 #, c-format
312 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
313 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
314
315 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
316 msgid "Enter new passphrase"
317 msgstr "Wprowadź nowe hasło"
318
319 #: agent/genkey.c:172
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "Przyjmij je mimo to"
322
323 #: agent/genkey.c:202
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 msgstr "Nie wprowadzono hasła!%0APuste hasło nie jest dozwolone."
328
329 #: agent/genkey.c:204
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 msgstr ""
335 "Nie wprowadzono hasła - to jest ogólnie zły pomysł!%0AProszę potwierdzić, że "
336 "naprawdę ma nie być żadnej ochrony tego klucza."
337
338 #: agent/genkey.c:216
339 msgid "Yes, protection is not needed"
340 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
341
342 #: agent/genkey.c:233
343 #, fuzzy, c-format
344 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
345 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
346 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
347 msgstr[0] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
348 msgstr[1] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
349 msgstr[2] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
350
351 #: agent/genkey.c:252
352 #, fuzzy, c-format
353 #| msgid ""
354 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
355 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
356 #| msgid_plural ""
357 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
358 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
359 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
360 msgid_plural ""
361 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
362 msgstr[0] ""
363 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
364 "przynajmniej %u cyfrę lub%%0Aznak specjalny."
365 msgstr[1] ""
366 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
367 "przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
368 msgstr[2] ""
369 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
370 "przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid ""
375 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
376 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
378 msgstr ""
379 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło nie może być "
380 "znanym słowem ani pasować%%0Ado określonego wzorca."
381
382 #: agent/genkey.c:293
383 #, fuzzy
384 #| msgid ""
385 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
386 #| "be at least %u character long."
387 #| msgid_plural ""
388 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
389 #| "be at least %u characters long."
390 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
391 msgstr ""
392 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
393 "przynajmniej %u znak długości."
394
395 #: agent/genkey.c:480
396 #, c-format
397 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
398 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
399
400 #: agent/genkey.c:606
401 msgid "Please enter the new passphrase"
402 msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
405 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
406 msgid ""
407 "@Options:\n"
408 " "
409 msgstr ""
410 "@Opcje:\n"
411 " "
412
413 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
414 msgid "run in daemon mode (background)"
415 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
418 msgid "run in server mode (foreground)"
419 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
422 #, fuzzy
423 #| msgid "run in server mode"
424 msgid "run in supervised mode"
425 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
428 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
429 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
430 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
431 msgid "verbose"
432 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
435 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
436 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
437 msgid "be somewhat more quiet"
438 msgstr "mniej komunikatów"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
441 msgid "sh-style command output"
442 msgstr "wyjście poleceń w stylu sh"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
445 msgid "csh-style command output"
446 msgstr "wyjście poleceń w stylu csh"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
449 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
450 msgid "|FILE|read options from FILE"
451 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
454 msgid "do not detach from the console"
455 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:170
458 msgid "do not grab keyboard and mouse"
459 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
462 msgid "use a log file for the server"
463 msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:173
466 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
467 msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:178
470 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
471 msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:180
474 msgid "do not use the SCdaemon"
475 msgstr "nie używanie SCdaemona"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:184
478 #, fuzzy
479 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
480 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
481 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:200
484 msgid "ignore requests to change the TTY"
485 msgstr "ignorowanie żądań zmiany TTY"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:202
488 msgid "ignore requests to change the X display"
489 msgstr "ignorowanie żądań zmiany ekranu X"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:205
492 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
493 msgstr "|N|przedawnienie pamiętanych PIN-ów po N sekundach"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:219
496 msgid "do not use the PIN cache when signing"
497 msgstr "nie używanie pamięci PIN-ów przy podpisywaniu"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:221
500 #, fuzzy
501 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
502 msgid "disallow the use of an external password cache"
503 msgstr "nie zezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:223
506 #, fuzzy
507 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
508 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
509 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:226
512 msgid "allow presetting passphrase"
513 msgstr "zezwolenie na predefiniowane hasło"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:228
516 msgid "disallow caller to override the pinentry"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:231
520 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:233
524 msgid "enable ssh support"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:236
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr ""
530
531 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
532 #. reporting address.  This is so that we can change the
533 #. reporting address without breaking the translations.
534 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
535 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
536 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
537 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
538 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
539 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
540 msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <@EMAIL@>.\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:492
543 #, fuzzy
544 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
545 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
546 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:494
549 #, fuzzy
550 #| msgid ""
551 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
552 #| "Secret key management for GnuPG\n"
553 msgid ""
554 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
555 "Secret key management for @GNUPG@\n"
556 msgstr ""
557 "Składnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
558 "Zarządzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
561 #: dirmngr/dirmngr.c:442
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
564 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
565 msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
568 #: dirmngr/dirmngr.c:816
569 #, fuzzy, c-format
570 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
571 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
572 msgstr "UWAGA: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
575 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
576 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "option file `%s': %s\n"
579 msgid "option file '%s': %s\n"
580 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
583 #: dirmngr/dirmngr.c:829
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "reading options from `%s'\n"
586 msgid "reading options from '%s'\n"
587 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
590 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
591 #, fuzzy, c-format
592 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
593 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
594 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
597 #, c-format
598 msgid "can't create socket: %s\n"
599 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
604 msgid "socket name '%s' is too long\n"
605 msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt długa\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2147
608 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
609 msgstr "gpg-agent już działa - nie uruchamianie nowego\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
612 msgid "error getting nonce for the socket\n"
613 msgstr "błąd podczas pobierania nonce z gniazda\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
616 #, fuzzy, c-format
617 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
618 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
619 msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
622 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
623 #, fuzzy, c-format
624 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
625 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
626 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
629 #, c-format
630 msgid "listen() failed: %s\n"
631 msgstr "listen() nie powiodło się: %s\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
634 #, fuzzy, c-format
635 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
636 msgid "listening on socket '%s'\n"
637 msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe ,,%s''\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
640 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
641 #, fuzzy, c-format
642 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
643 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
644 msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
647 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
648 #, fuzzy, c-format
649 #| msgid "directory `%s' created\n"
650 msgid "directory '%s' created\n"
651 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:2257
654 #, fuzzy, c-format
655 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
656 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
657 msgstr "stat() nie powiodło się dla ,,%s'': %s\n"
658
659 #: agent/gpg-agent.c:2261
660 #, fuzzy, c-format
661 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
662 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
663 msgstr "nie można użyć ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
666 #, c-format
667 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
668 msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2611
671 #, c-format
672 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
673 msgstr "obsługa 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2616
676 #, c-format
677 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
678 msgstr "obsługa 0x%lx dla fd %d zakończona\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2691
681 #, c-format
682 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
683 msgstr "obsługa ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2696
686 #, c-format
687 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
688 msgstr "obsługa ssh 0x%lx dla fd %d zakończona\n"
689
690 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
691 #, fuzzy, c-format
692 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
693 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
694 msgstr "pth_select nie powiodło się: %s - czekanie 1s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
697 #, c-format
698 msgid "%s %s stopped\n"
699 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
702 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
703 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
704 msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
705
706 #: agent/preset-passphrase.c:99
707 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
708 msgstr ""
709 "Wywołanie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
710
711 #: agent/preset-passphrase.c:102
712 msgid ""
713 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
714 "Password cache maintenance\n"
715 msgstr ""
716 "Składnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
717 "Utrzymuwanie pamięci haseł\n"
718
719 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
720 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
721 msgid ""
722 "@Commands:\n"
723 " "
724 msgstr ""
725 "@Polecenia:\n"
726 " "
727
728 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
729 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
730 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
731 msgid ""
732 "@\n"
733 "Options:\n"
734 " "
735 msgstr ""
736 "@\n"
737 "Opcje:\n"
738 " "
739
740 #: agent/protect-tool.c:154
741 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
742 msgstr "Wywołanie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
743
744 #: agent/protect-tool.c:156
745 msgid ""
746 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
747 "Secret key maintenance tool\n"
748 msgstr ""
749 "Składnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
750 "Narzędzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
751
752 #: agent/protect-tool.c:693
753 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
754 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
755
756 #: agent/protect-tool.c:698
757 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
758 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
759
760 #: agent/protect-tool.c:704
761 msgid ""
762 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
763 "system."
764 msgstr ""
765 "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
766
767 #: agent/protect-tool.c:709
768 msgid ""
769 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
770 "needed to complete this operation."
771 msgstr ""
772 "Proszę wprowadzić hasło lub PIN\n"
773 "Potrzebny do zakończenia tej operacji."
774
775 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
776 msgid "cancelled\n"
777 msgstr "anulowano\n"
778
779 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
780 #, c-format
781 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
782 msgstr "błąd podczas pytania o hasło: %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
785 #: tools/gpgconf.c:328
786 #, fuzzy, c-format
787 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
788 msgid "error opening '%s': %s\n"
789 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
790
791 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
792 #, fuzzy, c-format
793 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
794 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
795 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
796
797 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
798 #, fuzzy, c-format
799 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
800 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
801 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:206
804 #, fuzzy, c-format
805 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
806 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
807 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostępna\n"
808
809 #: agent/trustlist.c:250
810 #, fuzzy, c-format
811 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
812 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
813 msgstr "błędny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
816 #, fuzzy, c-format
817 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
818 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
819 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
820
821 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
822 #, fuzzy, c-format
823 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
824 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
825 msgstr "błąd odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
826
827 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
828 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
829 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
830
831 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
832 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
833 #. Pinentry to insert a line break.  The double
834 #. percent sign is actually needed because it is also
835 #. a printf format string.  If you need to insert a
836 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
837 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
838 #. certificate.
839 #: agent/trustlist.c:664
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
843 "certificates?"
844 msgstr ""
845 "Czy absolutnie ufasz, że%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie poświadcza certyfikaty "
846 "użytkowników?"
847
848 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
849 msgid "Yes"
850 msgstr "Tak"
851
852 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
853 #: common/audit.c:469
854 msgid "No"
855 msgstr "Nie"
856
857 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
858 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
859 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
860 #. needed because it is also a printf format string.  If you
861 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
862 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
863 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
864 #. as stored in the certificate.
865 #: agent/trustlist.c:707
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
869 "fingerprint:%%0A  %s"
870 msgstr ""
871 "Proszę sprawdzić, że certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
872 "odcisk:%%0A  %s"
873
874 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
875 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
876 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
877 #: agent/trustlist.c:721
878 msgid "Correct"
879 msgstr "Akceptuj"
880
881 #: agent/trustlist.c:721
882 msgid "Wrong"
883 msgstr "Odrzuć"
884
885 #: agent/findkey.c:261
886 #, c-format
887 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
888 msgstr "Uwaga: To hasło nie było nigdy zmieniane.%0AProszę zmienić je teraz."
889
890 #: agent/findkey.c:277
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
894 "it now."
895 msgstr ""
896 "To hasło nie zostało zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszę zmienić je teraz."
897
898 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
899 msgid "Change passphrase"
900 msgstr "Zmiana hasła"
901
902 #: agent/findkey.c:299
903 msgid "I'll change it later"
904 msgstr "Zmienię je później"
905
906 #: agent/findkey.c:1438
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
909 msgid ""
910 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
911 "%%0A?"
912 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
913
914 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
915 #, fuzzy
916 #| msgid "enable key"
917 msgid "Delete key"
918 msgstr "włączenie klucza do użycia"
919
920 #: agent/findkey.c:1473
921 msgid ""
922 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
923 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
924 msgstr ""
925
926 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
927 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
928 msgstr "DSA wymaga długości skrótu będącego wielokrotnością 8 bitów\n"
929
930 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
931 #, c-format
932 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
933 msgstr "Klucz %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
934
935 #: agent/pksign.c:202
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
938 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
939 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
940
941 #: agent/pksign.c:508
942 #, c-format
943 msgid "checking created signature failed: %s\n"
944 msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n"
945
946 #: agent/cvt-openpgp.c:338
947 msgid "secret key parts are not available\n"
948 msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n"
949
950 #: agent/cvt-openpgp.c:344
951 #, fuzzy, c-format
952 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
953 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
954 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
955
956 #: agent/cvt-openpgp.c:448
957 #, fuzzy, c-format
958 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
959 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
960 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
961
962 #: agent/cvt-openpgp.c:455
963 #, fuzzy, c-format
964 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
965 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
966 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
967
968 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
969 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
970 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
971 #, c-format
972 msgid "error creating a pipe: %s\n"
973 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
974
975 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
976 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
977 #: common/exechelp-w32.c:505
978 #, fuzzy, c-format
979 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
980 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
981 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
982
983 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
984 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
985 #, c-format
986 msgid "error forking process: %s\n"
987 msgstr "błąd podczas tworzenia procesu: %s\n"
988
989 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
990 #, c-format
991 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
992 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
993
994 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
995 #, fuzzy, c-format
996 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
997 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
998 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
999
1000 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1001 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
1002 #, fuzzy, c-format
1003 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1004 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1005 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
1006
1007 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1008 #, fuzzy, c-format
1009 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1010 msgid "error running '%s': terminated\n"
1011 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': zakończono\n"
1012
1013 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
1014 #, fuzzy, c-format
1015 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1016 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1017 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
1018
1019 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
1020 #, c-format
1021 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1022 msgstr "błąd odczytu kodu zakończenia procesu %d: %s\n"
1023
1024 #: common/simple-pwquery.c:260
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1027 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1028 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
1029
1030 #: common/simple-pwquery.c:270
1031 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1032 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
1033
1034 #: common/sysutils.c:148
1035 #, c-format
1036 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1037 msgstr "nie można wyłączyć zrzutów pamięci: %s\n"
1038
1039 #: common/sysutils.c:250
1040 #, c-format
1041 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1042 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''\n"
1043
1044 #: common/sysutils.c:282
1045 #, c-format
1046 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1047 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''\n"
1048
1049 #: common/sysutils.c:693
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1052 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1053 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1054
1055 #: common/sysutils.c:719
1056 #, fuzzy, c-format
1057 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1058 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1059 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
1060
1061 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1062 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1063 msgid "yes"
1064 msgstr "tak"
1065
1066 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1067 msgid "yY"
1068 msgstr "tT"
1069
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1072 msgid "no"
1073 msgstr "nie"
1074
1075 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1076 msgid "nN"
1077 msgstr "nN"
1078
1079 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1080 #: common/yesno.c:86
1081 msgid "quit"
1082 msgstr "wyjście"
1083
1084 #: common/yesno.c:89
1085 msgid "qQ"
1086 msgstr "wW"
1087
1088 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1089 #: common/yesno.c:123
1090 msgid "okay|okay"
1091 msgstr "ok|ok"
1092
1093 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1094 #: common/yesno.c:125
1095 msgid "cancel|cancel"
1096 msgstr "anuluj|anuluj"
1097
1098 #: common/yesno.c:126
1099 msgid "oO"
1100 msgstr "oO"
1101
1102 #: common/yesno.c:127
1103 msgid "cC"
1104 msgstr "aA"
1105
1106 #: common/miscellaneous.c:86
1107 #, c-format
1108 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1109 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamięci podczas przydzielania %lu bajtów"
1110
1111 #: common/miscellaneous.c:89
1112 #, c-format
1113 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1114 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
1115
1116 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1117 #, c-format
1118 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1119 msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
1120
1121 #: common/miscellaneous.c:143
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1124 msgstr "%s:%u: przestarzała opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
1125
1126 #: common/miscellaneous.c:146
1127 #, fuzzy, c-format
1128 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1129 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1130 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
1131
1132 #: common/miscellaneous.c:556
1133 #, c-format
1134 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: common/asshelp.c:380
1138 #, fuzzy, c-format
1139 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1140 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1141 msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie\n"
1142
1143 #: common/asshelp.c:440
1144 #, fuzzy, c-format
1145 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1146 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1147 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1148
1149 #: common/asshelp.c:448
1150 msgid "connection to agent established\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: common/asshelp.c:488
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1156 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1157 msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
1158
1159 #: common/asshelp.c:545
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1162 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1163 msgstr "dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n"
1164
1165 #: common/asshelp.c:593
1166 #, fuzzy, c-format
1167 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1168 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1169 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1170
1171 #: common/asshelp.c:602
1172 #, fuzzy
1173 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1174 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1175 msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
1176
1177 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1178 #. verbatim.  It will not be printed.
1179 #: common/audit.c:474
1180 msgid "|audit-log-result|Good"
1181 msgstr "|audit-log-result|Dobry"
1182
1183 #: common/audit.c:477
1184 msgid "|audit-log-result|Bad"
1185 msgstr "|audit-log-result|Zły"
1186
1187 #: common/audit.c:479
1188 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1189 msgstr "|audit-log-result|Nieobsługiwany"
1190
1191 #: common/audit.c:481
1192 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1193 msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
1194
1195 #: common/audit.c:483
1196 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1197 msgstr "|audit-log-result|Nie włączony"
1198
1199 #: common/audit.c:485
1200 msgid "|audit-log-result|Error"
1201 msgstr "|audit-log-result|Błąd"
1202
1203 #: common/audit.c:487
1204 msgid "|audit-log-result|Not used"
1205 msgstr "|audit-log-result|Nie używany"
1206
1207 #: common/audit.c:489
1208 msgid "|audit-log-result|Okay"
1209 msgstr "|audit-log-result|OK"
1210
1211 #: common/audit.c:491
1212 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1213 msgstr "|audit-log-result|Pominięto"
1214
1215 #: common/audit.c:493
1216 msgid "|audit-log-result|Some"
1217 msgstr "|audit-log-result|Częściowo"
1218
1219 #: common/audit.c:726
1220 msgid "Certificate chain available"
1221 msgstr "Łańcuch certyfikatów dostępny"
1222
1223 #: common/audit.c:733
1224 msgid "root certificate missing"
1225 msgstr "brak certyfikatu głównego"
1226
1227 #: common/audit.c:759
1228 msgid "Data encryption succeeded"
1229 msgstr "Szyfrowanie danych zakończone"
1230
1231 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1232 msgid "Data available"
1233 msgstr "Dane dostępne"
1234
1235 #: common/audit.c:767
1236 msgid "Session key created"
1237 msgstr "Klucz sesji utworzony"
1238
1239 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1240 #, c-format
1241 msgid "algorithm: %s"
1242 msgstr "algorytm: %s"
1243
1244 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1245 #: scd/app-openpgp.c:3102
1246 #, c-format
1247 msgid "unsupported algorithm: %s"
1248 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
1249
1250 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1251 msgid "seems to be not encrypted"
1252 msgstr "nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość"
1253
1254 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1255 msgid "Number of recipients"
1256 msgstr "Liczba odbiorców"
1257
1258 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1259 #, c-format
1260 msgid "Recipient %d"
1261 msgstr "Odbiorca %d"
1262
1263 #: common/audit.c:825
1264 msgid "Data signing succeeded"
1265 msgstr "Podpisywanie danych zakończone"
1266
1267 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1268 #, c-format
1269 msgid "data hash algorithm: %s"
1270 msgstr "algorytm skrótu danych: %s"
1271
1272 #: common/audit.c:862
1273 #, c-format
1274 msgid "Signer %d"
1275 msgstr "Podpisujący %d"
1276
1277 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1278 #, c-format
1279 msgid "attr hash algorithm: %s"
1280 msgstr "algorytm skrótu atrybutów: %s"
1281
1282 #: common/audit.c:901
1283 msgid "Data decryption succeeded"
1284 msgstr "Odszyfrowywanie danych zakończone"
1285
1286 #: common/audit.c:910
1287 msgid "Encryption algorithm supported"
1288 msgstr "Algorytm szyfrowania obsługiwany"
1289
1290 #: common/audit.c:993
1291 msgid "Data verification succeeded"
1292 msgstr "Weryfikacja danych zakończona"
1293
1294 #: common/audit.c:1002
1295 msgid "Signature available"
1296 msgstr "Podpis dostępny"
1297
1298 #: common/audit.c:1024
1299 msgid "Parsing data succeeded"
1300 msgstr "Analiza danych zakończona"
1301
1302 #: common/audit.c:1036
1303 #, c-format
1304 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1305 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu danych: %s"
1306
1307 #: common/audit.c:1051
1308 #, c-format
1309 msgid "Signature %d"
1310 msgstr "Podpis %d"
1311
1312 #: common/audit.c:1079
1313 msgid "Certificate chain valid"
1314 msgstr "Łańcuch certyfikatów poprawny"
1315
1316 #: common/audit.c:1090
1317 msgid "Root certificate trustworthy"
1318 msgstr "Certyfikat główny jest zaufany"
1319
1320 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1321 msgid "no CRL found for certificate"
1322 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1323
1324 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1325 msgid "the available CRL is too old"
1326 msgstr "dostępny CRL jest zbyt stary"
1327
1328 #: common/audit.c:1119
1329 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1330 msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
1331
1332 #: common/audit.c:1139
1333 msgid "Included certificates"
1334 msgstr "Dołączone certyfikaty"
1335
1336 #: common/audit.c:1194
1337 msgid "No audit log entries."
1338 msgstr "Brak wpisów w logu."
1339
1340 #: common/audit.c:1243
1341 msgid "Unknown operation"
1342 msgstr "Nieznana operacja"
1343
1344 #: common/audit.c:1261
1345 msgid "Gpg-Agent usable"
1346 msgstr "Gpg-Agent sprawny"
1347
1348 #: common/audit.c:1271
1349 msgid "Dirmngr usable"
1350 msgstr "Dirmngr sprawny"
1351
1352 #: common/audit.c:1307
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "No help available for `%s'."
1355 msgid "No help available for '%s'."
1356 msgstr "Brak pomocy dla ,,%s''."
1357
1358 #: common/helpfile.c:90
1359 msgid "ignoring garbage line"
1360 msgstr "zignorowano błędną linię"
1361
1362 #: common/gettime.c:887
1363 msgid "[none]"
1364 msgstr "[brak]"
1365
1366 #: common/argparse.c:365
1367 msgid "argument not expected"
1368 msgstr "nieoczekiwany argument"
1369
1370 #: common/argparse.c:367
1371 msgid "read error"
1372 msgstr "błąd odczytu"
1373
1374 #: common/argparse.c:369
1375 msgid "keyword too long"
1376 msgstr "słowo kluczowe zbyt długie"
1377
1378 #: common/argparse.c:371
1379 msgid "missing argument"
1380 msgstr "brak argumentu"
1381
1382 #: common/argparse.c:373
1383 #, fuzzy
1384 #| msgid "invalid value\n"
1385 msgid "invalid argument"
1386 msgstr "niepoprawna wartość\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:375
1389 msgid "invalid command"
1390 msgstr "błędne polecenie"
1391
1392 #: common/argparse.c:377
1393 msgid "invalid alias definition"
1394 msgstr "błędna definicja aliasu"
1395
1396 #: common/argparse.c:379
1397 msgid "out of core"
1398 msgstr "brak pamięci"
1399
1400 #: common/argparse.c:381
1401 msgid "invalid option"
1402 msgstr "błędna opcja"
1403
1404 #: common/argparse.c:389
1405 #, c-format
1406 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1407 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
1408
1409 #: common/argparse.c:391
1410 #, fuzzy, c-format
1411 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1412 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:393
1416 #, c-format
1417 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1418 msgstr "opcja ,,%.50s'' nie może mieć argumentów\n"
1419
1420 #: common/argparse.c:395
1421 #, c-format
1422 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1423 msgstr "błędne polecenie ,,%.50s''\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:397
1426 #, c-format
1427 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1428 msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
1429
1430 #: common/argparse.c:399
1431 #, c-format
1432 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1433 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1436 msgid "out of core\n"
1437 msgstr "brak pamięci\n"
1438
1439 #: common/argparse.c:403
1440 #, c-format
1441 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1442 msgstr "błędna opcja ,,%.50s''\n"
1443
1444 #: common/utf8conv.c:123
1445 #, fuzzy, c-format
1446 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1447 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1448 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedostępna\n"
1449
1450 #: common/utf8conv.c:131
1451 #, c-format
1452 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1453 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
1454
1455 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1456 #, fuzzy, c-format
1457 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1458 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1459 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
1460
1461 #: common/dotlock.c:707
1462 #, fuzzy, c-format
1463 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1464 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1465 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:771
1468 #, fuzzy, c-format
1469 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1470 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1471 msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n"
1472
1473 #: common/dotlock.c:1116
1474 #, c-format
1475 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1476 msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
1477
1478 #: common/dotlock.c:1152
1479 #, c-format
1480 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1481 msgstr "oczekiwanie na blokadę (trzymaną przez %d%s) %s...\n"
1482
1483 #: common/dotlock.c:1153
1484 msgid "(deadlock?) "
1485 msgstr "(zakleszczenie?) "
1486
1487 #: common/dotlock.c:1192
1488 #, fuzzy, c-format
1489 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1490 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1491 msgstr "blokada ,,%s'' nie założona: %s\n"
1492
1493 #: common/dotlock.c:1219
1494 #, c-format
1495 msgid "waiting for lock %s...\n"
1496 msgstr "oczekiwanie na blokadę %s...\n"
1497
1498 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1499 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1500 #, c-format
1501 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1502 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:424
1505 #, c-format
1506 msgid "armor: %s\n"
1507 msgstr "opakowanie: %s\n"
1508
1509 #: g10/armor.c:463
1510 msgid "invalid armor header: "
1511 msgstr "niepoprawny nagłówek opakowania: "
1512
1513 #: g10/armor.c:474
1514 msgid "armor header: "
1515 msgstr "nagłówek opakowania: "
1516
1517 #: g10/armor.c:487
1518 msgid "invalid clearsig header\n"
1519 msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n"
1520
1521 #: g10/armor.c:500
1522 msgid "unknown armor header: "
1523 msgstr "nieznany nagłówek opakowania: "
1524
1525 #: g10/armor.c:553
1526 msgid "nested clear text signatures\n"
1527 msgstr "zagnieżdżone podpisy na końcu dokumentu\n"
1528
1529 #: g10/armor.c:688
1530 msgid "unexpected armor: "
1531 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1532
1533 #: g10/armor.c:701
1534 msgid "invalid dash escaped line: "
1535 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1536
1537 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1538 #, c-format
1539 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1540 msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 ,,%02X'' został pominięty\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:916
1543 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1544 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1545
1546 #: g10/armor.c:950
1547 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1548 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1549
1550 #: g10/armor.c:958
1551 msgid "malformed CRC\n"
1552 msgstr "błąd formatu CRC\n"
1553
1554 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1555 #, c-format
1556 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1557 msgstr "Błąd sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:982
1560 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1561 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii kończącej)\n"
1562
1563 #: g10/armor.c:986
1564 msgid "error in trailer line\n"
1565 msgstr "błąd w linii kończącej\n"
1566
1567 #: g10/armor.c:1306
1568 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1569 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:1311
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1574 msgstr "błąd opakowania: linia dłuższa niż %d znaków\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:1315
1577 msgid ""
1578 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1579 msgstr ""
1580 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1581 "przekłamanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1110
1584 #, fuzzy, c-format
1585 #| msgid "not human readable"
1586 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1587 msgstr "nieczytelne dla człowieka"
1588
1589 #: g10/build-packet.c:1162
1590 msgid ""
1591 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1592 "an '='\n"
1593 msgstr ""
1594 "nazwa adnotacji musi zawierać tylko znaki drukowalne lub spacje i kończyć "
1595 "się znakiem ,,=''\n"
1596
1597 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1598 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1599 msgstr "nazwa adnotacji użytkownika musi zawierać znak ,,@''\n"
1600
1601 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1602 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1603 msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku ,,@''\n"
1604
1605 #: g10/build-packet.c:1198
1606 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1607 msgstr "wartość adnotacji nie może zawierać żadnych znaków sterujących\n"
1608
1609 #: g10/build-packet.c:1254
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1612 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1613 msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku ,,@''\n"
1614
1615 #: g10/build-packet.c:1260
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid ""
1618 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1619 #| "with an '='\n"
1620 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1621 msgstr ""
1622 "nazwa adnotacji musi zawierać tylko znaki drukowalne lub spacje i kończyć "
1623 "się znakiem ,,=''\n"
1624
1625 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1626 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1627 msgstr "OSTRZEŻENIE: napotkano błędne dane adnotacji\n"
1628
1629 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1630 #, c-format
1631 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1632 msgstr "nie udało się przekazać zapytania %s do klienta\n"
1633
1634 #: g10/call-agent.c:169
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Enter passphrase\n"
1637 msgid "Enter passphrase: "
1638 msgstr "Hasło\n"
1639
1640 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1643 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1644 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
1645
1646 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1647 #, c-format
1648 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1654 msgid "WARNING: %s\n"
1655 msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n"
1656
1657 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1658 #, c-format
1659 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1660 msgstr "Karta OpenPGP niedostępna: %s\n"
1661
1662 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1663 #, c-format
1664 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1665 msgstr "Wykryto kartę OpenPGP nr %s\n"
1666
1667 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1668 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1669 msgid "can't do this in batch mode\n"
1670 msgstr "nie działa w trybie wsadowym\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:107
1673 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1674 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko dla kart w wersji 2\n"
1675
1676 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1677 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1678 msgstr "Kod resetujący nie jest (już lub w ogóle) dostępny\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1681 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1682 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1683 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1684 msgid "Your selection? "
1685 msgstr "Twój wybór? "
1686
1687 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1688 msgid "[not set]"
1689 msgstr "[nie ustawiono]"
1690
1691 #: g10/card-util.c:533
1692 msgid "male"
1693 msgstr "mężczyzna"
1694
1695 #: g10/card-util.c:534
1696 msgid "female"
1697 msgstr "kobieta"
1698
1699 #: g10/card-util.c:534
1700 msgid "unspecified"
1701 msgstr "nie podano"
1702
1703 #: g10/card-util.c:561
1704 msgid "not forced"
1705 msgstr "nie wymuszono"
1706
1707 #: g10/card-util.c:561
1708 msgid "forced"
1709 msgstr "wymuszono"
1710
1711 #: g10/card-util.c:647
1712 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1713 msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1714
1715 #: g10/card-util.c:649
1716 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1717 msgstr "Błąd: znak ,,<'' nie może być użyty.\n"
1718
1719 #: g10/card-util.c:651
1720 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1721 msgstr "Błąd: podwójne spacje nie są dopuszczalne.\n"
1722
1723 #: g10/card-util.c:668
1724 msgid "Cardholder's surname: "
1725 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1726
1727 #: g10/card-util.c:670
1728 msgid "Cardholder's given name: "
1729 msgstr "Imię posiadacza karty: "
1730
1731 #: g10/card-util.c:688
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1734 msgstr "Błąd: pełne personalia zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:709
1737 msgid "URL to retrieve public key: "
1738 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1739
1740 #: g10/card-util.c:717
1741 #, c-format
1742 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1743 msgstr "Błąd: URL zbyt długi (limit to %d znaków).\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1746 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1747 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1748 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1749 #, fuzzy, c-format
1750 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1751 msgid "error reading '%s': %s\n"
1752 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1755 #: dirmngr/crlcache.c:926
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1758 msgid "error writing '%s': %s\n"
1759 msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:872
1762 msgid "Login data (account name): "
1763 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1764
1765 #: g10/card-util.c:882
1766 #, c-format
1767 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1768 msgstr "Błąd: dane logowania zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:918
1771 msgid "Private DO data: "
1772 msgstr "Prywatne dane DO: "
1773
1774 #: g10/card-util.c:928
1775 #, c-format
1776 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1777 msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1778
1779 #: g10/card-util.c:1011
1780 msgid "Language preferences: "
1781 msgstr "Preferowane języki: "
1782
1783 #: g10/card-util.c:1019
1784 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1785 msgstr "Błąd: niewłaściwa długość tekstu preferencji.\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1028
1788 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1789 msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1050
1792 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1793 msgstr "Płeć (M - mężczyzna, F - kobieta lub spacja): "
1794
1795 #: g10/card-util.c:1064
1796 msgid "Error: invalid response.\n"
1797 msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n"
1798
1799 #: g10/card-util.c:1086
1800 msgid "CA fingerprint: "
1801 msgstr "Odcisk CA:"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1109
1804 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1805 msgstr "Błąd: niewłaściwie sformatowany odcisk.\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1159
1808 #, c-format
1809 msgid "key operation not possible: %s\n"
1810 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1811
1812 #: g10/card-util.c:1160
1813 msgid "not an OpenPGP card"
1814 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1817 #, c-format
1818 msgid "error getting current key info: %s\n"
1819 msgstr "błąd podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1820
1821 #: g10/card-util.c:1260
1822 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1823 msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) "
1824
1825 #: g10/card-util.c:1277
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid ""
1828 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1829 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1830 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1831 msgid ""
1832 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1833 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1834 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1835 msgstr ""
1836 "UWAGA: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany rozmiar.\n"
1837 "       Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n"
1838 "       dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1302
1841 #, c-format
1842 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1843 msgstr "Jakiej długości klucz do podpisywania wygenerować? (%u) "
1844
1845 #: g10/card-util.c:1304
1846 #, c-format
1847 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1848 msgstr "Jakiej długości klucz do szyfrowania wygenerować? (%u) "
1849
1850 #: g10/card-util.c:1305
1851 #, c-format
1852 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1853 msgstr "Jakiej długości klucz do uwierzytelniania wygenerować? (%u) "
1854
1855 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1856 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1857 #, c-format
1858 msgid "rounded up to %u bits\n"
1859 msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1862 #, c-format
1863 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1864 msgstr "Rozmiary kluczy %s muszą być z przedziału %u-%u\n"
1865
1866 #: g10/card-util.c:1329
1867 #, c-format
1868 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1869 msgstr "Karta zostanie przekonfigurowana do tworzenia klucza %u-bitowego\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1349
1872 #, c-format
1873 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1874 msgstr "błąd podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitów: %s\n"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1373
1877 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1878 msgstr "Stworzyć poza kartą kopię zapasową klucza szyfrującego? (T/n) "
1879
1880 #: g10/card-util.c:1387
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1883 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1884 msgstr "UWAGA: klucze są już zapisane na karcie!\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1390
1887 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1888 msgstr "Zastąpić istniejące klucze? (t/N) "
1889
1890 #: g10/card-util.c:1402
1891 #, fuzzy, c-format
1892 #| msgid ""
1893 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1894 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1895 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1896 msgid ""
1897 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1898 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1899 "You should change them using the command --change-pin\n"
1900 msgstr ""
1901 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1902 "   PIN = ,,%s''   PIN administracyjny = ,,%s''\n"
1903 "Należy je zmienić przy użyciu polecenia --change-pin\n"
1904
1905 #: g10/card-util.c:1462
1906 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1907 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1910 msgid "   (1) Signature key\n"
1911 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1914 msgid "   (2) Encryption key\n"
1915 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1918 msgid "   (3) Authentication key\n"
1919 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1922 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1923 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1924 msgid "Invalid selection.\n"
1925 msgstr "Niewłaściwy wybór.\n"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1575
1928 msgid "Please select where to store the key:\n"
1929 msgstr "Proszę wybrać gdzie zapisać klucz:\n"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1621
1932 #, fuzzy, c-format
1933 #| msgid "read failed: %s\n"
1934 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1935 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1717
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1940 msgid "This command is not supported by this card\n"
1941 msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1722
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1946 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1947 msgstr "UWAGA: klucze są już zapisane na karcie!\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1725
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1952 msgid "Continue? (y/N) "
1953 msgstr "Podpisać go? (t/N) "
1954
1955 #: g10/card-util.c:1730
1956 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1960 msgid "quit this menu"
1961 msgstr "wyjście z tego menu"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1818
1964 msgid "show admin commands"
1965 msgstr "pokazanie poleceń administratora"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1968 msgid "show this help"
1969 msgstr "ten tekst pomocy"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1821
1972 msgid "list all available data"
1973 msgstr "wypisanie wszystkich dostępnych danych"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1824
1976 msgid "change card holder's name"
1977 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1825
1980 msgid "change URL to retrieve key"
1981 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1982
1983 #: g10/card-util.c:1826
1984 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1985 msgstr "pobranie klucza określonego w URL-u karty"
1986
1987 #: g10/card-util.c:1827
1988 msgid "change the login name"
1989 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1828
1992 msgid "change the language preferences"
1993 msgstr "zmiana preferowanych języków"
1994
1995 #: g10/card-util.c:1829
1996 msgid "change card holder's sex"
1997 msgstr "zmiana płci posiadacza karty"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1830
2000 msgid "change a CA fingerprint"
2001 msgstr "zmiana odcisku CA"
2002
2003 #: g10/card-util.c:1831
2004 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2005 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
2006
2007 #: g10/card-util.c:1832
2008 msgid "generate new keys"
2009 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
2010
2011 #: g10/card-util.c:1833
2012 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2013 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1834
2016 msgid "verify the PIN and list all data"
2017 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1835
2020 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2021 msgstr "odblokowanie PIN-u przy użyciu kodu resetującego"
2022
2023 #: g10/card-util.c:1836
2024 msgid "destroy all keys and data"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: g10/card-util.c:1958
2028 msgid "gpg/card> "
2029 msgstr "gpg/karta> "
2030
2031 #: g10/card-util.c:1999
2032 msgid "Admin-only command\n"
2033 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:2030
2036 msgid "Admin commands are allowed\n"
2037 msgstr "Polecenia dla administratora są dozwolone\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:2032
2040 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2041 msgstr "Polecenia dla administratora nie są dozwolone\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2044 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2045 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
2046
2047 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2048 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2049 msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n"
2050
2051 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "can't open `%s'\n"
2054 msgid "can't open '%s'\n"
2055 msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2058 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2059 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2060 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2061 #, c-format
2062 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2063 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2064
2065 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2066 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2067 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2068 #, c-format
2069 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2070 msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n"
2071
2072 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2073 #, fuzzy, c-format
2074 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2075 msgid "key \"%s\" not found\n"
2076 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2077
2078 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2079 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2080 msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2081
2082 #: g10/delkey.c:135
2083 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2084 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie działa w trybie wsadowym\n"
2085
2086 #: g10/delkey.c:148
2087 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2088 msgstr "Usunąć ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2089
2090 #: g10/delkey.c:158
2091 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2092 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usunąć? (t/N) "
2093
2094 #: g10/delkey.c:201
2095 #, fuzzy, c-format
2096 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2097 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2098 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:203
2101 msgid "key"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/delkey.c:203
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Pubkey: "
2107 msgid "subkey"
2108 msgstr "Asymetryczne: "
2109
2110 #: g10/delkey.c:226
2111 #, c-format
2112 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2113 msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n"
2114
2115 #: g10/delkey.c:239
2116 msgid "ownertrust information cleared\n"
2117 msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n"
2118
2119 #: g10/delkey.c:275
2120 #, c-format
2121 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2122 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:277
2125 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2126 msgstr "aby go usunąć należy najpierw użyć opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2129 #, c-format
2130 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2131 msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
2132
2133 #: g10/encrypt.c:239
2134 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2135 msgstr ""
2136 "ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2137
2138 #: g10/encrypt.c:253
2139 #, c-format
2140 msgid "using cipher %s\n"
2141 msgstr "szyfrem %s\n"
2142
2143 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2144 #, fuzzy, c-format
2145 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2146 msgid "'%s' already compressed\n"
2147 msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n"
2148
2149 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2150 #, fuzzy, c-format
2151 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2152 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2153 msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2154
2155 #: g10/encrypt.c:557
2156 #, fuzzy, c-format
2157 #| msgid "reading from `%s'\n"
2158 msgid "reading from '%s'\n"
2159 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:605
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2165 msgstr ""
2166 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
2167 "adresata\n"
2168
2169 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2173 "preferences\n"
2174 msgstr ""
2175 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
2176 "adresata\n"
2177
2178 #: g10/encrypt.c:817
2179 #, c-format
2180 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2181 msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:903
2184 #, c-format
2185 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2186 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2187
2188 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2189 #, c-format
2190 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2191 msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n"
2192
2193 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2194 #, c-format
2195 msgid "%s encrypted data\n"
2196 msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
2197
2198 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2199 #, c-format
2200 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2201 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2202
2203 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2204 msgid ""
2205 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2206 msgstr ""
2207 "OSTRZEŻENIE: wiadomość była szyfrowana kluczem słabym szyfru symetrycznego.\n"
2208
2209 #: g10/decrypt-data.c:176
2210 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2211 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:60
2214 msgid "no remote program execution supported\n"
2215 msgstr "odwołania do zewnętrznych programów są wyłączone\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:319
2218 msgid ""
2219 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2220 msgstr ""
2221 "nieszczelne uprawnienia ustawień - wołanie zewnętrznych programów wyłączone\n"
2222
2223 #: g10/exec.c:349
2224 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2225 msgstr ""
2226 "platforma wymaga użycia plików tymczasowych do wołania zewnętrznych "
2227 "programów\n"
2228
2229 #: g10/exec.c:427
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2232 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2233 msgstr "nie można uruchomić programu ,,%s'': %s\n"
2234
2235 #: g10/exec.c:430
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2238 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2239 msgstr "nie można uruchomić powłoki ,,%s'': %s\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:521
2242 #, c-format
2243 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2244 msgstr "błąd systemu podczas wołania programu zewnętrznego: %s\n"
2245
2246 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2247 msgid "unnatural exit of external program\n"
2248 msgstr "nienaturalne zakończenie pracy zewnętrznego programu\n"
2249
2250 #: g10/exec.c:547
2251 msgid "unable to execute external program\n"
2252 msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n"
2253
2254 #: g10/exec.c:564
2255 #, c-format
2256 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2257 msgstr "nie można odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n"
2258
2259 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2262 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2263 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
2264
2265 #: g10/exec.c:622
2266 #, fuzzy, c-format
2267 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2268 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2269 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
2270
2271 #: g10/export.c:106
2272 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2273 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2274
2275 #: g10/export.c:108
2276 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2277 msgstr "eksport atrybutów ID użytkownika (ogólnie ID zdjęć)"
2278
2279 #: g10/export.c:110
2280 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2281 msgstr "eksport kluczy unieważniających oznaczonych jako ,,poufne''"
2282
2283 #: g10/export.c:112
2284 msgid "remove unusable parts from key during export"
2285 msgstr "usunięcie bezużytecznych części z klucza przy eksporcie"
2286
2287 #: g10/export.c:114
2288 msgid "remove as much as possible from key during export"
2289 msgstr "usunięcie jak największej części klucza przy eksporcie"
2290
2291 #: g10/export.c:120
2292 msgid "use the GnuPG key backup format"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/export.c:1232
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2298 msgid " - skipped"
2299 msgstr "%s: pominięty: %s\n"
2300
2301 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2302 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2303 #, fuzzy, c-format
2304 #| msgid "writing to `%s'\n"
2305 msgid "writing to '%s'\n"
2306 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2307
2308 #: g10/export.c:1691
2309 #, c-format
2310 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2311 msgstr "klucz %s: zawartość klucza na karcie - pominięto\n"
2312
2313 #: g10/export.c:1877
2314 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2315 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
2316
2317 #: g10/export.c:1954
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2320 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominięty\n"
2321
2322 #: g10/export.c:2042
2323 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2324 msgstr "OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane!\n"
2325
2326 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2327 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2328 #, fuzzy, c-format
2329 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2330 msgid "error creating '%s': %s\n"
2331 msgstr "błąd tworzenia ,,%s'': %s\n"
2332
2333 #: g10/getkey.c:257
2334 msgid "[User ID not found]"
2335 msgstr "[brak identyfikatora użytkownika]"
2336
2337 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2338 #: g10/pkclist.c:989
2339 #, fuzzy, c-format
2340 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2341 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2342 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2343
2344 #: g10/getkey.c:516
2345 #, c-format
2346 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/getkey.c:546
2350 #, fuzzy, c-format
2351 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2352 msgid "error looking up: %s\n"
2353 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
2354
2355 #: g10/getkey.c:636
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2358 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2359 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2360
2361 #: g10/getkey.c:1437
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2364 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2365 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
2366
2367 #: g10/getkey.c:1443
2368 #, fuzzy, c-format
2369 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2370 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2371 msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1445
2374 msgid "No fingerprint"
2375 msgstr "Brak odcisku"
2376
2377 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2378 #: g10/revoke.c:702
2379 #, c-format
2380 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2381 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2382
2383 #: g10/getkey.c:1956
2384 #, fuzzy, c-format
2385 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2386 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2387 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
2388
2389 #: g10/getkey.c:1964
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2392 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2393 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
2394
2395 #: g10/getkey.c:1971
2396 #, c-format
2397 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: g10/getkey.c:2777
2401 #, c-format
2402 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2403 msgstr ""
2404 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusiła uznanie za poprawny klucza %s.\n"
2405
2406 #: g10/getkey.c:3611
2407 #, c-format
2408 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2409 msgstr "używany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2412 msgid "make a signature"
2413 msgstr "złożenie podpisu"
2414
2415 #: g10/gpg.c:427
2416 msgid "make a clear text signature"
2417 msgstr "złożenie podpisu pod dokumentem"
2418
2419 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2420 msgid "make a detached signature"
2421 msgstr "złożenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2422
2423 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2424 msgid "encrypt data"
2425 msgstr "szyfrowanie danych"
2426
2427 #: g10/gpg.c:432
2428 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2429 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2430
2431 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2432 msgid "decrypt data (default)"
2433 msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślne)"
2434
2435 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2436 msgid "verify a signature"
2437 msgstr "sprawdzenie podpisu"
2438
2439 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2440 msgid "list keys"
2441 msgstr "lista kluczy"
2442
2443 #: g10/gpg.c:440
2444 msgid "list keys and signatures"
2445 msgstr "lista kluczy i podpisów"
2446
2447 #: g10/gpg.c:443
2448 msgid "list and check key signatures"
2449 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
2450
2451 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2452 msgid "list keys and fingerprints"
2453 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
2454
2455 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2456 msgid "list secret keys"
2457 msgstr "lista kluczy prywatnych"
2458
2459 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2460 msgid "generate a new key pair"
2461 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2462
2463 #: g10/gpg.c:451
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid "generate a new key pair"
2466 msgid "quickly generate a new key pair"
2467 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2468
2469 #: g10/gpg.c:454
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "generate a new key pair"
2472 msgid "quickly add a new user-id"
2473 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2474
2475 #: g10/gpg.c:459
2476 #, fuzzy
2477 #| msgid "generate a new key pair"
2478 msgid "quickly revoke a user-id"
2479 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2480
2481 #: g10/gpg.c:462
2482 #, fuzzy
2483 #| msgid "generate a new key pair"
2484 msgid "quickly set a new expiration date"
2485 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2486
2487 #: g10/gpg.c:464
2488 msgid "full featured key pair generation"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/gpg.c:467
2492 msgid "generate a revocation certificate"
2493 msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza"
2494
2495 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2496 msgid "remove keys from the public keyring"
2497 msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2498
2499 #: g10/gpg.c:472
2500 msgid "remove keys from the secret keyring"
2501 msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2502
2503 #: g10/gpg.c:474
2504 #, fuzzy
2505 #| msgid "sign a key"
2506 msgid "quickly sign a key"
2507 msgstr "złożenie podpisu na kluczu"
2508
2509 #: g10/gpg.c:476
2510 #, fuzzy
2511 #| msgid "sign a key locally"
2512 msgid "quickly sign a key locally"
2513 msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu"
2514
2515 #: g10/gpg.c:477
2516 msgid "sign a key"
2517 msgstr "złożenie podpisu na kluczu"
2518
2519 #: g10/gpg.c:478
2520 msgid "sign a key locally"
2521 msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu"
2522
2523 #: g10/gpg.c:479
2524 msgid "sign or edit a key"
2525 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2526
2527 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2528 msgid "change a passphrase"
2529 msgstr "zmiana hasła"
2530
2531 #: g10/gpg.c:485
2532 msgid "export keys"
2533 msgstr "eksport kluczy do pliku"
2534
2535 #: g10/gpg.c:486
2536 msgid "export keys to a keyserver"
2537 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2538
2539 #: g10/gpg.c:487
2540 msgid "import keys from a keyserver"
2541 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2542
2543 #: g10/gpg.c:490
2544 msgid "search for keys on a keyserver"
2545 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2546
2547 #: g10/gpg.c:492
2548 msgid "update all keys from a keyserver"
2549 msgstr "odświeżenie wszystkich kluczy z serwera"
2550
2551 #: g10/gpg.c:498
2552 msgid "import/merge keys"
2553 msgstr "import/dołączenie kluczy"
2554
2555 #: g10/gpg.c:501
2556 msgid "print the card status"
2557 msgstr "wyświetlenie stanu karty"
2558
2559 #: g10/gpg.c:502
2560 msgid "change data on a card"
2561 msgstr "zmiana danych na karcie"
2562
2563 #: g10/gpg.c:504
2564 msgid "change a card's PIN"
2565 msgstr "zmiana PIN-u karty"
2566
2567 #: g10/gpg.c:516
2568 msgid "update the trust database"
2569 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2570
2571 #: g10/gpg.c:525
2572 msgid "print message digests"
2573 msgstr "wypisanie skrótów wiadomości"
2574
2575 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2576 msgid "run in server mode"
2577 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2578
2579 #: g10/gpg.c:530
2580 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2584 msgid "create ascii armored output"
2585 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2586
2587 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2588 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2589 msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
2590
2591 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2592 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2593 msgstr ""
2594 "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora użytkownika do podpisania lub "
2595 "odszyfrowania"
2596
2597 #: g10/gpg.c:559
2598 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2599 msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
2600
2601 #: g10/gpg.c:566
2602 msgid "use canonical text mode"
2603 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2604
2605 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2606 msgid "|FILE|write output to FILE"
2607 msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
2608
2609 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2610 msgid "do not make any changes"
2611 msgstr "pozostawienie bez zmian"
2612
2613 #: g10/gpg.c:599
2614 msgid "prompt before overwriting"
2615 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
2616
2617 #: g10/gpg.c:648
2618 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2619 msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
2620
2621 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2622 msgid ""
2623 "@\n"
2624 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2625 msgstr ""
2626 "@\n"
2627 "(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:677
2630 #, fuzzy
2631 #| msgid ""
2632 #| "@\n"
2633 #| "Examples:\n"
2634 #| "\n"
2635 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2636 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2637 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2638 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2639 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2640 msgid ""
2641 "@\n"
2642 "Examples:\n"
2643 "\n"
2644 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2645 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2646 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2647 " --list-keys [names]        show keys\n"
2648 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2649 msgstr ""
2650 "@\n"
2651 "Przykłady:\n"
2652 "\n"
2653 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2654 " --clear-sign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelności "
2655 "dokumentu\n"
2656 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2657 "pliku\n"
2658 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2659 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1047
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2664 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2665 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2666
2667 #: g10/gpg.c:1050
2668 #, fuzzy
2669 #| msgid ""
2670 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2671 #| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2672 #| "Default operation depends on the input data\n"
2673 msgid ""
2674 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2675 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2676 "Default operation depends on the input data\n"
2677 msgstr ""
2678 "Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2679 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie\n"
2680 "Domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "Supported algorithms:\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "Obsługiwane algorytmy:\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:1064
2691 msgid "Pubkey: "
2692 msgstr "Asymetryczne: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2695 msgid "Cipher: "
2696 msgstr "Symetryczne: "
2697
2698 #: g10/gpg.c:1078
2699 msgid "Hash: "
2700 msgstr "Skrótów: "
2701
2702 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2703 msgid "Compression: "
2704 msgstr "Kompresji: "
2705
2706 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2709 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2710 msgstr "wywołanie: gpgsm [opcje]"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2713 msgid "conflicting commands\n"
2714 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:1360
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2719 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2720 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2721
2722 #: g10/gpg.c:1558
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2725 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2726 msgstr ""
2727 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu domowego ,,%s''\n"
2728
2729 #: g10/gpg.c:1561
2730 #, fuzzy, c-format
2731 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2732 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2733 msgstr ""
2734 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1564
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2739 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2740 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do rozszerzenia ,,%s''\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:1570
2743 #, fuzzy, c-format
2744 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2745 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2746 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:1573
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2751 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2752 msgstr ""
2753 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2754
2755 #: g10/gpg.c:1576
2756 #, fuzzy, c-format
2757 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2758 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2759 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:1582
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2764 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2765 msgstr ""
2766 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego katalog "
2767 "domowy ,,%s''\n"
2768
2769 #: g10/gpg.c:1585
2770 #, fuzzy, c-format
2771 #| msgid ""
2772 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2773 msgid ""
2774 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2775 msgstr ""
2776 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego plik "
2777 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1588
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2782 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2783 msgstr ""
2784 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego "
2785 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1594
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2790 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2791 msgstr ""
2792 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego katalog "
2793 "domowy ,,%s''\n"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1597
2796 #, fuzzy, c-format
2797 #| msgid ""
2798 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2799 #| "%s'\n"
2800 msgid ""
2801 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2802 msgstr ""
2803 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego plik "
2804 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:1600
2807 #, fuzzy, c-format
2808 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2810 msgstr ""
2811 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego "
2812 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2813
2814 #: g10/gpg.c:1816
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2817 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2818 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:1925
2821 msgid "display photo IDs during key listings"
2822 msgstr "wyświetlenie ID zdjęć przy wypisywaniu kluczy"
2823
2824 #: g10/gpg.c:1927
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2827 msgid "show key usage information during key listings"
2828 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2829
2830 #: g10/gpg.c:1929
2831 msgid "show policy URLs during signature listings"
2832 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1931
2835 msgid "show all notations during signature listings"
2836 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2837
2838 #: g10/gpg.c:1933
2839 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2840 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2841
2842 #: g10/gpg.c:1937
2843 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2844 msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1939
2847 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2848 msgstr ""
2849 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1941
2852 msgid "show user ID validity during key listings"
2853 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2854
2855 #: g10/gpg.c:1943
2856 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2857 msgstr ""
2858 "pokazywanie unieważnionych i wygasłych ID użytkownika na listach kluczy"
2859
2860 #: g10/gpg.c:1945
2861 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2862 msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych podkluczy na listach kluczy"
2863
2864 #: g10/gpg.c:1947
2865 msgid "show the keyring name in key listings"
2866 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2867
2868 #: g10/gpg.c:1949
2869 msgid "show expiration dates during signature listings"
2870 msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
2871
2872 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2873 #, fuzzy, c-format
2874 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2875 msgid "valid values for option '%s':\n"
2876 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2877
2878 #: g10/gpg.c:2062
2879 #, fuzzy, c-format
2880 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2881 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2882 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2885 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2891 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2892 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:2235
2895 #, fuzzy, c-format
2896 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2897 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2898 msgstr "UWAGA: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2901 #, fuzzy, c-format
2902 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2903 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2904 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego użytku!\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2907 #, fuzzy, c-format
2908 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2909 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2910 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
2911
2912 #: g10/gpg.c:3045
2913 #, fuzzy, c-format
2914 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2915 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2916 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
2917
2918 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2919 #, fuzzy, c-format
2920 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2921 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2922 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:3130
2925 #, fuzzy, c-format
2926 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2927 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2928 msgstr ",,%s'' nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2931 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2932 msgstr "niezrozumiały URL serwera kluczy\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3170
2935 #, c-format
2936 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2937 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3173
2940 msgid "invalid keyserver options\n"
2941 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3180
2944 #, c-format
2945 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2946 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3183
2949 msgid "invalid import options\n"
2950 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "invalid list options\n"
2955 msgid "invalid filter option: %s\n"
2956 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3195
2959 #, c-format
2960 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2961 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:3198
2964 msgid "invalid export options\n"
2965 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3210
2968 #, c-format
2969 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2970 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:3213
2973 msgid "invalid list options\n"
2974 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3221
2977 msgid "display photo IDs during signature verification"
2978 msgstr "wyświetlanie ID zdjęć przy sprawdzaniu podpisów"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3223
2981 msgid "show policy URLs during signature verification"
2982 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3225
2985 msgid "show all notations during signature verification"
2986 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3227
2989 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2990 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3231
2993 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2994 msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3233
2997 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2998 msgstr ""
2999 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
3000
3001 #: g10/gpg.c:3235
3002 msgid "show user ID validity during signature verification"
3003 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
3004
3005 #: g10/gpg.c:3237
3006 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3007 msgstr ""
3008 "pokazywanie unieważnionych i wygasłych ID użytkownika przy sprawdzaniu "
3009 "podpisów"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3239
3012 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3013 msgstr "pokazywanie tylko głównego ID użytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3241
3016 msgid "validate signatures with PKA data"
3017 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3243
3020 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3021 msgstr "zwiększenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3250
3024 #, c-format
3025 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3026 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3253
3029 msgid "invalid verify options\n"
3030 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3260
3033 #, c-format
3034 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3035 msgstr "nie można ustawić ścieżki programów wykonywalnych na %s\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3452
3038 #, c-format
3039 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3040 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3455
3043 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3044 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3047 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3048 msgstr "OSTRZEŻENIE: program może stworzyć plik zrzutu pamięci!\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:3613
3051 #, c-format
3052 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3053 msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3622
3056 #, c-format
3057 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3058 msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3625
3061 #, c-format
3062 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3063 msgstr "%s nie ma sensu w połączeniu z %s!\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3066 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3067 msgstr "OSTRZEŻENIE: działanie z fałszywym czasem systemowym: "
3068
3069 #: g10/gpg.c:3661
3070 #, c-format
3071 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3072 msgstr "nie zadziała z niebezpieczną pamięcią z powodu %s\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3075 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3076 msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3079 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3080 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3708
3083 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3084 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
3085
3086 #: g10/gpg.c:3714
3087 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3088 msgstr "wybrany algorytm skrótów poświadczeń jest niepoprawny\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3729
3091 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3092 msgstr "wartość completes-needed musi być większa od 0\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3731
3095 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3096 msgstr "wartość marginals-needed musi być większa od 1\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3733
3099 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3100 msgstr "wartość max-cert-depth musi mieścić się w zakresie od 1 do 255\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3735
3103 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3104 msgstr ""
3105 "niewłaściwy domyślny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3737
3108 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3109 msgstr ""
3110 "niewłaściwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3740
3113 #, fuzzy
3114 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3115 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3116 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3744
3119 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3120 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieć wartość 0, 1 lub 3\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3751
3123 msgid "invalid default preferences\n"
3124 msgstr "niewłaściwe domyślne ustawienia\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3755
3127 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3128 msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrów\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3759
3131 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3132 msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:3763
3135 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3136 msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3799
3139 #, c-format
3140 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3141 msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3846
3144 #, fuzzy, c-format
3145 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3146 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3147 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:3851
3150 #, fuzzy, c-format
3151 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3152 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3153 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:3856
3156 #, fuzzy, c-format
3157 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3158 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3159 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3955
3162 #, c-format
3163 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3164 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3967
3167 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3168 msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:4038
3171 #, fuzzy, c-format
3172 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3173 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3174 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4067
3177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3178 msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:4070
3181 #, c-format
3182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3183 msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:4127
3186 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3187 msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:4130
3190 #, c-format
3191 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3192 msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3195 #, c-format
3196 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3197 msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:4477
3200 #, c-format
3201 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3202 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiódł się: %s\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:4483
3205 #, c-format
3206 msgid "key export failed: %s\n"
3207 msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:4496
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "key export failed: %s\n"
3212 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3213 msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:4508
3216 #, c-format
3217 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3218 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiodło się: %s\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:4521
3221 #, c-format
3222 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3223 msgstr "odświeżenie kluczy z serwera nie powiodło się: %s\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:4588
3226 #, c-format
3227 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3228 msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:4599
3231 #, c-format
3232 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3233 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:4691
3236 #, fuzzy, c-format
3237 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3238 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3239 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3242 #, fuzzy, c-format
3243 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3244 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3245 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
3246
3247 #: g10/gpg.c:4849
3248 #, c-format
3249 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: g10/gpg.c:4904
3253 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3254 msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:5242
3257 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3258 msgstr "podany URL regulaminu poświadczania jest niepoprawny\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:5244
3261 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3262 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:5277
3265 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3266 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
3267
3268 #: g10/gpgv.c:77
3269 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3270 msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
3271
3272 #: g10/gpgv.c:80
3273 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3274 msgstr "nie traktować konfliktu datowników jako błędu"
3275
3276 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3277 msgid "|FD|write status info to this FD"
3278 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
3279
3280 #: g10/gpgv.c:86
3281 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: g10/gpgv.c:124
3285 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3286 msgstr "Wywołanie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3287
3288 #: g10/gpgv.c:126
3289 msgid ""
3290 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3291 "Check signatures against known trusted keys\n"
3292 msgstr ""
3293 "Składnia: gpgv [opcje] [pliki]\n"
3294 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
3295
3296 #: g10/helptext.c:72
3297 msgid "No help available"
3298 msgstr "Pomoc niedostępna"
3299
3300 #: g10/helptext.c:82
3301 #, fuzzy, c-format
3302 #| msgid "No help available for `%s'"
3303 msgid "No help available for '%s'"
3304 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
3305
3306 #: g10/import.c:152
3307 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3308 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
3309
3310 #: g10/import.c:155
3311 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3312 msgstr "naprawienie uszkodzeń z serwera pks przy imporcie"
3313
3314 #: g10/import.c:158
3315 #, fuzzy
3316 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3317 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3318 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
3319
3320 #: g10/import.c:161
3321 msgid "do not update the trustdb after import"
3322 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
3323
3324 #: g10/import.c:164
3325 #, fuzzy
3326 #| msgid "show key fingerprint"
3327 msgid "show key during import"
3328 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3329
3330 #: g10/import.c:167
3331 msgid "only accept updates to existing keys"
3332 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnień istniejących kluczy"
3333
3334 #: g10/import.c:170
3335 msgid "remove unusable parts from key after import"
3336 msgstr "usuwanie bezużytecznych części kluczy po imporcie"
3337
3338 #: g10/import.c:173
3339 msgid "remove as much as possible from key after import"
3340 msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie"
3341
3342 #: g10/import.c:176
3343 msgid "run import filters and export key immediately"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: g10/import.c:179
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid "assume input is in binary format"
3349 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3350 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
3351
3352 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3353 #, c-format
3354 msgid "skipping block of type %d\n"
3355 msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n"
3356
3357 #: g10/import.c:600
3358 #, c-format
3359 msgid "%lu keys processed so far\n"
3360 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
3361
3362 #: g10/import.c:670
3363 #, c-format
3364 msgid "Total number processed: %lu\n"
3365 msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n"
3366
3367 #: g10/import.c:673
3368 #, fuzzy, c-format
3369 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3370 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3371 msgstr "   pominiętych nowych kluczy: %lu\n"
3372
3373 #: g10/import.c:675
3374 #, c-format
3375 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3376 msgstr "   pominiętych nowych kluczy: %lu\n"
3377
3378 #: g10/import.c:678
3379 #, c-format
3380 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3381 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
3382
3383 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3384 #, c-format
3385 msgid "              imported: %lu"
3386 msgstr "         dołączono do zbioru: %lu"
3387
3388 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3389 #, c-format
3390 msgid "             unchanged: %lu\n"
3391 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
3392
3393 #: g10/import.c:687
3394 #, c-format
3395 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3396 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
3397
3398 #: g10/import.c:689
3399 #, c-format
3400 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3401 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
3402
3403 #: g10/import.c:691
3404 #, c-format
3405 msgid "        new signatures: %lu\n"
3406 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
3407
3408 #: g10/import.c:693
3409 #, c-format
3410 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3411 msgstr "   nowych unieważnień kluczy: %lu\n"
3412
3413 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3414 #, c-format
3415 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3416 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
3417
3418 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3419 #, c-format
3420 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3421 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
3422
3423 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3424 #, c-format
3425 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3426 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
3427
3428 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3429 #, c-format
3430 msgid "          not imported: %lu\n"
3431 msgstr "      nie włączono do zbioru: %lu\n"
3432
3433 #: g10/import.c:703
3434 #, c-format
3435 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3436 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
3437
3438 #: g10/import.c:705
3439 #, c-format
3440 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3441 msgstr "ID użytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1052
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3447 "algorithms on these user IDs:\n"
3448 msgstr ""
3449 "OSTRZEŻENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostępnych\n"
3450 "algorytmów dla tych ID użytkownika:\n"
3451
3452 #: g10/import.c:1094
3453 #, c-format
3454 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3455 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
3456
3457 #: g10/import.c:1109
3458 #, c-format
3459 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3460 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
3461
3462 #: g10/import.c:1121
3463 #, c-format
3464 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3465 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
3466
3467 #: g10/import.c:1134
3468 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3469 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawień i ponowne\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1136
3472 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3473 msgstr "rozesłanie tego klucza w celu uniknięcia niezgodności algorytmów\n"
3474
3475 #: g10/import.c:1161
3476 #, c-format
3477 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3478 msgstr ""
3479 "można uaktualnić swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3480
3481 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3482 #, c-format
3483 msgid "key %s: no user ID\n"
3484 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika\n"
3485
3486 #: g10/import.c:1403
3487 #, fuzzy, c-format
3488 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3489 msgid "key %s: %s\n"
3490 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
3491
3492 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3493 msgid "rejected by import screener"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: g10/import.c:1434
3497 #, c-format
3498 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3499 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer został naprawiony\n"
3500
3501 #: g10/import.c:1452
3502 #, c-format
3503 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3504 msgstr "klucz %s: przyjęto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
3505
3506 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3507 #, c-format
3508 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3509 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n"
3510
3511 #: g10/import.c:1464
3512 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3513 msgstr "to może być spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3516 #, c-format
3517 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3518 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
3519
3520 #: g10/import.c:1540
3521 #, c-format
3522 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3523 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominięty\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1555
3526 #, c-format
3527 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3528 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3533 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3534 msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1584
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3539 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1608
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3544 msgstr "klucz %s: nie zgadza się z lokalną kopią\n"
3545
3546 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3549 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
3550
3551 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3554 msgstr "klucz %s: nie można odczytać oryginalnego bloku klucza: %s\n"
3555
3556 #: g10/import.c:1675
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3559 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator użytkownika\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1678
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3564 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1681
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3569 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1684
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3574 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1687
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3579 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1690
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3584 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
3585
3586 #: g10/import.c:1693
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3589 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
3590
3591 #: g10/import.c:1696
3592 #, c-format
3593 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3594 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
3595
3596 #: g10/import.c:1699
3597 #, c-format
3598 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3599 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator użytkownika wyczyszczony\n"
3600
3601 #: g10/import.c:1702
3602 #, c-format
3603 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3604 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów użytkownika wyczyszczonych\n"
3605
3606 #: g10/import.c:1725
3607 #, c-format
3608 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3609 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
3610
3611 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3612 #, c-format
3613 msgid "key %s: secret key imported\n"
3614 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3615
3616 #: g10/import.c:2045
3617 #, fuzzy, c-format
3618 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3619 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3620 msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2053
3623 #, fuzzy, c-format
3624 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3625 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3626 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2158
3629 #, fuzzy, c-format
3630 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3631 msgid "secret key %s: %s\n"
3632 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
3633
3634 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3635 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3636 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
3637
3638 #: g10/import.c:2202
3639 #, c-format
3640 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3641 msgstr "klucz %s: klucz tajny z błędnym szyfrem %d - pominięty\n"
3642
3643 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3644 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3645 #. actual private key data is stored on the card.  A
3646 #. single smartcard can have up to three private key
3647 #. data.  Importing private key stub is always
3648 #. skipped in 2.1, and it returns
3649 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3650 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3651 #. references to a card will be automatically
3652 #. created again.
3653 #: g10/import.c:2274
3654 #, c-format
3655 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/import.c:2329
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3661 msgstr ""
3662 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3663 "              unieważnienia\n"
3664
3665 #: g10/import.c:2378
3666 #, c-format
3667 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3668 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - odrzucony\n"
3669
3670 #: g10/import.c:2411
3671 #, c-format
3672 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3673 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat unieważnienia został już wczytany\n"
3674
3675 #: g10/import.c:2487
3676 #, c-format
3677 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3678 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n"
3679
3680 #: g10/import.c:2504
3681 #, c-format
3682 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3683 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obsługiwany\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2506
3686 #, c-format
3687 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3688 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3691 #, c-format
3692 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3693 msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2524
3696 #, c-format
3697 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3698 msgstr "klucz %s: nieprawidłowy bezpośredni podpis\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2538
3701 #, c-format
3702 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3703 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowiązania\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2551
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3708 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowiązanie podklucza\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2567
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3713 msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne dowiązanie podklucza\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2589
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3718 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2602
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3723 msgstr "klucz %s: niepoprawne unieważnienie podklucza\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2617
3726 #, c-format
3727 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3728 msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne unieważnienie podklucza\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2659
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3733 msgstr "klucz %s: pominięto identyfikator użytkownika ,,%s''\n"
3734
3735 #: g10/import.c:2683
3736 #, c-format
3737 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3738 msgstr "klucz %s: podklucz pominięty\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2712
3741 #, c-format
3742 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3743 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominięty\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2723
3746 #, c-format
3747 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3748 msgstr ""
3749 "klucz %s: pominięto certyfikat unieważnienia umieszczony\n"
3750 "              w niewłaściwym miejscu\n"
3751
3752 #: g10/import.c:2741
3753 #, c-format
3754 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3755 msgstr "klucz %s: pominięto -  niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s\n"
3756
3757 #: g10/import.c:2755
3758 #, c-format
3759 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3760 msgstr "klucz %s: pominięto - podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n"
3761
3762 #: g10/import.c:2763
3763 #, c-format
3764 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3765 msgstr "klucz %s: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3766
3767 #: g10/import.c:2905
3768 #, c-format
3769 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3770 msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
3771
3772 #: g10/import.c:2969
3773 #, c-format
3774 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3775 msgstr ""
3776 "OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:\n"
3777 "             zapytanie o unieważniający klucz %s w serwerze kluczy\n"
3778
3779 #: g10/import.c:2985
3780 #, c-format
3781 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3782 msgstr ""
3783 "OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:\n"
3784 "             brak unieważniającego klucza %s.\n"
3785
3786 #: g10/import.c:3049
3787 #, c-format
3788 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3789 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat unieważnienia\n"
3790
3791 #: g10/import.c:3087
3792 #, c-format
3793 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3794 msgstr "klucz %s: dodano bezpośredni podpis\n"
3795
3796 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3797 #, fuzzy, c-format
3798 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3799 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3800 msgstr "błąd tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
3801
3802 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3803 #, fuzzy, c-format
3804 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3805 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3806 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3807
3808 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3809 #, fuzzy, c-format
3810 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3811 msgid "keybox '%s' created\n"
3812 msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
3813
3814 #: g10/keydb.c:445
3815 #, fuzzy, c-format
3816 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3817 msgid "keyring '%s' created\n"
3818 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' został utworzony\n"
3819
3820 #: g10/keydb.c:823
3821 #, fuzzy, c-format
3822 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3823 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3824 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3825
3826 #: g10/keydb.c:911
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3829 msgid "error opening key DB: %s\n"
3830 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
3831
3832 #: g10/keydb.c:1786
3833 #, c-format
3834 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3835 msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:265
3838 msgid "[revocation]"
3839 msgstr "[unieważnienie]"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:265
3842 msgid "[self-signature]"
3843 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3846 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3847 #, fuzzy, c-format
3848 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3849 msgid "error allocating memory: %s\n"
3850 msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:630
3853 #, fuzzy, c-format
3854 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3855 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3856 msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:639
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3861 msgid ""
3862 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3863 msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:801
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "Good signature from"
3868 msgid " (reordered signatures follow)"
3869 msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:914
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3874 msgid "key %s:\n"
3875 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:917
3878 #, fuzzy, c-format
3879 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3880 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3881 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3882 msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3883 msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3884 msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3889 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3890 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3891 msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3892 msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3893 msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3896 #, fuzzy, c-format
3897 #| msgid "%d bad signatures\n"
3898 msgid "%d bad signature\n"
3899 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3900 msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3901 msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3902 msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:928
3905 #, fuzzy, c-format
3906 #| msgid "Good signature from"
3907 msgid "%d signature reordered\n"
3908 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3909 msgstr[0] "Poprawny podpis złożony przez"
3910 msgstr[1] "Poprawny podpis złożony przez"
3911 msgstr[2] "Poprawny podpis złożony przez"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:933
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3917 "all signatures.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3921 msgid ""
3922 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3923 "keys\n"
3924 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3925 "etc.)\n"
3926 msgstr ""
3927 "Zastanów się jak bardzo ufasz temu użytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3928 "tożsamości innych użytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3929 "z różnych źródeł, dokumenty potwierdzające tożsamość, itd.).\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3932 #, c-format
3933 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3934 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3937 #, c-format
3938 msgid "  %d = I trust fully\n"
3939 msgstr "  %d = mam pełne zaufanie\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1016
3942 msgid ""
3943 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3944 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3945 "trust signatures on your behalf.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Proszę wpisać poziom tego podpisu zaufania.\n"
3948 "Poziom wyższy niż 1 umożliwia używanie podpisywanego właśnie klucza\n"
3949 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1033
3952 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3953 msgstr "Proszę wpisać domenę ograniczającą ten podpis lub Enter dla żadnej.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1161
3956 #, c-format
3957 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1169
3961 #, c-format
3962 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3963 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony."
3964
3965 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3966 #: g10/keyedit.c:2247
3967 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3968 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisać? (t/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3971 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3972 msgid "  Unable to sign.\n"
3973 msgstr " Nie da się złożyć podpisu.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1197
3976 #, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3978 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' przekroczył swój termin ważności."
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1225
3981 #, c-format
3982 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3983 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3984
3985 #: g10/keyedit.c:1254
3986 #, c-format
3987 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3988 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1256
3991 msgid "Sign it? (y/N) "
3992 msgstr "Podpisać go? (t/N) "
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1283
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "The self-signature on \"%s\"\n"
3998 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3999 msgstr ""
4000 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
4001 "jest podpisem złożonym przez PGP 2.x.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1292
4004 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4005 msgstr "Czy chcesz zamienić go na podpis OpenPGP? (t/N) "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1305
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "Your current signature on \"%s\"\n"
4011 "has expired.\n"
4012 msgstr ""
4013 "Twój podpis na ,,%s''\n"
4014 "przekroczył datę ważności.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1310
4017 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4018 msgstr "Czy chcesz zastąpić przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
4019
4020 #: g10/keyedit.c:1331
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Your current signature on \"%s\"\n"
4024 "is a local signature.\n"
4025 msgstr ""
4026 "Twój podpis na ,,%s''\n"
4027 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:1336
4030 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4031 msgstr ""
4032 "Czy chcesz zamienić go na pełny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1356
4035 #, c-format
4036 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4037 msgstr ",,%s'' jest już lokalnie podpisany kluczem %s\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1360
4040 #, c-format
4041 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4042 msgstr ",,%s'' jest już podpisany kluczem %s\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:1365
4045 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4046 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać jeszcze raz? (t/N) "
4047
4048 #: g10/keyedit.c:1387
4049 #, c-format
4050 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4051 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1411
4054 msgid "This key has expired!"
4055 msgstr "Data ważności tego klucza upłynęła!"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1429
4058 #, c-format
4059 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4060 msgstr "Ważność tego klucza wygasa %s.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:1435
4063 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4064 msgstr ""
4065 "Czy chcesz żeby ważność Twojego podpisu wygasała w tej samej chwili? (T/n) "
4066
4067 #: g10/keyedit.c:1476
4068 msgid ""
4069 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4070 "belongs\n"
4071 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4072 msgstr ""
4073 "Jak dokładnie została przez Ciebie sprawdzona tożsamość tej osoby?\n"
4074 "Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj ,,0''.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:1481
4077 #, c-format
4078 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4079 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1483
4082 #, c-format
4083 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4084 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:1485
4087 #, c-format
4088 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4089 msgstr "   (2) Pobieżnie.%s\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1488
4092 #, c-format
4093 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4094 msgstr "   (3) Bardzo dokładnie.%s\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1495
4097 #, fuzzy
4098 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4099 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4100 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje więcej informacji): "
4101
4102 #: g10/keyedit.c:1522
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4106 "key \"%s\" (%s)\n"
4107 msgstr ""
4108 "Czy jesteś naprawdę pewien, że chcesz podpisać ten klucz\n"
4109 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1530
4112 msgid "This will be a self-signature.\n"
4113 msgstr "To będzie podpis klucza nim samym.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1535
4116 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4117 msgstr ""
4118 "OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
4119 "(nieeksportowalny).\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1542
4122 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4123 msgstr ""
4124 "OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegający "
4125 "unieważnieniu.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1552
4128 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4129 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1559
4132 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4133 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:1566
4136 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4137 msgstr "Tożsamość użytkownika nie została w ogóle sprawdzona.\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1571
4140 msgid "I have checked this key casually.\n"
4141 msgstr "Tożsamość użytkownika została sprawdzona pobieżnie.\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:1576
4144 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4145 msgstr "Tożsamość użytkownika została dokładnie sprawdzona.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1588
4148 msgid "Really sign? (y/N) "
4149 msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) "
4150
4151 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4152 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4153 #, c-format
4154 msgid "signing failed: %s\n"
4155 msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:1726
4158 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4159 msgstr ""
4160 "Klucz ma tylko zaślepkę albo elementy na karcie - nie ma hasła do zmiany.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1756
4163 #, fuzzy, c-format
4164 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4165 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4166 msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1870
4169 msgid "save and quit"
4170 msgstr "zapis zmian i wyjście"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1873
4173 msgid "show key fingerprint"
4174 msgstr "okazanie odcisku klucza"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1874
4177 #, fuzzy
4178 #| msgid "Enter the keygrip: "
4179 msgid "show the keygrip"
4180 msgstr "Uchwyt klucza: "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1875
4183 msgid "list key and user IDs"
4184 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkownika"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1877
4187 msgid "select user ID N"
4188 msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1878
4191 msgid "select subkey N"
4192 msgstr "wybór podklucza N"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1879
4195 msgid "check signatures"
4196 msgstr "sprawdzenie podpisów"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1885
4199 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4200 msgstr ""
4201 "złożenie podpisu na wybranych identyfikatorach użytkownika [* poniżej "
4202 "powiązane polecenia]"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1890
4205 msgid "sign selected user IDs locally"
4206 msgstr ""
4207 "złożenie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
4208 "użytkownika"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1891
4211 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4212 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów użytkownika sygnaturą zaufania"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1893
4215 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4216 msgstr ""
4217 "podpisanie wybranych identyfikatorów użytkownika sygnaturą nie podlegającą "
4218 "unieważnieniu"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:1895
4221 msgid "add a user ID"
4222 msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika do klucza"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:1897
4225 msgid "add a photo ID"
4226 msgstr "dodanie zdjęcia użytkownika do klucza"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1898
4229 msgid "delete selected user IDs"
4230 msgstr "usunięcie wybranych identyfikatorów użytkownika z klucza"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:1901
4233 msgid "add a subkey"
4234 msgstr "dodanie podklucza"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1904
4237 msgid "add a key to a smartcard"
4238 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1906
4241 msgid "move a key to a smartcard"
4242 msgstr "przeniesienie klucza na kartę procesorową"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:1908
4245 msgid "move a backup key to a smartcard"
4246 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartę procesorową"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:1910
4249 msgid "delete selected subkeys"
4250 msgstr "usunięcie wybranych podkluczy"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:1912
4253 msgid "add a revocation key"
4254 msgstr "dodanie klucza unieważniającego"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:1914
4257 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4258 msgstr "usunięcie podpisów z wybranych identyfikatorów użytkownika"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:1916
4261 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4262 msgstr "zmiana daty wygaśnięcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:1918
4265 msgid "flag the selected user ID as primary"
4266 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora użytkownika jako głównego"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:1921
4269 msgid "list preferences (expert)"
4270 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:1922
4273 msgid "list preferences (verbose)"
4274 msgstr "rozbudowana lista ustawień"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:1924
4277 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4278 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów użytkownika"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1927
4281 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4282 msgstr ""
4283 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
4284 "użytkownika"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:1929
4287 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4288 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów użytkownika"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:1931
4291 msgid "change the passphrase"
4292 msgstr "zmiana hasła klucza"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:1934
4295 msgid "change the ownertrust"
4296 msgstr "zmiana zaufania właściciela"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:1937
4299 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4300 msgstr "unieważnienie podpisów na wybranych identyfikatorach użytkownika"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:1939
4303 msgid "revoke selected user IDs"
4304 msgstr "unieważnienie wybranych identyfikatorów użytkownika"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:1942
4307 msgid "revoke key or selected subkeys"
4308 msgstr "unieważnienie klucza lub wybranych podkluczy"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:1944
4311 msgid "enable key"
4312 msgstr "włączenie klucza do użycia"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:1945
4315 msgid "disable key"
4316 msgstr "wyłączenie klucza z użycia"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:1947
4319 msgid "show selected photo IDs"
4320 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjęć"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:1949
4323 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4324 msgstr ""
4325 "zagęszczanie bezużytecznych ID użytkowników i usuwanie bezużytecznych "
4326 "podpisów z kluczy"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:1951
4329 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4330 msgstr ""
4331 "zagęszczanie bezużytecznych ID użytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
4332 "kluczy"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:2063
4335 msgid "Secret key is available.\n"
4336 msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:2163
4339 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4340 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2184
4343 #, fuzzy
4344 #| msgid ""
4345 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4346 #| "(lsign),\n"
4347 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4348 #| "signatures\n"
4349 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4350 msgid ""
4351 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4352 "(lsign),\n"
4353 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4354 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4355 msgstr ""
4356 "* Polecenie `sign' można poprzedzić ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
4357 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
4358 "  podlegających unieważnieniu (nrsign), albo dowolną ich kombinacją "
4359 "(ltsign,\n"
4360 "  tnrsign itd.).\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4363 msgid "Key is revoked."
4364 msgstr "Klucz unieważniony."
4365
4366 #: g10/keyedit.c:2263
4367 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4368 msgstr "Czy na pewno podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4369
4370 #: g10/keyedit.c:2267
4371 #, fuzzy
4372 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4373 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4374 msgstr "Czy na pewno podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2275
4377 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4378 msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n"
4379
4380 #: g10/keyedit.c:2286
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4383 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4384 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2310
4387 #, c-format
4388 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4389 msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4392 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4393 msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4396 #, c-format
4397 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2337
4401 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4402 msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego identyfikatora użytkownika!\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:2340
4405 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4406 msgstr ""
4407 "Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4408
4409 #: g10/keyedit.c:2341
4410 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4411 msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? (t/N) "
4412
4413 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4414 #. moving the key and not about removing it.
4415 #: g10/keyedit.c:2398
4416 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4417 msgstr "Czy na pewno przenieść główny klucz (t/N) "
4418
4419 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4420 msgid "You must select exactly one key.\n"
4421 msgstr "Musisz wybrać dokładnie jeden klucz.\n"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:2437
4424 msgid "Command expects a filename argument\n"
4425 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu będącego nazwą pliku\n"
4426
4427 #: g10/keyedit.c:2458
4428 #, fuzzy, c-format
4429 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4430 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4431 msgstr "Nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:2475
4434 #, fuzzy, c-format
4435 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4436 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4437 msgstr "Błąd podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:2510
4440 msgid "You must select at least one key.\n"
4441 msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n"
4442
4443 #: g10/keyedit.c:2516
4444 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4445 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
4446
4447 #: g10/keyedit.c:2518
4448 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4449 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? (t/N) "
4450
4451 #: g10/keyedit.c:2556
4452 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4453 msgstr ""
4454 "Czy na pewno unieważnić wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4455
4456 #: g10/keyedit.c:2557
4457 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4458 msgstr "Czy na pewno unieważnić ten identyfikator użytkownika? (t/N) "
4459
4460 #: g10/keyedit.c:2575
4461 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4462 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić cały klucz? (t/N) "
4463
4464 #: g10/keyedit.c:2586
4465 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4466 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić wybrane podklucze? (t/N) "
4467
4468 #: g10/keyedit.c:2588
4469 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4470 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten podklucz? (t/N) "
4471
4472 #: g10/keyedit.c:2646
4473 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4474 msgstr ""
4475 "Zaufanie użytkownika nie może być ustawione podczas używania bazy zaufania\n"
4476 "dostarczonej przez użytkownika\n"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:2691
4479 msgid "Set preference list to:\n"
4480 msgstr "Ustawienie listy ustawień na:\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:2698
4483 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4484 msgstr ""
4485 "Czy na pewno uaktualnić ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
4486
4487 #: g10/keyedit.c:2700
4488 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4489 msgstr "Czy na pewno uaktualnić ustawienia? (t/N) "
4490
4491 #: g10/keyedit.c:2774
4492 msgid "Save changes? (y/N) "
4493 msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:2778
4496 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4497 msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
4498
4499 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4500 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4501 #, c-format
4502 msgid "update failed: %s\n"
4503 msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4506 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4507 msgstr "Klucz nie został zmieniony więc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:3039
4510 #, fuzzy, c-format
4511 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4512 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4513 msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:3084
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "invalid fingerprint"
4518 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4519 msgstr "niewłaściwy odcisk"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:3113
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4524 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4525 msgstr "nie udało się pobrać odcisku\n"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4528 #, fuzzy, c-format
4529 #| msgid "invalid value\n"
4530 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4531 msgstr "niepoprawna wartość\n"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:3255
4534 #, fuzzy
4535 #| msgid "No such user ID.\n"
4536 msgid "No matching user IDs."
4537 msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:3255
4540 #, fuzzy
4541 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4542 msgid "Nothing to sign.\n"
4543 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:3388
4546 #, fuzzy, c-format
4547 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4548 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4549 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:3508
4552 msgid "Digest: "
4553 msgstr "Skrót: "
4554
4555 #: g10/keyedit.c:3565
4556 msgid "Features: "
4557 msgstr "Ustawienia: "
4558
4559 #: g10/keyedit.c:3576
4560 msgid "Keyserver no-modify"
4561 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4564 msgid "Preferred keyserver: "
4565 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
4566
4567 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4568 msgid "Notations: "
4569 msgstr "Adnotacje: "
4570
4571 #: g10/keyedit.c:3845
4572 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4573 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawierają opisu ustawień.\n"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:3917
4576 #, c-format
4577 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4578 msgstr "Ten klucz został unieważniony %s przez klucz użytkownika %s %s\n"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:3941
4581 #, c-format
4582 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4583 msgstr "Klucz może zostać unieważniony przez klucz %s użytkownika %s"
4584
4585 #: g10/keyedit.c:3947
4586 msgid "(sensitive)"
4587 msgstr "(poufne)"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4590 #, c-format
4591 msgid "created: %s"
4592 msgstr "utworzono: %s"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4595 #, c-format
4596 msgid "revoked: %s"
4597 msgstr "unieważniono: %s"
4598
4599 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4600 #, c-format
4601 msgid "expired: %s"
4602 msgstr "wygasł: %s"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4605 #: g10/keyserver.c:544
4606 #, c-format
4607 msgid "expires: %s"
4608 msgstr "wygasa: %s"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:3998
4611 #, c-format
4612 msgid "usage: %s"
4613 msgstr "użycie: %s"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4616 msgid "card-no: "
4617 msgstr "nr-karty: "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:4065
4620 #, c-format
4621 msgid "trust: %s"
4622 msgstr "zaufanie: %s"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:4069
4625 #, c-format
4626 msgid "validity: %s"
4627 msgstr "poprawność: %s"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:4076
4630 msgid "This key has been disabled"
4631 msgstr "Ten klucz został wyłączony z użytku"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:4094
4634 msgid ""
4635 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4636 "unless you restart the program.\n"
4637 msgstr ""
4638 "Pokazana wartość wiarygodności klucza może być niepoprawna,\n"
4639 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4642 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4643 #: dirmngr/ocsp.c:703
4644 msgid "revoked"
4645 msgstr "unieważniony"
4646
4647 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4648 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4649 msgid "expired"
4650 msgstr "wygasł"
4651
4652 #: g10/keyedit.c:4269
4653 msgid ""
4654 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4655 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4656 msgstr ""
4657 "OSTRZEŻENIE: żaden identyfikator użytkownika nie został oznaczony explicite\n"
4658 "             jako główny. Wykonanie tego polecenie może więc spowodować\n"
4659 "             wyświetlanie innego identyfikatora jako domyślnego głównego.\n"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:4321
4662 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4322
4666 #, fuzzy
4667 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4668 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4669 msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:4381
4672 msgid ""
4673 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4674 "versions\n"
4675 "         of PGP to reject this key.\n"
4676 msgstr ""
4677 "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjęcia spowoduje, że\n"
4678 "             niektóre wersje przestaną go rozumieć.\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4681 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4682 msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) "
4683
4684 #: g10/keyedit.c:4392
4685 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4686 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4689 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4690 msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!\n"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:4509
4693 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4694 msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) "
4695
4696 #: g10/keyedit.c:4519
4697 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4698 msgstr "Usunąć ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
4699
4700 #: g10/keyedit.c:4523
4701 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4702 msgstr "Usunąć ten nieznany podpis? (t/N/w) "
4703
4704 #: g10/keyedit.c:4530
4705 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4706 msgstr "Na pewno usunąć ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:4546
4709 #, fuzzy, c-format
4710 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4711 msgid "Deleted %d signature.\n"
4712 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4713 msgstr[0] "%d podpis usunięty.\n"
4714 msgstr[1] "%d podpis usunięty.\n"
4715 msgstr[2] "%d podpis usunięty.\n"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:4550
4718 msgid "Nothing deleted.\n"
4719 msgstr "Nic nie zostało usunięte.\n"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4722 msgid "invalid"
4723 msgstr "niepoprawny"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:4587
4726 #, c-format
4727 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4728 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:4593
4731 #, fuzzy, c-format
4732 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4733 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4734 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4735 msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4736 msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4737 msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:4601
4740 #, c-format
4741 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4742 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': już zmniejszony.\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:4602
4745 #, c-format
4746 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4747 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': już czysty.\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:4671
4750 msgid ""
4751 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4752 "cause\n"
4753 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4754 msgstr ""
4755 "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
4756 "             unieważniającego spowoduje, że niektóre wersje PGP przestaną\n"
4757 "             go rozumieć.\n"
4758
4759 #: g10/keyedit.c:4682
4760 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4761 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można wyznaczyć klucza unieważniającego.\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:4699
4764 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4765 msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: "
4766
4767 #: g10/keyedit.c:4724
4768 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4769 msgstr "klucza PGP 2.x nie można wyznaczyć jako unieważniającego\n"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:4739
4772 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4773 msgstr "nie można wyznaczyć klucza do unieważniania jego samego\n"
4774
4775 #: g10/keyedit.c:4761
4776 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4777 msgstr "ten klucz został już uznany kluczem unieważniającym\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:4779
4780 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4781 msgstr ""
4782 "OSTRZEŻENIE: nie można cofnąć wyznaczenia klucza jako unieważniającego!\n"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:4785
4785 msgid ""
4786 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4787 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
4788
4789 #: g10/keyedit.c:4848
4790 #, fuzzy
4791 #| msgid ""
4792 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4793 msgid ""
4794 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4795 "N) "
4796 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
4797
4798 #: g10/keyedit.c:4853
4799 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4800 msgstr "Zmiana daty ważności podklucza.\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:4856
4803 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4804 msgstr "Zmiana daty ważności głównego klucza.\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:4910
4807 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4808 msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:5085
4811 #, c-format
4812 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4813 msgstr "podklucz podpisujący %s jest już skrośnie podpisany\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5091
4816 #, c-format
4817 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4818 msgstr ""
4819 "podklucz %s nie jest podpisujący, więc nie musi być skrośnie podpisany\n"
4820
4821 #: g10/keyedit.c:5206
4822 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4823 msgstr "Proszę wybrać dokładnie jeden identyfikator użytkownika.\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4826 #, c-format
4827 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4828 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominięty\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:5418
4831 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4832 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4833
4834 #: g10/keyedit.c:5497
4835 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4836 msgstr "Czy na pewno chcesz go zastąpić? (t/N) "
4837
4838 #: g10/keyedit.c:5498
4839 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4840 msgstr "Czy na pewno chcesz go usunąć? (t/N) "
4841
4842 #: g10/keyedit.c:5557
4843 msgid "Enter the notation: "
4844 msgstr "Adnotacje: "
4845
4846 #: g10/keyedit.c:5704
4847 msgid "Proceed? (y/N) "
4848 msgstr "Kontynuować? (t/N) "
4849
4850 #: g10/keyedit.c:5774
4851 #, c-format
4852 msgid "No user ID with index %d\n"
4853 msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n"
4854
4855 #: g10/keyedit.c:5836
4856 #, c-format
4857 msgid "No user ID with hash %s\n"
4858 msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o skrócie %s\n"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:5937
4861 #, fuzzy, c-format
4862 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4863 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4864 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:5959
4867 #, c-format
4868 msgid "No subkey with index %d\n"
4869 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:6100
4872 #, c-format
4873 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4874 msgstr "identyfikator użytkownika: ,,%s''\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4877 #, c-format
4878 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4879 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4882 msgid " (non-exportable)"
4883 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4884
4885 #: g10/keyedit.c:6109
4886 #, c-format
4887 msgid "This signature expired on %s.\n"
4888 msgstr "Ważność tego klucza wygasła %s.\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:6114
4891 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4892 msgstr "Czy dalej chcesz go unieważnić? (t/N) "
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6119
4895 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4896 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego podpisu? (t/N) "
4897
4898 #: g10/keyedit.c:6173
4899 msgid "Not signed by you.\n"
4900 msgstr "Nie podpisane przez ciebie.\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:6179
4903 #, c-format
4904 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4905 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s są podpisane przez Ciebie:\n"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:6208
4908 msgid " (non-revocable)"
4909 msgstr " (podpis nieunieważnialny) "
4910
4911 #: g10/keyedit.c:6215
4912 #, c-format
4913 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4914 msgstr "unieważniony przez twój klucz %s w %s\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:6240
4917 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4918 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić te podpisy:\n"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:6263
4921 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4922 msgstr "Na pewno utworzyć certyfikaty unieważnienia ? (t/N) "
4923
4924 #: g10/keyedit.c:6296
4925 msgid "no secret key\n"
4926 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:6344
4929 #, c-format
4930 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: g10/keyedit.c:6354
4934 #, c-format
4935 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4936 msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n"
4937
4938 #: g10/keyedit.c:6371
4939 #, c-format
4940 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4941 msgstr ""
4942 "OSTRZEŻENIE: identyfikator użytkownika podpisany za %d sekund (w "
4943 "przyszłości)\n"
4944
4945 #: g10/keyedit.c:6485
4946 #, c-format
4947 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4948 msgstr "Klucz %s jest już unieważniony.\n"
4949
4950 #: g10/keyedit.c:6547
4951 #, c-format
4952 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4953 msgstr "Podklucz %s jest już unieważniony.\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:6644
4956 #, c-format
4957 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4958 msgstr ""
4959 "Wyświetlanie zdjęcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id "
4960 "%d).\n"
4961
4962 #: g10/keygen.c:316
4963 #, fuzzy, c-format
4964 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4965 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4966 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza się\n"
4967
4968 #: g10/keygen.c:323
4969 msgid "too many cipher preferences\n"
4970 msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
4971
4972 #: g10/keygen.c:325
4973 msgid "too many digest preferences\n"
4974 msgstr "zbyt wiele ustawień funkcji skrótu\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:327
4977 msgid "too many compression preferences\n"
4978 msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n"
4979
4980 #: g10/keygen.c:470
4981 #, fuzzy, c-format
4982 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4983 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4984 msgstr "niewłaściwy element `%s' w tekście ustawień\n"
4985
4986 #: g10/keygen.c:949
4987 msgid "writing direct signature\n"
4988 msgstr "zapis podpisu bezpośredniego\n"
4989
4990 #: g10/keygen.c:995
4991 msgid "writing self signature\n"
4992 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4993
4994 #: g10/keygen.c:1051
4995 msgid "writing key binding signature\n"
4996 msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n"
4997
4998 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4999 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
5000 #, c-format
5001 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5002 msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n"
5003
5004 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
5005 #, c-format
5006 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5007 msgstr "rozmiar klucza zaokrąglony w górę do %u bitów\n"
5008
5009 #: g10/keygen.c:1517
5010 msgid ""
5011 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5012 msgstr ""
5013 "OSTRZEŻENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafią obsłużyć klucza RSA o "
5014 "tej długości skrótu\n"
5015
5016 #: g10/keygen.c:1691
5017 msgid "Sign"
5018 msgstr "Podpisywanie"
5019
5020 #: g10/keygen.c:1694
5021 msgid "Certify"
5022 msgstr "Certyfikowanie"
5023
5024 #: g10/keygen.c:1697
5025 msgid "Encrypt"
5026 msgstr "Szyfrowanie"
5027
5028 #: g10/keygen.c:1700
5029 msgid "Authenticate"
5030 msgstr "Uwierzytelnianie"
5031
5032 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5033 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5034 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5035 #. functions:
5036 #.
5037 #. s = Toggle signing capability
5038 #. e = Toggle encryption capability
5039 #. a = Toggle authentication capability
5040 #. q = Finish
5041 #.
5042 #: g10/keygen.c:1719
5043 msgid "SsEeAaQq"
5044 msgstr "PpSsUuZz"
5045
5046 #: g10/keygen.c:1746
5047 #, c-format
5048 msgid "Possible actions for a %s key: "
5049 msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s: "
5050
5051 #: g10/keygen.c:1752
5052 msgid "Current allowed actions: "
5053 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
5054
5055 #: g10/keygen.c:1757
5056 #, c-format
5057 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5058 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości podpisywania\n"
5059
5060 #: g10/keygen.c:1760
5061 #, c-format
5062 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5063 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości szyfrowania\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1763
5066 #, c-format
5067 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5068 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości uwierzytelniania\n"
5069
5070 #: g10/keygen.c:1766
5071 #, c-format
5072 msgid "   (%c) Finished\n"
5073 msgstr "   (%c) Zakończenie\n"
5074
5075 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5076 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5077 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n"
5078
5079 #: g10/keygen.c:1899
5080 #, c-format
5081 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5082 msgstr "   (%d) RSA i RSA (domyślne)\n"
5083
5084 #: g10/keygen.c:1903
5085 #, c-format
5086 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5087 msgstr "   (%d) DSA i Elgamala\n"
5088
5089 #: g10/keygen.c:1906
5090 #, c-format
5091 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5092 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
5093
5094 #: g10/keygen.c:1908
5095 #, c-format
5096 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5097 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
5098
5099 #: g10/keygen.c:1914
5100 #, c-format
5101 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5102 msgstr "   (%d) Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
5103
5104 #: g10/keygen.c:1916
5105 #, c-format
5106 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5107 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
5108
5109 #: g10/keygen.c:1922
5110 #, c-format
5111 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5112 msgstr "   (%d) DSA (możliwości do ustawienia)\n"
5113
5114 #: g10/keygen.c:1924
5115 #, c-format
5116 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5117 msgstr "   (%d) RSA (możliwości do ustawienia)\n"
5118
5119 #: g10/keygen.c:1930
5120 #, fuzzy, c-format
5121 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5122 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5123 msgstr "   (%d) DSA i Elgamala\n"
5124
5125 #: g10/keygen.c:1932
5126 #, fuzzy, c-format
5127 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5128 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5129 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
5130
5131 #: g10/keygen.c:1934
5132 #, fuzzy, c-format
5133 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5134 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5135 msgstr "   (%d) DSA (możliwości do ustawienia)\n"
5136
5137 #: g10/keygen.c:1936
5138 #, fuzzy, c-format
5139 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5140 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5141 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
5142
5143 #: g10/keygen.c:1940
5144 #, fuzzy, c-format
5145 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5146 msgid "  (%d) Existing key\n"
5147 msgstr "   (%d) Istniejący klucz\n"
5148
5149 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5150 msgid "Enter the keygrip: "
5151 msgstr "Uchwyt klucza: "
5152
5153 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5154 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5155 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt klucza (oczekiwano 40 cyfr szesnastkowych)\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5158 msgid "No key with this keygrip\n"
5159 msgstr "Brak klucza o tym uchwycie\n"
5160
5161 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5162 #, fuzzy, c-format
5163 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5164 msgid "rounded to %u bits\n"
5165 msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n"
5166
5167 #: g10/keygen.c:2190
5168 #, c-format
5169 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5170 msgstr "Klucze %s będą miały od %u do %u bitów długości.\n"
5171
5172 #: g10/keygen.c:2198
5173 #, c-format
5174 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5175 msgstr "Jakiej długości podklucz wygenerować? (%u) "
5176
5177 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5178 #, c-format
5179 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5180 msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (%u) "
5181
5182 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5183 #, c-format
5184 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5185 msgstr "Żądana długość klucza to %u bitów.\n"
5186
5187 #: g10/keygen.c:2261
5188 #, fuzzy
5189 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5190 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5191 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n"
5192
5193 #: g10/keygen.c:2433
5194 msgid ""
5195 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5196 "         0 = key does not expire\n"
5197 "      <n>  = key expires in n days\n"
5198 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5199 "      <n>m = key expires in n months\n"
5200 "      <n>y = key expires in n years\n"
5201 msgstr ""
5202 "Okres ważności klucza.\n"
5203 "         0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n"
5204 "      <n>  = termin ważności klucza upływa za n dni\n"
5205 "      <n>w = termin ważności klucza upływa za n tygodni\n"
5206 "      <n>m = termin ważności klucza upływa za n miesięcy\n"
5207 "      <n>y = termin ważności klucza upływa za n lat\n"
5208
5209 #: g10/keygen.c:2444
5210 msgid ""
5211 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5212 "         0 = signature does not expire\n"
5213 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5214 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5215 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5216 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5217 msgstr ""
5218 "Okres ważności podpisu.\n"
5219 "         0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n"
5220 "      <n>  = termin ważności podpisu upływa za n dni\n"
5221 "      <n>w = termin ważności podpisu upływa za n tygodni\n"
5222 "      <n>m = termin ważności podpisu upływa za n miesięcy\n"
5223 "      <n>y = termin ważności podpisu upływa za n lat\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:2467
5226 msgid "Key is valid for? (0) "
5227 msgstr "Okres ważności klucza? (0) "
5228
5229 #: g10/keygen.c:2472
5230 #, c-format
5231 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5232 msgstr "Okres ważności podpisu? (%s) "
5233
5234 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5235 msgid "invalid value\n"
5236 msgstr "niepoprawna wartość\n"
5237
5238 #: g10/keygen.c:2492
5239 msgid "Key does not expire at all\n"
5240 msgstr "Klucz nie wygaśnie w ogóle\n"
5241
5242 #: g10/keygen.c:2493
5243 msgid "Signature does not expire at all\n"
5244 msgstr "Podpis nie wygaśnie w ogóle\n"
5245
5246 #: g10/keygen.c:2498
5247 #, c-format
5248 msgid "Key expires at %s\n"
5249 msgstr "Klucz traci ważność %s\n"
5250
5251 #: g10/keygen.c:2499
5252 #, c-format
5253 msgid "Signature expires at %s\n"
5254 msgstr "Ważność podpisu wygasa %s\n"
5255
5256 #: g10/keygen.c:2503
5257 msgid ""
5258 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5259 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5260 msgstr ""
5261 "Twój system nie potrafi pokazać daty po roku 2038.\n"
5262 "Niemniej daty do roku 2106 będą poprawnie obsługiwane.\n"
5263
5264 #: g10/keygen.c:2516
5265 msgid "Is this correct? (y/N) "
5266 msgstr "Czy wszystko się zgadza (t/N)? "
5267
5268 #: g10/keygen.c:2584
5269 msgid ""
5270 "\n"
5271 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5272 "\n"
5273 msgstr ""
5274 "\n"
5275 "GnuPG musi utworzyć identyfikator użytkownika do identyfikacji klucza.\n"
5276 "\n"
5277
5278 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5279 #. but you should keep your existing translation.  In case
5280 #. the new string is not translated this old string will
5281 #. be used.
5282 #: g10/keygen.c:2599
5283 msgid ""
5284 "\n"
5285 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5286 "ID\n"
5287 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5288 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5289 "\n"
5290 msgstr ""
5291 "\n"
5292 "Musisz podać identyfikator użytkownika aby można było rozpoznać twój klucz;\n"
5293 "program złoży go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
5294 "elektronicznej. Będzie on miał, na przykład, taką postać:\n"
5295 "    \"Tadeusz Żeleński (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
5296 "\n"
5297
5298 #: g10/keygen.c:2618
5299 msgid "Real name: "
5300 msgstr "Imię i nazwisko: "
5301
5302 #: g10/keygen.c:2627
5303 msgid "Invalid character in name\n"
5304 msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:2628
5307 #, c-format
5308 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: g10/keygen.c:2632
5312 msgid "Name may not start with a digit\n"
5313 msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n"
5314
5315 #: g10/keygen.c:2635
5316 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5317 msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
5318
5319 #: g10/keygen.c:2645
5320 msgid "Email address: "
5321 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
5322
5323 #: g10/keygen.c:2651
5324 msgid "Not a valid email address\n"
5325 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:2660
5328 msgid "Comment: "
5329 msgstr "Komentarz: "
5330
5331 #: g10/keygen.c:2666
5332 msgid "Invalid character in comment\n"
5333 msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:2702
5336 #, fuzzy, c-format
5337 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5338 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5339 msgstr "Używasz zestawu znaków %s.\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:2708
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "You selected this USER-ID:\n"
5345 "    \"%s\"\n"
5346 "\n"
5347 msgstr ""
5348 "Twój identyfikator użytkownika będzie wyglądał tak:\n"
5349 "    \"%s\"\n"
5350 "\n"
5351
5352 #: g10/keygen.c:2713
5353 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5354 msgstr ""
5355 "Nie należy umieszczać adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
5356 "komentarza.\n"
5357
5358 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5359 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5360 #. string which should be translated accordingly and the
5361 #. letter changed to match the one in the answer string.
5362 #.
5363 #. n = Change name
5364 #. c = Change comment
5365 #. e = Change email
5366 #. o = Okay (ready, continue)
5367 #. q = Quit
5368 #.
5369 #: g10/keygen.c:2738
5370 msgid "NnCcEeOoQq"
5371 msgstr "IiKkEeDdWw"
5372
5373 #: g10/keygen.c:2748
5374 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5375 msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? "
5376
5377 #: g10/keygen.c:2749
5378 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5379 msgstr ""
5380 "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n"
5381 "czy (W)yjść z programu? "
5382
5383 #: g10/keygen.c:2754
5384 #, fuzzy
5385 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5386 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5387 msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? "
5388
5389 #: g10/keygen.c:2755
5390 #, fuzzy
5391 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5392 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5393 msgstr ""
5394 "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n"
5395 "czy (W)yjść z programu? "
5396
5397 #: g10/keygen.c:2774
5398 msgid "Please correct the error first\n"
5399 msgstr "Najpierw trzeba poprawić ten błąd\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:2820
5402 msgid ""
5403 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5404 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5405 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5406 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5407 msgstr ""
5408 "Musimy wygenerować dużo losowych bajtów. Dobrym pomysłem aby pomóc "
5409 "komputerowi\n"
5410 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
5411 "działań (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszką, odwołanie się do "
5412 "dysków);\n"
5413 "dzięki temu generator liczb losowych ma możliwość zebrania odpowiedniej "
5414 "ilości\n"
5415 "entropii.\n"
5416
5417 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5418 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5419 #, c-format
5420 msgid "Key generation failed: %s\n"
5421 msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
5422
5423 #: g10/keygen.c:3924
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "About to create a key for:\n"
5427 "    \"%s\"\n"
5428 "\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: g10/keygen.c:3926
5432 msgid "Continue? (Y/n) "
5433 msgstr ""
5434
5435 #: g10/keygen.c:3947
5436 #, fuzzy, c-format
5437 #| msgid "key already exists\n"
5438 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5439 msgstr "klucz już istnieje\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:3952
5442 #, fuzzy
5443 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5444 msgid "Create anyway? (y/N) "
5445 msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? (t/N) "
5446
5447 #: g10/keygen.c:3958
5448 #, fuzzy
5449 #| msgid "generating new key\n"
5450 msgid "creating anyway\n"
5451 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
5452
5453 #: g10/keygen.c:4317
5454 #, c-format
5455 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: g10/keygen.c:4360
5459 msgid "Key generation canceled.\n"
5460 msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:4420
5463 #, fuzzy, c-format
5464 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5465 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5466 msgstr "nie można utworzyć pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
5467
5468 #: g10/keygen.c:4440
5469 #, fuzzy, c-format
5470 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5471 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5472 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
5473
5474 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5477 msgid "writing public key to '%s'\n"
5478 msgstr "zapisuję klucz publiczny w ,,%s''\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:4734
5481 #, c-format
5482 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5483 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:4748
5486 #, fuzzy, c-format
5487 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5488 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5489 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:4780
5492 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5493 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zostały utworzone i podpisane.\n"
5494
5495 #: g10/keygen.c:4792
5496 msgid ""
5497 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5498 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5499 msgstr ""
5500 "Ten klucz nie może być wykorzystany do szyfrowania. Komendą \"--edit-key\"\n"
5501 "można dodać do niego podklucz szyfrujący.\n"
5502
5503 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5507 msgstr ""
5508 "klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
5509 "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5515 msgstr ""
5516 "klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n"
5517 "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5520 #, fuzzy
5521 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5522 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5523 msgstr ""
5524 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
5525
5526 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5527 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5528 msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5531 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5532 msgstr "Część tajna głównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
5533
5534 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5535 msgid "Really create? (y/N) "
5536 msgstr "Czy na pewno utworzyć? (t/N) "
5537
5538 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5539 msgid "never     "
5540 msgstr "nigdy     "
5541
5542 #: g10/keylist.c:330
5543 msgid "Critical signature policy: "
5544 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
5545
5546 #: g10/keylist.c:332
5547 msgid "Signature policy: "
5548 msgstr "Regulamin podpisu: "
5549
5550 #: g10/keylist.c:372
5551 msgid "Critical preferred keyserver: "
5552 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
5553
5554 #: g10/keylist.c:425
5555 msgid "Critical signature notation: "
5556 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
5557
5558 #: g10/keylist.c:427
5559 msgid "Signature notation: "
5560 msgstr "Adnotacje podpisu: "
5561
5562 #: g10/keylist.c:469
5563 #, fuzzy, c-format
5564 #| msgid "%d bad signatures\n"
5565 msgid "%d good signature\n"
5566 msgid_plural "%d good signatures\n"
5567 msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5568 msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5569 msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5570
5571 #: g10/keylist.c:482
5572 #, fuzzy, c-format
5573 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5574 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5575 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5576 msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5577 msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5578 msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5579
5580 #: g10/keylist.c:564
5581 #, c-format
5582 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5583 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5584 msgstr[0] ""
5585 msgstr[1] ""
5586 msgstr[2] ""
5587
5588 #: g10/keylist.c:586
5589 msgid "Keyring"
5590 msgstr "Zbiór kluczy"
5591
5592 #: g10/keylist.c:1716
5593 msgid "Primary key fingerprint:"
5594 msgstr "Odcisk klucza głównego:"
5595
5596 #: g10/keylist.c:1718
5597 msgid "     Subkey fingerprint:"
5598 msgstr "      Odcisk podklucza:"
5599
5600 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5601 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5602 #: g10/keylist.c:1726
5603 msgid " Primary key fingerprint:"
5604 msgstr " Odcisk klucza głównego:"
5605
5606 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5607 msgid "      Subkey fingerprint:"
5608 msgstr "       Odcisk podklucza:"
5609
5610 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5611 msgid "      Key fingerprint ="
5612 msgstr "       Odcisk klucza ="
5613
5614 #: g10/keylist.c:1800
5615 msgid "      Card serial no. ="
5616 msgstr "    Nr seryjny karty ="
5617
5618 #: g10/keyring.c:1498
5619 #, fuzzy, c-format
5620 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5621 msgid "caching keyring '%s'\n"
5622 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
5623
5624 #: g10/keyring.c:1572
5625 #, fuzzy, c-format
5626 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5627 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5628 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5629 msgstr[0] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5630 msgstr[1] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5631 msgstr[2] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5632
5633 #: g10/keyring.c:1588
5634 #, c-format
5635 msgid "%lu key cached"
5636 msgid_plural "%lu keys cached"
5637 msgstr[0] ""
5638 msgstr[1] ""
5639 msgstr[2] ""
5640
5641 #: g10/keyring.c:1590
5642 #, fuzzy, c-format
5643 #| msgid "1 bad signature\n"
5644 msgid " (%lu signature)\n"
5645 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5646 msgstr[0] "1 niepoprawny podpis\n"
5647 msgstr[1] "1 niepoprawny podpis\n"
5648 msgstr[2] "1 niepoprawny podpis\n"
5649
5650 #: g10/keyring.c:1665
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: keyring created\n"
5653 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
5654
5655 #: g10/keyserver.c:91
5656 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: g10/keyserver.c:93
5660 msgid "include revoked keys in search results"
5661 msgstr "włączenie unieważnionych kluczy do wyników wyszukiwania"
5662
5663 #: g10/keyserver.c:94
5664 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5665 msgstr "włączenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
5666
5667 #: g10/keyserver.c:96
5668 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: g10/keyserver.c:100
5672 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5673 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
5674
5675 #: g10/keyserver.c:102
5676 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5677 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
5678
5679 #: g10/keyserver.c:104
5680 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5681 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
5682
5683 #: g10/keyserver.c:550
5684 msgid "disabled"
5685 msgstr "wyłączony"
5686
5687 #: g10/keyserver.c:754
5688 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5689 msgstr "Wprowadź numer(y), N)astępny lub Q)uit > "
5690
5691 #: g10/keyserver.c:860
5692 #, c-format
5693 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5694 msgstr "niepoprawny protokół serwera kluczy (nasz %d != moduł obsługi %d)\n"
5695
5696 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5697 #, c-format
5698 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5699 msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pominięto\n"
5700
5701 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5702 #, fuzzy, c-format
5703 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5704 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5705 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5706 msgstr[0] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5707 msgstr[1] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5708 msgstr[2] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:1428
5711 #, c-format
5712 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5713 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można odświeżyć klucza %s przez %s: %s\n"
5714
5715 #: g10/keyserver.c:1532
5716 #, c-format
5717 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5718 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
5719
5720 #: g10/keyserver.c:1535
5721 msgid "key not found on keyserver\n"
5722 msgstr "klucz nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
5723
5724 #: g10/keyserver.c:1539
5725 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5726 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (użyj opcji --keyserver)\n"
5727
5728 #: g10/keyserver.c:1704
5729 #, c-format
5730 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5731 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
5732
5733 #: g10/keyserver.c:1708
5734 #, c-format
5735 msgid "requesting key %s from %s\n"
5736 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
5737
5738 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5739 #, fuzzy
5740 #| msgid "no keyserver action!\n"
5741 msgid "no keyserver known\n"
5742 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
5743
5744 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5745 #, c-format
5746 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5747 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
5748
5749 #: g10/keyserver.c:1827
5750 #, c-format
5751 msgid "sending key %s to %s\n"
5752 msgstr "wysyłanie klucza %s na %s\n"
5753
5754 #: g10/keyserver.c:1868
5755 #, fuzzy, c-format
5756 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5757 msgid "requesting key from '%s'\n"
5758 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
5759
5760 #: g10/keyserver.c:1884
5761 #, c-format
5762 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5763 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można pobrać URI %s: %s\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:254
5766 #, c-format
5767 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5768 msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:302
5771 #, c-format
5772 msgid "%s encrypted session key\n"
5773 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
5774
5775 #: g10/mainproc.c:312
5776 #, c-format
5777 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5778 msgstr "hasło wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:378
5781 #, c-format
5782 msgid "public key is %s\n"
5783 msgstr "klucz publiczny to %s\n"
5784
5785 #: g10/mainproc.c:456
5786 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5787 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
5788
5789 #: g10/mainproc.c:489
5790 #, c-format
5791 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5792 msgstr ""
5793 "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5796 #, c-format
5797 msgid "      \"%s\"\n"
5798 msgstr "      ,,%s''\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:497
5801 #, c-format
5802 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5803 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
5804
5805 #: g10/mainproc.c:514
5806 #, c-format
5807 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5808 msgstr "błąd odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
5809
5810 #: g10/mainproc.c:530
5811 #, c-format
5812 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5813 msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
5814
5815 #: g10/mainproc.c:532
5816 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5817 msgstr "zaszyfrowane jednym hasłem\n"
5818
5819 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5820 #, c-format
5821 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5822 msgstr "przyjmując że dane zostały zaszyfrowane za pomocą %s\n"
5823
5824 #: g10/mainproc.c:573
5825 #, c-format
5826 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5827 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostępny, próba użycia %s zamiast niego\n"
5828
5829 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5830 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5831 msgstr "OSTRZEŻENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n"
5832
5833 #: g10/mainproc.c:628
5834 msgid "decryption okay\n"
5835 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
5836
5837 #: g10/mainproc.c:637
5838 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5839 msgstr "OSTRZEŻENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n"
5840
5841 #: g10/mainproc.c:653
5842 #, c-format
5843 msgid "decryption failed: %s\n"
5844 msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n"
5845
5846 #: g10/mainproc.c:676
5847 #, fuzzy
5848 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5849 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5850 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczył że wiadomość nie powinna być zapisywana\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:678
5853 #, c-format
5854 msgid "original file name='%.*s'\n"
5855 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
5856
5857 #: g10/mainproc.c:748
5858 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5859 msgstr "OSTRZEŻENIE: widziano wiele czystych tekstów\n"
5860
5861 #: g10/mainproc.c:923
5862 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5863 msgstr ""
5864 "osobny certyfikat unieważnienia - użyj ,,gpg --import'' aby go wczytać\n"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5867 msgid "no signature found\n"
5868 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
5869
5870 #: g10/mainproc.c:1612
5871 #, c-format
5872 msgid "BAD signature from \"%s\""
5873 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez ,,%s''"
5874
5875 #: g10/mainproc.c:1614
5876 #, c-format
5877 msgid "Expired signature from \"%s\""
5878 msgstr "Przeterminowany podpis złożony przez ,,%s''"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:1616
5881 #, c-format
5882 msgid "Good signature from \"%s\""
5883 msgstr "Poprawny podpis złożony przez ,,%s''"
5884
5885 #: g10/mainproc.c:1635
5886 msgid "signature verification suppressed\n"
5887 msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n"
5888
5889 #: g10/mainproc.c:1744
5890 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5891 msgstr "nie można obsłużyć tych wieloznacznych danych podpisu\n"
5892
5893 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5894 #, c-format
5895 msgid "Signature made %s\n"
5896 msgstr "Podpisano w %s\n"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5899 #, c-format
5900 msgid "               using %s key %s\n"
5901 msgstr "               przy użyciu klucza %s %s\n"
5902
5903 #: g10/mainproc.c:1771
5904 #, c-format
5905 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5906 msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
5907
5908 #: g10/mainproc.c:1777
5909 #, fuzzy, c-format
5910 #| msgid "                aka \"%s\""
5911 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5912 msgstr "                        alias ,,%s''"
5913
5914 #: g10/mainproc.c:1794
5915 msgid "Key available at: "
5916 msgstr "Klucz dostępny w: "
5917
5918 #: g10/mainproc.c:2029
5919 msgid "[uncertain]"
5920 msgstr "[niepewne]"
5921
5922 #: g10/mainproc.c:2067
5923 #, c-format
5924 msgid "                aka \"%s\""
5925 msgstr "                        alias ,,%s''"
5926
5927 #: g10/mainproc.c:2150
5928 #, c-format
5929 msgid "Signature expired %s\n"
5930 msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n"
5931
5932 #: g10/mainproc.c:2154
5933 #, c-format
5934 msgid "Signature expires %s\n"
5935 msgstr "Ważność podpisu wygasa %s.\n"
5936
5937 #: g10/mainproc.c:2165
5938 #, fuzzy, c-format
5939 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5940 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5941 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
5942
5943 #: g10/mainproc.c:2166
5944 msgid "binary"
5945 msgstr "binarny"
5946
5947 #: g10/mainproc.c:2167
5948 msgid "textmode"
5949 msgstr "tekstowy"
5950
5951 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5952 msgid "unknown"
5953 msgstr "nieznany"
5954
5955 #: g10/mainproc.c:2169
5956 #, fuzzy
5957 #| msgid "algorithm: %s"
5958 msgid ", key algorithm "
5959 msgstr "algorytm: %s"
5960
5961 #: g10/mainproc.c:2204
5962 #, c-format
5963 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: g10/mainproc.c:2234
5967 #, c-format
5968 msgid "Can't check signature: %s\n"
5969 msgstr "Nie można sprawdzić podpisu: %s\n"
5970
5971 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5972 msgid "not a detached signature\n"
5973 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
5974
5975 #: g10/mainproc.c:2380
5976 msgid ""
5977 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5978 msgstr ""
5979 "OSTRZEŻENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
5980
5981 #: g10/mainproc.c:2389
5982 #, c-format
5983 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5984 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
5985
5986 #: g10/mainproc.c:2474
5987 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5988 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
5989
5990 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5991 #, fuzzy, c-format
5992 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5993 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5994 msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiodło się w %s: %s\n"
5995
5996 #: g10/misc.c:170
5997 #, c-format
5998 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5999 msgstr "fstat(%d) nie powiodło się w %s: %s\n"
6000
6001 #: g10/misc.c:279
6002 #, c-format
6003 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6004 msgstr ""
6005 "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
6006
6007 #: g10/misc.c:286
6008 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6009 msgstr ""
6010 "OSTRZEŻENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala są odradzane\n"
6011
6012 #: g10/misc.c:300
6013 #, c-format
6014 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6015 msgstr "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:319
6018 #, c-format
6019 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6020 msgstr "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego algorytmu skrótu %s\n"
6021
6022 #: g10/misc.c:328
6023 #, c-format
6024 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6025 msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
6026
6027 #: g10/misc.c:353
6028 #, fuzzy, c-format
6029 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6030 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6031 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
6032
6033 #: g10/misc.c:375
6034 #, fuzzy, c-format
6035 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6036 msgid "(reported error: %s)\n"
6037 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
6038
6039 #: g10/misc.c:378
6040 #, fuzzy, c-format
6041 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6042 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6043 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
6044
6045 #: g10/misc.c:397
6046 msgid "(further info: "
6047 msgstr ""
6048
6049 #: g10/misc.c:1056
6050 #, c-format
6051 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6052 msgstr "%s:%d jest przestarzałą opcją ,,%s''\n"
6053
6054 #: g10/misc.c:1060
6055 #, c-format
6056 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6057 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n"
6058
6059 #: g10/misc.c:1062
6060 #, c-format
6061 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6062 msgstr "w jej miejsce należy użyć ,,%s%s''\n"
6063
6064 #: g10/misc.c:1069
6065 #, c-format
6066 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6067 msgstr ""
6068 "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałym poleceniem - nie należy go używać\n"
6069
6070 #: g10/misc.c:1079
6071 #, fuzzy, c-format
6072 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6073 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6074 msgstr "%s:%u: przestarzała opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
6075
6076 #: g10/misc.c:1083
6077 #, fuzzy, c-format
6078 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6079 msgid ""
6080 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6081 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
6082
6083 #: g10/misc.c:1147
6084 msgid "Uncompressed"
6085 msgstr "Nieskompresowany"
6086
6087 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6088 #: g10/misc.c:1172
6089 msgid "uncompressed|none"
6090 msgstr "nieskompresowany|brak"
6091
6092 #: g10/misc.c:1297
6093 #, c-format
6094 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6095 msgstr "ta wiadomość może nie dać się odczytać za pomocą %s\n"
6096
6097 #: g10/misc.c:1472
6098 #, fuzzy, c-format
6099 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6100 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6101 msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
6102
6103 #: g10/misc.c:1497
6104 #, fuzzy, c-format
6105 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6106 msgid "unknown option '%s'\n"
6107 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
6108
6109 #: g10/misc.c:1735
6110 #, fuzzy
6111 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6112 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6113 msgstr "DSA wymaga długości skrótu będącego wielokrotnością 8 bitów\n"
6114
6115 #: g10/misc.c:1757
6116 #, fuzzy, c-format
6117 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6118 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6119 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
6120
6121 #: g10/openfile.c:84
6122 #, fuzzy, c-format
6123 #| msgid "File `%s' exists. "
6124 msgid "File '%s' exists. "
6125 msgstr "Plik ,,%s'' już istnieje. "
6126
6127 #: g10/openfile.c:88
6128 msgid "Overwrite? (y/N) "
6129 msgstr "Nadpisać? (t/N) "
6130
6131 #: g10/openfile.c:123
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: unknown suffix\n"
6134 msgstr "%s: nieznana końcówka nazwy\n"
6135
6136 #: g10/openfile.c:147
6137 msgid "Enter new filename"
6138 msgstr "Nazwa pliku"
6139
6140 #: g10/openfile.c:218
6141 msgid "writing to stdout\n"
6142 msgstr "zapisywanie na wyjście standardowe\n"
6143
6144 #: g10/openfile.c:366
6145 #, fuzzy, c-format
6146 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6147 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6148 msgstr "przyjęto obecność podpisanych danych w '%s'\n"
6149
6150 #: g10/openfile.c:457
6151 #, fuzzy, c-format
6152 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6153 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6154 msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n"
6155
6156 #: g10/openfile.c:498
6157 #, fuzzy, c-format
6158 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6159 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6160 msgstr "OSTRZEŻENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n"
6161
6162 #: g10/parse-packet.c:257
6163 #, c-format
6164 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6165 msgstr "nie można obsłużyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
6166
6167 #: g10/parse-packet.c:1113
6168 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6169 msgstr ""
6170 "OSTRZEŻENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny może nie być "
6171 "bezpieczny\n"
6172
6173 #: g10/parse-packet.c:1649
6174 #, c-format
6175 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6176 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
6177
6178 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6179 #, c-format
6180 msgid "problem with the agent: %s\n"
6181 msgstr "problem z agentem: %s\n"
6182
6183 #: g10/passphrase.c:241
6184 msgid "Enter passphrase\n"
6185 msgstr "Hasło\n"
6186
6187 #: g10/passphrase.c:252
6188 msgid "cancelled by user\n"
6189 msgstr "anulowano przez użytkownika\n"
6190
6191 #: g10/passphrase.c:489
6192 #, c-format
6193 msgid " (main key ID %s)"
6194 msgstr " (ID głównego klucza %s)"
6195
6196 #: g10/passphrase.c:496
6197 #, fuzzy
6198 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6199 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6200 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
6201
6202 #: g10/passphrase.c:500
6203 #, fuzzy
6204 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6205 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6206 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6207
6208 #: g10/passphrase.c:505
6209 #, fuzzy
6210 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6211 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6212 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6213
6214 #: g10/passphrase.c:508
6215 #, fuzzy
6216 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6217 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6218 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6219
6220 #: g10/passphrase.c:513
6221 #, fuzzy
6222 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6223 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6224 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
6225
6226 #: g10/passphrase.c:516
6227 #, fuzzy
6228 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6229 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6230 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
6231
6232 #: g10/passphrase.c:525
6233 #, fuzzy, c-format
6234 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6235 msgid ""
6236 "%s\n"
6237 "\"%.*s\"\n"
6238 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6239 "created %s%s.\n"
6240 "%s"
6241 msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
6242
6243 #: g10/photoid.c:77
6244 msgid ""
6245 "\n"
6246 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6247 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6248 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6249 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6250 msgstr ""
6251 "\n"
6252 "Wybierz zdjęcie które chcesz dołączyć do swojego klucza jako identyfikator.\n"
6253 "Musi to być plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
6254 "publicznym. Jeśli będzie duży, powiększy to także rozmiar Twojego klucza!\n"
6255 "Dobry rozmiar to około 240 na 288 pikseli.\n"
6256
6257 #: g10/photoid.c:99
6258 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6259 msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem w formacie JPEG: "
6260
6261 #: g10/photoid.c:120
6262 #, fuzzy, c-format
6263 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6264 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6265 msgstr "nie można otworzyć pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
6266
6267 #: g10/photoid.c:131
6268 #, c-format
6269 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6270 msgstr "Ten JPEG jest naprawdę duży (%d bajtów)!\n"
6271
6272 #: g10/photoid.c:133
6273 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6274 msgstr "Czy na pewno chcesz go użyć? (t/N) "
6275
6276 #: g10/photoid.c:149
6277 #, fuzzy, c-format
6278 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6279 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6280 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
6281
6282 #: g10/photoid.c:168
6283 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6284 msgstr "Czy zdjęcie jest w porządku? (t/N/w) "
6285
6286 #: g10/photoid.c:380
6287 msgid "unable to display photo ID!\n"
6288 msgstr "nie można wyświetlić zdjęcia!\n"
6289
6290 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6291 msgid "No reason specified"
6292 msgstr "nie podano przyczyny"
6293
6294 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6295 msgid "Key is superseded"
6296 msgstr "klucz został zastąpiony"
6297
6298 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6299 msgid "Key has been compromised"
6300 msgstr "klucz został skompromitowany"
6301
6302 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6303 msgid "Key is no longer used"
6304 msgstr "klucz nie jest już używany"
6305
6306 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6307 msgid "User ID is no longer valid"
6308 msgstr "identyfikator użytkownika przestał być poprawny"
6309
6310 #: g10/pkclist.c:84
6311 msgid "reason for revocation: "
6312 msgstr "powód unieważnienia: "
6313
6314 #: g10/pkclist.c:100
6315 msgid "revocation comment: "
6316 msgstr "komentarz do unieważnienia: "
6317
6318 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6319 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6320 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6321 #. match the one in the answer string.
6322 #.
6323 #. i = please show me more information
6324 #. m = back to the main menu
6325 #. s = skip this key
6326 #. q = quit
6327 #.
6328 #: g10/pkclist.c:216
6329 msgid "iImMqQsS"
6330 msgstr "iImMwWpP"
6331
6332 #: g10/pkclist.c:224
6333 msgid "No trust value assigned to:\n"
6334 msgstr "Brak wartości zaufania dla:\n"
6335
6336 #: g10/pkclist.c:257
6337 #, c-format
6338 msgid "  aka \"%s\"\n"
6339 msgstr "  alias ,,%s''\n"
6340
6341 #: g10/pkclist.c:267
6342 msgid ""
6343 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6344 msgstr "Jak bardzo ufasz, że ten klucz naprawdę należy do tej osoby?\n"
6345
6346 #: g10/pkclist.c:282
6347 #, c-format
6348 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6349 msgstr "  %d = nie wiem albo nie powiem\n"
6350
6351 #: g10/pkclist.c:284
6352 #, c-format
6353 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6354 msgstr "  %d = NIE ufam\n"
6355
6356 #: g10/pkclist.c:290
6357 #, c-format
6358 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6359 msgstr "  %d = ufam absolutnie\n"
6360
6361 #: g10/pkclist.c:296
6362 msgid "  m = back to the main menu\n"
6363 msgstr "  m = powrót do głównego menu\n"
6364
6365 #: g10/pkclist.c:299
6366 msgid "  s = skip this key\n"
6367 msgstr "  p = pominięcie tego klucza\n"
6368
6369 #: g10/pkclist.c:300
6370 msgid "  q = quit\n"
6371 msgstr "  w = wyjście\n"
6372
6373 #: g10/pkclist.c:304
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6377 "\n"
6378 msgstr ""
6379 "Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
6380 "\n"
6381
6382 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6383 msgid "Your decision? "
6384 msgstr "Twoja decyzja? "
6385
6386 #: g10/pkclist.c:331
6387 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6388 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisać absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
6389
6390 #: g10/pkclist.c:345
6391 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6392 msgstr "Certyfikaty prowadzące do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:434
6395 #, c-format
6396 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6397 msgstr "%s: Nie ma żadnej pewności, czy ten klucz należy do tej osoby\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:439
6400 #, c-format
6401 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6402 msgstr "%s: Nie ma całkowitej pewności, czy ten klucz należy do tej osoby\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:445
6405 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6406 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie należy do tej osoby\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:450
6409 msgid "This key belongs to us\n"
6410 msgstr "Ten klucz należy do nas\n"
6411
6412 #: g10/pkclist.c:456
6413 #, fuzzy, c-format
6414 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6415 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6416 msgstr "główny certyfikat nie został oznaczony jako zaufany\n"
6417
6418 #: g10/pkclist.c:484
6419 #, fuzzy
6420 #| msgid ""
6421 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6422 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6423 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6424 msgid ""
6425 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6426 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6427 "question with yes.\n"
6428 msgstr ""
6429 "NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
6430 "Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n"
6431 "możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:489
6434 msgid ""
6435 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6436 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6437 "you may answer the next question with yes.\n"
6438 msgstr ""
6439 "NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
6440 "Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n"
6441 "możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n"
6442
6443 #: g10/pkclist.c:508
6444 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6445 msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? (t/N) "
6446
6447 #: g10/pkclist.c:562
6448 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6449 msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:569
6452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6453 msgstr ""
6454 "OSTRZEŻENIE: ten klucz mógł zostać unieważniony\n"
6455 "             (brak klucza unieważniającego aby to sprawdzić)\n"
6456
6457 #: g10/pkclist.c:578
6458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6459 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony kluczem unieważniającym!\n"
6460
6461 #: g10/pkclist.c:581
6462 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6463 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony przez właściciela!\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:582
6466 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6467 msgstr "             To może oznaczać, że podpis jest fałszerstwem.\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:588
6470 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6471 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten podklucz został unieważniony przez właściciela!\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:593
6474 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6475 msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku.\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:613
6478 #, fuzzy, c-format
6479 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6480 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6481 msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisującego to `%s'\n"
6482
6483 #: g10/pkclist.c:620
6484 #, fuzzy, c-format
6485 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6486 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6487 msgstr "Uwaga: Adres podpisującego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:632
6490 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6491 msgstr ""
6492 "poziom zaufania poprawiony na PEŁNY ze względu na poprawne informacje PKA\n"
6493
6494 #: g10/pkclist.c:640
6495 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6496 msgstr ""
6497 "poziom zaufania poprawiony na ŻADEN ze względu na błędne informacje PKA\n"
6498
6499 #: g10/pkclist.c:651
6500 msgid "Note: This key has expired!\n"
6501 msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:662
6504 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6505 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:664
6508 msgid ""
6509 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6510 msgstr ""
6511 "             Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła podpis.\n"
6512
6513 #: g10/pkclist.c:673
6514 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6515 msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:674
6518 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6519 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n"
6520
6521 #: g10/pkclist.c:682
6522 msgid ""
6523 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6524 msgstr ""
6525 "OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:684
6528 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6529 msgstr ""
6530 "             Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła ten "
6531 "podpis.\n"
6532
6533 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: skipped: %s\n"
6536 msgstr "%s: pominięty: %s\n"
6537
6538 #: g10/pkclist.c:880
6539 #, c-format
6540 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6541 msgstr "%s: pominięty: klucz publiczny wyłączony z użytku\n"
6542
6543 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6544 #, c-format
6545 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6546 msgstr "%s: pominięty: został już wybrany w innej opcji\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:987
6549 #, fuzzy, c-format
6550 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6551 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6552 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
6553
6554 #: g10/pkclist.c:1002
6555 #, fuzzy, c-format
6556 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6557 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6558 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:1009
6561 #, fuzzy, c-format
6562 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6563 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6564 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
6565
6566 #: g10/pkclist.c:1112
6567 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6568 msgstr "Nie został podany identyfikator użytkownika (np. za pomocą ,,-r'')\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:1136
6571 msgid "Current recipients:\n"
6572 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
6573
6574 #: g10/pkclist.c:1162
6575 msgid ""
6576 "\n"
6577 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6578 msgstr ""
6579 "\n"
6580 "Identyfikator użytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
6581
6582 #: g10/pkclist.c:1186
6583 msgid "No such user ID.\n"
6584 msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n"
6585
6586 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6587 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6588 msgstr "pominięty: klucz publiczny już jest domyślnym adresatem\n"
6589
6590 #: g10/pkclist.c:1219
6591 msgid "Public key is disabled.\n"
6592 msgstr "Klucz publiczny wyłączony z użycia.\n"
6593
6594 #: g10/pkclist.c:1229
6595 msgid "skipped: public key already set\n"
6596 msgstr "pominięty: został już wybrany w innej opcji\n"
6597
6598 #: g10/pkclist.c:1264
6599 #, c-format
6600 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6601 msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:1313
6604 msgid "no valid addressees\n"
6605 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
6606
6607 #: g10/pkclist.c:1666
6608 #, c-format
6609 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6610 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
6611
6612 #: g10/pkclist.c:1691
6613 #, c-format
6614 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6615 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
6616
6617 #: g10/plaintext.c:84
6618 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6619 msgstr ""
6620 "dane nie zostały zapisane; aby to zrobić, należy użyć opcji \"--output\"\n"
6621
6622 #: g10/plaintext.c:614
6623 msgid "Detached signature.\n"
6624 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
6625
6626 #: g10/plaintext.c:622
6627 msgid "Please enter name of data file: "
6628 msgstr "Nazwa pliku danych: "
6629
6630 #: g10/plaintext.c:659
6631 msgid "reading stdin ...\n"
6632 msgstr "czytam strumień standardowego wejścia\n"
6633
6634 #: g10/plaintext.c:704
6635 msgid "no signed data\n"
6636 msgstr "brak podpisanych danych\n"
6637
6638 #: g10/plaintext.c:722
6639 #, fuzzy, c-format
6640 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6641 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6642 msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n"
6643
6644 #: g10/plaintext.c:757
6645 #, c-format
6646 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6647 msgstr "nie można otworzyć podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
6648
6649 #: g10/pubkey-enc.c:116
6650 #, c-format
6651 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6652 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
6653
6654 #: g10/pubkey-enc.c:123
6655 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6656 msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n"
6657
6658 #: g10/pubkey-enc.c:282
6659 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6660 msgstr "stary, nieobsługiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
6661
6662 #: g10/pubkey-enc.c:310
6663 #, c-format
6664 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6665 msgstr "algorytm szyfrujący %d%s jest nieznany lub został wyłączony\n"
6666
6667 #: g10/pubkey-enc.c:352
6668 #, c-format
6669 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6670 msgstr "OSTRZEŻENIE: brak algorytmu szyfrującego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
6671
6672 #: g10/pubkey-enc.c:377
6673 #, fuzzy, c-format
6674 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6675 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6676 msgstr "UWAGA: ważność klucza tajnego %s wygasła %s\n"
6677
6678 #: g10/pubkey-enc.c:384
6679 #, fuzzy
6680 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6681 msgid "Note: key has been revoked"
6682 msgstr "UWAGA: klucz został unieważniony"
6683
6684 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6685 #: g10/revoke.c:500
6686 #, c-format
6687 msgid "build_packet failed: %s\n"
6688 msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n"
6689
6690 #: g10/revoke.c:144
6691 #, c-format
6692 msgid "key %s has no user IDs\n"
6693 msgstr "klucz %s nie ma identyfikatorów użytkownika\n"
6694
6695 #: g10/revoke.c:312
6696 msgid "To be revoked by:\n"
6697 msgstr "Zostanie unieważniony przez:\n"
6698
6699 #: g10/revoke.c:316
6700 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6701 msgstr "(to jest czuły klucz unieważniający)\n"
6702
6703 #: g10/revoke.c:322
6704 #, fuzzy
6705 #| msgid "Secret key is available.\n"
6706 msgid "Secret key is not available.\n"
6707 msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
6708
6709 #: g10/revoke.c:327
6710 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6711 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6712
6713 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6714 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6715 msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
6716
6717 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6718 #, c-format
6719 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6720 msgstr "wywołanie funkcji make_keysig_packet nie powiodło się: %s\n"
6721
6722 #: g10/revoke.c:415
6723 msgid "Revocation certificate created.\n"
6724 msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6725
6726 #: g10/revoke.c:421
6727 #, c-format
6728 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6729 msgstr "brak kluczy unieważniających dla ,,%s''\n"
6730
6731 #: g10/revoke.c:551
6732 #, fuzzy
6733 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6734 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6735 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6736
6737 #: g10/revoke.c:567
6738 msgid ""
6739 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6740 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6741 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: g10/revoke.c:570
6745 msgid ""
6746 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6747 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6748 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6749 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6750 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: g10/revoke.c:576
6754 msgid ""
6755 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6756 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6757 "before importing and publishing this revocation certificate."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: g10/revoke.c:591
6761 #, fuzzy, c-format
6762 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6763 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6764 msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6765
6766 #: g10/revoke.c:635
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6769 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6770 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
6771
6772 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6773 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6774 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6775 #: g10/revoke.c:662
6776 #, c-format
6777 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: g10/revoke.c:689
6781 #, fuzzy, c-format
6782 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6783 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6784 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
6785
6786 #: g10/revoke.c:712
6787 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6788 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6789
6790 #: g10/revoke.c:736
6791 msgid ""
6792 "Revocation certificate created.\n"
6793 "\n"
6794 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6795 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6796 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6797 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6798 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6799 msgstr ""
6800 "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6801 "\n"
6802 "Należy przenieść go na nośnik który można bezpiecznie ukryć; jeśli źli "
6803 "ludzie\n"
6804 "dostaną ten certyfikat w swoje ręce, mogą użyć go do uczynienia klucza\n"
6805 "nieużytecznym.\n"
6806 "\n"
6807 "Niezłym pomysłem jest wydrukowanie certyfikatu unieważnienia i schowanie\n"
6808 "wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby nośnik z certyfikatem stał "
6809 "się\n"
6810 "nieczytelny. Ale należy zachować ostrożność, systemy drukowania różnych\n"
6811 "komputerów mogą zachować treść wydruku i udostępnić ją osobom "
6812 "nieupoważnionym.\n"
6813
6814 #: g10/revoke.c:770
6815 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6816 msgstr "Proszę wybrać powód unieważnienia:\n"
6817
6818 #: g10/revoke.c:780
6819 msgid "Cancel"
6820 msgstr "Anuluj"
6821
6822 #: g10/revoke.c:782
6823 #, c-format
6824 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6825 msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybrać %d)\n"
6826
6827 #: g10/revoke.c:823
6828 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6829 msgstr "Wprowadź opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n"
6830
6831 #: g10/revoke.c:851
6832 #, c-format
6833 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6834 msgstr "Powód unieważnienia: %s\n"
6835
6836 #: g10/revoke.c:853
6837 msgid "(No description given)\n"
6838 msgstr "(nie podano)\n"
6839
6840 #: g10/revoke.c:858
6841 msgid "Is this okay? (y/N) "
6842 msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
6843
6844 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6845 msgid "weak key created - retrying\n"
6846 msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
6847
6848 #: g10/seskey.c:66
6849 #, c-format
6850 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6851 msgstr ""
6852 "brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
6853 "operacja była powtarzana %d razy!\n"
6854
6855 #: g10/seskey.c:306
6856 #, fuzzy, c-format
6857 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6858 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6859 msgstr "Klucz %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
6860
6861 #: g10/seskey.c:324
6862 #, fuzzy, c-format
6863 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6864 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6865 msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub większego skrótu\n"
6866
6867 #: g10/sig-check.c:122
6868 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6869 msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
6870
6871 #: g10/sig-check.c:149
6872 #, c-format
6873 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6874 msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n"
6875
6876 #: g10/sig-check.c:151
6877 #, c-format
6878 msgid "please see %s for more information\n"
6879 msgstr "objaśnienie można przeczytać tutaj: %s\n"
6880
6881 #: g10/sig-check.c:161
6882 #, c-format
6883 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6884 msgstr ""
6885 "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s jest niepoprawnie skrośnie podpisany\n"
6886
6887 #: g10/sig-check.c:281
6888 #, fuzzy, c-format
6889 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6890 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6891 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6892 msgstr[0] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6893 msgstr[1] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6894 msgstr[2] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6895
6896 #: g10/sig-check.c:290
6897 #, fuzzy, c-format
6898 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6899 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6900 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6901 msgstr[0] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6902 msgstr[1] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6903 msgstr[2] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6904
6905 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6906 #, fuzzy, c-format
6907 #| msgid ""
6908 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6909 msgid ""
6910 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6911 msgid_plural ""
6912 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6913 msgstr[0] ""
6914 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6915 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6916 msgstr[1] ""
6917 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6918 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6919 msgstr[2] ""
6920 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6921 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6922
6923 #: g10/sig-check.c:313
6924 #, fuzzy, c-format
6925 #| msgid ""
6926 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6927 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6928 msgid_plural ""
6929 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6930 msgstr[0] ""
6931 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6932 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6933 msgstr[1] ""
6934 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6935 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6936 msgstr[2] ""
6937 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6938 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6939
6940 #: g10/sig-check.c:330
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6943 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6944 msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s przekroczył datę ważności %s\n"
6945
6946 #: g10/sig-check.c:341
6947 #, fuzzy, c-format
6948 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6949 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6950 msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s został unieważniony\n"
6951
6952 #: g10/sig-check.c:475
6953 #, c-format
6954 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6955 msgstr ""
6956 "uznano za zły podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
6957 "krytycznego\n"
6958
6959 #: g10/sig-check.c:1052
6960 #, c-format
6961 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6962 msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu unieważnienia podklucza\n"
6963
6964 #: g10/sig-check.c:1055
6965 #, c-format
6966 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6967 msgstr "klucz %s: brak podklucza dowiązywanego podpisem\n"
6968
6969 #: g10/sign.c:88
6970 #, c-format
6971 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6972 msgstr ""
6973 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć %% w URL adnotacji (jest zbyt długi).\n"
6974 "             Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6975
6976 #: g10/sign.c:114
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6980 msgstr ""
6981 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n"
6982 "           (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6983
6984 #: g10/sign.c:137
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6988 "unexpanded.\n"
6989 msgstr ""
6990 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL-u preferowanego\n"
6991 "           serwera kluczy (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6992
6993 #: g10/sign.c:331
6994 #, c-format
6995 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6996 msgstr "podpis %s/%s złożony przez: ,,%s''\n"
6997
6998 #: g10/sign.c:880
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7002 msgstr ""
7003 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie skrótu %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
7004 "adresata\n"
7005
7006 #: g10/sign.c:1011
7007 msgid "signing:"
7008 msgstr "podpis:"
7009
7010 #: g10/sign.c:1288
7011 #, c-format
7012 msgid "%s encryption will be used\n"
7013 msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n"
7014
7015 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
7016 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7017 msgstr ""
7018 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie można go użyć z atrapą\n"
7019 "generatora liczb losowych!\n"
7020
7021 #: g10/skclist.c:187
7022 #, c-format
7023 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7024 msgstr "pominięty ,,%s'': duplikat\n"
7025
7026 #: g10/skclist.c:206
7027 msgid "skipped: secret key already present\n"
7028 msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n"
7029
7030 #: g10/skclist.c:225
7031 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7032 msgstr ""
7033 "klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniający "
7034 "bezpiecznych podpisów!"
7035
7036 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7037 #, c-format
7038 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7039 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiódł się: %s\n"
7040
7041 #: g10/tdbdump.c:105
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7045 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7046 msgstr ""
7047 "# Lista przypisanych wartości zaufania, stworzona %s\n"
7048 "# (użyj \"gpg --import-ownertrust\" aby ją przywrócić)\n"
7049
7050 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7051 #, fuzzy, c-format
7052 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7053 msgid "error in '%s': %s\n"
7054 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
7055
7056 #: g10/tdbdump.c:162
7057 msgid "line too long"
7058 msgstr "linia zbyt długa"
7059
7060 #: g10/tdbdump.c:170
7061 msgid "colon missing"
7062 msgstr "brak dwukropka"
7063
7064 #: g10/tdbdump.c:176
7065 msgid "invalid fingerprint"
7066 msgstr "niewłaściwy odcisk"
7067
7068 #: g10/tdbdump.c:181
7069 msgid "ownertrust value missing"
7070 msgstr "brak wartości zaufania właściciela"
7071
7072 #: g10/tdbdump.c:217
7073 #, fuzzy, c-format
7074 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7075 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7076 msgstr "błąd podczas szukania zapisu wartości zaufania w ,,%s'': %s\n"
7077
7078 #: g10/tdbdump.c:221
7079 #, fuzzy, c-format
7080 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7081 msgid "read error in '%s': %s\n"
7082 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
7083
7084 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7085 #, c-format
7086 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7087 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
7088
7089 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7090 #, fuzzy, c-format
7091 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7092 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7093 msgstr "nie można utworzyć blokady dla ,,%s''\n"
7094
7095 #: g10/tdbio.c:146
7096 #, fuzzy, c-format
7097 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7098 msgid "can't lock '%s'\n"
7099 msgstr "nie można zablokować ,,%s''\n"
7100
7101 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7102 #, c-format
7103 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7104 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiodła się: %s\n"
7105
7106 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7107 #, c-format
7108 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7109 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiódł się (n=%d): %s\n"
7110
7111 #: g10/tdbio.c:352
7112 msgid "trustdb transaction too large\n"
7113 msgstr "zbyt duże zlecenie dla bazy zaufania\n"
7114
7115 #: g10/tdbio.c:682
7116 #, c-format
7117 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7118 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
7119
7120 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7121 #, fuzzy, c-format
7122 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7123 msgid "can't access '%s': %s\n"
7124 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
7125
7126 #: g10/tdbio.c:724
7127 #, c-format
7128 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7129 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiodło się: %s"
7130
7131 #: g10/tdbio.c:729
7132 #, c-format
7133 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7134 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
7135
7136 #: g10/tdbio.c:732
7137 #, c-format
7138 msgid "%s: trustdb created\n"
7139 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
7140
7141 #: g10/tdbio.c:788
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7144 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7145 msgstr "UWAGA: nie można zapisywać bazy zaufania\n"
7146
7147 #: g10/tdbio.c:797
7148 #, c-format
7149 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7150 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
7151
7152 #: g10/tdbio.c:834
7153 #, c-format
7154 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7155 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiodło się: %s\n"
7156
7157 #: g10/tdbio.c:842
7158 #, c-format
7159 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7160 msgstr "%s: błąd przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
7161
7162 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7163 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7164 #, c-format
7165 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7166 msgstr "%s: błąd odczytu numeru wersji: %s\n"
7167
7168 #: g10/tdbio.c:938
7169 #, c-format
7170 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7171 msgstr "%s: błąd zapisu numeru wersji: %s\n"
7172
7173 #: g10/tdbio.c:1461
7174 #, c-format
7175 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7176 msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiodła: %s\n"
7177
7178 #: g10/tdbio.c:1472
7179 #, c-format
7180 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7181 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n"
7182
7183 #: g10/tdbio.c:1497
7184 #, c-format
7185 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7186 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
7187
7188 #: g10/tdbio.c:1522
7189 #, c-format
7190 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7191 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
7192
7193 #: g10/tdbio.c:1528
7194 #, c-format
7195 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7196 msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n"
7197
7198 #: g10/tdbio.c:1748
7199 #, c-format
7200 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7201 msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n"
7202
7203 #: g10/tdbio.c:1757
7204 #, c-format
7205 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7206 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
7207
7208 #: g10/tdbio.c:1768
7209 #, c-format
7210 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7211 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiodło się: %s\n"
7212
7213 #: g10/tdbio.c:1804
7214 #, c-format
7215 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7216 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiodło się: %s\n"
7217
7218 #: g10/tdbio.c:1865
7219 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7220 msgstr "Błąd: uszkodzona baza zaufania.\n"
7221
7222 #: g10/textfilter.c:146
7223 #, c-format
7224 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7225 msgstr "nie można obsłużyć linii tekstu dłuższej niż %d znaków\n"
7226
7227 #: g10/textfilter.c:241
7228 #, c-format
7229 msgid "input line longer than %d characters\n"
7230 msgstr "linia dłuższa niż %d znaków\n"
7231
7232 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7233 #, fuzzy, c-format
7234 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7235 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7236 msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
7237
7238 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7239 #, c-format
7240 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7244 #, c-format
7245 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: g10/tofu.c:505
7249 #, fuzzy, c-format
7250 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7251 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7252 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
7253
7254 #: g10/tofu.c:538
7255 #, fuzzy, c-format
7256 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7257 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7258 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
7259
7260 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7261 msgid "TOFU DB error"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7265 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7266 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7267 #: g10/tofu.c:3353
7268 #, fuzzy, c-format
7269 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7270 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7271 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7272
7273 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7274 #, fuzzy, c-format
7275 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7276 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7277 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
7278
7279 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7280 #, fuzzy, c-format
7281 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7282 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7283 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
7284
7285 #: g10/tofu.c:844
7286 #, fuzzy, c-format
7287 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7288 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7289 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7290
7291 #: g10/tofu.c:874
7292 #, c-format
7293 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: g10/tofu.c:956
7297 #, fuzzy, c-format
7298 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7299 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7300 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
7301
7302 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7303 #, fuzzy, c-format
7304 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7305 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7306 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7307
7308 #: g10/tofu.c:1328
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: g10/tofu.c:1337
7315 #, c-format
7316 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7317 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7318 msgstr[0] ""
7319 msgstr[1] ""
7320 msgstr[2] ""
7321
7322 #: g10/tofu.c:1343
7323 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: g10/tofu.c:1349
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7330 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: g10/tofu.c:1605
7334 #, fuzzy, c-format
7335 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7336 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7337 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
7338
7339 #: g10/tofu.c:1615
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "list key and user IDs"
7342 msgid "This key's user IDs:\n"
7343 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkownika"
7344
7345 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7346 #, fuzzy, c-format
7347 #| msgid "validity: %s"
7348 msgid "policy: %s"
7349 msgstr "poprawność: %s"
7350
7351 #: g10/tofu.c:1722
7352 #, fuzzy, c-format
7353 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7354 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7355 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
7356
7357 #: g10/tofu.c:1726
7358 #, c-format
7359 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7360 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7361 msgstr[0] ""
7362 msgstr[1] ""
7363 msgstr[2] ""
7364
7365 #: g10/tofu.c:1744
7366 #, c-format
7367 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7371 msgid ", "
7372 msgstr ""
7373
7374 #: g10/tofu.c:1794
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "list keys"
7377 msgid "this key"
7378 msgstr "lista kluczy"
7379
7380 #: g10/tofu.c:1820
7381 #, fuzzy, c-format
7382 #| msgid "print message digests"
7383 msgid "Verified %d message."
7384 msgid_plural "Verified %d messages."
7385 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7386 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7387 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7388
7389 #: g10/tofu.c:1824
7390 #, fuzzy, c-format
7391 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7392 msgid "Encrypted %d message."
7393 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7394 msgstr[0] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7395 msgstr[1] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7396 msgstr[2] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7397
7398 #: g10/tofu.c:1831
7399 #, fuzzy, c-format
7400 #| msgid "print message digests"
7401 msgid "Verified %d message in the future."
7402 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7403 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7404 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7405 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7406
7407 #: g10/tofu.c:1835
7408 #, fuzzy, c-format
7409 #| msgid "print message digests"
7410 msgid "Encrypted %d message in the future."
7411 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7412 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7413 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7414 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7415
7416 #: g10/tofu.c:1849
7417 #, c-format
7418 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7419 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7420 msgstr[0] ""
7421 msgstr[1] ""
7422 msgstr[2] ""
7423
7424 #: g10/tofu.c:1855
7425 #, c-format
7426 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7427 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7428 msgstr[0] ""
7429 msgstr[1] ""
7430 msgstr[2] ""
7431
7432 #: g10/tofu.c:1865
7433 #, c-format
7434 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7435 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7436 msgstr[0] ""
7437 msgstr[1] ""
7438 msgstr[2] ""
7439
7440 #: g10/tofu.c:1871
7441 #, c-format
7442 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7443 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7444 msgstr[0] ""
7445 msgstr[1] ""
7446 msgstr[2] ""
7447
7448 #: g10/tofu.c:1881
7449 #, c-format
7450 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7451 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7452 msgstr[0] ""
7453 msgstr[1] ""
7454 msgstr[2] ""
7455
7456 #: g10/tofu.c:1887
7457 #, c-format
7458 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7459 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7460 msgstr[0] ""
7461 msgstr[1] ""
7462 msgstr[2] ""
7463
7464 #: g10/tofu.c:1895
7465 #, c-format
7466 msgid "Messages verified in the past: %d."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: g10/tofu.c:1899
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid "print message digests"
7472 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7473 msgstr "wypisanie skrótów wiadomości"
7474
7475 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7476 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7477 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7478 #: g10/tofu.c:1916
7479 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7483 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7484 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7485 #: g10/tofu.c:1958
7486 msgid "gGaAuUrRbB"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: g10/tofu.c:1964
7490 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7491 msgstr ""
7492
7493 #: g10/tofu.c:1972
7494 msgid "Defaulting to unknown."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7498 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: g10/tofu.c:2143
7502 #, fuzzy, c-format
7503 #| msgid "error writing key: %s\n"
7504 msgid "resetting keydb: %s\n"
7505 msgstr "błąd zapisu klucza: %s\n"
7506
7507 #: g10/tofu.c:2601
7508 #, fuzzy, c-format
7509 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7510 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7511 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
7512
7513 #: g10/tofu.c:2794
7514 #, fuzzy, c-format
7515 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7516 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7517 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
7518
7519 #: g10/tofu.c:2839
7520 #, c-format
7521 msgid "%lld~year"
7522 msgid_plural "%lld~years"
7523 msgstr[0] ""
7524 msgstr[1] ""
7525 msgstr[2] ""
7526
7527 #: g10/tofu.c:2844
7528 #, c-format
7529 msgid "%lld~month"
7530 msgid_plural "%lld~months"
7531 msgstr[0] ""
7532 msgstr[1] ""
7533 msgstr[2] ""
7534
7535 #: g10/tofu.c:2849
7536 #, c-format
7537 msgid "%lld~week"
7538 msgid_plural "%lld~weeks"
7539 msgstr[0] ""
7540 msgstr[1] ""
7541 msgstr[2] ""
7542
7543 #: g10/tofu.c:2854
7544 #, c-format
7545 msgid "%lld~day"
7546 msgid_plural "%lld~days"
7547 msgstr[0] ""
7548 msgstr[1] ""
7549 msgstr[2] ""
7550
7551 #: g10/tofu.c:2859
7552 #, c-format
7553 msgid "%lld~hour"
7554 msgid_plural "%lld~hours"
7555 msgstr[0] ""
7556 msgstr[1] ""
7557 msgstr[2] ""
7558
7559 #: g10/tofu.c:2864
7560 #, c-format
7561 msgid "%lld~minute"
7562 msgid_plural "%lld~minutes"
7563 msgstr[0] ""
7564 msgstr[1] ""
7565 msgstr[2] ""
7566
7567 #: g10/tofu.c:2866
7568 #, c-format
7569 msgid "%lld~second"
7570 msgid_plural "%lld~seconds"
7571 msgstr[0] ""
7572 msgstr[1] ""
7573 msgstr[2] ""
7574
7575 #: g10/tofu.c:3103
7576 #, c-format
7577 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: g10/tofu.c:3109
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7583 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7584 msgstr "%d podpisów usuniętych.\n"
7585
7586 #: g10/tofu.c:3117
7587 #, fuzzy, c-format
7588 #| msgid "print message digests"
7589 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7590 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7591 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7592 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7593 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7594
7595 #: g10/tofu.c:3127
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7598 msgid "Encrypted 0 messages."
7599 msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7600
7601 #: g10/tofu.c:3135
7602 #, fuzzy, c-format
7603 #| msgid "print message digests"
7604 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7605 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7606 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7607 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7608 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7609
7610 #: g10/tofu.c:3146
7611 #, fuzzy, c-format
7612 #| msgid "validity: %s"
7613 msgid "(policy: %s)"
7614 msgstr "poprawność: %s"
7615
7616 #: g10/tofu.c:3177
7617 msgid ""
7618 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: g10/tofu.c:3180
7622 msgid ""
7623 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: g10/tofu.c:3184
7627 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: g10/tofu.c:3187
7631 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: g10/tofu.c:3216
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7638 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7639 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7640 "  %s\n"
7641 "to mark it as being bad.\n"
7642 msgid_plural ""
7643 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7644 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7645 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7646 "  %s\n"
7647 "to mark it as being bad.\n"
7648 msgstr[0] ""
7649 msgstr[1] ""
7650 msgstr[2] ""
7651
7652 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7653 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7654 #, fuzzy, c-format
7655 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7656 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7657 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7658
7659 #: g10/tofu.c:3482
7660 #, c-format
7661 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: g10/tofu.c:3819
7665 #, fuzzy, c-format
7666 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7667 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7668 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
7669
7670 #: g10/trustdb.c:216
7671 #, fuzzy, c-format
7672 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7673 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7674 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym długim numerem klucza\n"
7675
7676 #: g10/trustdb.c:242
7677 #, c-format
7678 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7679 msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
7680
7681 #: g10/trustdb.c:280
7682 #, c-format
7683 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7684 msgstr "klucz %s jest wpisany więcej niż raz w bazie zaufania\n"
7685
7686 #: g10/trustdb.c:295
7687 #, c-format
7688 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7689 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominięty\n"
7690
7691 #: g10/trustdb.c:305
7692 #, c-format
7693 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7694 msgstr "klucz %s został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
7695
7696 #: g10/trustdb.c:348
7697 #, c-format
7698 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7699 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiódł się: %s\n"
7700
7701 #: g10/trustdb.c:354
7702 #, c-format
7703 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7704 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego niż poszukiwany %d\n"
7705
7706 #: g10/trustdb.c:429
7707 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7708 msgstr "Można próbować odtworzyć bazę zaufania przy użyciu poleceń:\n"
7709
7710 #: g10/trustdb.c:438
7711 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7712 msgstr "Jeśli to nie działa, należy poradzić się instrukcji\n"
7713
7714 #: g10/trustdb.c:475
7715 #, c-format
7716 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7717 msgstr ""
7718 "nie można użyć nieznanego modelu zaufania (%d) - przyjęto model zaufania %s\n"
7719
7720 #: g10/trustdb.c:481
7721 #, c-format
7722 msgid "using %s trust model\n"
7723 msgstr "użycie modelu zaufania %s\n"
7724
7725 #: g10/trustdb.c:518
7726 msgid "no need for a trustdb check\n"
7727 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
7728
7729 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7730 #, c-format
7731 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7732 msgstr "następne sprawdzanie bazy odbędzie się %s\n"
7733
7734 #: g10/trustdb.c:533
7735 #, fuzzy, c-format
7736 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7737 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7738 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
7739
7740 #: g10/trustdb.c:549
7741 #, fuzzy, c-format
7742 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7743 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7744 msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
7745
7746 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7747 #, c-format
7748 msgid "public key %s not found: %s\n"
7749 msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
7750
7751 #: g10/trustdb.c:973
7752 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7753 msgstr "należy uruchomić gpg z opcją ,,--check-trustdb''\n"
7754
7755 #: g10/trustdb.c:978
7756 msgid "checking the trustdb\n"
7757 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
7758
7759 #: g10/trustdb.c:1910
7760 #, fuzzy, c-format
7761 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7762 msgid "%d key processed"
7763 msgid_plural "%d keys processed"
7764 msgstr[0] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7765 msgstr[1] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7766 msgstr[2] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7767
7768 #: g10/trustdb.c:1913
7769 #, fuzzy, c-format
7770 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7771 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7772 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7773 msgstr[0] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7774 msgstr[1] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7775 msgstr[2] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7776
7777 #: g10/trustdb.c:1983
7778 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7779 msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
7780
7781 #: g10/trustdb.c:1997
7782 #, c-format
7783 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7784 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
7785
7786 #: g10/trustdb.c:2114
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7790 msgstr ""
7791 "poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,"
7792 "%du\n"
7793
7794 #: g10/trustdb.c:2194
7795 #, c-format
7796 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7797 msgstr ""
7798 "nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: "
7799 "%s\n"
7800
7801 #: g10/trust.c:105
7802 msgid "undefined"
7803 msgstr "nieokreślone"
7804
7805 #: g10/trust.c:106
7806 msgid "never"
7807 msgstr "nigdy"
7808
7809 #: g10/trust.c:107
7810 msgid "marginal"
7811 msgstr "marginalne"
7812
7813 #: g10/trust.c:108
7814 msgid "full"
7815 msgstr "pełne"
7816
7817 #: g10/trust.c:109
7818 msgid "ultimate"
7819 msgstr "absolutne"
7820
7821 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7822 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7823 #. make attractive information listings where columns line up
7824 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7825 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7826 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7827 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7828 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7829 #: g10/trust.c:146
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7832 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7833 msgstr "17"
7834
7835 #: g10/trust.c:149
7836 msgid "[ revoked]"
7837 msgstr "[  unieważniony ]"
7838
7839 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7840 msgid "[ expired]"
7841 msgstr "[przeterminowany]"
7842
7843 #: g10/trust.c:156
7844 msgid "[ unknown]"
7845 msgstr "[    nieznane   ]"
7846
7847 #: g10/trust.c:158
7848 msgid "[  undef ]"
7849 msgstr "[  nieokreślone ]"
7850
7851 #: g10/trust.c:159
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "never"
7854 msgid "[  never ]"
7855 msgstr "nigdy"
7856
7857 #: g10/trust.c:160
7858 msgid "[marginal]"
7859 msgstr "[   marginalne  ]"
7860
7861 #: g10/trust.c:161
7862 msgid "[  full  ]"
7863 msgstr "[      pełne    ]"
7864
7865 #: g10/trust.c:162
7866 msgid "[ultimate]"
7867 msgstr "[    absolutne   ]"
7868
7869 #: g10/verify.c:117
7870 msgid ""
7871 "the signature could not be verified.\n"
7872 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7873 "should be the first file given on the command line.\n"
7874 msgstr ""
7875 "nie można sprawdzić podpisu.\n"
7876 "Należy pamiętać o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
7877 "argumentu linii poleceń.\n"
7878
7879 #: g10/verify.c:204
7880 #, c-format
7881 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7882 msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n"
7883
7884 #: g10/verify.c:253
7885 #, c-format
7886 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7887 msgstr "nie można otworzyć fd %d: %s\n"
7888
7889 #: kbx/kbxutil.c:92
7890 msgid "set debugging flags"
7891 msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
7892
7893 #: kbx/kbxutil.c:93
7894 msgid "enable full debugging"
7895 msgstr "włączenie pełnej diagnostyki"
7896
7897 #: kbx/kbxutil.c:117
7898 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7899 msgstr "Wywołanie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
7900
7901 #: kbx/kbxutil.c:120
7902 msgid ""
7903 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7904 "List, export, import Keybox data\n"
7905 msgstr ""
7906 "Składnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
7907 "Wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
7908
7909 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7910 #, c-format
7911 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7912 msgstr "reszta RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bity\n"
7913
7914 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7915 #, c-format
7916 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7917 msgstr "publiczny wykładnik RSA brakujący lub większy niż %d bity\n"
7918
7919 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7920 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7921 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7922 #, c-format
7923 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7924 msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróciło błąd: %s\n"
7925
7926 #: scd/app-nks.c:839
7927 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7928 msgstr "NullPIN nie został jeszcze zmieniony\n"
7929
7930 #: scd/app-nks.c:1100
7931 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7932 msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN dla zwykłych kluczy."
7933
7934 #: scd/app-nks.c:1101
7935 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7936 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN dla zwykłych kluczy."
7937
7938 #: scd/app-nks.c:1107
7939 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7940 msgstr ""
7941 "|NP|Proszę wprowadzić nowy kod oblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
7942
7943 #: scd/app-nks.c:1109
7944 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7945 msgstr "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
7946
7947 #: scd/app-nks.c:1117
7948 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7949 msgstr ""
7950 "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN dla klucza do tworzenia podpisów "
7951 "kwalifikowanych."
7952
7953 #: scd/app-nks.c:1119
7954 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7955 msgstr ""
7956 "||Proszę wprowadzić PIN PIN dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
7957
7958 #: scd/app-nks.c:1127
7959 msgid ""
7960 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7961 "qualified signatures."
7962 msgstr ""
7963 "|NP|Proszę wprowadzić nowy kod odblokowujący PIN (PUK) dla klucza do "
7964 "tworzenia podpisów kwalifikowanych."
7965
7966 #: scd/app-nks.c:1129
7967 msgid ""
7968 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7969 "qualified signatures."
7970 msgstr ""
7971 "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla klucza do tworzenia "
7972 "podpisów kwalifikowanych."
7973
7974 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7975 #, c-format
7976 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7977 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
7978
7979 #: scd/app-openpgp.c:801
7980 #, c-format
7981 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7982 msgstr "nie powiódł się zapis odcisku: %s\n"
7983
7984 #: scd/app-openpgp.c:814
7985 #, c-format
7986 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7987 msgstr "nie powiódł się zapis daty utworzenia: %s\n"
7988
7989 #: scd/app-openpgp.c:1238
7990 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7991 msgstr "odpowiedź nie zawiera współczynnika RSA\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:1245
7994 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7995 msgstr "odpowiedź nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n"
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:1355
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8000 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8001 msgstr "odpowiedź nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n"
8002
8003 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
8004 msgid "response does not contain the public key data\n"
8005 msgstr "odpowiedź nie zawiera danych klucza publicznego\n"
8006
8007 #: scd/app-openpgp.c:1555
8008 #, c-format
8009 msgid "reading public key failed: %s\n"
8010 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: %s\n"
8011
8012 #: scd/app-openpgp.c:1907
8013 #, c-format
8014 msgid "using default PIN as %s\n"
8015 msgstr "użycie domyślnego PIN-u jako %s\n"
8016
8017 #: scd/app-openpgp.c:1914
8018 #, c-format
8019 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8020 msgstr ""
8021 "nie udało się użyć domyślnego PIN-u jako %s: %s - wyłączenie dalszego "
8022 "domyślnego użycia\n"
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:1929
8025 #, c-format
8026 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
8027 msgstr "||Proszę wpisać PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
8028
8029 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
8030 msgid "||Please enter the PIN"
8031 msgstr "||Proszę wpisać PIN"
8032
8033 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
8034 #, c-format
8035 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8036 msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
8037
8038 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
8039 #: scd/app-openpgp.c:4129
8040 #, c-format
8041 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8042 msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiodła się: %s\n"
8043
8044 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
8045 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8046 msgstr "błąd podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
8047
8048 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
8049 msgid "card is permanently locked!\n"
8050 msgstr "karta została trwale zablokowana!\n"
8051
8052 #: scd/app-openpgp.c:2076
8053 #, fuzzy, c-format
8054 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8055 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8056 msgid_plural ""
8057 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8058 msgstr[0] ""
8059 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8060 msgstr[1] ""
8061 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8062 msgstr[2] ""
8063 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8064
8065 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8066 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8067 #: scd/app-openpgp.c:2086
8068 #, c-format
8069 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8070 msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny%%0A[pozostało prób: %d]"
8071
8072 #: scd/app-openpgp.c:2090
8073 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8074 msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny"
8075
8076 #: scd/app-openpgp.c:2111
8077 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8078 msgstr "dostęp do poleceń administratora nie został skonfigurowany\n"
8079
8080 #: scd/app-openpgp.c:2464
8081 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8082 msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
8083
8084 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
8085 #, c-format
8086 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8087 msgstr "Kod resetujący zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
8088
8089 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8090 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8091 #. to get some infos on the string.
8092 #: scd/app-openpgp.c:2497
8093 msgid "|RN|New Reset Code"
8094 msgstr "|RN|Nowy kod resetujący"
8095
8096 #: scd/app-openpgp.c:2498
8097 msgid "|AN|New Admin PIN"
8098 msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
8099
8100 #: scd/app-openpgp.c:2498
8101 msgid "|N|New PIN"
8102 msgstr "|N|Nowy PIN"
8103
8104 #: scd/app-openpgp.c:2569
8105 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8106 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN administracyjny i nowy PIN administracyjny"
8107
8108 #: scd/app-openpgp.c:2570
8109 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8110 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN i nowy PIN"
8111
8112 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
8113 msgid "error reading application data\n"
8114 msgstr "błąd podczas odczytu danych aplikacji\n"
8115
8116 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
8117 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8118 msgstr "błąd podczas odczytu odcisku DO\n"
8119
8120 #: scd/app-openpgp.c:2642
8121 msgid "key already exists\n"
8122 msgstr "klucz już istnieje\n"
8123
8124 #: scd/app-openpgp.c:2646
8125 msgid "existing key will be replaced\n"
8126 msgstr "istniejący klucz zostanie zastąpiony\n"
8127
8128 #: scd/app-openpgp.c:2648
8129 msgid "generating new key\n"
8130 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
8131
8132 #: scd/app-openpgp.c:2650
8133 msgid "writing new key\n"
8134 msgstr "zapisywanie nowego klucza\n"
8135
8136 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8137 msgid "creation timestamp missing\n"
8138 msgstr "brak datownika utworzenia\n"
8139
8140 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8141 #, c-format
8142 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8143 msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bitów\n"
8144
8145 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8146 #, c-format
8147 msgid "failed to store the key: %s\n"
8148 msgstr "nie powiódł się zapis klucza: %s\n"
8149
8150 #: scd/app-openpgp.c:3538
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8153 msgid "unsupported curve\n"
8154 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
8155
8156 #: scd/app-openpgp.c:3805
8157 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8158 msgstr "proszę czekać na wygenerowanie klucza...\n"
8159
8160 #: scd/app-openpgp.c:3813
8161 msgid "generating key failed\n"
8162 msgstr "generowanie klucza nie powiodło się\n"
8163
8164 #: scd/app-openpgp.c:3819
8165 #, fuzzy, c-format
8166 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8167 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8168 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8169 msgstr[0] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8170 msgstr[1] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8171 msgstr[2] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8172
8173 #: scd/app-openpgp.c:3853
8174 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8175 msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
8176
8177 #: scd/app-openpgp.c:3903
8178 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8179 msgstr "odcisk na karcie nie zgadza się z żądanym\n"
8180
8181 #: scd/app-openpgp.c:4019
8182 #, c-format
8183 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8184 msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
8185
8186 #: scd/app-openpgp.c:4104
8187 #, c-format
8188 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8189 msgstr "dotychczas stworzono podpisów: %lu\n"
8190
8191 #: scd/app-openpgp.c:4573
8192 msgid ""
8193 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8194 msgstr ""
8195 "weryfikacja PIN-u administracyjnego tym poleceniem jest aktualnie "
8196 "zabroniona\n"
8197
8198 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8199 #, c-format
8200 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8201 msgstr "nie można dostać się do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
8202
8203 #: scd/app-dinsig.c:299
8204 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8205 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN na klawiaturze czytnika"
8206
8207 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8208 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8209 #. to get some infos on the string.
8210 #: scd/app-dinsig.c:529
8211 msgid "|N|Initial New PIN"
8212 msgstr "|N|Początkowy nowy PIN"
8213
8214 #: scd/scdaemon.c:114
8215 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8216 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
8217
8218 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8219 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8220 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
8221
8222 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8223 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8224 msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
8225
8226 #: scd/scdaemon.c:134
8227 msgid "|N|connect to reader at port N"
8228 msgstr "|N|połączenie z czytnikiem na porcie N"
8229
8230 #: scd/scdaemon.c:136
8231 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8232 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako sterownika ct-API"
8233
8234 #: scd/scdaemon.c:138
8235 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8236 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
8237
8238 #: scd/scdaemon.c:141
8239 msgid "do not use the internal CCID driver"
8240 msgstr "nie używanie wewnętrznego sterownika CCID"
8241
8242 #: scd/scdaemon.c:147
8243 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8244 msgstr "|N|odłączenie karty po N sekundach nieaktywności"
8245
8246 #: scd/scdaemon.c:150
8247 msgid "do not use a reader's pinpad"
8248 msgstr "nie używanie klawiatury czytnika"
8249
8250 #: scd/scdaemon.c:155
8251 msgid "deny the use of admin card commands"
8252 msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
8253
8254 #: scd/scdaemon.c:158
8255 msgid "use variable length input for pinpad"
8256 msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
8257
8258 #: scd/scdaemon.c:286
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8261 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8262 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
8263
8264 #: scd/scdaemon.c:288
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid ""
8267 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8268 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8269 msgid ""
8270 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8271 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8272 msgstr ""
8273 "Składnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
8274 "Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
8275
8276 #: scd/scdaemon.c:789
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid ""
8279 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8280 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8281 msgstr "proszę użyć opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
8282
8283 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8284 #, c-format
8285 msgid "handler for fd %d started\n"
8286 msgstr "obsługa fd %d uruchomiona\n"
8287
8288 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8289 #, c-format
8290 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8291 msgstr "obsługa fd %d zakończona\n"
8292
8293 #: sm/base64.c:327
8294 #, c-format
8295 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8296 msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 %02x został pominięty\n"
8297
8298 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8301 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8302 msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
8303
8304 #: sm/certchain.c:194
8305 #, c-format
8306 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8307 msgstr "model poprawności żądany przez certyfikat: %s"
8308
8309 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8310 msgid "chain"
8311 msgstr "łańcuchowy"
8312
8313 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8314 msgid "shell"
8315 msgstr "powłokowy"
8316
8317 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8318 #, c-format
8319 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8320 msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obsługiwane"
8321
8322 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8323 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8324 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
8325
8326 #: sm/certchain.c:333
8327 msgid "critical marked policy without configured policies"
8328 msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
8329
8330 #: sm/certchain.c:343
8331 #, fuzzy, c-format
8332 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8333 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8334 msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
8335
8336 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8339 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8340 msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
8341
8342 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8343 msgid "certificate policy not allowed"
8344 msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
8345
8346 #: sm/certchain.c:538
8347 msgid "looking up issuer at external location\n"
8348 msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewnątrz\n"
8349
8350 #: sm/certchain.c:558
8351 #, c-format
8352 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8353 msgstr "liczba pasujących wystawców: %d\n"
8354
8355 #: sm/certchain.c:606
8356 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8357 msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamięci podręcznej Dirmngr\n"
8358
8359 #: sm/certchain.c:631
8360 #, c-format
8361 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8362 msgstr "liczba pasujących certyfikatów: %d\n"
8363
8364 #: sm/certchain.c:634
8365 #, c-format
8366 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8367 msgstr ""
8368 "wyszukiwanie klucza tylko w pamięci podręcznej dirmngr nie powiodło się: %s\n"
8369
8370 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8371 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8372 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8373 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8374 msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
8375
8376 #: sm/certchain.c:999
8377 msgid "certificate has been revoked"
8378 msgstr "certyfikat został unieważniony"
8379
8380 #: sm/certchain.c:1014
8381 msgid "the status of the certificate is unknown"
8382 msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
8383
8384 #: sm/certchain.c:1021
8385 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8386 msgstr "proszę upewnić się, że ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
8387
8388 #: sm/certchain.c:1027
8389 #, c-format
8390 msgid "checking the CRL failed: %s"
8391 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiodło się: %s"
8392
8393 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8394 #, c-format
8395 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8396 msgstr "certyfikat o nieważnej ważności: %s"
8397
8398 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8399 msgid "certificate not yet valid"
8400 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest ważny"
8401
8402 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8403 msgid "root certificate not yet valid"
8404 msgstr "certyfikat główny jeszcze nie jest ważny"
8405
8406 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8407 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8408 msgstr "certyfikat pośredni jeszcze nie jest ważny"
8409
8410 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8411 msgid "certificate has expired"
8412 msgstr "certyfikat wygasł"
8413
8414 #: sm/certchain.c:1087
8415 msgid "root certificate has expired"
8416 msgstr "certyfikat główny wygasł"
8417
8418 #: sm/certchain.c:1088
8419 msgid "intermediate certificate has expired"
8420 msgstr "certyfikat pośredni wygasł"
8421
8422 #: sm/certchain.c:1130
8423 #, c-format
8424 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8425 msgstr "brak wymaganych atrybutów certyfikatu: %s%s%s"
8426
8427 #: sm/certchain.c:1139
8428 msgid "certificate with invalid validity"
8429 msgstr "certyfikat o nieważnej ważności"
8430
8431 #: sm/certchain.c:1176
8432 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8433 msgstr "podpis nie utworzony w czasie życia certyfikatu"
8434
8435 #: sm/certchain.c:1178
8436 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8437 msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie życia wystawcy"
8438
8439 #: sm/certchain.c:1179
8440 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8441 msgstr "pośredni certyfikat nie utworzony w czasie życia wystawcy"
8442
8443 #: sm/certchain.c:1183
8444 msgid "  (  signature created at "
8445 msgstr "  (  podpis utworzony "
8446
8447 #: sm/certchain.c:1184
8448 msgid "  (certificate created at "
8449 msgstr "  (certyfikat utworzony "
8450
8451 #: sm/certchain.c:1187
8452 msgid "  (certificate valid from "
8453 msgstr "  (certyfikat ważny od "
8454
8455 #: sm/certchain.c:1188
8456 msgid "  (     issuer valid from "
8457 msgstr "  (     wystawca ważny od "
8458
8459 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8460 #, c-format
8461 msgid "fingerprint=%s\n"
8462 msgstr "odcisk=%s\n"
8463
8464 #: sm/certchain.c:1227
8465 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8466 msgstr "główny certyfikat nie został oznaczony jako zaufany\n"
8467
8468 #: sm/certchain.c:1240
8469 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8470 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie włączone w gpg-agencie\n"
8471
8472 #: sm/certchain.c:1246
8473 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8474 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wyłączone dla tej sesji\n"
8475
8476 #: sm/certchain.c:1304
8477 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8478 msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyjęto czas bieżący"
8479
8480 #: sm/certchain.c:1368
8481 msgid "no issuer found in certificate"
8482 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
8483
8484 #: sm/certchain.c:1446
8485 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8486 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
8487
8488 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8489 msgid "root certificate is not marked trusted"
8490 msgstr "główny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
8491
8492 #: sm/certchain.c:1531
8493 #, c-format
8494 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8495 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
8496
8497 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8498 msgid "certificate chain too long\n"
8499 msgstr "łańcuch certyfikatów zbyt długi\n"
8500
8501 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8502 msgid "issuer certificate not found"
8503 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
8504
8505 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8506 msgid "certificate has a BAD signature"
8507 msgstr "certyfikat ma ZŁY podpis"
8508
8509 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8510 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8511 msgstr "znaleziono inny być może pasujący certyfikat CA - ponawianie próby"
8512
8513 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8514 #, c-format
8515 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8516 msgstr "łańcuch certyfikatów dłuższy niż zezwala CA (%d)"
8517
8518 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8519 msgid "certificate is good\n"
8520 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
8521
8522 #: sm/certchain.c:1741
8523 msgid "intermediate certificate is good\n"
8524 msgstr "certyfikat pośredni jest dobry\n"
8525
8526 #: sm/certchain.c:1742
8527 msgid "root certificate is good\n"
8528 msgstr "certyfikat główny jest dobry\n"
8529
8530 #: sm/certchain.c:1924
8531 msgid "switching to chain model"
8532 msgstr "przełączanie do modelu łańcuchowego"
8533
8534 #: sm/certchain.c:1933
8535 #, c-format
8536 msgid "validation model used: %s"
8537 msgstr "użyty model poprawności: %s"
8538
8539 #: sm/certcheck.c:107
8540 #, c-format
8541 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8542 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
8543
8544 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8545 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8546 msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
8547
8548 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8549 msgid "none"
8550 msgstr "brak"
8551
8552 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8553 msgid "[Error - invalid encoding]"
8554 msgstr "[Błąd - niewłaściwe kodowanie]"
8555
8556 #: sm/certdump.c:560
8557 msgid "[Error - out of core]"
8558 msgstr "[Błąd - brak pamięci]"
8559
8560 #: sm/certdump.c:596
8561 msgid "[Error - No name]"
8562 msgstr "[Błąd - Brak nazwy]"
8563
8564 #: sm/certdump.c:623
8565 msgid "[Error - invalid DN]"
8566 msgstr "[Błąd - niewłaściwe DN]"
8567
8568 #: sm/certdump.c:833
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8572 "certificate:\n"
8573 "\"%s\"\n"
8574 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8575 "created %s, expires %s.\n"
8576 msgstr ""
8577 "Proszę wprowadzić hasło aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
8578 ",,%s''\n"
8579 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8580 "stworzony %s, wygasa %s.\n"
8581
8582 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8583 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8584 msgstr ""
8585 "nie określono sposobu wykorzystania klucza - przyjęto wszystkie sposoby\n"
8586
8587 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8588 #, c-format
8589 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8590 msgstr "błąd podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
8591
8592 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8593 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8594 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
8595
8596 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8597 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8598 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
8599
8600 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8601 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8602 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n"
8603
8604 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8605 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8606 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
8607
8608 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8609 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8610 msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n"
8611
8612 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8613 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8614 msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n"
8615
8616 #: sm/certreqgen.c:464
8617 #, c-format
8618 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8619 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8620
8621 #: sm/certreqgen.c:478
8622 #, c-format
8623 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8624 msgstr "linia %d: niewłaściwa długość klucza %u (poprawne są od %d do %d)\n"
8625
8626 #: sm/certreqgen.c:496
8627 #, c-format
8628 msgid "line %d: no subject name given\n"
8629 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
8630
8631 #: sm/certreqgen.c:505
8632 #, fuzzy, c-format
8633 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8634 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8635 msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8636
8637 #: sm/certreqgen.c:508
8638 #, fuzzy, c-format
8639 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8640 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8641 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8642
8643 #: sm/certreqgen.c:525
8644 #, c-format
8645 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8646 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
8647
8648 #: sm/certreqgen.c:544
8649 #, fuzzy, c-format
8650 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8651 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8652 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8653
8654 #: sm/certreqgen.c:560
8655 #, fuzzy, c-format
8656 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8657 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8658 msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8659
8660 #: sm/certreqgen.c:563
8661 #, fuzzy, c-format
8662 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8663 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8664 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8665
8666 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8667 #, fuzzy, c-format
8668 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8669 msgid "line %d: invalid date given\n"
8670 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8671
8672 #: sm/certreqgen.c:599
8673 #, fuzzy, c-format
8674 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8675 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8676 msgstr "linia %d: błąd pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
8677
8678 #: sm/certreqgen.c:618
8679 #, fuzzy, c-format
8680 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8681 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8682 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8683
8684 #: sm/certreqgen.c:633
8685 #, fuzzy, c-format
8686 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8687 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8688 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8689
8690 #: sm/certreqgen.c:648
8691 #, fuzzy, c-format
8692 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8693 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8694 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8695
8696 #: sm/certreqgen.c:686
8697 #, fuzzy, c-format
8698 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8699 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8700 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8701
8702 #: sm/certreqgen.c:699
8703 #, fuzzy, c-format
8704 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8705 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8706 msgstr "linia %d: błąd odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
8707
8708 #: sm/certreqgen.c:712
8709 #, fuzzy, c-format
8710 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8711 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8712 msgstr "linia %d: błąd pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen.c:729
8715 #, c-format
8716 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8717 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiodło się: %s <%s>\n"
8718
8719 #: sm/certreqgen.c:1324
8720 msgid ""
8721 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8722 "you just created once more.\n"
8723 msgstr ""
8724 "Aby zakończyć to żądanie certyfikatu proszę wprowadzić jeszcze raz hasło dla "
8725 "utworzonego klucza.\n"
8726
8727 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8728 #, c-format
8729 msgid "   (%d) RSA\n"
8730 msgstr "   (%d) RSA\n"
8731
8732 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8733 #, c-format
8734 msgid "   (%d) Existing key\n"
8735 msgstr "   (%d) Istniejący klucz\n"
8736
8737 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8738 #, c-format
8739 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8740 msgstr "   (%d) Istniejący klucz z karty\n"
8741
8742 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8743 #, c-format
8744 msgid "error reading the card: %s\n"
8745 msgstr "błąd odczytu karty: %s\n"
8746
8747 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8748 #, c-format
8749 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8750 msgstr "Numer seryjny karty: %s\n"
8751
8752 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8753 msgid "Available keys:\n"
8754 msgstr "Dostępne klucze:\n"
8755
8756 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8757 #, c-format
8758 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8759 msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s:\n"
8760
8761 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8762 #, c-format
8763 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8764 msgstr "   (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
8765
8766 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8767 #, c-format
8768 msgid "   (%d) sign\n"
8769 msgstr "   (%d) podpisywanie\n"
8770
8771 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8772 #, c-format
8773 msgid "   (%d) encrypt\n"
8774 msgstr "   (%d) szyfrowanie\n"
8775
8776 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8777 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8778 msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
8779
8780 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8781 msgid "No subject name given\n"
8782 msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
8783
8784 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8785 #, fuzzy, c-format
8786 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8787 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8788 msgstr "Nieprawidłowa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8789
8790 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8791 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8792 #. adjust it do the length of your translation.  The
8793 #. second string is merely passed to atoi so you can
8794 #. drop everything after the number.
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8796 #, fuzzy, c-format
8797 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8798 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8799 msgstr "Nieprawidłowa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
8800
8801 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8802 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8803 msgstr "33"
8804
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8806 msgid "Enter email addresses"
8807 msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
8808
8809 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8810 msgid " (end with an empty line):\n"
8811 msgstr " (pusta linia oznacza koniec):\n"
8812
8813 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8814 msgid "Enter DNS names"
8815 msgstr "Nazwy DNS"
8816
8817 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8818 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8819 msgstr " (opcjonalne; pusta linia oznacza koniec):\n"
8820
8821 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8822 msgid "Enter URIs"
8823 msgstr "URI"
8824
8825 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8828 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8829 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
8830
8831 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8832 msgid "These parameters are used:\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8838 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8839 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
8840
8841 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8844 msgid "Now creating certificate request.  "
8845 msgstr "Tworzenie żądania certyfikatu. Może to chwilę potrwać...\n"
8846
8847 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8848 msgid "This may take a while ...\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8852 msgid "Ready.\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8856 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8857 msgstr ""
8858 "Gotowe. Teraz należy wysłać to żądanie do własnego centrum certyfikacji.\n"
8859
8860 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8861 msgid "resource problem: out of core\n"
8862 msgstr "problem z zasobami: brak pamięci\n"
8863
8864 #: sm/decrypt.c:332
8865 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8866 msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
8867
8868 #: sm/decrypt.c:334
8869 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8870 msgstr "(to nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość)\n"
8871
8872 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8873 #, fuzzy, c-format
8874 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8875 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8876 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
8877
8878 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8879 #, c-format
8880 msgid "error locking keybox: %s\n"
8881 msgstr "błąd blokowania keyboksa: %s\n"
8882
8883 #: sm/delete.c:143
8884 #, fuzzy, c-format
8885 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8886 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8887 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
8888
8889 #: sm/delete.c:145
8890 #, fuzzy, c-format
8891 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8892 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8893 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
8894
8895 #: sm/delete.c:175
8896 #, c-format
8897 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8898 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
8899
8900 #: sm/encrypt.c:328
8901 msgid "no valid recipients given\n"
8902 msgstr "nie podano poprawnych adresatów\n"
8903
8904 #: sm/gpgsm.c:209
8905 msgid "list external keys"
8906 msgstr "wypisanie kluczy zewnętrznych"
8907
8908 #: sm/gpgsm.c:211
8909 msgid "list certificate chain"
8910 msgstr "wypisanie łańcucha certyfikatów"
8911
8912 #: sm/gpgsm.c:219
8913 msgid "import certificates"
8914 msgstr "import certyfikatów"
8915
8916 #: sm/gpgsm.c:220
8917 msgid "export certificates"
8918 msgstr "eksport certyfikatów"
8919
8920 #: sm/gpgsm.c:228
8921 msgid "register a smartcard"
8922 msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
8923
8924 #: sm/gpgsm.c:231
8925 msgid "pass a command to the dirmngr"
8926 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
8927
8928 #: sm/gpgsm.c:233
8929 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8930 msgstr "wywołanie gpg-protect-tool"
8931
8932 #: sm/gpgsm.c:250
8933 msgid "create base-64 encoded output"
8934 msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
8935
8936 #: sm/gpgsm.c:258
8937 msgid "assume input is in PEM format"
8938 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie PEM"
8939
8940 #: sm/gpgsm.c:260
8941 msgid "assume input is in base-64 format"
8942 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie base-64"
8943
8944 #: sm/gpgsm.c:262
8945 msgid "assume input is in binary format"
8946 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
8947
8948 #: sm/gpgsm.c:269
8949 msgid "never consult a CRL"
8950 msgstr "pominięcie CRL"
8951
8952 #: sm/gpgsm.c:279
8953 msgid "check validity using OCSP"
8954 msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
8955
8956 #: sm/gpgsm.c:284
8957 msgid "|N|number of certificates to include"
8958 msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
8959
8960 #: sm/gpgsm.c:287
8961 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8962 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
8963
8964 #: sm/gpgsm.c:290
8965 msgid "do not check certificate policies"
8966 msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikatów"
8967
8968 #: sm/gpgsm.c:294
8969 msgid "fetch missing issuer certificates"
8970 msgstr "pobranie brakujących certyfikatów wystawców"
8971
8972 #: sm/gpgsm.c:305
8973 msgid "don't use the terminal at all"
8974 msgstr "nie używanie w ogóle terminala"
8975
8976 #: sm/gpgsm.c:307
8977 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8978 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
8979
8980 #: sm/gpgsm.c:312
8981 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8982 msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
8983
8984 #: sm/gpgsm.c:315
8985 msgid "batch mode: never ask"
8986 msgstr "tryb wsadowy: bez żadnych pytań"
8987
8988 #: sm/gpgsm.c:316
8989 msgid "assume yes on most questions"
8990 msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,tak'' na większość pytań"
8991
8992 #: sm/gpgsm.c:317
8993 msgid "assume no on most questions"
8994 msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,nie'' na większość pytań"
8995
8996 #: sm/gpgsm.c:320
8997 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8998 msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
8999
9000 #: sm/gpgsm.c:323
9001 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9002 msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
9003
9004 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
9005 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9006 msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
9007
9008 #: sm/gpgsm.c:350
9009 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9010 msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
9011
9012 #: sm/gpgsm.c:352
9013 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9014 msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
9015
9016 #: sm/gpgsm.c:559
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9019 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9020 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
9021
9022 #: sm/gpgsm.c:562
9023 #, fuzzy
9024 #| msgid ""
9025 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
9026 #| "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9027 #| "Default operation depends on the input data\n"
9028 msgid ""
9029 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9030 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9031 "Default operation depends on the input data\n"
9032 msgstr ""
9033 "Składnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
9034 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie z użyciem "
9035 "S/MIME\n"
9036 "Domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n"
9037
9038 #: sm/gpgsm.c:766
9039 #, fuzzy, c-format
9040 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9041 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9042 msgstr "UWAGA: nie można zaszyfrować do ,,%s'': %s\n"
9043
9044 #: sm/gpgsm.c:777
9045 #, fuzzy, c-format
9046 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9047 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9048 msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n"
9049
9050 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9051 #, c-format
9052 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9053 msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
9054
9055 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9056 #, c-format
9057 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9058 msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
9059
9060 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9061 #, c-format
9062 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9063 msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
9064
9065 #: sm/gpgsm.c:1427
9066 msgid "could not parse keyserver\n"
9067 msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
9068
9069 #: sm/gpgsm.c:1630
9070 #, fuzzy, c-format
9071 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9072 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9073 msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
9074
9075 #: sm/gpgsm.c:1671
9076 #, fuzzy, c-format
9077 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9078 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9079 msgstr "nie można podpisać z użyciem ,,%s'': %s\n"
9080
9081 #: sm/gpgsm.c:2028
9082 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9083 msgstr "błędne polecenie (nie ma polecenia domyślnego)\n"
9084
9085 #: sm/import.c:127
9086 #, c-format
9087 msgid "total number processed: %lu\n"
9088 msgstr "całkowita liczba przetworzonych: %lu\n"
9089
9090 #: sm/import.c:246
9091 msgid "error storing certificate\n"
9092 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu\n"
9093
9094 #: sm/import.c:254
9095 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9096 msgstr ""
9097 "podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiodły się - nie zaimportowany\n"
9098
9099 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9100 #, c-format
9101 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9102 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9103
9104 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9105 #, c-format
9106 msgid "error importing certificate: %s\n"
9107 msgstr "błąd importu certyfikatu: %s\n"
9108
9109 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9110 #, c-format
9111 msgid "error reading input: %s\n"
9112 msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
9113
9114 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9115 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9116 msgstr "nie udało się pobrać odcisku\n"
9117
9118 #: sm/keydb.c:1168
9119 #, c-format
9120 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9121 msgstr "problem odszukaniem istniejącego certyfikatu: %s\n"
9122
9123 #: sm/keydb.c:1180
9124 #, c-format
9125 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9126 msgstr "błąd podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
9127
9128 #: sm/keydb.c:1188
9129 #, c-format
9130 msgid "error storing certificate: %s\n"
9131 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9132
9133 #: sm/keydb.c:1240
9134 #, c-format
9135 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9136 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
9137
9138 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9139 #, c-format
9140 msgid "error storing flags: %s\n"
9141 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
9142
9143 #: sm/keylist.c:657
9144 msgid "Error - "
9145 msgstr "Błąd - "
9146
9147 #: sm/misc.c:58
9148 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9149 msgstr ""
9150 "GPG_TTY nie zostało ustawione - użycie być może nieprawidłowego domyślnego\n"
9151
9152 #: sm/qualified.c:105
9153 #, fuzzy, c-format
9154 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9155 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9156 msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9157
9158 #: sm/qualified.c:123
9159 #, fuzzy, c-format
9160 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9161 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9162 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9163
9164 #: sm/qualified.c:206
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9168 "\"%s\"\n"
9169 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9170 "signature.\n"
9171 "\n"
9172 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9173 msgstr ""
9174 "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n"
9175 ",,%s''\n"
9176 "Utworzy to kwalifikowany podpis równoważny prawnie podpisowi odręcznemu.\n"
9177 "\n"
9178 "%s%sNa pewno chcesz to zrobić?"
9179
9180 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9181 msgid ""
9182 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9183 "signatures.\n"
9184 msgstr ""
9185 "Należy zauważyć, że to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
9186 "tworzenia i sprawdzania takich podpisów.\n"
9187
9188 #: sm/qualified.c:282
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9192 "\"%s\"\n"
9193 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9194 msgstr ""
9195 "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n"
9196 ",,%s''\n"
9197 "Należy zauważyć, że ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
9198
9199 #: sm/sign.c:451
9200 #, c-format
9201 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9202 msgstr ""
9203 "algorytm skrótu %d (%s) dla podpisującego %d nie jest obsługiwany; użycie "
9204 "%s\n"
9205
9206 #: sm/sign.c:465
9207 #, c-format
9208 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9209 msgstr "algorytm skrótu użyty dla podpisującego %d: %s (%s)\n"
9210
9211 #: sm/sign.c:517
9212 #, c-format
9213 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9214 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
9215
9216 #: sm/verify.c:450
9217 msgid "Signature made "
9218 msgstr "Podpisano w "
9219
9220 #: sm/verify.c:454
9221 msgid "[date not given]"
9222 msgstr "[nie podano daty]"
9223
9224 #: sm/verify.c:455
9225 #, c-format
9226 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9227 msgstr " przy użyciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
9228
9229 #: sm/verify.c:474
9230 msgid ""
9231 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9232 msgstr "błędny podpis: atrybut skrótu wiadomości nie zgadza się z obliczonym\n"
9233
9234 #: sm/verify.c:595
9235 msgid "Good signature from"
9236 msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
9237
9238 #: sm/verify.c:596
9239 msgid "                aka"
9240 msgstr "                        alias"
9241
9242 #: sm/verify.c:614
9243 msgid "This is a qualified signature\n"
9244 msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
9245
9246 #: dirmngr/certcache.c:106
9247 #, fuzzy, c-format
9248 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9249 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9250 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
9251
9252 #: dirmngr/certcache.c:117
9253 #, c-format
9254 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: dirmngr/certcache.c:128
9258 #, c-format
9259 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: dirmngr/certcache.c:139
9263 #, fuzzy, c-format
9264 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9265 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9266 msgstr "problem odszukaniem istniejącego certyfikatu: %s\n"
9267
9268 #: dirmngr/certcache.c:267
9269 #, fuzzy, c-format
9270 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9271 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9272 msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamięci podręcznej Dirmngr\n"
9273
9274 #: dirmngr/certcache.c:387
9275 #, fuzzy, c-format
9276 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9277 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9278 msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
9279
9280 #: dirmngr/certcache.c:395
9281 #, fuzzy, c-format
9282 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9283 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9284 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9285
9286 #: dirmngr/certcache.c:399
9287 #, fuzzy, c-format
9288 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9289 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9290 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9291
9292 #: dirmngr/certcache.c:401
9293 #, fuzzy, c-format
9294 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9295 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9296 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9297
9298 #: dirmngr/certcache.c:405
9299 #, fuzzy, c-format
9300 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9301 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9302 msgstr "odcisk=%s\n"
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:408
9305 msgid "   issuer ="
9306 msgstr ""
9307
9308 #: dirmngr/certcache.c:409
9309 msgid "  subject ="
9310 msgstr ""
9311
9312 #: dirmngr/certcache.c:413
9313 #, fuzzy, c-format
9314 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9315 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9316 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9317
9318 #: dirmngr/certcache.c:489
9319 #, fuzzy, c-format
9320 #| msgid "Included certificates"
9321 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9322 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9323
9324 #: dirmngr/certcache.c:491
9325 #, fuzzy, c-format
9326 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9327 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9328 msgstr "liczba pasujących certyfikatów: %d\n"
9329
9330 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "  (certificate created at "
9333 msgid "certificate already cached\n"
9334 msgstr "  (certyfikat utworzony "
9335
9336 #: dirmngr/certcache.c:508
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "certificate is good\n"
9339 msgid "certificate cached\n"
9340 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
9341
9342 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9343 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9344 #, fuzzy, c-format
9345 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9346 msgid "error caching certificate: %s\n"
9347 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/certcache.c:593
9350 #, fuzzy, c-format
9351 #| msgid "invalid fingerprint"
9352 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9353 msgstr "niewłaściwy odcisk"
9354
9355 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9356 #, fuzzy, c-format
9357 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9358 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9359 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9360
9361 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9362 #, fuzzy, c-format
9363 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9364 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9365 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9366
9367 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "no issuer found in certificate"
9370 msgid "no issuer found in certificate\n"
9371 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
9372
9373 #: dirmngr/certcache.c:1325
9374 #, fuzzy, c-format
9375 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9376 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9377 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:213
9380 #, fuzzy, c-format
9381 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9382 msgid "creating directory '%s'\n"
9383 msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
9384
9385 #: dirmngr/crlcache.c:217
9386 #, fuzzy, c-format
9387 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9388 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9389 msgstr "błąd tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:245
9392 #, fuzzy, c-format
9393 #| msgid "ignoring garbage line"
9394 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9395 msgstr "zignorowano błędną linię"
9396
9397 #: dirmngr/crlcache.c:254
9398 #, fuzzy, c-format
9399 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9400 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9401 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
9402
9403 #: dirmngr/crlcache.c:275
9404 #, fuzzy, c-format
9405 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9406 msgid "removing cache file '%s'\n"
9407 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9408
9409 #: dirmngr/crlcache.c:284
9410 #, fuzzy, c-format
9411 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9412 msgid "not removing file '%s'\n"
9413 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n"
9414
9415 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9416 #, fuzzy, c-format
9417 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9418 msgid "error closing cache file: %s\n"
9419 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9420
9421 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9422 #, fuzzy, c-format
9423 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9424 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9425 msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
9426
9427 #: dirmngr/crlcache.c:421
9428 #, fuzzy, c-format
9429 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9430 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9431 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9432
9433 #: dirmngr/crlcache.c:428
9434 #, fuzzy, c-format
9435 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9436 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9437 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:435
9440 #, fuzzy, c-format
9441 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9442 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9443 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9444
9445 #: dirmngr/crlcache.c:440
9446 #, fuzzy, c-format
9447 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9448 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9449 msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n"
9450
9451 #: dirmngr/crlcache.c:445
9452 #, fuzzy, c-format
9453 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9454 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9455 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:473
9458 #, c-format
9459 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:488
9463 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: dirmngr/crlcache.c:504
9467 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: dirmngr/crlcache.c:615
9471 #, c-format
9472 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: dirmngr/crlcache.c:623
9476 #, fuzzy, c-format
9477 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9478 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9479 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9480
9481 #: dirmngr/crlcache.c:632
9482 #, fuzzy, c-format
9483 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9484 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9485 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:647
9488 #, c-format
9489 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:673
9493 #, fuzzy, c-format
9494 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9495 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9496 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9497
9498 #: dirmngr/crlcache.c:679
9499 #, fuzzy, c-format
9500 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9501 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9502 msgstr "błędny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:686
9505 #, fuzzy, c-format
9506 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9507 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9508 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9509
9510 #: dirmngr/crlcache.c:692
9511 #, fuzzy, c-format
9512 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9513 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9514 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9515
9516 #: dirmngr/crlcache.c:698
9517 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:699
9521 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9525 #, fuzzy, c-format
9526 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9527 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9528 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:937
9531 #, fuzzy, c-format
9532 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9533 msgid "error closing '%s': %s\n"
9534 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:949
9537 #, fuzzy, c-format
9538 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9539 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9540 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9543 #, fuzzy, c-format
9544 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9545 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9546 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
9547
9548 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9549 #, fuzzy, c-format
9550 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9551 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9552 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
9553
9554 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9555 #, fuzzy, c-format
9556 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9557 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9558 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
9559
9560 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9561 #, fuzzy, c-format
9562 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9563 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9564 msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9567 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9571 #, fuzzy, c-format
9572 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9573 msgid "opening cache file '%s'\n"
9574 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
9575
9576 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9577 #, fuzzy, c-format
9578 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9579 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9580 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9583 #, c-format
9584 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9588 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9592 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9596 #, fuzzy, c-format
9597 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9598 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9599 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
9600
9601 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9602 #, fuzzy, c-format
9603 #| msgid "No help available for `%s'"
9604 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9605 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9608 #, c-format
9609 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9616 "required\n"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9620 #, c-format
9621 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9625 #, c-format
9626 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9630 #, c-format
9631 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9635 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9636 msgstr ""
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9639 #, fuzzy, c-format
9640 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9641 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9642 msgstr "Błąd podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9645 #, c-format
9646 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9650 #, c-format
9651 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9655 #, fuzzy, c-format
9656 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9657 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9658 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9661 #, fuzzy, c-format
9662 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9663 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9664 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
9665
9666 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9667 #, c-format
9668 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9672 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9676 #, fuzzy, c-format
9677 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9678 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9679 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9682 #, fuzzy, c-format
9683 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9684 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9685 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9688 #, fuzzy, c-format
9689 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9690 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9691 msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n"
9692
9693 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9694 #, fuzzy, c-format
9695 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9696 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9697 msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
9698
9699 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9700 #, c-format
9701 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9705 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9709 #, fuzzy, c-format
9710 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9711 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9712 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9715 #, fuzzy, c-format
9716 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9717 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9718 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
9719
9720 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9721 #, fuzzy, c-format
9722 #| msgid "no issuer found in certificate"
9723 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9724 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
9725
9726 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9727 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9731 #, fuzzy, c-format
9732 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9733 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9734 msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n"
9735
9736 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9737 #, fuzzy, c-format
9738 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9739 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9740 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
9741
9742 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9743 #, fuzzy, c-format
9744 #| msgid "select failed: %s\n"
9745 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9746 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9749 #, fuzzy, c-format
9750 #| msgid "read failed: %s\n"
9751 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9752 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9755 #, fuzzy, c-format
9756 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9757 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9758 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9759
9760 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9761 #, fuzzy, c-format
9762 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9763 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9764 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9765
9766 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9767 #, fuzzy, c-format
9768 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9769 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9770 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9773 #, fuzzy, c-format
9774 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9775 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9776 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9779 #, fuzzy, c-format
9780 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9781 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9782 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
9783
9784 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9785 #, fuzzy, c-format
9786 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9787 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9788 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9789
9790 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9791 #, c-format
9792 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9796 #, c-format
9797 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9801 #, c-format
9802 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9806 #, fuzzy, c-format
9807 #| msgid "error reading input: %s\n"
9808 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9809 msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
9810
9811 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9812 #, fuzzy, c-format
9813 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9814 msgid "creating cache file '%s'\n"
9815 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9818 #, fuzzy, c-format
9819 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9820 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9821 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
9822
9823 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9824 msgid ""
9825 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9826 "program start\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9830 #, c-format
9831 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9835 msgid ""
9836 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9837 "update!\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9841 msgid ""
9842 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9846 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9850 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9856 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9857 msgstr "OSTRZEŻENIE: napotkano błędne dane adnotacji\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9860 #, fuzzy, c-format
9861 #| msgid "error reading the card: %s\n"
9862 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9863 msgstr "błąd odczytu karty: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9866 #, fuzzy, c-format
9867 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9868 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9869 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9872 #, fuzzy, c-format
9873 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9874 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9875 msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n"
9876
9877 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9878 msgid "End CRL dump\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9882 #, fuzzy, c-format
9883 #| msgid "read failed: %s\n"
9884 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9885 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9888 #, fuzzy, c-format
9889 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9890 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9891 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9894 #, fuzzy, c-format
9895 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9896 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9897 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9898
9899 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9900 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9904 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9908 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9909 #, c-format
9910 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9914 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9915 #, fuzzy, c-format
9916 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9917 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9918 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
9919
9920 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9921 #, c-format
9922 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9926 #, fuzzy
9927 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9928 msgid "too many redirections\n"
9929 msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9932 #, fuzzy, c-format
9933 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
9934 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9935 msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
9936
9937 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9938 #, fuzzy, c-format
9939 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
9940 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9941 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
9942
9943 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9944 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9945 #, fuzzy
9946 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9947 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9948 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
9949
9950 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9951 #, fuzzy, c-format
9952 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9953 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9954 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9957 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9961 msgid "check whether a dirmngr is running"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9965 #, fuzzy
9966 #| msgid "  (certificate created at "
9967 msgid "add a certificate to the cache"
9968 msgstr "  (certyfikat utworzony "
9969
9970 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9971 #, fuzzy
9972 #| msgid "Included certificates"
9973 msgid "validate a certificate"
9974 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid "Included certificates"
9979 msgid "lookup a certificate"
9980 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9981
9982 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9983 #, fuzzy
9984 #| msgid "Included certificates"
9985 msgid "lookup only locally stored certificates"
9986 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9989 msgid "expect an URL for --lookup"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9993 #, fuzzy
9994 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
9995 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9996 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9999 msgid "special mode for use by Squid"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10003 #, fuzzy
10004 #| msgid "export certificates"
10005 msgid "expect certificates in PEM format"
10006 msgstr "eksport certyfikatów"
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10009 #, fuzzy
10010 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10011 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10012 msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: "
10013
10014 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
10015 #, fuzzy
10016 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10017 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10018 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
10021 msgid ""
10022 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10023 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10024 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10025 "not valid and other error codes for general failures\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
10029 #, fuzzy, c-format
10030 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10031 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10032 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10035 #, fuzzy, c-format
10036 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10037 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10038 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10041 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10045 #, fuzzy, c-format
10046 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10047 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10048 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
10049
10050 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10051 #, fuzzy, c-format
10052 #| msgid "update failed: %s\n"
10053 msgid "lookup failed: %s\n"
10054 msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10057 #, fuzzy, c-format
10058 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10059 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10060 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10061
10062 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10063 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10067 #, fuzzy, c-format
10068 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10069 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10070 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
10071
10072 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "certificate is good\n"
10075 msgid "certificate is valid\n"
10076 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "certificate has been revoked"
10081 msgid "certificate has been revoked\n"
10082 msgstr "certyfikat został unieważniony"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10085 #, fuzzy, c-format
10086 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10087 msgid "certificate check failed: %s\n"
10088 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10091 #, c-format
10092 msgid "got status: '%s'\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10096 #, fuzzy, c-format
10097 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10098 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10099 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10102 #, fuzzy, c-format
10103 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10104 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10105 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
10106
10107 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10108 msgid "absolute file name expected\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10112 #, c-format
10113 msgid "looking up '%s'\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10117 msgid "list the contents of the CRL cache"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10123 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10124 msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceń z PLIKU przy starcie"
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10127 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10131 #, fuzzy
10132 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10133 msgid "shutdown the dirmngr"
10134 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
10135
10136 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10137 msgid "flush the cache"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10141 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10142 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10143 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10148 msgid "run without asking a user"
10149 msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
10150
10151 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10152 msgid "force loading of outdated CRLs"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10156 #, fuzzy
10157 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10158 msgid "allow sending OCSP requests"
10159 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
10160
10161 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10162 msgid "allow online software version check"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10166 msgid "inhibit the use of HTTP"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10170 msgid "inhibit the use of LDAP"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10174 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10178 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10182 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10186 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10190 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10194 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10200 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10201 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
10202
10203 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10204 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10208 #, fuzzy
10209 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10210 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10211 msgstr ""
10212 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10217 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10218 msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10221 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10225 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10229 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10233 msgid "route all network traffic via Tor"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10237 #, fuzzy
10238 #| msgid ""
10239 #| "@\n"
10240 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10241 msgid ""
10242 "@\n"
10243 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10244 "options)\n"
10245 msgstr ""
10246 "@\n"
10247 "(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n"
10248
10249 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10252 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10253 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
10254
10255 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10256 #, fuzzy
10257 #| msgid ""
10258 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10259 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10260 msgid ""
10261 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10262 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10263 msgstr ""
10264 "Składnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
10265 "Zarządzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
10266
10267 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10268 #, fuzzy, c-format
10269 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10270 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10271 msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
10272
10273 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10274 #: tools/gpgconf.c:669
10275 #, fuzzy, c-format
10276 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10277 msgid "usage: %s [options] "
10278 msgstr "wywołanie: gpgsm [opcje]"
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10283 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10284 msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10287 #, fuzzy, c-format
10288 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10289 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10290 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10293 #, fuzzy, c-format
10294 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10295 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10296 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10297
10298 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10299 #, fuzzy, c-format
10300 #| msgid "line too long - skipped\n"
10301 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10302 msgstr "linia zbyt długa - pominięta\n"
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10305 #, fuzzy, c-format
10306 #| msgid "invalid fingerprint"
10307 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10308 msgstr "niewłaściwy odcisk"
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10311 #, fuzzy, c-format
10312 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10313 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10314 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
10315
10316 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10317 #, c-format
10318 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10322 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10326 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10330 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10334 #, c-format
10335 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "not forced"
10341 msgid "shutdown forced\n"
10342 msgstr "nie wymuszono"
10343
10344 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10345 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10349 #, c-format
10350 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10354 msgid "return all values in a record oriented format"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10358 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10364 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10365 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10368 #, fuzzy
10369 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10370 msgid "|N|connect to port N"
10371 msgstr "|N|połączenie z czytnikiem na porcie N"
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10374 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10378 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10382 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10386 msgid "|STRING|query DN STRING"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10390 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10394 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10400 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10401 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10404 msgid ""
10405 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10406 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10407 "Interface and options may change without notice\n"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10411 #, fuzzy, c-format
10412 #| msgid "invalid import options\n"
10413 msgid "invalid port number %d\n"
10414 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
10415
10416 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10417 #, c-format
10418 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10423 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10424 #, fuzzy, c-format
10425 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10426 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10427 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10430 #, c-format
10431 msgid "          available attribute '%s'\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10435 #, fuzzy, c-format
10436 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10437 msgid "attribute '%s' not found\n"
10438 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10441 #, c-format
10442 msgid "found attribute '%s'\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10446 #, fuzzy, c-format
10447 #| msgid "reading from `%s'\n"
10448 msgid "processing url '%s'\n"
10449 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10452 #, fuzzy, c-format
10453 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10454 msgid "          user '%s'\n"
10455 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
10456
10457 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10458 #, fuzzy, c-format
10459 #| msgid "                aka \"%s\""
10460 msgid "          pass '%s'\n"
10461 msgstr "                        alias ,,%s''"
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10464 #, fuzzy, c-format
10465 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10466 msgid "          host '%s'\n"
10467 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10470 #, fuzzy, c-format
10471 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10472 msgid "          port %d\n"
10473 msgstr "      nie włączono do zbioru: %lu\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10476 #, fuzzy, c-format
10477 #| msgid "                aka \"%s\""
10478 msgid "            DN '%s'\n"
10479 msgstr "                        alias ,,%s''"
10480
10481 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10482 #, c-format
10483 msgid "        filter '%s'\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10487 #, fuzzy, c-format
10488 #| msgid "                aka \"%s\""
10489 msgid "          attr '%s'\n"
10490 msgstr "                        alias ,,%s''"
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10493 #, fuzzy, c-format
10494 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10495 msgid "no host name in '%s'\n"
10496 msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10499 #, c-format
10500 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10506 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10507 msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10510 #, fuzzy, c-format
10511 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10512 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10513 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10514
10515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10516 #, fuzzy, c-format
10517 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10518 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10519 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10522 #, fuzzy, c-format
10523 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10524 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10525 msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n"
10526
10527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10528 #, fuzzy, c-format
10529 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10530 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10531 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10534 #, c-format
10535 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10539 #, fuzzy, c-format
10540 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10541 msgid "error printing log line: %s\n"
10542 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
10543
10544 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10545 #, fuzzy, c-format
10546 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10547 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10548 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10549
10550 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10551 #, fuzzy, c-format
10552 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10553 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10554 msgstr "pth_select nie powiodło się: %s - czekanie 1s\n"
10555
10556 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10557 #, c-format
10558 msgid "ldap wrapper %d ready"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10562 #, c-format
10563 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10567 #, c-format
10568 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10572 #, fuzzy, c-format
10573 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10574 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10575 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
10576
10577 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10578 #, c-format
10579 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10583 #, c-format
10584 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10588 #, fuzzy, c-format
10589 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10590 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10591 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: %s\n"
10592
10593 #: dirmngr/ldap.c:91
10594 #, c-format
10595 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: dirmngr/ldap.c:95
10599 #, fuzzy, c-format
10600 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10601 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10602 msgstr "wysyłanie klucza %s na serwer %s %s\n"
10603
10604 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10605 #, fuzzy, c-format
10606 #| msgid "select failed: %s\n"
10607 msgid "malloc failed: %s\n"
10608 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10609
10610 #: dirmngr/ldap.c:627
10611 #, c-format
10612 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: dirmngr/ldap.c:840
10616 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: dirmngr/misc.c:170
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10622 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10623 msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n"
10624
10625 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10626 #, fuzzy, c-format
10627 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10628 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10629 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
10630
10631 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10632 #, fuzzy, c-format
10633 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10634 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10635 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n"
10636
10637 #: dirmngr/misc.c:526
10638 msgid "bad URL encoding detected\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: dirmngr/ocsp.c:80
10642 #, fuzzy, c-format
10643 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10644 msgid "error reading from responder: %s\n"
10645 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10646
10647 #: dirmngr/ocsp.c:98
10648 #, fuzzy, c-format
10649 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10650 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10651 msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
10652
10653 #: dirmngr/ocsp.c:139
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10656 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10657 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
10658
10659 #: dirmngr/ocsp.c:145
10660 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: dirmngr/ocsp.c:152
10664 #, fuzzy, c-format
10665 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10666 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10667 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
10668
10669 #: dirmngr/ocsp.c:170
10670 #, fuzzy, c-format
10671 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10672 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10673 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
10674
10675 #: dirmngr/ocsp.c:181
10676 #, fuzzy, c-format
10677 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10678 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10679 msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n"
10680
10681 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10682 #, fuzzy, c-format
10683 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10684 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10685 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10686
10687 #: dirmngr/ocsp.c:240
10688 #, fuzzy, c-format
10689 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10690 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10691 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
10692
10693 #: dirmngr/ocsp.c:265
10694 #, fuzzy, c-format
10695 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10696 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10697 msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10700 #, c-format
10701 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/ocsp.c:293
10705 #, fuzzy, c-format
10706 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10707 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10708 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
10709
10710 #: dirmngr/ocsp.c:328
10711 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: dirmngr/ocsp.c:413
10715 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: dirmngr/ocsp.c:464
10719 #, fuzzy, c-format
10720 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10721 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10722 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
10723
10724 #: dirmngr/ocsp.c:479
10725 #, fuzzy, c-format
10726 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10727 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10728 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
10729
10730 #: dirmngr/ocsp.c:514
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
10733 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10734 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
10735
10736 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10737 #, fuzzy, c-format
10738 #| msgid "issuer certificate not found"
10739 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10740 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
10741
10742 #: dirmngr/ocsp.c:563
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10745 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10746 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
10747
10748 #: dirmngr/ocsp.c:570
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "error storing certificate\n"
10751 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10752 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu\n"
10753
10754 #: dirmngr/ocsp.c:580
10755 #, fuzzy, c-format
10756 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10757 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10758 msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
10759
10760 #: dirmngr/ocsp.c:614
10761 #, fuzzy, c-format
10762 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10763 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10764 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/ocsp.c:621
10767 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: dirmngr/ocsp.c:627
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10773 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10774 msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
10775
10776 #: dirmngr/ocsp.c:634
10777 #, fuzzy, c-format
10778 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10779 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10780 msgstr "użycie domyślnego PIN-u jako %s\n"
10781
10782 #: dirmngr/ocsp.c:639
10783 #, fuzzy, c-format
10784 #| msgid "using cipher %s\n"
10785 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10786 msgstr "szyfrem %s\n"
10787
10788 #: dirmngr/ocsp.c:646
10789 #, c-format
10790 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: dirmngr/ocsp.c:676
10794 #, fuzzy, c-format
10795 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10796 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10797 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
10798
10799 #: dirmngr/ocsp.c:701
10800 #, c-format
10801 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: dirmngr/ocsp.c:702
10805 msgid "good"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: dirmngr/ocsp.c:708
10809 #, fuzzy, c-format
10810 #| msgid "certificate has been revoked"
10811 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10812 msgstr "certyfikat został unieważniony"
10813
10814 #: dirmngr/ocsp.c:743
10815 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: dirmngr/ocsp.c:755
10819 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: dirmngr/ocsp.c:770
10823 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10827 #, fuzzy, c-format
10828 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10829 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10830 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
10831
10832 #: dirmngr/server.c:981
10833 msgid "ldapserver missing"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: dirmngr/server.c:1055
10837 msgid "serialno missing in cert ID"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10841 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10842 #, fuzzy, c-format
10843 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10844 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10845 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
10846
10847 #: dirmngr/server.c:1320
10848 #, fuzzy, c-format
10849 #| msgid "select failed: %s\n"
10850 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10851 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10852
10853 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10854 #, fuzzy, c-format
10855 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10856 msgid "error sending data: %s\n"
10857 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
10858
10859 #: dirmngr/server.c:1470
10860 #, fuzzy, c-format
10861 #| msgid "select failed: %s\n"
10862 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10863 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10864
10865 #: dirmngr/server.c:1503
10866 #, fuzzy, c-format
10867 #| msgid "select failed: %s\n"
10868 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10869 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10870
10871 #: dirmngr/server.c:1530
10872 #, c-format
10873 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: dirmngr/server.c:2512
10877 #, fuzzy, c-format
10878 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10879 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10880 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wyjściowego: %s\n"
10881
10882 #: dirmngr/server.c:2523
10883 #, fuzzy, c-format
10884 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10885 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10886 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
10887
10888 #: dirmngr/server.c:2544
10889 #, fuzzy, c-format
10890 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10891 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10892 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n"
10893
10894 #: dirmngr/server.c:2552
10895 #, fuzzy, c-format
10896 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10897 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10898 msgstr "nie powiódł się zapis daty utworzenia: %s\n"
10899
10900 #: dirmngr/server.c:2583
10901 #, c-format
10902 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: dirmngr/server.c:2602
10906 #, fuzzy, c-format
10907 #| msgid "signing failed: %s\n"
10908 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10909 msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n"
10910
10911 #: dirmngr/validate.c:201
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10914 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10915 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
10916
10917 #: dirmngr/validate.c:227
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "checking the trustdb\n"
10920 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10921 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
10922
10923 #: dirmngr/validate.c:245
10924 msgid "not checking CRL for"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: dirmngr/validate.c:250
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
10930 msgid "checking CRL for"
10931 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiodło się: %s"
10932
10933 #: dirmngr/validate.c:528
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
10936 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10937 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
10938
10939 #: dirmngr/validate.c:561
10940 #, fuzzy, c-format
10941 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
10942 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10943 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
10944
10945 #: dirmngr/validate.c:738
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "certificate is good\n"
10948 msgid "certificate chain is good\n"
10949 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
10950
10951 #: dirmngr/validate.c:968
10952 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: dirmngr/validate.c:1116
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "certificate should not have been used for signing\n"
10958 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10959 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
10960
10961 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10962 msgid "quiet"
10963 msgstr "cicho"
10964
10965 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10966 msgid "print data out hex encoded"
10967 msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
10968
10969 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10970 msgid "decode received data lines"
10971 msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
10972
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10976 msgid "connect to the dirmngr"
10977 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
10978
10979 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10980 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10981 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10982
10983 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10986 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10987 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10988
10989 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10990 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10991 msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii poleceń"
10992
10993 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10994 msgid "do not use extended connect mode"
10995 msgstr "nie używanie rozszerzonego trybu połączenia"
10996
10997 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10998 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10999 msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceń z PLIKU przy starcie"
11000
11001 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11002 msgid "run /subst on startup"
11003 msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
11004
11005 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
11008 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11009 msgstr "Wywołanie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
11010
11011 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid ""
11014 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
11015 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
11016 msgid ""
11017 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11018 "Connect to a running agent and send commands\n"
11019 msgstr ""
11020 "Składnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
11021 "Połączenie z działającym agentem i wysyłanie poleceń\n"
11022
11023 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
11024 #, c-format
11025 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11026 msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n"
11027
11028 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
11029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
11030 #, c-format
11031 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11032 msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
11033
11034 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11035 #, c-format
11036 msgid "receiving line failed: %s\n"
11037 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
11038
11039 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11040 msgid "line too long - skipped\n"
11041 msgstr "linia zbyt długa - pominięta\n"
11042
11043 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11044 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11045 msgstr "linia skrócona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
11046
11047 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11048 #, fuzzy, c-format
11049 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11050 msgid "unknown command '%s'\n"
11051 msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
11052
11053 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11054 #, c-format
11055 msgid "sending line failed: %s\n"
11056 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
11057
11058 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11059 #, c-format
11060 msgid "error sending standard options: %s\n"
11061 msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
11062
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11064 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11065 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11066 msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
11067
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11070 msgid "Options controlling the configuration"
11071 msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
11072
11073 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11075 msgid "Options useful for debugging"
11076 msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11079 msgid "Options controlling the security"
11080 msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
11081
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11083 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11084 msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
11085
11086 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11087 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11088 msgstr ""
11089 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
11090
11091 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11092 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11093 msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
11094
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11096 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11097 msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
11098
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11100 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11101 msgstr "nie zezwalanie na pominięcie polityki haseł"
11102
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11104 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11105 msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
11106
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11108 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11109 msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
11110
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11112 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11113 msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
11114
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11116 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11117 msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
11118
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11120 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11121 msgstr "nie zezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
11122
11123 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11126 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11127 msgstr ""
11128 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
11129
11130 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11131 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11132 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
11133
11134 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11135 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11136 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
11137
11138 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11139 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11140 msgstr "|SPEC|określ adres email"
11141
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11143 msgid "Configuration for Keyservers"
11144 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
11145
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11147 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11148 msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
11149
11150 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11151 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11152 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
11153
11154 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11155 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11156 msgstr ""
11157 "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
11158 "adresów e-mail"
11159
11160 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11161 msgid "disable all access to the dirmngr"
11162 msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
11163
11164 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11165 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11166 msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
11167
11168 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11169 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11170 msgstr "nie sprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
11171
11172 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11173 msgid "Options controlling the format of the output"
11174 msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
11175
11176 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11177 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11178 msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
11179
11180 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Options controlling the security"
11183 msgid "Options controlling the use of Tor"
11184 msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
11185
11186 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11187 msgid "Configuration for HTTP servers"
11188 msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
11189
11190 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11191 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11192 msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
11193
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11195 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11196 msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
11197
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11199 msgid "LDAP server list"
11200 msgstr "lista serwerów LDAP"
11201
11202 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11203 msgid "Configuration for OCSP"
11204 msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
11205
11206 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11207 msgid "OpenPGP"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11211 msgid "Private Keys"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11215 msgid "Smartcards"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11219 msgid "S/MIME"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11223 msgid "Network"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Bad Passphrase"
11229 msgid "Passphrase Entry"
11230 msgstr "Niepoprawne hasło"
11231
11232 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Component not found"
11235 msgid "Component not suitable for launching"
11236 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
11237
11238 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
11239 #, c-format
11240 msgid "External verification of component %s failed"
11241 msgstr "Zewnętrzna weryfikacja komponentu %s nie powiodła się"
11242
11243 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
11244 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11245 msgstr "Uwaga, określenia grup są ignorowane\n"
11246
11247 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
11248 #, fuzzy, c-format
11249 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11250 msgid "error closing '%s'\n"
11251 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
11252
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
11254 #, fuzzy, c-format
11255 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11256 msgid "error parsing '%s'\n"
11257 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
11258
11259 #: tools/gpgconf.c:73
11260 msgid "list all components"
11261 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11262
11263 #: tools/gpgconf.c:74
11264 msgid "check all programs"
11265 msgstr "sprawdzenie wszystkich programów"
11266
11267 #: tools/gpgconf.c:75
11268 msgid "|COMPONENT|list options"
11269 msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
11270
11271 #: tools/gpgconf.c:76
11272 msgid "|COMPONENT|change options"
11273 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
11274
11275 #: tools/gpgconf.c:77
11276 msgid "|COMPONENT|check options"
11277 msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
11278
11279 #: tools/gpgconf.c:79
11280 msgid "apply global default values"
11281 msgstr "zastosowanie globalnych wartości domyślnych"
11282
11283 #: tools/gpgconf.c:81
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11286 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11287 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
11288
11289 #: tools/gpgconf.c:83
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11292 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11293 msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
11294
11295 #: tools/gpgconf.c:85
11296 msgid "list global configuration file"
11297 msgstr "wyświetl globalny plik konfiguracyjny"
11298
11299 #: tools/gpgconf.c:87
11300 msgid "check global configuration file"
11301 msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:89
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "update the trust database"
11306 msgid "query the software version database"
11307 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
11308
11309 #: tools/gpgconf.c:90
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "list all components"
11312 msgid "reload all or a given component"
11313 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11314
11315 #: tools/gpgconf.c:91
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "list all components"
11318 msgid "launch a given component"
11319 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11320
11321 #: tools/gpgconf.c:92
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "list all components"
11324 msgid "kill a given component"
11325 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11326
11327 #: tools/gpgconf.c:98
11328 msgid "use as output file"
11329 msgstr "plik wyjściowy"
11330
11331 #: tools/gpgconf.c:102
11332 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11333 msgstr "uaktywnienie zmian w czasie działania o ile to możliwe"
11334
11335 #: tools/gpgconf.c:127
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11338 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11339 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
11340
11341 #: tools/gpgconf.c:130
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid ""
11344 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11345 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11346 msgid ""
11347 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11348 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11349 msgstr ""
11350 "Składnia: gpgconf [opcje]\n"
11351 "Zarządzanie opcjami konfiguracji dla narzędzi z systemu GnuPG\n"
11352
11353 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11354 msgid "Need one component argument"
11355 msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
11356
11357 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11358 msgid "Component not found"
11359 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
11360
11361 #: tools/gpgconf.c:671
11362 msgid "No argument allowed"
11363 msgstr "Argument nie jest dozwolony"
11364
11365 #: tools/symcryptrun.c:154
11366 msgid ""
11367 "@\n"
11368 "Commands:\n"
11369 " "
11370 msgstr ""
11371 "@\n"
11372 "Polecenia:\n"
11373 " "
11374
11375 #: tools/symcryptrun.c:156
11376 msgid "decryption modus"
11377 msgstr "tryb rozszyfrowywania"
11378
11379 #: tools/symcryptrun.c:157
11380 msgid "encryption modus"
11381 msgstr "tryb szyfrowania"
11382
11383 #: tools/symcryptrun.c:161
11384 msgid "tool class (confucius)"
11385 msgstr "klasa narzędzia (confucius)"
11386
11387 #: tools/symcryptrun.c:162
11388 msgid "program filename"
11389 msgstr "nazwa programu"
11390
11391 #: tools/symcryptrun.c:164
11392 msgid "secret key file (required)"
11393 msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
11394
11395 #: tools/symcryptrun.c:165
11396 msgid "input file name (default stdin)"
11397 msgstr "nazwa pliku wejściowego (domyślnie standardowe wejście)"
11398
11399 #: tools/symcryptrun.c:209
11400 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11401 msgstr "Wywołanie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
11402
11403 #: tools/symcryptrun.c:212
11404 msgid ""
11405 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11406 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11407 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11408 msgstr ""
11409 "Składnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
11410 "[opcje...] POLECENIE [plik-weściowy]\n"
11411 "Wywołanie prostego narzędzia do szyfrowania symetrycznego\n"
11412
11413 #: tools/symcryptrun.c:278
11414 #, c-format
11415 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11416 msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
11417
11418 #: tools/symcryptrun.c:285
11419 #, c-format
11420 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11421 msgstr "%s na %s nie powiódł się ze stanem %i\n"
11422
11423 #: tools/symcryptrun.c:317
11424 #, fuzzy, c-format
11425 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11426 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11427 msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
11428
11429 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11430 #, c-format
11431 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11432 msgstr "nie udało się otworzyć %s do zapisu: %s\n"
11433
11434 #: tools/symcryptrun.c:385
11435 #, c-format
11436 msgid "error writing to %s: %s\n"
11437 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
11438
11439 #: tools/symcryptrun.c:392
11440 #, c-format
11441 msgid "error reading from %s: %s\n"
11442 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
11443
11444 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11445 #, c-format
11446 msgid "error closing %s: %s\n"
11447 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
11448
11449 #: tools/symcryptrun.c:490
11450 msgid "no --program option provided\n"
11451 msgstr "nie podano opcji --program\n"
11452
11453 #: tools/symcryptrun.c:496
11454 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11455 msgstr "obsługiwane są tylko --decrypt i --encrypt\n"
11456
11457 #: tools/symcryptrun.c:502
11458 msgid "no --keyfile option provided\n"
11459 msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
11460
11461 #: tools/symcryptrun.c:513
11462 msgid "cannot allocate args vector\n"
11463 msgstr "nie można przydzielić wektora args\n"
11464
11465 #: tools/symcryptrun.c:531
11466 #, c-format
11467 msgid "could not create pipe: %s\n"
11468 msgstr "nie udało się utworzyć potoku: %s\n"
11469
11470 #: tools/symcryptrun.c:538
11471 #, c-format
11472 msgid "could not create pty: %s\n"
11473 msgstr "nie udało się utworzyć pty: %s\n"
11474
11475 #: tools/symcryptrun.c:554
11476 #, c-format
11477 msgid "could not fork: %s\n"
11478 msgstr "nie udało się wykonać fork: %s\n"
11479
11480 #: tools/symcryptrun.c:582
11481 #, c-format
11482 msgid "execv failed: %s\n"
11483 msgstr "execv nie powiodło się: %s\n"
11484
11485 #: tools/symcryptrun.c:611
11486 #, c-format
11487 msgid "select failed: %s\n"
11488 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
11489
11490 #: tools/symcryptrun.c:628
11491 #, c-format
11492 msgid "read failed: %s\n"
11493 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
11494
11495 #: tools/symcryptrun.c:680
11496 #, c-format
11497 msgid "pty read failed: %s\n"
11498 msgstr "odczyt pty nie powiódł się: %s\n"
11499
11500 #: tools/symcryptrun.c:732
11501 #, c-format
11502 msgid "waitpid failed: %s\n"
11503 msgstr "waitpid nie powiodło się: %s\n"
11504
11505 #: tools/symcryptrun.c:746
11506 #, c-format
11507 msgid "child aborted with status %i\n"
11508 msgstr "potomek został przerwany ze stanem %i\n"
11509
11510 #: tools/symcryptrun.c:801
11511 #, c-format
11512 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11513 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wejściowego: %s\n"
11514
11515 #: tools/symcryptrun.c:814
11516 #, c-format
11517 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11518 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wyjściowego: %s\n"
11519
11520 #: tools/symcryptrun.c:987
11521 #, c-format
11522 msgid "either %s or %s must be given\n"
11523 msgstr "musi być podane %s lub %s\n"
11524
11525 #: tools/symcryptrun.c:1009
11526 msgid "no class provided\n"
11527 msgstr "nie podano klasy\n"
11528
11529 #: tools/symcryptrun.c:1018
11530 #, c-format
11531 msgid "class %s is not supported\n"
11532 msgstr "klasa %s nie jest obsługiwana\n"
11533
11534 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11535 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11536 msgstr "Wywołanie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
11537
11538 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11539 msgid ""
11540 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11541 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11542 msgstr ""
11543 "Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
11544 "Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
11545
11546 #~ msgid "--store [filename]"
11547 #~ msgstr "--store [plik]"
11548
11549 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11550 #~ msgstr "--symmetric [plik]"
11551
11552 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11553 #~ msgstr "--encrypt [plik]"
11554
11555 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11556 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
11557
11558 #~ msgid "--sign [filename]"
11559 #~ msgstr "--sign [plik]"
11560
11561 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11562 #~ msgstr "--sign --encrypt [plik]"
11563
11564 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11565 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
11566
11567 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11568 #~ msgstr "--sign --symmetric [plik]"
11569
11570 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11571 #~ msgstr "--clear-sign [plik]"
11572
11573 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11574 #~ msgstr "--decrypt [plik]"
11575
11576 #~ msgid "--sign-key user-id"
11577 #~ msgstr "--sign-key nazwa użytkownika"
11578
11579 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11580 #~ msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika"
11581
11582 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11583 #~ msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]"
11584
11585 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11586 #~ msgstr "--passwd <id-użytkownika>"
11587
11588 #~ msgid "[filename]"
11589 #~ msgstr "[nazwa pliku]"
11590
11591 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11592 #~ msgstr "zaciemnienie klucza nie powiodło się: %s\n"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~| msgid "Available keys:\n"
11596 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11597 #~ msgstr "Dostępne klucze:\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~| msgid "print message digests"
11601 #~ msgid "%ld message signed"
11602 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11603 #~ msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
11604 #~ msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
11605 #~ msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
11606
11607 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11608 #~ msgstr "problem z komunikacją z gpg-agentem\n"
11609
11610 #~ msgid "canceled by user\n"
11611 #~ msgstr "anulowano przez użytkownika\n"
11612
11613 #~ msgid "problem with the agent\n"
11614 #~ msgstr "problem z agentem\n"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11618 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11619 #~ msgstr "problem z agentem: %s\n"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11623 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11624 #~ msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
11625
11626 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11627 #~ msgstr ""
11628 #~ "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
11629
11630 #~ msgid ""
11631 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11632 #~ "certificate:\n"
11633 #~ "\"%.*s\"\n"
11634 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11635 #~ "created %s%s.\n"
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "Musisz podać hasło, aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
11638 #~ ",,%.*s''.\n"
11639 #~ "Klucz o długości %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
11640 #~ "stworzony %s%s.\n"
11641
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11644 #~ "user: \"%s\"\n"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz prywatny użytkownika:\n"
11647 #~ ",,%s''\n"
11648
11649 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11650 #~ msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
11651
11652 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11653 #~ msgstr "         (podklucz dla głównego klucza o ID %s)"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11657 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11658 #~ msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11662 #~ msgid "run as windows service (background)"
11663 #~ msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
11664
11665 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11666 #~ msgstr "znalazłeś(aś) błąd w programie ... (%s:%d)\n"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11670 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11671 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11672 #~ msgstr[0] ""
11673 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11674 #~ msgstr[1] ""
11675 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11676 #~ msgstr[2] ""
11677 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11678
11679 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11680 #~ msgstr "przenoszę podpis klucza na właściwe miejsce\n"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11684 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11685 #~ msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
11686
11687 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11688 #~ msgstr "%d podpisów nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
11689
11690 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11691 #~ msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu błędów\n"
11692
11693 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11694 #~ msgstr ""
11695 #~ "wykryto 1 identyfikator użytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
11696
11697 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11698 #~ msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
11699
11700 #~ msgid ""
11701 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11702 #~ "\n"
11703 #~ msgstr ""
11704 #~ "Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swój klucz tajny.\n"
11705 #~ "\n"
11706
11707 #~ msgid ""
11708 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11709 #~ "encryption key."
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia kopii zapasowej poza kartą "
11712 #~ "nowego klucza szyfrującego."
11713
11714 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11715 #~ msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
11716
11717 #~ msgid "%s.\n"
11718 #~ msgstr "%s.\n"
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11722 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11723 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11724 #~ "\n"
11725 #~ msgstr ""
11726 #~ "Nie chcesz podać hasła - to *zły* pomysł!\n"
11727 #~ "W każdej chwili możesz ustawić hasło używając tego programu i opcji\n"
11728 #~ "\"--edit-key\".\n"
11729 #~ "\n"
11730
11731 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11732 #~ msgstr "zapis klucza na karcie nie powiódł się: %s\n"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~| msgid "1 bad signature\n"
11736 #~ msgid "1 good signature\n"
11737 #~ msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
11738
11739 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11740 #~ msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
11741
11742 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11743 #~ msgstr "odświeżanie 1 klucza z %s\n"
11744
11745 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11746 #~ msgstr "wysyłanie klucza %s na serwer %s %s\n"
11747
11748 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11749 #~ msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) młodszy od podpisu\n"
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11753 #~ "problem)\n"
11754 #~ msgstr ""
11755 #~ "klucz %s został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n"
11756 #~ "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
11757
11758 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11759 #~ msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pełnych, model zaufania %s\n"
11760
11761 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11762 #~ msgstr "wyczyszczono hasło zapamiętane z ID: %s\n"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11766 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11767 #~ msgstr "nie powiódł się zapis klucza: %s\n"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11771 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11772 #~ msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11776 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11777 #~ msgstr "błąd odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
11778
11779 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11780 #~ msgstr "Proszę wybrać najwyżej jeden podklucz.\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11784 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11785 #~ msgstr "dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11789 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11790 #~ msgstr "zły format zmiennej środowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
11791
11792 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11793 #~ msgstr "wersja %d protokołu dirmngr nie jest obsługiwana\n"
11794
11795 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11796 #~ msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
11797
11798 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11799 #~ msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyrażeniach"
11800
11801 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11802 #~ msgstr "przełączenie pomiędzy listami kluczy tajnych i publicznych"
11803
11804 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11805 #~ msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n"
11806
11807 #~ msgid "Passphrase"
11808 #~ msgstr "Hasło"
11809
11810 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "użycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modułów obsługi "
11813 #~ "serwera kluczy"
11814
11815 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11816 #~ msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po użyciu ich"
11817
11818 #, fuzzy
11819 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11820 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11821 #~ msgstr ""
11822 #~ "OSTRZEŻENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest używana na tej "
11823 #~ "platformie.\n"
11824
11825 #~ msgid "name of socket too long\n"
11826 #~ msgstr "nazwa gniazda zbyt długa\n"
11827
11828 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11829 #~ msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n"
11830
11831 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11832 #~ msgstr "użycie standardowego położenia gniazda"
11833
11834 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11835 #~ msgstr "|PLIK|zapis ustawień środowiska także do PLIKU"
11836
11837 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11838 #~ msgstr "Wywołanie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
11839
11840 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11841 #~ msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
11842
11843 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11844 #~ msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n"
11845
11846 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11847 #~ msgstr "nie można wykonać fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
11848
11849 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11850 #~ msgstr "błąd tworzenia gniazda: %s\n"
11851
11852 #~ msgid "host not found"
11853 #~ msgstr "nie znaleziono hosta"
11854
11855 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11856 #~ msgstr "nie można połączyć się z agentem - próba fallbacku\n"
11857
11858 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11859 #~ msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
11860
11861 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11862 #~ msgstr "części tajne klucza są niedostępne\n"
11863
11864 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11865 #~ msgstr "klucz prywatny jest już zapisany na karcie\n"
11866
11867 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11868 #~ msgstr "błąd zapisu klucza na karcie: %s\n"
11869
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11872 #~ msgstr ""
11873 #~ "w trybie --pgp2 można szyfrować dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "nie można użyć szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
11879
11880 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11881 #~ msgstr "usunięcie hasła z wyeksportowanych podkluczy"
11882
11883 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11884 #~ msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominięty\n"
11885
11886 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11887 #~ msgstr "ma być wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
11888
11889 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11890 #~ msgstr "nie powiodło się odbezpieczanie podklucza: %s\n"
11891
11892 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11893 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
11894
11895 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11896 #~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wyłączony\n"
11897
11898 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11899 #~ msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominięty\n"
11900
11901 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11902 #~ msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominięty\n"
11903
11904 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11905 #~ msgstr "wywołanie: gpg [opcje]"
11906
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11909 #~ msgstr ""
11910 #~ "w trybie --pgp2 można składać tylko podpisy oddzielne lub dołączone do "
11911 #~ "tekstu\n"
11912
11913 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11914 #~ msgstr "w trybie --pgp2 nie można jednocześnie szyfrować i podpisywać\n"
11915
11916 #~ msgid ""
11917 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11918 #~ msgstr "w trybie --pgp2 trzeba używać plików a nie potoków.\n"
11919
11920 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11921 #~ msgstr "szyfrowanie wiadomości w trybie --pgp2 wymaga modułu szyfru IDEA\n"
11922
11923 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11924 #~ msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
11925
11926 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11927 #~ msgstr "klucz %s: ten klucz tajny już znajduje się w zbiorze\n"
11928
11929 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11930 #~ msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
11931
11932 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11933 #~ msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza się z numerem karty\n"
11934
11935 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11936 #~ msgstr "UWAGA: klucz główny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
11937
11938 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11939 #~ msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
11940
11941 #~ msgid ""
11942 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11943 #~ "mode.\n"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "W trybie --pgp2 nie można podpisywać kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
11946
11947 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11948 #~ msgstr "To uczyni ten klucz nieużytecznym dla PGP 2.x.\n"
11949
11950 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11951 #~ msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
11952
11953 #~ msgid "Key is protected.\n"
11954 #~ msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
11955
11956 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11957 #~ msgstr "Tego klucza nie można modyfikować: %s.\n"
11958
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11961 #~ "\n"
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ "Wprowadź nowe długie, skomplikowane hasło dla tego klucza tajnego.\n"
11964 #~ "\n"
11965
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11968 #~ "\n"
11969 #~ msgstr ""
11970 #~ "Nie chcesz hasła - to *zły* pomysł!\n"
11971 #~ "\n"
11972
11973 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11974 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? (t/N) "
11975
11976 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11977 #~ msgstr "Proszę usunąć znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
11978
11979 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11980 #~ msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
11981
11982 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11983 #~ msgstr "zapisuję zaślepkę klucza tajnego w ,,%s''\n"
11984
11985 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11986 #~ msgstr "zapisuję klucz tajny w ,,%s''\n"
11987
11988 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11989 #~ msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
11990
11991 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11992 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Istnieją dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
11993
11994 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11995 #~ msgstr "%s pozostał bez zmian\n"
11996
11997 #~ msgid "%s is the new one\n"
11998 #~ msgstr "%s został utworzony\n"
11999
12000 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12001 #~ msgstr "Proszę usunąć to naruszenie zasad bezpieczeństwa\n"
12002
12003 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12004 #~ msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
12005
12006 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12007 #~ msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
12008
12009 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12010 #~ msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
12011
12012 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12013 #~ msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
12014
12015 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "OSTRZEŻENIE: moduł obsługi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
12018
12019 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
12020 #~ msgstr "serwer kluczy nie wysłał VERSION\n"
12021
12022 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "zewnętrzne wywołania serwera kluczy nie są obsługiwane w tej kompilacji\n"
12025
12026 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
12027 #~ msgstr "brak modułu obsługi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
12028
12029 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "akcja ,,%s'' nie jest obsługiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
12032
12033 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12034 #~ msgstr "%s nie obsługuje modułu obsługi w wersji %d\n"
12035
12036 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12037 #~ msgstr "zbyt długi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
12038
12039 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12040 #~ msgstr "błąd wewnętrzny serwera kluczy\n"
12041
12042 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12043 #~ msgstr "błąd komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
12044
12045 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12046 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować URI %s\n"
12047
12048 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12049 #~ msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
12050
12051 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12052 #~ msgstr "moduł szyfru IDEA nie jest dostępny\n"
12053
12054 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12055 #~ msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n"
12056
12057 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12058 #~ msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
12059
12060 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12061 #~ msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
12062
12063 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12064 #~ msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
12065
12066 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12067 #~ msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obsługiwany\n"
12068
12069 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12070 #~ msgstr "Niepoprawne hasło; proszę spróbować ponownie"
12071
12072 #~ msgid "%s ...\n"
12073 #~ msgstr "%s ...\n"
12074
12075 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12076 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Wykryto słaby klucz - należy ponownie zmienić hasło.\n"
12077
12078 #~ msgid ""
12079 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "tworzenie przestarzałej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
12082
12083 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12084 #~ msgstr "Klucz DSA %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
12085
12086 #~ msgid ""
12087 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12088 #~ msgstr ""
12089 #~ "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 można podpisywać tylko do oddzielonych "
12090 #~ "podpisów\n"
12091
12092 #~ msgid ""
12093 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12094 #~ msgstr ""
12095 #~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n"
12096
12097 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12098 #~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
12099
12100 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12101 #~ msgstr "Wywołanie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
12102
12103 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12104 #~ msgstr "Parametry, które będą użyte przy żądaniu certyfikatu:\n"
12105
12106 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12107 #~ msgstr "użycie systemowego dirmngr jeśli jest dostępny"
12108
12109 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12110 #~ msgstr "Wywołanie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
12111
12112 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12113 #~ msgstr "wywołanie: gpgconf [opcje]"
12114
12115 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12116 #~ msgstr "można najpierw uruchomić najpierw gpg-agenta\n"
12117
12118 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
12119 #~ msgstr "włączenie emulacji ssh-agenta"