chiark / gitweb /
Avoid simple memory dumps via ptrace
[gnupg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:471
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "passphrase non valida"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:902
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:905
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "passphrase errata"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
116 #, c-format
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
121 msgid "Repeat:"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
125 #, fuzzy
126 msgid "PIN too long"
127 msgstr "riga troppo lunga\n"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
130 #, fuzzy
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
135 #, fuzzy
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
144 #, fuzzy
145 msgid "Bad PIN"
146 msgstr "MPI danneggiato"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "passphrase errata"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
177 #, fuzzy, c-format
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2419
188 #, c-format
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command-ssh.c:2424
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2444
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
201
202 #: agent/command-ssh.c:2709
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
206 "allow this?"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr ""
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 #, fuzzy
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "cambia la passphrase"
226
227 #: agent/command-ssh.c:2991
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:3511
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
238
239 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/divert-scd.c:204
248 msgid "Admin PIN"
249 msgstr ""
250
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:209
254 msgid "PUK"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:216
258 msgid "Reset Code"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:242
262 #, c-format
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
264 msgstr ""
265
266 #: agent/divert-scd.c:291
267 #, fuzzy
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Ripeti la passphrase: "
270
271 #: agent/divert-scd.c:293
272 #, fuzzy
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Ripeti la passphrase: "
275
276 #: agent/divert-scd.c:294
277 #, fuzzy
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Ripeti la passphrase: "
280
281 #: agent/divert-scd.c:299
282 #, fuzzy
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
285
286 #: agent/divert-scd.c:301
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
290
291 #: agent/divert-scd.c:302
292 #, fuzzy
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
295
296 #: agent/divert-scd.c:314
297 #, c-format
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:117
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "scrittura in `%s'\n"
310
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
312 #, fuzzy
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
315
316 #: agent/genkey.c:172
317 #, fuzzy
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
320
321 #: agent/genkey.c:202
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: agent/genkey.c:204
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:233
339 #, fuzzy, c-format
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
344 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
345
346 #: agent/genkey.c:252
347 #, c-format
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
349 msgid_plural ""
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
351 msgstr[0] ""
352 msgstr[1] ""
353
354 #: agent/genkey.c:278
355 #, c-format
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
361 msgstr ""
362
363 #: agent/genkey.c:480
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
366 msgstr ""
367 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
368 "\n"
369
370 #: agent/genkey.c:606
371 #, fuzzy
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "cambia la passphrase"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@\n"
383 "Opzioni:\n"
384 " "
385
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
395 #, fuzzy
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolisso"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "meno prolisso"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
423 #, fuzzy
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
436 #, fuzzy
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:180
449 #, fuzzy
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:184
454 #, fuzzy
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:221
476 #, fuzzy
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:226
485 #, fuzzy
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:233
498 #, fuzzy
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "non gestito"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:236
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "non gestito"
508
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address.  This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:490
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:492
527 msgid ""
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
534 #, c-format
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:812
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:825
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
573 #, c-format
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2135
578 #, fuzzy
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
583 #, fuzzy
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: directory creata\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2245
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2249
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2599
637 #, c-format
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2604
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2679
647 #, c-format
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2684
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: saltata: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
668 #, fuzzy
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
671
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
673 #, fuzzy
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
685 msgid ""
686 "@Commands:\n"
687 " "
688 msgstr ""
689 "@Comandi:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
695 msgid ""
696 "@\n"
697 "Options:\n"
698 " "
699 msgstr ""
700 "@\n"
701 "Opzioni:\n"
702 " "
703
704 #: agent/protect-tool.c:154
705 #, fuzzy
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
708
709 #: agent/protect-tool.c:156
710 msgid ""
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
713 msgstr ""
714
715 #: agent/protect-tool.c:693
716 #, fuzzy
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:698
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:704
726 msgid ""
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
728 "system."
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:709
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
737
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
739 #, fuzzy
740 msgid "cancelled\n"
741 msgstr "Cancella"
742
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
749 #: tools/gpgconf.c:328
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "errore di lettura: %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:206
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:250
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "errore di lettura: %s\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break.  The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string.  If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
795 #. certificate.
796 #: agent/trustlist.c:664
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
800 "certificates?"
801 msgstr ""
802
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
804 #, fuzzy
805 msgid "Yes"
806 msgstr "si|sì"
807
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
810 msgid "No"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string.  If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A  %s"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
832 msgid "Correct"
833 msgstr ""
834
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Wrong"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/findkey.c:261
840 #, c-format
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
842 msgstr ""
843
844 #: agent/findkey.c:277
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
848 "it now."
849 msgstr ""
850
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
852 #, fuzzy
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "cambia la passphrase"
855
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
858 msgstr ""
859
860 #: agent/findkey.c:1438
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid ""
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
864 "%%0A?"
865 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
866
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete key"
870 msgstr "abilita una chiave"
871
872 #: agent/findkey.c:1473
873 msgid ""
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
876 msgstr ""
877
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
883 #, c-format
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
885 msgstr ""
886
887 #: agent/pksign.c:202
888 #, c-format
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
890 msgstr ""
891
892 #: agent/pksign.c:508
893 #, c-format
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
918
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
920 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
927 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
928 #: common/exechelp-w32.c:502
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
940 #, c-format
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
969
970 #: common/simple-pwquery.c:260
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
975
976 #: common/simple-pwquery.c:270
977 #, fuzzy
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
980
981 #: common/sysutils.c:148
982 #, c-format
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
985
986 #: common/sysutils.c:250
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
990
991 #: common/sysutils.c:282
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
995
996 #: common/sysutils.c:693
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:719
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1008 msgid "yes"
1009 msgstr "si|sì"
1010
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1012 msgid "yY"
1013 msgstr "sS"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1017 msgid "no"
1018 msgstr "no"
1019
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1021 msgid "nN"
1022 msgstr "nN"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1026 msgid "quit"
1027 msgstr "quit"
1028
1029 #: common/yesno.c:89
1030 msgid "qQ"
1031 msgstr "qQ"
1032
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1035 msgid "okay|okay"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: common/yesno.c:126
1044 msgid "oO"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:127
1048 #, fuzzy
1049 msgid "cC"
1050 msgstr "c"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1053 #, c-format
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1078 #, c-format
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/asshelp.c:380
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:440
1088 #, c-format
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:488
1097 #, fuzzy
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1100
1101 #: common/asshelp.c:545
1102 #, c-format
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: common/asshelp.c:593
1107 #, c-format
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim.  It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:481
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "certificato danneggiato"
1133
1134 #: common/audit.c:483
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "certificato danneggiato"
1138
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:487
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "certificato danneggiato"
1147
1148 #: common/audit.c:489
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "certificato danneggiato"
1152
1153 #: common/audit.c:491
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "certificato danneggiato"
1157
1158 #: common/audit.c:493
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "certificato danneggiato"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "certificato danneggiato"
1167
1168 #: common/audit.c:733
1169 #, fuzzy
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "certificato danneggiato"
1172
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1181
1182 #: common/audit.c:767
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
1186
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "armatura: %s\n"
1191
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3111
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Algoritmi gestiti:\n"
1199
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1201 #, fuzzy
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "non cifrato"
1204
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1210 #, c-format
1211 msgid "Recipient %d"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1222
1223 #: common/audit.c:862
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Signer %d"
1226 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1227
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1232
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:910
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
1241
1242 #: common/audit.c:993
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1002
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1024
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Firma valida da \""
1256
1257 #: common/audit.c:1036
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1051
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1079
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
1271
1272 #: common/audit.c:1090
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "certificato danneggiato"
1276
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1278 #, fuzzy
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "certificato danneggiato"
1281
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1283 #, fuzzy
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1286
1287 #: common/audit.c:1119
1288 #, fuzzy
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "certificato danneggiato"
1291
1292 #: common/audit.c:1139
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "certificato danneggiato"
1296
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:1243
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "versione sconosciuta"
1305
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: common/audit.c:1307
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1318
1319 #: common/helpfile.c:90
1320 #, fuzzy
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1323
1324 #: common/gettime.c:887
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[none]"
1327 msgstr "sconosciuto"
1328
1329 #: common/argparse.c:365
1330 #, fuzzy
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:367
1335 #, fuzzy
1336 msgid "read error"
1337 msgstr "errore durante la lettura del file"
1338
1339 #: common/argparse.c:369
1340 #, fuzzy
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "riga troppo lunga\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:371
1345 #, fuzzy
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "argomento non valido"
1348
1349 #: common/argparse.c:373
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "armatura non valida"
1354
1355 #: common/argparse.c:375
1356 #, fuzzy
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "comandi in conflitto\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:377
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1364
1365 # ??? (Md)
1366 #: common/argparse.c:379
1367 #, fuzzy
1368 msgid "out of core"
1369 msgstr "non esaminato"
1370
1371 #: common/argparse.c:381
1372 #, fuzzy
1373 msgid "invalid option"
1374 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1375
1376 #: common/argparse.c:389
1377 #, c-format
1378 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: common/argparse.c:391
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1384 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1385
1386 #: common/argparse.c:393
1387 #, c-format
1388 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: common/argparse.c:395
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1394 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1395
1396 #: common/argparse.c:397
1397 #, c-format
1398 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: common/argparse.c:399
1402 #, c-format
1403 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 # ??? (Md)
1407 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1408 #, fuzzy
1409 msgid "out of core\n"
1410 msgstr "non esaminato"
1411
1412 #: common/argparse.c:403
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1416
1417 #: common/utf8conv.c:123
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1420 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1421
1422 #: common/utf8conv.c:131
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1425 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1426
1427 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1430 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1431
1432 #: common/dotlock.c:707
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1435 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1436
1437 #: common/dotlock.c:771
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1440 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1441
1442 #: common/dotlock.c:1116
1443 #, c-format
1444 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: common/dotlock.c:1152
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1450 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1451
1452 #: common/dotlock.c:1153
1453 msgid "(deadlock?) "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: common/dotlock.c:1192
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1459 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1460
1461 #: common/dotlock.c:1219
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "waiting for lock %s...\n"
1464 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1465
1466 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1467 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1468 #, c-format
1469 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/armor.c:424
1473 #, c-format
1474 msgid "armor: %s\n"
1475 msgstr "armatura: %s\n"
1476
1477 #: g10/armor.c:463
1478 msgid "invalid armor header: "
1479 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1480
1481 #: g10/armor.c:474
1482 msgid "armor header: "
1483 msgstr "header dell'armatura: "
1484
1485 #: g10/armor.c:487
1486 msgid "invalid clearsig header\n"
1487 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1488
1489 #: g10/armor.c:500
1490 #, fuzzy
1491 msgid "unknown armor header: "
1492 msgstr "header dell'armatura: "
1493
1494 #: g10/armor.c:553
1495 msgid "nested clear text signatures\n"
1496 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1497
1498 #: g10/armor.c:688
1499 #, fuzzy
1500 msgid "unexpected armor: "
1501 msgstr "armatura inaspettata:"
1502
1503 #: g10/armor.c:701
1504 msgid "invalid dash escaped line: "
1505 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1506
1507 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1510 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1511
1512 #: g10/armor.c:916
1513 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1514 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1515
1516 #: g10/armor.c:950
1517 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1518 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1519
1520 #: g10/armor.c:958
1521 msgid "malformed CRC\n"
1522 msgstr "CRC malformato\n"
1523
1524 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1527 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1528
1529 #: g10/armor.c:982
1530 #, fuzzy
1531 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1532 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:986
1535 msgid "error in trailer line\n"
1536 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1537
1538 #: g10/armor.c:1306
1539 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:1311
1543 #, c-format
1544 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1545 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:1315
1548 msgid ""
1549 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1550 msgstr ""
1551 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1552 "un MTA buggato\n"
1553
1554 #: g10/build-packet.c:1110
1555 #, fuzzy, c-format
1556 #| msgid "not human readable"
1557 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1558 msgstr "non leggibile"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1162
1561 msgid ""
1562 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1563 "an '='\n"
1564 msgstr ""
1565 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1566 "spazi e terminare con un '='\n"
1567
1568 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1569 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1570 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1571
1572 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1573 #, fuzzy
1574 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1575 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1576
1577 #: g10/build-packet.c:1198
1578 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1579 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1580
1581 #: g10/build-packet.c:1254
1582 #, fuzzy
1583 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1584 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1585
1586 #: g10/build-packet.c:1260
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid ""
1589 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1590 #| "with an '='\n"
1591 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1592 msgstr ""
1593 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1594 "spazi e terminare con un '='\n"
1595
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1598 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1599
1600 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1601 #, c-format
1602 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/call-agent.c:169
1606 msgid "Enter passphrase: "
1607 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1608
1609 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1612 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1613 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1614
1615 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1616 #, c-format
1617 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1623 msgid "WARNING: %s\n"
1624 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1625
1626 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1629 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1630
1631 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1632 #, c-format
1633 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1637 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1638 #, fuzzy
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1646
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1654 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Cosa scegli? "
1658
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 msgid "[not set]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: g10/card-util.c:533
1664 #, fuzzy
1665 msgid "male"
1666 msgstr "abilita"
1667
1668 #: g10/card-util.c:534
1669 #, fuzzy
1670 msgid "female"
1671 msgstr "abilita"
1672
1673 #: g10/card-util.c:534
1674 #, fuzzy
1675 msgid "unspecified"
1676 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1677
1678 # ??? (Md)
1679 #: g10/card-util.c:561
1680 #, fuzzy
1681 msgid "not forced"
1682 msgstr "non esaminato"
1683
1684 #: g10/card-util.c:561
1685 msgid "forced"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/card-util.c:647
1689 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/card-util.c:649
1693 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/card-util.c:651
1697 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/card-util.c:668
1701 msgid "Cardholder's surname: "
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/card-util.c:670
1705 msgid "Cardholder's given name: "
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/card-util.c:688
1709 #, c-format
1710 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/card-util.c:709
1714 #, fuzzy
1715 msgid "URL to retrieve public key: "
1716 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1717
1718 #: g10/card-util.c:717
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1724 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1725 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1726 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1729 msgid "error reading '%s': %s\n"
1730 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1733 #: dirmngr/crlcache.c:926
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "error writing '%s': %s\n"
1736 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1737
1738 #: g10/card-util.c:872
1739 msgid "Login data (account name): "
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/card-util.c:882
1743 #, c-format
1744 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:918
1748 msgid "Private DO data: "
1749 msgstr ""
1750
1751 #: g10/card-util.c:928
1752 #, c-format
1753 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/card-util.c:1011
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Language preferences: "
1759 msgstr "preferenze aggiornate"
1760
1761 #: g10/card-util.c:1019
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1764 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1028
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1769 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:1050
1772 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1773 msgstr ""
1774
1775 #: g10/card-util.c:1064
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Error: invalid response.\n"
1778 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1779
1780 #: g10/card-util.c:1086
1781 #, fuzzy
1782 msgid "CA fingerprint: "
1783 msgstr "mostra le impronte digitali"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1109
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1788 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1159
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key operation not possible: %s\n"
1793 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1160
1796 #, fuzzy
1797 msgid "not an OpenPGP card"
1798 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "error getting current key info: %s\n"
1803 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1260
1806 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/card-util.c:1277
1810 msgid ""
1811 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1812 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1813 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: g10/card-util.c:1302
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1819 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1820
1821 #: g10/card-util.c:1304
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1824 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1825
1826 #: g10/card-util.c:1305
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1829 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1830
1831 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1832 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1833 #, c-format
1834 msgid "rounded up to %u bits\n"
1835 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1836
1837 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1838 #, c-format
1839 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/card-util.c:1329
1843 #, c-format
1844 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:1349
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1850 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1373
1853 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/card-util.c:1387
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1859 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1390
1862 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/card-util.c:1402
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1869 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1870 "You should change them using the command --change-pin\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/card-util.c:1462
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1876 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1879 #, fuzzy
1880 msgid "   (1) Signature key\n"
1881 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1884 #, fuzzy
1885 msgid "   (2) Encryption key\n"
1886 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1889 msgid "   (3) Authentication key\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1893 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1894 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1895 msgid "Invalid selection.\n"
1896 msgstr "Scelta non valida.\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1575
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Please select where to store the key:\n"
1901 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1621
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1906 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1717
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1911 msgid "This command is not supported by this card\n"
1912 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1722
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1917 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1725
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Continue? (y/N) "
1922 msgstr "Firmo davvero? "
1923
1924 #: g10/card-util.c:1730
1925 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1929 msgid "quit this menu"
1930 msgstr "abbandona questo menù"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1818
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show admin commands"
1935 msgstr "comandi in conflitto\n"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1938 msgid "show this help"
1939 msgstr "mostra questo aiuto"
1940
1941 #: g10/card-util.c:1821
1942 #, fuzzy
1943 msgid "list all available data"
1944 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1945
1946 #: g10/card-util.c:1824
1947 msgid "change card holder's name"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1825
1951 msgid "change URL to retrieve key"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:1826
1955 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/card-util.c:1827
1959 #, fuzzy
1960 msgid "change the login name"
1961 msgstr "cambia la data di scadenza"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1828
1964 #, fuzzy
1965 msgid "change the language preferences"
1966 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1829
1969 msgid "change card holder's sex"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/card-util.c:1830
1973 #, fuzzy
1974 msgid "change a CA fingerprint"
1975 msgstr "mostra le impronte digitali"
1976
1977 #: g10/card-util.c:1831
1978 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/card-util.c:1832
1982 #, fuzzy
1983 msgid "generate new keys"
1984 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1833
1987 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1834
1991 msgid "verify the PIN and list all data"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1835
1995 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/card-util.c:1836
1999 msgid "destroy all keys and data"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1958
2003 msgid "gpg/card> "
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/card-util.c:1999
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Admin-only command\n"
2009 msgstr "comandi in conflitto\n"
2010
2011 #: g10/card-util.c:2030
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Admin commands are allowed\n"
2014 msgstr "comandi in conflitto\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:2032
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2019 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2022 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2023 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2024
2025 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2026 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2027 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
2028
2029 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2030 #, fuzzy, c-format
2031 #| msgid "can't open `%s'\n"
2032 msgid "can't open '%s'\n"
2033 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
2034
2035 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2036 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2037 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2038 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2041 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
2042
2043 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2044 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2045 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2046 #, c-format
2047 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2048 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
2049
2050 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "key \"%s\" not found\n"
2053 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2056 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2057 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:135
2060 #, fuzzy
2061 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2062 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
2063
2064 #: g10/delkey.c:148
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2067 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
2068
2069 #: g10/delkey.c:158
2070 #, fuzzy
2071 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2072 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
2073
2074 #: g10/delkey.c:201
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2077 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2078
2079 #: g10/delkey.c:203
2080 msgid "key"
2081 msgstr "key"
2082
2083 #: g10/delkey.c:203
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Pubkey: "
2086 msgid "subkey"
2087 msgstr "A chiave pubblica: "
2088
2089 #: g10/delkey.c:226
2090 #, c-format
2091 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2092 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:239
2095 msgid "ownertrust information cleared\n"
2096 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
2097
2098 #: g10/delkey.c:275
2099 #, c-format
2100 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2101 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
2102
2103 #: g10/delkey.c:277
2104 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2105 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
2106
2107 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2108 #, c-format
2109 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2110 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2111
2112 #: g10/encrypt.c:239
2113 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2114 msgstr ""
2115 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:253
2118 #, c-format
2119 msgid "using cipher %s\n"
2120 msgstr "uso il cifrario %s\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2125 msgid "'%s' already compressed\n"
2126 msgstr "`%s' è già compresso\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #, fuzzy, c-format
2130 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2131 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2132 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:557
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "reading from `%s'\n"
2137 msgid "reading from '%s'\n"
2138 msgstr "lettura da `%s'\n"
2139
2140 #: g10/encrypt.c:605
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 msgstr ""
2145 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2146 "del destinatario\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
2155 "del destinatario\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr ""
2161 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2162 "del destinatario\n"
2163
2164 #: g10/encrypt.c:903
2165 #, c-format
2166 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2167 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
2168
2169 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2170 #, c-format
2171 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2172 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2173
2174 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2175 #, c-format
2176 msgid "%s encrypted data\n"
2177 msgstr "dati cifrati con %s\n"
2178
2179 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2180 #, c-format
2181 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2182 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
2183
2184 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2185 msgid ""
2186 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2187 msgstr ""
2188 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
2189 "per il cifrario simmetrico\n"
2190
2191 #: g10/decrypt-data.c:176
2192 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2193 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
2194
2195 #: g10/exec.c:60
2196 msgid "no remote program execution supported\n"
2197 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
2198
2199 #: g10/exec.c:319
2200 msgid ""
2201 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2202 msgstr ""
2203 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
2204 "sicuri del file delle opzioni\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:349
2207 #, fuzzy
2208 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2209 msgstr ""
2210 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
2211 "esterni\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:427
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2216 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
2217
2218 #: g10/exec.c:430
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2221 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
2222
2223 #: g10/exec.c:521
2224 #, c-format
2225 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2226 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
2227
2228 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2229 msgid "unnatural exit of external program\n"
2230 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
2231
2232 #: g10/exec.c:547
2233 msgid "unable to execute external program\n"
2234 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
2235
2236 #: g10/exec.c:564
2237 #, c-format
2238 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2239 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2244 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2245 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
2246
2247 #: g10/exec.c:622
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2250 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2251 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
2252
2253 #: g10/export.c:106
2254 #, fuzzy
2255 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2256 msgstr ""
2257 "\n"
2258 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2259
2260 #: g10/export.c:108
2261 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/export.c:110
2265 #, fuzzy
2266 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2267 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
2268
2269 #: g10/export.c:112
2270 #, fuzzy
2271 msgid "remove unusable parts from key during export"
2272 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2273
2274 #: g10/export.c:114
2275 msgid "remove as much as possible from key during export"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/export.c:1218
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2281 msgid " - skipped"
2282 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2283
2284 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2285 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "writing to `%s'\n"
2288 msgid "writing to '%s'\n"
2289 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2290
2291 #: g10/export.c:1675
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2294 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2295
2296 #: g10/export.c:1861
2297 #, fuzzy
2298 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2299 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2300
2301 #: g10/export.c:1938
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2304 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
2305
2306 #: g10/export.c:2026
2307 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2308 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
2309
2310 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2311 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2314 msgid "error creating '%s': %s\n"
2315 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2316
2317 #: g10/getkey.c:257
2318 #, fuzzy
2319 msgid "[User ID not found]"
2320 msgstr "[User ID non trovato]"
2321
2322 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2323 #: g10/pkclist.c:989
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2326 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2327
2328 #: g10/getkey.c:516
2329 #, c-format
2330 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/getkey.c:546
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "error looking up: %s\n"
2336 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2337
2338 #: g10/getkey.c:636
2339 #, fuzzy, c-format
2340 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2341 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2342 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2343
2344 #: g10/getkey.c:1437
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2347 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2348
2349 #: g10/getkey.c:1443
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2352 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2353
2354 #: g10/getkey.c:1445
2355 #, fuzzy
2356 msgid "No fingerprint"
2357 msgstr "mostra le impronte digitali"
2358
2359 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2360 #: g10/revoke.c:702
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2363 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2364
2365 #: g10/getkey.c:1956
2366 #, fuzzy, c-format
2367 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2368 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2369 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
2370
2371 #: g10/getkey.c:1964
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2374 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2375 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
2376
2377 #: g10/getkey.c:1971
2378 #, c-format
2379 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: g10/getkey.c:2777
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2385 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2386
2387 #: g10/getkey.c:3611
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2390 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2393 #, fuzzy
2394 msgid "make a signature"
2395 msgstr "fai una firma separata"
2396
2397 #: g10/gpg.c:427
2398 #, fuzzy
2399 msgid "make a clear text signature"
2400 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
2401
2402 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2403 msgid "make a detached signature"
2404 msgstr "fai una firma separata"
2405
2406 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2407 msgid "encrypt data"
2408 msgstr "cifra dati"
2409
2410 #: g10/gpg.c:432
2411 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2412 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
2413
2414 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2415 msgid "decrypt data (default)"
2416 msgstr "decifra dati (predefinito)"
2417
2418 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2419 msgid "verify a signature"
2420 msgstr "verifica una firma"
2421
2422 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2423 msgid "list keys"
2424 msgstr "elenca le chiavi"
2425
2426 #: g10/gpg.c:440
2427 msgid "list keys and signatures"
2428 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
2429
2430 #: g10/gpg.c:443
2431 #, fuzzy
2432 msgid "list and check key signatures"
2433 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
2434
2435 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2436 msgid "list keys and fingerprints"
2437 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
2438
2439 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2440 msgid "list secret keys"
2441 msgstr "elenca le chiavi segrete"
2442
2443 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2444 msgid "generate a new key pair"
2445 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2446
2447 #: g10/gpg.c:451
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "generate a new key pair"
2450 msgid "quickly generate a new key pair"
2451 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2452
2453 #: g10/gpg.c:454
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "generate a new key pair"
2456 msgid "quickly add a new user-id"
2457 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2458
2459 #: g10/gpg.c:459
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly revoke a user-id"
2463 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2464
2465 #: g10/gpg.c:462
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "generate a new key pair"
2468 msgid "quickly set a new expiration date"
2469 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2470
2471 #: g10/gpg.c:464
2472 msgid "full featured key pair generation"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/gpg.c:467
2476 msgid "generate a revocation certificate"
2477 msgstr "genera un certificato di revoca"
2478
2479 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2480 msgid "remove keys from the public keyring"
2481 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
2482
2483 #: g10/gpg.c:472
2484 msgid "remove keys from the secret keyring"
2485 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
2486
2487 #: g10/gpg.c:474
2488 #, fuzzy
2489 #| msgid "sign a key"
2490 msgid "quickly sign a key"
2491 msgstr "firma una chiave"
2492
2493 #: g10/gpg.c:476
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "sign a key locally"
2496 msgid "quickly sign a key locally"
2497 msgstr "firma una chiave localmente"
2498
2499 #: g10/gpg.c:477
2500 msgid "sign a key"
2501 msgstr "firma una chiave"
2502
2503 #: g10/gpg.c:478
2504 msgid "sign a key locally"
2505 msgstr "firma una chiave localmente"
2506
2507 #: g10/gpg.c:479
2508 msgid "sign or edit a key"
2509 msgstr "firma o modifica una chiave"
2510
2511 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2512 #, fuzzy
2513 msgid "change a passphrase"
2514 msgstr "cambia la passphrase"
2515
2516 #: g10/gpg.c:485
2517 msgid "export keys"
2518 msgstr "esporta delle chiavi"
2519
2520 #: g10/gpg.c:486
2521 msgid "export keys to a keyserver"
2522 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
2523
2524 #: g10/gpg.c:487
2525 msgid "import keys from a keyserver"
2526 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
2527
2528 #: g10/gpg.c:490
2529 msgid "search for keys on a keyserver"
2530 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
2531
2532 #: g10/gpg.c:492
2533 msgid "update all keys from a keyserver"
2534 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
2535
2536 #: g10/gpg.c:498
2537 msgid "import/merge keys"
2538 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
2539
2540 #: g10/gpg.c:501
2541 msgid "print the card status"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/gpg.c:502
2545 msgid "change data on a card"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/gpg.c:504
2549 msgid "change a card's PIN"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/gpg.c:516
2553 msgid "update the trust database"
2554 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2555
2556 #: g10/gpg.c:525
2557 #, fuzzy
2558 msgid "print message digests"
2559 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2560
2561 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2562 msgid "run in server mode"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: g10/gpg.c:530
2566 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2570 msgid "create ascii armored output"
2571 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2572
2573 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2574 #, fuzzy
2575 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2576 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2577
2578 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2579 #, fuzzy
2580 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2581 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2582
2583 #: g10/gpg.c:559
2584 #, fuzzy
2585 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2586 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2587
2588 #: g10/gpg.c:566
2589 msgid "use canonical text mode"
2590 msgstr "usa il modo testo canonico"
2591
2592 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2593 #, fuzzy
2594 msgid "|FILE|write output to FILE"
2595 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2596
2597 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2598 msgid "do not make any changes"
2599 msgstr "non fa cambiamenti"
2600
2601 #: g10/gpg.c:599
2602 msgid "prompt before overwriting"
2603 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2604
2605 #: g10/gpg.c:648
2606 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2610 msgid ""
2611 "@\n"
2612 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2613 msgstr ""
2614 "@\n"
2615 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:677
2618 #, fuzzy
2619 #| msgid ""
2620 #| "@\n"
2621 #| "Examples:\n"
2622 #| "\n"
2623 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2624 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2625 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2626 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2627 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2628 msgid ""
2629 "@\n"
2630 "Examples:\n"
2631 "\n"
2632 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2633 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2634 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2635 " --list-keys [names]        show keys\n"
2636 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2637 msgstr ""
2638 "@\n"
2639 "Esempi:\n"
2640 "\n"
2641 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2642 " --clear-sign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2643 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2644 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2645 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1047
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2650 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1050
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid ""
2656 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2657 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2658 #| "default operation depends on the input data\n"
2659 msgid ""
2660 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2661 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2662 "Default operation depends on the input data\n"
2663 msgstr ""
2664 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2665 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2666 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2669 msgid ""
2670 "\n"
2671 "Supported algorithms:\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "Algoritmi gestiti:\n"
2675
2676 #: g10/gpg.c:1064
2677 msgid "Pubkey: "
2678 msgstr "A chiave pubblica: "
2679
2680 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2681 msgid "Cipher: "
2682 msgstr "Cifrari: "
2683
2684 #: g10/gpg.c:1078
2685 msgid "Hash: "
2686 msgstr "Hash: "
2687
2688 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2689 msgid "Compression: "
2690 msgstr "Compressione: "
2691
2692 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2695 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2696
2697 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2698 msgid "conflicting commands\n"
2699 msgstr "comandi in conflitto\n"
2700
2701 #: g10/gpg.c:1360
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2704 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:1558
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2709 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:1561
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2714 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:1564
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2719 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:1570
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2724 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1573
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2729 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:1576
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2734 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1582
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2739 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:1585
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid ""
2744 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2745 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:1588
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2750 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1594
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2755 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1597
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid ""
2760 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2761 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:1600
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2766 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2767
2768 #: g10/gpg.c:1816
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2771 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:1925
2774 msgid "display photo IDs during key listings"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/gpg.c:1927
2778 #, fuzzy
2779 msgid "show key usage information during key listings"
2780 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2781
2782 #: g10/gpg.c:1929
2783 msgid "show policy URLs during signature listings"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/gpg.c:1931
2787 #, fuzzy
2788 msgid "show all notations during signature listings"
2789 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1933
2792 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:1937
2796 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:1939
2800 #, fuzzy
2801 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2802 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:1941
2805 msgid "show user ID validity during key listings"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/gpg.c:1943
2809 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:1945
2813 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:1947
2817 #, fuzzy
2818 msgid "show the keyring name in key listings"
2819 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2820
2821 #: g10/gpg.c:1949
2822 #, fuzzy
2823 msgid "show expiration dates during signature listings"
2824 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2825
2826 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "valid values for option '%s':\n"
2829 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:2062
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2834 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2835
2836 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2837 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2843 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:2235
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2848 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2849 msgstr ""
2850 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2851
2852 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2853 #, fuzzy, c-format
2854 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2855 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2856 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2857
2858 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2861 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:3045
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2866 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2871 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2872
2873 #: g10/gpg.c:3130
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2876 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2877
2878 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2879 #, fuzzy
2880 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2881 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3170
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2886 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3173
2889 #, fuzzy
2890 msgid "invalid keyserver options\n"
2891 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2892
2893 #: g10/gpg.c:3180
2894 #, c-format
2895 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2896 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:3183
2899 msgid "invalid import options\n"
2900 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "invalid filter option: %s\n"
2905 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3195
2908 #, c-format
2909 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2910 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2911
2912 #: g10/gpg.c:3198
2913 msgid "invalid export options\n"
2914 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3210
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2919 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:3213
2922 #, fuzzy
2923 msgid "invalid list options\n"
2924 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:3221
2927 msgid "display photo IDs during signature verification"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: g10/gpg.c:3223
2931 msgid "show policy URLs during signature verification"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/gpg.c:3225
2935 #, fuzzy
2936 msgid "show all notations during signature verification"
2937 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3227
2940 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: g10/gpg.c:3231
2944 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/gpg.c:3233
2948 #, fuzzy
2949 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2950 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3235
2953 #, fuzzy
2954 msgid "show user ID validity during signature verification"
2955 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3237
2958 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: g10/gpg.c:3239
2962 #, fuzzy
2963 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2964 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2965
2966 #: g10/gpg.c:3241
2967 msgid "validate signatures with PKA data"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/gpg.c:3243
2971 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/gpg.c:3250
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2977 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:3253
2980 #, fuzzy
2981 msgid "invalid verify options\n"
2982 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3260
2985 #, c-format
2986 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2987 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3452
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2992 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:3455
2995 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2999 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3000 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:3603
3003 #, c-format
3004 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3005 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3612
3008 #, c-format
3009 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3010 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:3615
3013 #, c-format
3014 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3015 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3018 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/gpg.c:3651
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3024 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3027 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3028 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3031 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3032 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:3698
3035 #, fuzzy
3036 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3037 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:3704
3040 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3041 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3719
3044 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3045 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:3721
3048 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3049 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3723
3052 #, fuzzy
3053 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3054 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3725
3057 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3058 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3727
3061 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3062 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3730
3065 #, fuzzy
3066 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3067 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3068 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3734
3071 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3072 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3741
3075 msgid "invalid default preferences\n"
3076 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3745
3079 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3080 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3749
3083 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3084 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
3085
3086 #: g10/gpg.c:3753
3087 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3088 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3789
3091 #, c-format
3092 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3093 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3836
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3098 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3841
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3103 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3846
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3108 msgstr ""
3109 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3945
3112 #, c-format
3113 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3114 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3957
3117 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3118 msgstr ""
3119 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
3120 "crittografia a chiave pubblica\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:4028
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3125 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:4057
3128 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/gpg.c:4060
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3134 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:4117
3137 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/gpg.c:4120
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3143 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3146 #, c-format
3147 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3148 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:4467
3151 #, c-format
3152 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3153 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:4473
3156 #, c-format
3157 msgid "key export failed: %s\n"
3158 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:4486
3161 #, fuzzy, c-format
3162 #| msgid "key export failed: %s\n"
3163 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3164 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:4498
3167 #, c-format
3168 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3169 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:4511
3172 #, c-format
3173 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3174 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4578
3177 #, c-format
3178 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3179 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:4589
3182 #, c-format
3183 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3184 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:4681
3187 #, fuzzy, c-format
3188 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3189 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3190 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
3191
3192 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3195 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:4839
3198 #, c-format
3199 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: g10/gpg.c:4894
3203 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3204 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
3205
3206 #: g10/gpg.c:5232
3207 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3208 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:5234
3211 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3212 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:5267
3215 #, fuzzy
3216 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3217 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3218
3219 #: g10/gpgv.c:77
3220 #, fuzzy
3221 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3222 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
3223
3224 #: g10/gpgv.c:80
3225 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3226 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
3227
3228 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3229 msgid "|FD|write status info to this FD"
3230 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
3231
3232 #: g10/gpgv.c:86
3233 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: g10/gpgv.c:124
3237 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3238 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
3239
3240 #: g10/gpgv.c:126
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3244 "Check signatures against known trusted keys\n"
3245 msgstr ""
3246 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
3247 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
3248
3249 #: g10/helptext.c:72
3250 msgid "No help available"
3251 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
3252
3253 #: g10/helptext.c:82
3254 #, fuzzy, c-format
3255 #| msgid "No help available for `%s'"
3256 msgid "No help available for '%s'"
3257 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
3258
3259 #: g10/import.c:152
3260 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/import.c:155
3264 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/import.c:158
3268 #, fuzzy
3269 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3270 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
3271
3272 #: g10/import.c:161
3273 #, fuzzy
3274 msgid "do not update the trustdb after import"
3275 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
3276
3277 #: g10/import.c:164
3278 #, fuzzy
3279 msgid "show key during import"
3280 msgstr "mostra le impronte digitali"
3281
3282 #: g10/import.c:167
3283 msgid "only accept updates to existing keys"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/import.c:170
3287 #, fuzzy
3288 msgid "remove unusable parts from key after import"
3289 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
3290
3291 #: g10/import.c:173
3292 msgid "remove as much as possible from key after import"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/import.c:176
3296 msgid "run import filters and export key immediately"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3300 #, c-format
3301 msgid "skipping block of type %d\n"
3302 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
3303
3304 #: g10/import.c:586
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%lu keys processed so far\n"
3307 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
3308
3309 #: g10/import.c:656
3310 #, c-format
3311 msgid "Total number processed: %lu\n"
3312 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
3313
3314 #: g10/import.c:659
3315 #, fuzzy, c-format
3316 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3317 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3318 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
3319
3320 #: g10/import.c:661
3321 #, c-format
3322 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3323 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
3324
3325 #: g10/import.c:664
3326 #, c-format
3327 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3328 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
3329
3330 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3331 #, c-format
3332 msgid "              imported: %lu"
3333 msgstr "             importate: %lu"
3334
3335 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3336 #, c-format
3337 msgid "             unchanged: %lu\n"
3338 msgstr "        non modificate: %lu\n"
3339
3340 #: g10/import.c:673
3341 #, c-format
3342 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3343 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
3344
3345 #: g10/import.c:675
3346 #, c-format
3347 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3348 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
3349
3350 #: g10/import.c:677
3351 #, c-format
3352 msgid "        new signatures: %lu\n"
3353 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
3354
3355 #: g10/import.c:679
3356 #, c-format
3357 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3358 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
3359
3360 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3361 #, c-format
3362 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3363 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
3364
3365 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3366 #, c-format
3367 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3368 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
3369
3370 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3371 #, c-format
3372 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3373 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
3374
3375 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3376 #, c-format
3377 msgid "          not imported: %lu\n"
3378 msgstr "             importate: %lu\n"
3379
3380 #: g10/import.c:689
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3383 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
3384
3385 #: g10/import.c:691
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3388 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
3389
3390 #: g10/import.c:1035
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3394 "algorithms on these user IDs:\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: g10/import.c:1077
3398 #, c-format
3399 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: g10/import.c:1092
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3405 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3406
3407 #: g10/import.c:1104
3408 #, c-format
3409 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: g10/import.c:1117
3413 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: g10/import.c:1119
3417 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: g10/import.c:1144
3421 #, c-format
3422 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "key %s: no user ID\n"
3428 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
3429
3430 #: g10/import.c:1386
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "key %s: %s\n"
3433 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3434
3435 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3436 msgid "rejected by import screener"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: g10/import.c:1417
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3442 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
3443
3444 #: g10/import.c:1435
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3447 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
3448
3449 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3452 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
3453
3454 #: g10/import.c:1447
3455 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3456 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3461 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1523
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3466 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
3467
3468 #: g10/import.c:1538
3469 #, c-format
3470 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3471 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
3472
3473 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3476 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3477 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
3478
3479 #: g10/import.c:1567
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3482 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
3483
3484 #: g10/import.c:1591
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3487 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3492 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3497 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1658
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3502 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1661
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3507 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1664
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3512 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1667
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3517 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1670
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3522 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1673
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3527 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1676
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3532 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3533
3534 #: g10/import.c:1679
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3537 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3538
3539 #: g10/import.c:1682
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3542 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3543
3544 #: g10/import.c:1685
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3547 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3548
3549 #: g10/import.c:1708
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3552 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
3553
3554 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "key %s: secret key imported\n"
3557 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
3558
3559 #: g10/import.c:2028
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3562 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3563 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3564
3565 #: g10/import.c:2036
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3568 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3569
3570 #: g10/import.c:2141
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "secret key %s: %s\n"
3573 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3574
3575 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3576 #, fuzzy
3577 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3578 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3579
3580 #: g10/import.c:2185
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3583 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
3584
3585 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3586 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3587 #. actual private key data is stored on the card.  A
3588 #. single smartcard can have up to three private key
3589 #. data.  Importing private key stub is always
3590 #. skipped in 2.1, and it returns
3591 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3592 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3593 #. references to a card will be automatically
3594 #. created again.
3595 #: g10/import.c:2257
3596 #, c-format
3597 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: g10/import.c:2312
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3603 msgstr ""
3604 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
3605 "certificato di revoca\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2361
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3610 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2394
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3615 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
3616
3617 #: g10/import.c:2470
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3620 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2487
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3625 msgstr ""
3626 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2489
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3631 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3632
3633 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3636 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3637
3638 #: g10/import.c:2507
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3641 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3642
3643 #: g10/import.c:2521
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3646 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2534
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3651 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3652
3653 #: g10/import.c:2550
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3656 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2572
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3661 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2585
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3666 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3667
3668 #: g10/import.c:2600
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3671 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2642
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3676 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3677
3678 #: g10/import.c:2666
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3681 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2695
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3686 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2706
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3691 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2724
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3696 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3697
3698 #: g10/import.c:2738
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3701 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3702
3703 #: g10/import.c:2746
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3706 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3707
3708 #: g10/import.c:2888
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3711 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3712
3713 #: g10/import.c:2952
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3716 msgstr ""
3717 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3718 "di revoca %08lX.\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2968
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3723 msgstr ""
3724 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3725 "revoca %08lX non è presente.\n"
3726
3727 #: g10/import.c:3032
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3730 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3731
3732 #: g10/import.c:3070
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3735 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3736
3737 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3740 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3741
3742 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3743 #, fuzzy, c-format
3744 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3745 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3746 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3747
3748 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "keybox '%s' created\n"
3751 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3752
3753 #: g10/keydb.c:445
3754 #, fuzzy, c-format
3755 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3756 msgid "keyring '%s' created\n"
3757 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3758
3759 #: g10/keydb.c:823
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3762 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3763
3764 #: g10/keydb.c:911
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "error opening key DB: %s\n"
3767 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3768
3769 #: g10/keydb.c:1786
3770 #, c-format
3771 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3772 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:265
3775 msgid "[revocation]"
3776 msgstr "[revoca]"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:265
3779 msgid "[self-signature]"
3780 msgstr "[autofirma]"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3783 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "error allocating memory: %s\n"
3786 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:630
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3791 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:639
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3797 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:801
3800 #, fuzzy
3801 msgid " (reordered signatures follow)"
3802 msgstr "Firma valida da \""
3803
3804 #: g10/keyedit.c:914
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "key %s:\n"
3807 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:917
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3812 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3813 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3814 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3815
3816 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3817 #, fuzzy, c-format
3818 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3819 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3820 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3821 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3822 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3825 #, fuzzy, c-format
3826 #| msgid "%d bad signatures\n"
3827 msgid "%d bad signature\n"
3828 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3829 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3830 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:928
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%d signature reordered\n"
3835 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3836 msgstr[0] "Firma valida da \""
3837 msgstr[1] "Firma valida da \""
3838
3839 #: g10/keyedit.c:933
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3843 "all signatures.\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3850 "keys\n"
3851 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3852 "etc.)\n"
3853 msgstr ""
3854 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3855 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3856 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3857 "\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3862 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "  %d = I trust fully\n"
3867 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:1016
3870 msgid ""
3871 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3872 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3873 "trust signatures on your behalf.\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1033
3877 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1161
3881 #, c-format
3882 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1169
3886 #, c-format
3887 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3888 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3891 #: g10/keyedit.c:2247
3892 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3893 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3896 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3897 msgid "  Unable to sign.\n"
3898 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1197
3901 #, c-format
3902 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3903 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1225
3906 #, c-format
3907 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3908 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1254
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3913 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1256
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Sign it? (y/N) "
3918 msgstr "Firmo davvero? "
3919
3920 #: g10/keyedit.c:1283
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "The self-signature on \"%s\"\n"
3924 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3925 msgstr ""
3926 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3927 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1292
3930 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3931 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1305
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Your current signature on \"%s\"\n"
3937 "has expired.\n"
3938 msgstr ""
3939 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3940 "è scaduta\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1310
3943 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3944 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1331
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Your current signature on \"%s\"\n"
3950 "is a local signature.\n"
3951 msgstr ""
3952 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3953 "è una firma locale.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1336
3956 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3957 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1356
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3962 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:1360
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3967 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:1365
3970 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3971 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1387
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3976 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1411
3979 msgid "This key has expired!"
3980 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1429
3983 #, c-format
3984 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3985 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:1435
3988 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3989 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:1476
3992 msgid ""
3993 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3994 "belongs\n"
3995 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3996 msgstr ""
3997 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
3998 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
3999 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:1481
4002 #, c-format
4003 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4004 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1483
4007 #, c-format
4008 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4009 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:1485
4012 #, c-format
4013 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4014 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1488
4017 #, c-format
4018 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4019 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:1495
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4024 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1522
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid ""
4029 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4030 "key \"%s\" (%s)\n"
4031 msgstr ""
4032 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
4033 "con la tua chiave: \""
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1530
4036 #, fuzzy
4037 msgid "This will be a self-signature.\n"
4038 msgstr ""
4039 "\n"
4040 "Questa sarà una autofirma.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:1535
4043 #, fuzzy
4044 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1542
4050 #, fuzzy
4051 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:1552
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1559
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:1566
4071 #, fuzzy
4072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:1571
4078 #, fuzzy
4079 msgid "I have checked this key casually.\n"
4080 msgstr ""
4081 "\n"
4082 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1576
4085 #, fuzzy
4086 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1588
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Really sign? (y/N) "
4094 msgstr "Firmo davvero? "
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4097 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4098 #, c-format
4099 msgid "signing failed: %s\n"
4100 msgstr "firma fallita: %s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:1726
4103 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: g10/keyedit.c:1756
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4109 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4110 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:1870
4113 msgid "save and quit"
4114 msgstr "salva ed esci"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:1873
4117 #, fuzzy
4118 msgid "show key fingerprint"
4119 msgstr "mostra le impronte digitali"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1874
4122 #, fuzzy
4123 msgid "show the keygrip"
4124 msgstr "Annotazione della firma: "
4125
4126 #: g10/keyedit.c:1875
4127 msgid "list key and user IDs"
4128 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:1877
4131 msgid "select user ID N"
4132 msgstr "scegli l'user ID N"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1878
4135 #, fuzzy
4136 msgid "select subkey N"
4137 msgstr "scegli l'user ID N"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1879
4140 #, fuzzy
4141 msgid "check signatures"
4142 msgstr "revoca firme"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1885
4145 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1890
4149 #, fuzzy
4150 msgid "sign selected user IDs locally"
4151 msgstr "firma la chiave localmente"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:1891
4154 #, fuzzy
4155 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4156 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:1893
4159 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1895
4163 msgid "add a user ID"
4164 msgstr "aggiungi un user ID"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1897
4167 msgid "add a photo ID"
4168 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1898
4171 #, fuzzy
4172 msgid "delete selected user IDs"
4173 msgstr "cancella un user ID"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:1901
4176 #, fuzzy
4177 msgid "add a subkey"
4178 msgstr "addkey"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1904
4181 msgid "add a key to a smartcard"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1906
4185 msgid "move a key to a smartcard"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1908
4189 msgid "move a backup key to a smartcard"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1910
4193 #, fuzzy
4194 msgid "delete selected subkeys"
4195 msgstr "cancella una chiave secondaria"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:1912
4198 msgid "add a revocation key"
4199 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:1914
4202 #, fuzzy
4203 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4204 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1916
4207 #, fuzzy
4208 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4209 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:1918
4212 #, fuzzy
4213 msgid "flag the selected user ID as primary"
4214 msgstr "imposta l'user ID come primario"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:1921
4217 msgid "list preferences (expert)"
4218 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:1922
4221 msgid "list preferences (verbose)"
4222 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:1924
4225 #, fuzzy
4226 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4227 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4228
4229 #: g10/keyedit.c:1927
4230 #, fuzzy
4231 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4232 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1929
4235 #, fuzzy
4236 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4237 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4238
4239 #: g10/keyedit.c:1931
4240 msgid "change the passphrase"
4241 msgstr "cambia la passphrase"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1934
4244 msgid "change the ownertrust"
4245 msgstr "cambia il valore di fiducia"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1937
4248 #, fuzzy
4249 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4250 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:1939
4253 #, fuzzy
4254 msgid "revoke selected user IDs"
4255 msgstr "revoca un user ID"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:1942
4258 #, fuzzy
4259 msgid "revoke key or selected subkeys"
4260 msgstr "revoca una chiave secondaria"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1944
4263 #, fuzzy
4264 msgid "enable key"
4265 msgstr "abilita una chiave"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:1945
4268 #, fuzzy
4269 msgid "disable key"
4270 msgstr "disabilita una chiave"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:1947
4273 #, fuzzy
4274 msgid "show selected photo IDs"
4275 msgstr "mostra l'ID fotografico"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:1949
4278 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keyedit.c:1951
4282 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: g10/keyedit.c:2063
4286 msgid "Secret key is available.\n"
4287 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:2163
4290 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4291 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2184
4294 msgid ""
4295 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4296 "(lsign),\n"
4297 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4298 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4302 msgid "Key is revoked."
4303 msgstr "La chiave è stata revocata."
4304
4305 #: g10/keyedit.c:2263
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4308 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
4309
4310 #: g10/keyedit.c:2267
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4313 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
4314
4315 #: g10/keyedit.c:2275
4316 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4317 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:2286
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4322 msgstr "classe della firma sconosciuta"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:2310
4325 #, c-format
4326 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4327 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4330 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4331 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4334 #, c-format
4335 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keyedit.c:2337
4339 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4340 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2340
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4345 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2341
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4350 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
4351
4352 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4353 #. moving the key and not about removing it.
4354 #: g10/keyedit.c:2398
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4357 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4360 #, fuzzy
4361 msgid "You must select exactly one key.\n"
4362 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:2437
4365 msgid "Command expects a filename argument\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keyedit.c:2458
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4371 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2475
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4376 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:2510
4379 msgid "You must select at least one key.\n"
4380 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:2516
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4385 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4386
4387 #: g10/keyedit.c:2518
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4390 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
4391
4392 #: g10/keyedit.c:2556
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4395 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
4396
4397 #: g10/keyedit.c:2557
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4400 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
4401
4402 #: g10/keyedit.c:2575
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4405 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4406
4407 #: g10/keyedit.c:2586
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4410 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
4411
4412 #: g10/keyedit.c:2588
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4415 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4416
4417 #: g10/keyedit.c:2646
4418 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: g10/keyedit.c:2691
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Set preference list to:\n"
4424 msgstr "imposta la lista di preferenze"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:2698
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4429 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4430
4431 #: g10/keyedit.c:2700
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4434 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
4435
4436 #: g10/keyedit.c:2774
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Save changes? (y/N) "
4439 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
4440
4441 #: g10/keyedit.c:2778
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4444 msgstr "Esco senza salvare? "
4445
4446 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4447 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4448 #, c-format
4449 msgid "update failed: %s\n"
4450 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4453 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4454 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:3039
4457 #, fuzzy, c-format
4458 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4459 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4460 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4461
4462 #: g10/keyedit.c:3084
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4465 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:3113
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4470 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4473 #, fuzzy, c-format
4474 #| msgid "invalid value\n"
4475 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4476 msgstr "valore non valido\n"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:3255
4479 #, fuzzy
4480 #| msgid "No such user ID.\n"
4481 msgid "No matching user IDs."
4482 msgstr "User ID inesistente.\n"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:3255
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Nothing to sign.\n"
4487 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:3388
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4492 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:3508
4495 msgid "Digest: "
4496 msgstr "Digest: "
4497
4498 #: g10/keyedit.c:3565
4499 msgid "Features: "
4500 msgstr "Caratteristiche: "
4501
4502 #: g10/keyedit.c:3576
4503 msgid "Keyserver no-modify"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4507 msgid "Preferred keyserver: "
4508 msgstr ""
4509
4510 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Notations: "
4513 msgstr "Nota: "
4514
4515 #: g10/keyedit.c:3845
4516 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4517 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:3917
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4522 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4523
4524 #: g10/keyedit.c:3941
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4527 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4528
4529 #: g10/keyedit.c:3947
4530 #, fuzzy
4531 msgid "(sensitive)"
4532 msgstr " (sensibile)"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "created: %s"
4537 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "revoked: %s"
4542 msgstr "[revocata]"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "expired: %s"
4547 msgstr "[scadenza: %s]"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4550 #: g10/keyserver.c:544
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "expires: %s"
4553 msgstr "[scadenza: %s]"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:3998
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "usage: %s"
4558 msgstr " fiducia: %c/%c"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4561 msgid "card-no: "
4562 msgstr ""
4563
4564 #: g10/keyedit.c:4065
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "trust: %s"
4567 msgstr " fiducia: %c/%c"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:4069
4570 #, c-format
4571 msgid "validity: %s"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: g10/keyedit.c:4076
4575 msgid "This key has been disabled"
4576 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:4094
4579 msgid ""
4580 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4581 "unless you restart the program.\n"
4582 msgstr ""
4583 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
4584 "corretta\n"
4585 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4588 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4589 #: dirmngr/ocsp.c:703
4590 #, fuzzy
4591 msgid "revoked"
4592 msgstr "[revocata]"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4595 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4596 #, fuzzy
4597 msgid "expired"
4598 msgstr "expire"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:4269
4601 msgid ""
4602 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4603 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4604 msgstr ""
4605 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4606 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4607 "predefinito.\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:4321
4610 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: g10/keyedit.c:4322
4614 #, fuzzy
4615 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4616 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4617 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:4381
4620 msgid ""
4621 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4622 "versions\n"
4623 "         of PGP to reject this key.\n"
4624 msgstr ""
4625 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4626 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4627
4628 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4629 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4630 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4631
4632 #: g10/keyedit.c:4392
4633 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4634 msgstr ""
4635 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4638 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: g10/keyedit.c:4509
4642 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4643 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:4519
4646 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4647 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:4523
4650 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4651 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:4530
4654 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4655 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:4546
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4660 msgid "Deleted %d signature.\n"
4661 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4662 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
4663 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4550
4666 msgid "Nothing deleted.\n"
4667 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4670 #, fuzzy
4671 msgid "invalid"
4672 msgstr "armatura non valida"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:4587
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4677 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4593
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4682 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4683 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4684 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4685
4686 #: g10/keyedit.c:4601
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4689 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:4602
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4694 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4695
4696 #: g10/keyedit.c:4671
4697 msgid ""
4698 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4699 "cause\n"
4700 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4701 msgstr ""
4702 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4703 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4704 "            di PGP.\n"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:4682
4707 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4708 msgstr ""
4709 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4710 "PGP 2.x.\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:4699
4713 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4714 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4715
4716 #: g10/keyedit.c:4724
4717 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4718 msgstr ""
4719 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:4739
4722 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4723 msgstr ""
4724 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:4761
4727 #, fuzzy
4728 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4729 msgstr ""
4730 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:4779
4733 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4734 msgstr ""
4735 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4736 "annullata.\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:4785
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4742 msgstr ""
4743 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4744
4745 #: g10/keyedit.c:4848
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4749 "N) "
4750 msgstr ""
4751 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:4853
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4756 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:4856
4759 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4760 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4761
4762 #: g10/keyedit.c:4910
4763 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4764 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:5085
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4769 msgstr ""
4770 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4771 "incrociata\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:5091
4774 #, c-format
4775 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/keyedit.c:5206
4779 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4780 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4785 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:5418
4788 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: g10/keyedit.c:5497
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4794 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4795
4796 #: g10/keyedit.c:5498
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4799 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4800
4801 #: g10/keyedit.c:5557
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Enter the notation: "
4804 msgstr "Annotazione della firma: "
4805
4806 #: g10/keyedit.c:5704
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Proceed? (y/N) "
4809 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4810
4811 #: g10/keyedit.c:5774
4812 #, c-format
4813 msgid "No user ID with index %d\n"
4814 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:5836
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "No user ID with hash %s\n"
4819 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4820
4821 #: g10/keyedit.c:5937
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4824 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4825
4826 #: g10/keyedit.c:5959
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "No subkey with index %d\n"
4829 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4830
4831 #: g10/keyedit.c:6100
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4834 msgstr "user ID: \""
4835
4836 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4839 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4842 msgid " (non-exportable)"
4843 msgstr " (non esportabile)"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:6109
4846 #, c-format
4847 msgid "This signature expired on %s.\n"
4848 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:6114
4851 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4852 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4853
4854 #: g10/keyedit.c:6119
4855 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4856 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4857
4858 #: g10/keyedit.c:6173
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Not signed by you.\n"
4861 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
4862
4863 #: g10/keyedit.c:6179
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4866 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:6208
4869 #, fuzzy
4870 msgid " (non-revocable)"
4871 msgstr " (non esportabile)"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:6215
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4876 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:6240
4879 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4880 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:6263
4883 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4884 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:6296
4887 msgid "no secret key\n"
4888 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:6344
4891 #, c-format
4892 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: g10/keyedit.c:6354
4896 #, c-format
4897 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4898 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:6371
4901 #, c-format
4902 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4903 msgstr ""
4904 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:6485
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4909 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:6547
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4914 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:6644
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4919 msgstr ""
4920 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4921
4922 #: g10/keygen.c:316
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4925 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4926
4927 #: g10/keygen.c:323
4928 #, fuzzy
4929 msgid "too many cipher preferences\n"
4930 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:325
4933 #, fuzzy
4934 msgid "too many digest preferences\n"
4935 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:327
4938 #, fuzzy
4939 msgid "too many compression preferences\n"
4940 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4941
4942 #: g10/keygen.c:468
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4945 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4946
4947 #: g10/keygen.c:947
4948 msgid "writing direct signature\n"
4949 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:993
4952 msgid "writing self signature\n"
4953 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4954
4955 #: g10/keygen.c:1049
4956 msgid "writing key binding signature\n"
4957 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4960 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4961 #, c-format
4962 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4963 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4964
4965 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4966 #, c-format
4967 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4968 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4969
4970 #: g10/keygen.c:1515
4971 msgid ""
4972 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: g10/keygen.c:1689
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Sign"
4978 msgstr "sign"
4979
4980 #: g10/keygen.c:1692
4981 msgid "Certify"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: g10/keygen.c:1695
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Encrypt"
4987 msgstr "cifra dati"
4988
4989 #: g10/keygen.c:1698
4990 msgid "Authenticate"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4994 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4995 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4996 #. functions:
4997 #.
4998 #. s = Toggle signing capability
4999 #. e = Toggle encryption capability
5000 #. a = Toggle authentication capability
5001 #. q = Finish
5002 #.
5003 #: g10/keygen.c:1717
5004 msgid "SsEeAaQq"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: g10/keygen.c:1744
5008 #, c-format
5009 msgid "Possible actions for a %s key: "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: g10/keygen.c:1750
5013 msgid "Current allowed actions: "
5014 msgstr ""
5015
5016 #: g10/keygen.c:1755
5017 #, c-format
5018 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: g10/keygen.c:1758
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5024 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
5025
5026 #: g10/keygen.c:1761
5027 #, c-format
5028 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: g10/keygen.c:1764
5032 #, c-format
5033 msgid "   (%c) Finished\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5037 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5038 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
5039
5040 #: g10/keygen.c:1897
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5043 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5044
5045 #: g10/keygen.c:1901
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5048 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5049
5050 #: g10/keygen.c:1904
5051 #, c-format
5052 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5053 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
5054
5055 #: g10/keygen.c:1906
5056 #, c-format
5057 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5058 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
5059
5060 #: g10/keygen.c:1912
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5063 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1914
5066 #, c-format
5067 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5068 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5069
5070 #: g10/keygen.c:1920
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5073 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5074
5075 #: g10/keygen.c:1922
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5078 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5079
5080 #: g10/keygen.c:1928
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5083 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1930
5086 #, fuzzy, c-format
5087 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5088 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5089 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
5090
5091 #: g10/keygen.c:1932
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5094 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5095
5096 #: g10/keygen.c:1934
5097 #, fuzzy, c-format
5098 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5099 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5100 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5101
5102 #: g10/keygen.c:1938
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "  (%d) Existing key\n"
5105 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5106
5107 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Enter the keygrip: "
5110 msgstr "Annotazione della firma: "
5111
5112 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5113 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5117 #, fuzzy
5118 msgid "No key with this keygrip\n"
5119 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5124 msgid "rounded to %u bits\n"
5125 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
5126
5127 #: g10/keygen.c:2188
5128 #, c-format
5129 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: g10/keygen.c:2196
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5135 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
5136
5137 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5140 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
5141
5142 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5143 #, c-format
5144 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5145 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:2259
5148 #, fuzzy
5149 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5150 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5151 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
5152
5153 #: g10/keygen.c:2431
5154 msgid ""
5155 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5156 "         0 = key does not expire\n"
5157 "      <n>  = key expires in n days\n"
5158 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5159 "      <n>m = key expires in n months\n"
5160 "      <n>y = key expires in n years\n"
5161 msgstr ""
5162 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
5163 "         0 = la chiave non scadrà\n"
5164 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5165 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5166 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5167 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5168
5169 #: g10/keygen.c:2442
5170 msgid ""
5171 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5172 "         0 = signature does not expire\n"
5173 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5174 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5175 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5176 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5177 msgstr ""
5178 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
5179 "         0 = la chiave non scadrà\n"
5180 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5181 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5182 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5183 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5184
5185 #: g10/keygen.c:2465
5186 msgid "Key is valid for? (0) "
5187 msgstr "Chiave valida per? (0) "
5188
5189 #: g10/keygen.c:2470
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5192 msgstr "Firma valida per? (0) "
5193
5194 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5195 msgid "invalid value\n"
5196 msgstr "valore non valido\n"
5197
5198 #: g10/keygen.c:2490
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Key does not expire at all\n"
5201 msgstr "%s non ha scadenza\n"
5202
5203 #: g10/keygen.c:2491
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Signature does not expire at all\n"
5206 msgstr "%s non ha scadenza\n"
5207
5208 #: g10/keygen.c:2496
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "Key expires at %s\n"
5211 msgstr "%s scadrà il %s\n"
5212
5213 #: g10/keygen.c:2497
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Signature expires at %s\n"
5216 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5217
5218 #: g10/keygen.c:2501
5219 msgid ""
5220 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5221 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5222 msgstr ""
5223 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
5224 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
5225
5226 #: g10/keygen.c:2514
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Is this correct? (y/N) "
5229 msgstr "È giusto (s/n)? "
5230
5231 #: g10/keygen.c:2582
5232 msgid ""
5233 "\n"
5234 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5235 "\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5239 #. but you should keep your existing translation.  In case
5240 #. the new string is not translated this old string will
5241 #. be used.
5242 #: g10/keygen.c:2597
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5247 "ID\n"
5248 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5249 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5250 "\n"
5251 msgstr ""
5252 "\n"
5253 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
5254 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
5255 "indicati in questa forma:\n"
5256 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5257 "\n"
5258
5259 #: g10/keygen.c:2616
5260 msgid "Real name: "
5261 msgstr "Nome e Cognome: "
5262
5263 #: g10/keygen.c:2625
5264 msgid "Invalid character in name\n"
5265 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:2626
5268 #, c-format
5269 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: g10/keygen.c:2630
5273 msgid "Name may not start with a digit\n"
5274 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
5275
5276 #: g10/keygen.c:2633
5277 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5278 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:2643
5281 msgid "Email address: "
5282 msgstr "Indirizzo di Email: "
5283
5284 #: g10/keygen.c:2649
5285 msgid "Not a valid email address\n"
5286 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
5287
5288 #: g10/keygen.c:2658
5289 msgid "Comment: "
5290 msgstr "Commento: "
5291
5292 #: g10/keygen.c:2664
5293 msgid "Invalid character in comment\n"
5294 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2700
5297 #, fuzzy, c-format
5298 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5299 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5300 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
5301
5302 #: g10/keygen.c:2706
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "You selected this USER-ID:\n"
5306 "    \"%s\"\n"
5307 "\n"
5308 msgstr ""
5309 "Hai selezionato questo User Id:\n"
5310 "    \"%s\"\n"
5311 "\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2711
5314 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5315 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
5316
5317 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5318 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5319 #. string which should be translated accordingly and the
5320 #. letter changed to match the one in the answer string.
5321 #.
5322 #. n = Change name
5323 #. c = Change comment
5324 #. e = Change email
5325 #. o = Okay (ready, continue)
5326 #. q = Quit
5327 #.
5328 #: g10/keygen.c:2736
5329 msgid "NnCcEeOoQq"
5330 msgstr "NnCcEeOoQq"
5331
5332 #: g10/keygen.c:2746
5333 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5334 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5335
5336 #: g10/keygen.c:2747
5337 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5338 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5339
5340 #: g10/keygen.c:2752
5341 #, fuzzy
5342 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5343 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5344 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5345
5346 #: g10/keygen.c:2753
5347 #, fuzzy
5348 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5349 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5350 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5351
5352 #: g10/keygen.c:2772
5353 msgid "Please correct the error first\n"
5354 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:2818
5357 msgid ""
5358 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5359 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5360 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5361 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5362 msgstr ""
5363 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
5364 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
5365 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
5366 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5369 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5370 #, c-format
5371 msgid "Key generation failed: %s\n"
5372 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
5373
5374 #: g10/keygen.c:3922
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "About to create a key for:\n"
5378 "    \"%s\"\n"
5379 "\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: g10/keygen.c:3924
5383 msgid "Continue? (Y/n) "
5384 msgstr ""
5385
5386 #: g10/keygen.c:3945
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5389 msgstr "`%s' è già compresso\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:3950
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Create anyway? (y/N) "
5394 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5395
5396 #: g10/keygen.c:3956
5397 #, fuzzy
5398 msgid "creating anyway\n"
5399 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
5400
5401 #: g10/keygen.c:4315
5402 #, c-format
5403 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: g10/keygen.c:4358
5407 msgid "Key generation canceled.\n"
5408 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:4418
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5413 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:4438
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5418 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5421 #, fuzzy, c-format
5422 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5423 msgid "writing public key to '%s'\n"
5424 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:4732
5427 #, c-format
5428 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5429 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:4746
5432 #, fuzzy, c-format
5433 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5434 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5435 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:4778
5438 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5439 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:4790
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5445 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5446 msgstr ""
5447 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
5448 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
5449 "scopo.\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5455 msgstr ""
5456 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5457 "con l'orologio)\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5463 msgstr ""
5464 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5465 "con l'orologio)\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5468 #, fuzzy
5469 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5470 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5471 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5474 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5475 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
5476
5477 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5480 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Really create? (y/N) "
5485 msgstr "Crea davvero? "
5486
5487 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5488 msgid "never     "
5489 msgstr "mai       "
5490
5491 #: g10/keylist.c:331
5492 msgid "Critical signature policy: "
5493 msgstr "Politica critica di firma: "
5494
5495 #: g10/keylist.c:333
5496 msgid "Signature policy: "
5497 msgstr "Politica di firma: "
5498
5499 #: g10/keylist.c:375
5500 msgid "Critical preferred keyserver: "
5501 msgstr ""
5502
5503 #: g10/keylist.c:428
5504 msgid "Critical signature notation: "
5505 msgstr "Annotazione critica della firma: "
5506
5507 #: g10/keylist.c:430
5508 msgid "Signature notation: "
5509 msgstr "Annotazione della firma: "
5510
5511 #: g10/keylist.c:472
5512 #, fuzzy, c-format
5513 #| msgid "%d bad signatures\n"
5514 msgid "%d good signature\n"
5515 msgid_plural "%d good signatures\n"
5516 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
5517 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
5518
5519 #: g10/keylist.c:485
5520 #, fuzzy, c-format
5521 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5522 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5523 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5524 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
5525 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
5526
5527 #: g10/keylist.c:567
5528 #, c-format
5529 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5530 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5531 msgstr[0] ""
5532 msgstr[1] ""
5533
5534 #: g10/keylist.c:589
5535 msgid "Keyring"
5536 msgstr "Portachiavi"
5537
5538 #: g10/keylist.c:1719
5539 msgid "Primary key fingerprint:"
5540 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
5541
5542 #: g10/keylist.c:1721
5543 msgid "     Subkey fingerprint:"
5544 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
5545
5546 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5547 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5548 #: g10/keylist.c:1729
5549 msgid " Primary key fingerprint:"
5550 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
5551
5552 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5553 msgid "      Subkey fingerprint:"
5554 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
5555
5556 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5557 #, fuzzy
5558 msgid "      Key fingerprint ="
5559 msgstr "     Impronta digitale ="
5560
5561 #: g10/keylist.c:1803
5562 msgid "      Card serial no. ="
5563 msgstr ""
5564
5565 #: g10/keyring.c:1498
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "caching keyring '%s'\n"
5568 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
5569
5570 #: g10/keyring.c:1572
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5573 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5574 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5575 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5576
5577 #: g10/keyring.c:1588
5578 #, c-format
5579 msgid "%lu key cached"
5580 msgid_plural "%lu keys cached"
5581 msgstr[0] ""
5582 msgstr[1] ""
5583
5584 #: g10/keyring.c:1590
5585 #, fuzzy, c-format
5586 #| msgid "1 bad signature\n"
5587 msgid " (%lu signature)\n"
5588 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5589 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
5590 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
5591
5592 #: g10/keyring.c:1665
5593 #, c-format
5594 msgid "%s: keyring created\n"
5595 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
5596
5597 #: g10/keyserver.c:91
5598 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: g10/keyserver.c:93
5602 msgid "include revoked keys in search results"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: g10/keyserver.c:94
5606 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: g10/keyserver.c:96
5610 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: g10/keyserver.c:100
5614 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: g10/keyserver.c:102
5618 #, fuzzy
5619 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5620 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
5621
5622 #: g10/keyserver.c:104
5623 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: g10/keyserver.c:550
5627 #, fuzzy
5628 msgid "disabled"
5629 msgstr "disable"
5630
5631 #: g10/keyserver.c:754
5632 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5633 msgstr ""
5634
5635 #: g10/keyserver.c:860
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5638 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5639
5640 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5641 #, c-format
5642 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5648 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5649 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5650 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5651
5652 #: g10/keyserver.c:1428
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5655 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5656
5657 #: g10/keyserver.c:1532
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5660 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5661
5662 #: g10/keyserver.c:1535
5663 #, fuzzy
5664 msgid "key not found on keyserver\n"
5665 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5666
5667 #: g10/keyserver.c:1539
5668 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: g10/keyserver.c:1704
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5674 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5675
5676 #: g10/keyserver.c:1708
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "requesting key %s from %s\n"
5679 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5680
5681 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5682 #, fuzzy
5683 msgid "no keyserver known\n"
5684 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5685
5686 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5689 msgstr "saltata `%s': %s\n"
5690
5691 #: g10/keyserver.c:1827
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "sending key %s to %s\n"
5694 msgstr ""
5695 "\"\n"
5696 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
5697 "\n"
5698
5699 #: g10/keyserver.c:1868
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "requesting key from '%s'\n"
5702 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5703
5704 #: g10/keyserver.c:1884
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5707 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5708
5709 #: g10/mainproc.c:254
5710 #, c-format
5711 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5712 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
5713
5714 #: g10/mainproc.c:302
5715 #, c-format
5716 msgid "%s encrypted session key\n"
5717 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
5718
5719 #: g10/mainproc.c:312
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5722 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
5723
5724 #: g10/mainproc.c:378
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "public key is %s\n"
5727 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
5728
5729 #: g10/mainproc.c:456
5730 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5731 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
5732
5733 #: g10/mainproc.c:489
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5736 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
5737
5738 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "      \"%s\"\n"
5741 msgstr "                alias \""
5742
5743 #: g10/mainproc.c:497
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5746 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
5747
5748 #: g10/mainproc.c:514
5749 #, c-format
5750 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5751 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
5752
5753 #: g10/mainproc.c:530
5754 #, c-format
5755 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5756 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
5757
5758 #: g10/mainproc.c:532
5759 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5760 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
5761
5762 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5763 #, c-format
5764 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5765 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
5766
5767 #: g10/mainproc.c:573
5768 #, c-format
5769 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5770 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
5771
5772 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5773 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5774 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:628
5777 msgid "decryption okay\n"
5778 msgstr "decifratura corretta\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:637
5781 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5782 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:653
5785 #, c-format
5786 msgid "decryption failed: %s\n"
5787 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
5788
5789 #: g10/mainproc.c:676
5790 #, fuzzy
5791 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5792 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5793 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:678
5796 #, c-format
5797 msgid "original file name='%.*s'\n"
5798 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:748
5801 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: g10/mainproc.c:923
5805 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5806 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5809 #, fuzzy
5810 msgid "no signature found\n"
5811 msgstr "Firma valida da \""
5812
5813 #: g10/mainproc.c:1612
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "BAD signature from \"%s\""
5816 msgstr "Firma NON corretta da \""
5817
5818 #: g10/mainproc.c:1614
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Expired signature from \"%s\""
5821 msgstr "Firma scaduta da \""
5822
5823 #: g10/mainproc.c:1616
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Good signature from \"%s\""
5826 msgstr "Firma valida da \""
5827
5828 #: g10/mainproc.c:1635
5829 msgid "signature verification suppressed\n"
5830 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
5831
5832 #: g10/mainproc.c:1744
5833 #, fuzzy
5834 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5835 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
5836
5837 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Signature made %s\n"
5840 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5841
5842 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "               using %s key %s\n"
5845 msgstr "                alias \""
5846
5847 #: g10/mainproc.c:1771
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5850 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:1777
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5855 msgstr "                alias \""
5856
5857 #: g10/mainproc.c:1794
5858 msgid "Key available at: "
5859 msgstr "Chiave disponibile presso: "
5860
5861 #: g10/mainproc.c:2029
5862 msgid "[uncertain]"
5863 msgstr "[incerta]"
5864
5865 #: g10/mainproc.c:2067
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "                aka \"%s\""
5868 msgstr "                alias \""
5869
5870 #: g10/mainproc.c:2150
5871 #, c-format
5872 msgid "Signature expired %s\n"
5873 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5874
5875 #: g10/mainproc.c:2154
5876 #, c-format
5877 msgid "Signature expires %s\n"
5878 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:2165
5881 #, fuzzy, c-format
5882 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5883 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5884 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5885
5886 #: g10/mainproc.c:2166
5887 msgid "binary"
5888 msgstr "binario"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:2167
5891 msgid "textmode"
5892 msgstr "modo testo"
5893
5894 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5895 msgid "unknown"
5896 msgstr "sconosciuto"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:2169
5899 #, fuzzy
5900 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5901 msgid ", key algorithm "
5902 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
5903
5904 #: g10/mainproc.c:2204
5905 #, c-format
5906 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: g10/mainproc.c:2234
5910 #, c-format
5911 msgid "Can't check signature: %s\n"
5912 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
5913
5914 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5915 msgid "not a detached signature\n"
5916 msgstr "non è una firma separata\n"
5917
5918 #: g10/mainproc.c:2380
5919 msgid ""
5920 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5921 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
5922
5923 #: g10/mainproc.c:2389
5924 #, c-format
5925 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5926 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
5927
5928 #: g10/mainproc.c:2474
5929 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5930 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
5931
5932 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5935 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5936
5937 #: g10/misc.c:170
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5940 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5941
5942 #: g10/misc.c:279
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5945 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5946
5947 #: g10/misc.c:286
5948 #, fuzzy
5949 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5950 msgstr ""
5951 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5952
5953 #: g10/misc.c:300
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5956 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
5957
5958 #: g10/misc.c:319
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5961 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5962
5963 #: g10/misc.c:328
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5966 msgstr ""
5967 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5968
5969 #: g10/misc.c:353
5970 #, fuzzy, c-format
5971 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5972 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5973 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5974
5975 #: g10/misc.c:375
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "(reported error: %s)\n"
5978 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5979
5980 #: g10/misc.c:378
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5983 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5984
5985 #: g10/misc.c:397
5986 msgid "(further info: "
5987 msgstr ""
5988
5989 #: g10/misc.c:1056
5990 #, c-format
5991 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5992 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5993
5994 #: g10/misc.c:1060
5995 #, c-format
5996 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5997 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
5998
5999 #: g10/misc.c:1062
6000 #, c-format
6001 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6002 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
6003
6004 #: g10/misc.c:1069
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6007 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6008
6009 #: g10/misc.c:1079
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6012 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6013
6014 #: g10/misc.c:1083
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid ""
6017 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6018 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6019
6020 #: g10/misc.c:1147
6021 msgid "Uncompressed"
6022 msgstr "Non compresso"
6023
6024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6025 #: g10/misc.c:1172
6026 #, fuzzy
6027 msgid "uncompressed|none"
6028 msgstr "Non compresso"
6029
6030 #: g10/misc.c:1297
6031 #, c-format
6032 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6033 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
6034
6035 #: g10/misc.c:1472
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6038 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
6039
6040 #: g10/misc.c:1497
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "unknown option '%s'\n"
6043 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6044
6045 #: g10/misc.c:1735
6046 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: g10/misc.c:1757
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6052 msgstr "classe della firma sconosciuta"
6053
6054 #: g10/openfile.c:84
6055 #, fuzzy, c-format
6056 #| msgid "File `%s' exists. "
6057 msgid "File '%s' exists. "
6058 msgstr "Il file `%s' esiste. "
6059
6060 #: g10/openfile.c:88
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Overwrite? (y/N) "
6063 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
6064
6065 #: g10/openfile.c:123
6066 #, c-format
6067 msgid "%s: unknown suffix\n"
6068 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
6069
6070 #: g10/openfile.c:147
6071 msgid "Enter new filename"
6072 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6073
6074 #: g10/openfile.c:218
6075 msgid "writing to stdout\n"
6076 msgstr "scrivo su stdout\n"
6077
6078 #: g10/openfile.c:366
6079 #, fuzzy, c-format
6080 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6081 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6082 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
6083
6084 #: g10/openfile.c:457
6085 #, fuzzy, c-format
6086 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6087 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6088 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
6089
6090 #: g10/openfile.c:498
6091 #, fuzzy, c-format
6092 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6093 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6094 msgstr ""
6095 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
6096 "esecuzione del programma\n"
6097
6098 #: g10/parse-packet.c:257
6099 #, c-format
6100 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6101 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
6102
6103 #: g10/parse-packet.c:1113
6104 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6105 msgstr ""
6106 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
6107 "non sicura\n"
6108
6109 #: g10/parse-packet.c:1649
6110 #, c-format
6111 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6112 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
6113
6114 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "problem with the agent: %s\n"
6117 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
6118
6119 #: g10/passphrase.c:241
6120 msgid "Enter passphrase\n"
6121 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
6122
6123 #: g10/passphrase.c:252
6124 msgid "cancelled by user\n"
6125 msgstr "interrotto dall'utente\n"
6126
6127 #: g10/passphrase.c:489
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid " (main key ID %s)"
6130 msgstr " (key ID principale %08lX)"
6131
6132 #: g10/passphrase.c:496
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6135 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6136
6137 #: g10/passphrase.c:500
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6140 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6141
6142 #: g10/passphrase.c:505
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6145 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6146
6147 #: g10/passphrase.c:508
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6150 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6151
6152 #: g10/passphrase.c:513
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6155 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
6156
6157 #: g10/passphrase.c:516
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6160 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
6161
6162 #: g10/passphrase.c:525
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid ""
6165 "%s\n"
6166 "\"%.*s\"\n"
6167 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6168 "created %s%s.\n"
6169 "%s"
6170 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
6171
6172 #: g10/photoid.c:77
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6176 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6177 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6178 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6179 msgstr ""
6180 "\n"
6181 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
6182 "deve\n"
6183 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
6184 "chiave\n"
6185 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
6186 "molto\n"
6187 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
6188
6189 #: g10/photoid.c:99
6190 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6191 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
6192
6193 #: g10/photoid.c:120
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6196 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
6197
6198 #: g10/photoid.c:131
6199 #, c-format
6200 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: g10/photoid.c:133
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6206 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
6207
6208 #: g10/photoid.c:149
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6211 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
6212
6213 #: g10/photoid.c:168
6214 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6215 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
6216
6217 #: g10/photoid.c:380
6218 msgid "unable to display photo ID!\n"
6219 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
6220
6221 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6222 msgid "No reason specified"
6223 msgstr "Nessuna ragione specificata"
6224
6225 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6226 msgid "Key is superseded"
6227 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
6228
6229 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6230 msgid "Key has been compromised"
6231 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
6232
6233 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6234 msgid "Key is no longer used"
6235 msgstr "La chiave non è più usata"
6236
6237 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6238 msgid "User ID is no longer valid"
6239 msgstr "L'user ID non è più valido"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:84
6242 msgid "reason for revocation: "
6243 msgstr "ragione della revoca: "
6244
6245 #: g10/pkclist.c:100
6246 msgid "revocation comment: "
6247 msgstr "commento alla revoca: "
6248
6249 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6250 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6251 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6252 #. match the one in the answer string.
6253 #.
6254 #. i = please show me more information
6255 #. m = back to the main menu
6256 #. s = skip this key
6257 #. q = quit
6258 #.
6259 #: g10/pkclist.c:216
6260 msgid "iImMqQsS"
6261 msgstr "iImMqQsS"
6262
6263 #: g10/pkclist.c:224
6264 #, fuzzy
6265 msgid "No trust value assigned to:\n"
6266 msgstr ""
6267 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
6268 "%4u%c/%08lX %s \""
6269
6270 #: g10/pkclist.c:257
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "  aka \"%s\"\n"
6273 msgstr "                alias \""
6274
6275 #: g10/pkclist.c:267
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6279 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
6280
6281 #: g10/pkclist.c:282
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6284 msgstr " %d = Non lo so\n"
6285
6286 #: g10/pkclist.c:284
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6289 msgstr " %d = NON mi fido\n"
6290
6291 #: g10/pkclist.c:290
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6294 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
6295
6296 #: g10/pkclist.c:296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "  m = back to the main menu\n"
6299 msgstr " m = torna al menù principale\n"
6300
6301 #: g10/pkclist.c:299
6302 #, fuzzy
6303 msgid "  s = skip this key\n"
6304 msgstr " s = salta questa chiave\n"
6305
6306 #: g10/pkclist.c:300
6307 #, fuzzy
6308 msgid "  q = quit\n"
6309 msgstr " q = abbandona\n"
6310
6311 #: g10/pkclist.c:304
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6315 "\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6319 msgid "Your decision? "
6320 msgstr "Cosa hai deciso? "
6321
6322 #: g10/pkclist.c:331
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6325 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
6326
6327 #: g10/pkclist.c:345
6328 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6329 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:434
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6334 msgstr ""
6335 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
6336
6337 #: g10/pkclist.c:439
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6340 msgstr ""
6341 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
6342
6343 #: g10/pkclist.c:445
6344 #, fuzzy
6345 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6346 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
6347
6348 #: g10/pkclist.c:450
6349 msgid "This key belongs to us\n"
6350 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
6351
6352 #: g10/pkclist.c:456
6353 #, c-format
6354 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: g10/pkclist.c:484
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6361 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6362 "question with yes.\n"
6363 msgstr ""
6364 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
6365 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
6366 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
6367 "\n"
6368
6369 #: g10/pkclist.c:489
6370 #, fuzzy
6371 msgid ""
6372 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6373 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6374 "you may answer the next question with yes.\n"
6375 msgstr ""
6376 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
6377 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
6378 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
6379 "\n"
6380
6381 #: g10/pkclist.c:508
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6384 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
6385
6386 #: g10/pkclist.c:562
6387 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6388 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:569
6391 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6392 msgstr ""
6393 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
6394 "non è presente).\n"
6395
6396 #: g10/pkclist.c:578
6397 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6398 msgstr ""
6399 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
6400
6401 #: g10/pkclist.c:581
6402 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6403 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:582
6406 #, fuzzy
6407 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6408 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
6409
6410 #: g10/pkclist.c:588
6411 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6412 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
6413
6414 #: g10/pkclist.c:593
6415 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6416 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
6417
6418 #: g10/pkclist.c:613
6419 #, c-format
6420 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: g10/pkclist.c:620
6424 #, c-format
6425 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: g10/pkclist.c:632
6429 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: g10/pkclist.c:640
6433 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: g10/pkclist.c:651
6437 msgid "Note: This key has expired!\n"
6438 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
6439
6440 #: g10/pkclist.c:662
6441 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6442 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:664
6445 msgid ""
6446 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6447 msgstr ""
6448 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
6449
6450 #: g10/pkclist.c:673
6451 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6452 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
6453
6454 #: g10/pkclist.c:674
6455 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6456 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:682
6459 msgid ""
6460 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6461 msgstr ""
6462 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
6463
6464 #: g10/pkclist.c:684
6465 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6466 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
6467
6468 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: skipped: %s\n"
6471 msgstr "%s: saltata: %s\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:880
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6476 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
6477
6478 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6481 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
6482
6483 #: g10/pkclist.c:987
6484 #, fuzzy, c-format
6485 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6486 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6487 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:1002
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6492 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6493
6494 #: g10/pkclist.c:1009
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6497 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6498
6499 #: g10/pkclist.c:1112
6500 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6501 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:1136
6504 msgid "Current recipients:\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: g10/pkclist.c:1162
6508 msgid ""
6509 "\n"
6510 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6511 msgstr ""
6512 "\n"
6513 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6514
6515 #: g10/pkclist.c:1186
6516 msgid "No such user ID.\n"
6517 msgstr "User ID inesistente.\n"
6518
6519 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6520 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6521 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
6522
6523 #: g10/pkclist.c:1219
6524 msgid "Public key is disabled.\n"
6525 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:1229
6528 msgid "skipped: public key already set\n"
6529 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
6530
6531 #: g10/pkclist.c:1264
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6534 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6535
6536 #: g10/pkclist.c:1313
6537 msgid "no valid addressees\n"
6538 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
6539
6540 #: g10/pkclist.c:1666
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6543 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6544
6545 #: g10/pkclist.c:1691
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6548 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6549
6550 #: g10/plaintext.c:84
6551 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6552 msgstr ""
6553 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
6554
6555 #: g10/plaintext.c:614
6556 msgid "Detached signature.\n"
6557 msgstr "Firma separata.\n"
6558
6559 #: g10/plaintext.c:622
6560 msgid "Please enter name of data file: "
6561 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
6562
6563 #: g10/plaintext.c:659
6564 msgid "reading stdin ...\n"
6565 msgstr "viene letto stdin...\n"
6566
6567 #: g10/plaintext.c:704
6568 msgid "no signed data\n"
6569 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
6570
6571 #: g10/plaintext.c:722
6572 #, fuzzy, c-format
6573 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6574 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6575 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6576
6577 #: g10/plaintext.c:757
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6580 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6581
6582 #: g10/pubkey-enc.c:116
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6585 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
6586
6587 #: g10/pubkey-enc.c:123
6588 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6589 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
6590
6591 #: g10/pubkey-enc.c:282
6592 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6593 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
6594
6595 #: g10/pubkey-enc.c:310
6596 #, c-format
6597 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6598 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
6599
6600 #: g10/pubkey-enc.c:352
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6603 msgstr ""
6604 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
6605
6606 #: g10/pubkey-enc.c:377
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6609 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
6610
6611 #: g10/pubkey-enc.c:384
6612 #, fuzzy
6613 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6614 msgid "Note: key has been revoked"
6615 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6616
6617 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6618 #: g10/revoke.c:500
6619 #, c-format
6620 msgid "build_packet failed: %s\n"
6621 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
6622
6623 #: g10/revoke.c:144
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "key %s has no user IDs\n"
6626 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6627
6628 #: g10/revoke.c:312
6629 msgid "To be revoked by:\n"
6630 msgstr "Revocabile da:\n"
6631
6632 #: g10/revoke.c:316
6633 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6634 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
6635
6636 #: g10/revoke.c:322
6637 #, fuzzy
6638 #| msgid "Secret key is available.\n"
6639 msgid "Secret key is not available.\n"
6640 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
6641
6642 #: g10/revoke.c:327
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6645 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6646
6647 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6648 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6649 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
6650
6651 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6652 #, c-format
6653 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6654 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
6655
6656 #: g10/revoke.c:415
6657 msgid "Revocation certificate created.\n"
6658 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6659
6660 #: g10/revoke.c:421
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6663 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
6664
6665 #: g10/revoke.c:551
6666 #, fuzzy
6667 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6668 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6669
6670 #: g10/revoke.c:567
6671 msgid ""
6672 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6673 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6674 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: g10/revoke.c:570
6678 msgid ""
6679 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6680 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6681 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6682 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6683 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: g10/revoke.c:576
6687 msgid ""
6688 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6689 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6690 "before importing and publishing this revocation certificate."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: g10/revoke.c:591
6694 #, fuzzy, c-format
6695 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6696 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6697 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6698
6699 #: g10/revoke.c:635
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6702 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
6703
6704 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6705 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6706 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6707 #: g10/revoke.c:662
6708 #, c-format
6709 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: g10/revoke.c:689
6713 #, fuzzy, c-format
6714 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6715 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6716 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6717
6718 #: g10/revoke.c:712
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6721 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6722
6723 #: g10/revoke.c:736
6724 msgid ""
6725 "Revocation certificate created.\n"
6726 "\n"
6727 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6728 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6729 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6730 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6731 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6732 msgstr ""
6733 "Creato un certificato di revoca.\n"
6734 "\n"
6735 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
6736 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
6737 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
6738 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
6739 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
6740 "disponibili\n"
6741 "ad altri!\n"
6742
6743 #: g10/revoke.c:770
6744 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6745 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6746
6747 #: g10/revoke.c:780
6748 msgid "Cancel"
6749 msgstr "Cancella"
6750
6751 #: g10/revoke.c:782
6752 #, c-format
6753 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6754 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
6755
6756 #: g10/revoke.c:823
6757 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6758 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6759
6760 #: g10/revoke.c:851
6761 #, c-format
6762 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6763 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
6764
6765 #: g10/revoke.c:853
6766 msgid "(No description given)\n"
6767 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6768
6769 #: g10/revoke.c:858
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Is this okay? (y/N) "
6772 msgstr "Va bene così? "
6773
6774 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6775 msgid "weak key created - retrying\n"
6776 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
6777
6778 #: g10/seskey.c:66
6779 #, c-format
6780 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6781 msgstr ""
6782 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
6783 "ho provato %d volte!\n"
6784
6785 #: g10/seskey.c:306
6786 #, c-format
6787 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: g10/seskey.c:324
6791 #, c-format
6792 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: g10/sig-check.c:122
6796 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6797 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
6798
6799 #: g10/sig-check.c:149
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6802 msgstr ""
6803 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
6804 "incrociata\n"
6805
6806 #: g10/sig-check.c:151
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "please see %s for more information\n"
6809 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
6810
6811 #: g10/sig-check.c:161
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6814 msgstr ""
6815 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
6816 "non valida\n"
6817
6818 #: g10/sig-check.c:281
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6821 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6822 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6823 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6824
6825 #: g10/sig-check.c:290
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6828 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6829 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6830 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6831
6832 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid ""
6835 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6836 msgid_plural ""
6837 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6838 msgstr[0] ""
6839 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6840 "con l'orologio)\n"
6841 msgstr[1] ""
6842 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6843 "con l'orologio)\n"
6844
6845 #: g10/sig-check.c:313
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6848 msgid_plural ""
6849 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6850 msgstr[0] ""
6851 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6852 "con l'orologio)\n"
6853 msgstr[1] ""
6854 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6855 "con l'orologio)\n"
6856
6857 #: g10/sig-check.c:330
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6860 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
6861
6862 #: g10/sig-check.c:341
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6865 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6866
6867 #: g10/sig-check.c:475
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6870 msgstr ""
6871 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
6872 "bit critico sconosciuto\n"
6873
6874 #: g10/sig-check.c:1052
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6877 msgstr ""
6878 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
6879 "subchiave\n"
6880
6881 #: g10/sig-check.c:1055
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6884 msgstr ""
6885 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
6886 "subchiave\n"
6887
6888 #: g10/sign.c:88
6889 #, c-format
6890 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6891 msgstr ""
6892 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
6893 "inespansa.\n"
6894
6895 #: g10/sign.c:114
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid ""
6898 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6899 msgstr ""
6900 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6901 "lunga).\n"
6902 "Usata inespansa.\n"
6903
6904 #: g10/sign.c:137
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid ""
6907 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6908 "unexpanded.\n"
6909 msgstr ""
6910 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6911 "lunga).\n"
6912 "Usata inespansa.\n"
6913
6914 #: g10/sign.c:331
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6917 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
6918
6919 #: g10/sign.c:880
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid ""
6922 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6923 msgstr ""
6924 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
6925
6926 #: g10/sign.c:1011
6927 msgid "signing:"
6928 msgstr "firma:"
6929
6930 #: g10/sign.c:1288
6931 #, c-format
6932 msgid "%s encryption will be used\n"
6933 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
6934
6935 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6936 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6937 msgstr ""
6938 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
6939 "finto!\n"
6940
6941 #: g10/skclist.c:187
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6944 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
6945
6946 #: g10/skclist.c:206
6947 msgid "skipped: secret key already present\n"
6948 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
6949
6950 #: g10/skclist.c:225
6951 #, fuzzy
6952 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6953 msgstr ""
6954 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
6955 "le firme!\n"
6956
6957 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6958 #, c-format
6959 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6960 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6961
6962 #: g10/tdbdump.c:105
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6966 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6967 msgstr ""
6968 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
6969 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
6970
6971 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "error in '%s': %s\n"
6974 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6975
6976 #: g10/tdbdump.c:162
6977 #, fuzzy
6978 msgid "line too long"
6979 msgstr "riga troppo lunga\n"
6980
6981 #: g10/tdbdump.c:170
6982 msgid "colon missing"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: g10/tdbdump.c:176
6986 #, fuzzy
6987 msgid "invalid fingerprint"
6988 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6989
6990 #: g10/tdbdump.c:181
6991 #, fuzzy
6992 msgid "ownertrust value missing"
6993 msgstr "importa i valori di fiducia"
6994
6995 #: g10/tdbdump.c:217
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6998 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
6999
7000 #: g10/tdbdump.c:221
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "read error in '%s': %s\n"
7003 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7004
7005 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7006 #, c-format
7007 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7008 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
7009
7010 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7013 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
7014
7015 #: g10/tdbio.c:146
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "can't lock '%s'\n"
7018 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
7019
7020 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7021 #, c-format
7022 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7023 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
7024
7025 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7026 #, c-format
7027 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7028 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
7029
7030 #: g10/tdbio.c:352
7031 msgid "trustdb transaction too large\n"
7032 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
7033
7034 #: g10/tdbio.c:682
7035 #, c-format
7036 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7037 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
7038
7039 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "can't access '%s': %s\n"
7042 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7043
7044 #: g10/tdbio.c:724
7045 #, c-format
7046 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7047 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
7048
7049 #: g10/tdbio.c:729
7050 #, c-format
7051 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7052 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
7053
7054 #: g10/tdbio.c:732
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: trustdb created\n"
7057 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
7058
7059 #: g10/tdbio.c:788
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7062 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7063 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
7064
7065 #: g10/tdbio.c:797
7066 #, c-format
7067 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7068 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
7069
7070 #: g10/tdbio.c:834
7071 #, c-format
7072 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7073 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7074
7075 #: g10/tdbio.c:842
7076 #, c-format
7077 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7078 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
7079
7080 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7081 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7082 #, c-format
7083 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7084 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
7085
7086 #: g10/tdbio.c:938
7087 #, c-format
7088 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7089 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
7090
7091 #: g10/tdbio.c:1461
7092 #, c-format
7093 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7094 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
7095
7096 #: g10/tdbio.c:1472
7097 #, c-format
7098 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7099 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
7100
7101 #: g10/tdbio.c:1497
7102 #, c-format
7103 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7104 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
7105
7106 #: g10/tdbio.c:1522
7107 #, c-format
7108 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7109 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
7110
7111 #: g10/tdbio.c:1528
7112 #, c-format
7113 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7114 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
7115
7116 #: g10/tdbio.c:1748
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7119 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7120
7121 #: g10/tdbio.c:1757
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7124 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7125
7126 #: g10/tdbio.c:1768
7127 #, c-format
7128 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7129 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
7130
7131 #: g10/tdbio.c:1804
7132 #, c-format
7133 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7134 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
7135
7136 #: g10/tdbio.c:1865
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7139 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
7140
7141 #: g10/textfilter.c:146
7142 #, c-format
7143 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7144 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
7145
7146 #: g10/textfilter.c:241
7147 #, c-format
7148 msgid "input line longer than %d characters\n"
7149 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
7150
7151 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7154 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7155
7156 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7157 #, c-format
7158 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7162 #, c-format
7163 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: g10/tofu.c:505
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7169 msgstr ""
7170 "\n"
7171 "Algoritmi gestiti:\n"
7172
7173 #: g10/tofu.c:538
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7176 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7177
7178 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7179 msgid "TOFU DB error"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7183 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7184 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7185 #: g10/tofu.c:3353
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7188 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7189
7190 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7191 #, fuzzy, c-format
7192 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7193 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7194 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7195
7196 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7199 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7200 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7201
7202 #: g10/tofu.c:844
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7205 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7206
7207 #: g10/tofu.c:874
7208 #, c-format
7209 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: g10/tofu.c:956
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7215 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7216
7217 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7220 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7221
7222 #: g10/tofu.c:1328
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: g10/tofu.c:1337
7229 #, c-format
7230 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7231 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7232 msgstr[0] ""
7233 msgstr[1] ""
7234
7235 #: g10/tofu.c:1343
7236 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: g10/tofu.c:1349
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7243 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: g10/tofu.c:1605
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7249 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7250
7251 #: g10/tofu.c:1615
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "list key and user IDs"
7254 msgid "This key's user IDs:\n"
7255 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
7256
7257 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "Policy: "
7260 msgid "policy: %s"
7261 msgstr "Policy: "
7262
7263 #: g10/tofu.c:1722
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7266 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7267
7268 #: g10/tofu.c:1726
7269 #, c-format
7270 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7271 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7272 msgstr[0] ""
7273 msgstr[1] ""
7274
7275 #: g10/tofu.c:1744
7276 #, c-format
7277 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7281 msgid ", "
7282 msgstr ""
7283
7284 #: g10/tofu.c:1794
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "list keys"
7287 msgid "this key"
7288 msgstr "elenca le chiavi"
7289
7290 #: g10/tofu.c:1820
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "Verified %d message."
7293 msgid_plural "Verified %d messages."
7294 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7295 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7296
7297 #: g10/tofu.c:1824
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7300 msgid "Encrypted %d message."
7301 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7302 msgstr[0] "cifratto con %lu passphrase\n"
7303 msgstr[1] "cifratto con %lu passphrase\n"
7304
7305 #: g10/tofu.c:1831
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Verified %d message in the future."
7308 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7309 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7310 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7311
7312 #: g10/tofu.c:1835
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Encrypted %d message in the future."
7315 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7316 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7317 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7318
7319 #: g10/tofu.c:1849
7320 #, c-format
7321 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7322 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7323 msgstr[0] ""
7324 msgstr[1] ""
7325
7326 #: g10/tofu.c:1855
7327 #, c-format
7328 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7329 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7330 msgstr[0] ""
7331 msgstr[1] ""
7332
7333 #: g10/tofu.c:1865
7334 #, c-format
7335 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7336 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7337 msgstr[0] ""
7338 msgstr[1] ""
7339
7340 #: g10/tofu.c:1871
7341 #, c-format
7342 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7343 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7344 msgstr[0] ""
7345 msgstr[1] ""
7346
7347 #: g10/tofu.c:1881
7348 #, c-format
7349 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7350 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7351 msgstr[0] ""
7352 msgstr[1] ""
7353
7354 #: g10/tofu.c:1887
7355 #, c-format
7356 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7357 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7358 msgstr[0] ""
7359 msgstr[1] ""
7360
7361 #: g10/tofu.c:1895
7362 #, c-format
7363 msgid "Messages verified in the past: %d."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: g10/tofu.c:1899
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7369 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7370
7371 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7372 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7373 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7374 #: g10/tofu.c:1916
7375 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7379 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7380 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7381 #: g10/tofu.c:1958
7382 msgid "gGaAuUrRbB"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: g10/tofu.c:1964
7386 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: g10/tofu.c:1972
7390 msgid "Defaulting to unknown."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7394 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:2143
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "resetting keydb: %s\n"
7400 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7401
7402 #: g10/tofu.c:2601
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7405 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7406
7407 #: g10/tofu.c:2794
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7410 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7411
7412 #: g10/tofu.c:2839
7413 #, c-format
7414 msgid "%lld~year"
7415 msgid_plural "%lld~years"
7416 msgstr[0] ""
7417 msgstr[1] ""
7418
7419 #: g10/tofu.c:2844
7420 #, c-format
7421 msgid "%lld~month"
7422 msgid_plural "%lld~months"
7423 msgstr[0] ""
7424 msgstr[1] ""
7425
7426 #: g10/tofu.c:2849
7427 #, c-format
7428 msgid "%lld~week"
7429 msgid_plural "%lld~weeks"
7430 msgstr[0] ""
7431 msgstr[1] ""
7432
7433 #: g10/tofu.c:2854
7434 #, c-format
7435 msgid "%lld~day"
7436 msgid_plural "%lld~days"
7437 msgstr[0] ""
7438 msgstr[1] ""
7439
7440 #: g10/tofu.c:2859
7441 #, c-format
7442 msgid "%lld~hour"
7443 msgid_plural "%lld~hours"
7444 msgstr[0] ""
7445 msgstr[1] ""
7446
7447 #: g10/tofu.c:2864
7448 #, c-format
7449 msgid "%lld~minute"
7450 msgid_plural "%lld~minutes"
7451 msgstr[0] ""
7452 msgstr[1] ""
7453
7454 #: g10/tofu.c:2866
7455 #, c-format
7456 msgid "%lld~second"
7457 msgid_plural "%lld~seconds"
7458 msgstr[0] ""
7459 msgstr[1] ""
7460
7461 #: g10/tofu.c:3103
7462 #, c-format
7463 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: g10/tofu.c:3109
7467 #, fuzzy, c-format
7468 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7469 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7470 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
7471
7472 #: g10/tofu.c:3117
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7475 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7476 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7477 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7478
7479 #: g10/tofu.c:3127
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7482 msgid "Encrypted 0 messages."
7483 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
7484
7485 #: g10/tofu.c:3135
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7488 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7489 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7490 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7491
7492 #: g10/tofu.c:3146
7493 #, fuzzy, c-format
7494 #| msgid "Policy: "
7495 msgid "(policy: %s)"
7496 msgstr "Policy: "
7497
7498 #: g10/tofu.c:3177
7499 msgid ""
7500 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: g10/tofu.c:3180
7504 msgid ""
7505 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: g10/tofu.c:3184
7509 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: g10/tofu.c:3187
7513 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:3216
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7520 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7521 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7522 "  %s\n"
7523 "to mark it as being bad.\n"
7524 msgid_plural ""
7525 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7526 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7527 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7528 "  %s\n"
7529 "to mark it as being bad.\n"
7530 msgstr[0] ""
7531 msgstr[1] ""
7532
7533 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7534 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7537 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7538
7539 #: g10/tofu.c:3482
7540 #, c-format
7541 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: g10/tofu.c:3819
7545 #, fuzzy, c-format
7546 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7547 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7548 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
7549
7550 #: g10/trustdb.c:216
7551 #, fuzzy, c-format
7552 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7553 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7554 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
7555
7556 #: g10/trustdb.c:242
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7559 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
7560
7561 #: g10/trustdb.c:280
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7564 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
7565
7566 #: g10/trustdb.c:295
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7569 msgstr ""
7570 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
7571
7572 #: g10/trustdb.c:305
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7575 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
7576
7577 #: g10/trustdb.c:348
7578 #, c-format
7579 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7580 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
7581
7582 #: g10/trustdb.c:354
7583 #, c-format
7584 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7585 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
7586
7587 #: g10/trustdb.c:429
7588 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: g10/trustdb.c:438
7592 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: g10/trustdb.c:475
7596 #, c-format
7597 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: g10/trustdb.c:481
7601 #, c-format
7602 msgid "using %s trust model\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: g10/trustdb.c:518
7606 msgid "no need for a trustdb check\n"
7607 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7608
7609 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7610 #, c-format
7611 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7612 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
7613
7614 #: g10/trustdb.c:533
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7617 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7618
7619 #: g10/trustdb.c:549
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7622 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7623
7624 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "public key %s not found: %s\n"
7627 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
7628
7629 #: g10/trustdb.c:973
7630 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7631 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
7632
7633 #: g10/trustdb.c:978
7634 msgid "checking the trustdb\n"
7635 msgstr "controllo il trustdb\n"
7636
7637 #: g10/trustdb.c:1910
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "%d key processed"
7640 msgid_plural "%d keys processed"
7641 msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
7642 msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
7643
7644 #: g10/trustdb.c:1913
7645 #, fuzzy, c-format
7646 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7647 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7648 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7649 msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
7650 msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
7651
7652 #: g10/trustdb.c:1983
7653 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7654 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
7655
7656 #: g10/trustdb.c:1997
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7659 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
7660
7661 #: g10/trustdb.c:2114
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: g10/trustdb.c:2194
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7670 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
7671
7672 #: g10/trust.c:105
7673 msgid "undefined"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: g10/trust.c:106
7677 #, fuzzy
7678 msgid "never"
7679 msgstr "mai       "
7680
7681 #: g10/trust.c:107
7682 msgid "marginal"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: g10/trust.c:108
7686 msgid "full"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: g10/trust.c:109
7690 msgid "ultimate"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7694 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7695 #. make attractive information listings where columns line up
7696 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7697 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7698 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7699 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7700 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7701 #: g10/trust.c:146
7702 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: g10/trust.c:149
7706 #, fuzzy
7707 msgid "[ revoked]"
7708 msgstr "[revocata]"
7709
7710 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7711 #, fuzzy
7712 msgid "[ expired]"
7713 msgstr "[scaduta]"
7714
7715 #: g10/trust.c:156
7716 #, fuzzy
7717 msgid "[ unknown]"
7718 msgstr "sconosciuto"
7719
7720 #: g10/trust.c:158
7721 msgid "[  undef ]"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: g10/trust.c:159
7725 #, fuzzy
7726 msgid "[  never ]"
7727 msgstr "mai       "
7728
7729 #: g10/trust.c:160
7730 msgid "[marginal]"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: g10/trust.c:161
7734 msgid "[  full  ]"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: g10/trust.c:162
7738 msgid "[ultimate]"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/verify.c:117
7742 msgid ""
7743 "the signature could not be verified.\n"
7744 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7745 "should be the first file given on the command line.\n"
7746 msgstr ""
7747 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
7748 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
7749 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
7750
7751 #: g10/verify.c:204
7752 #, c-format
7753 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7754 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
7755
7756 #: g10/verify.c:253
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7759 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7760
7761 #: kbx/kbxutil.c:92
7762 msgid "set debugging flags"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: kbx/kbxutil.c:93
7766 msgid "enable full debugging"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: kbx/kbxutil.c:117
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7772 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7773
7774 #: kbx/kbxutil.c:120
7775 #, fuzzy
7776 msgid ""
7777 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7778 "List, export, import Keybox data\n"
7779 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7780
7781 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7782 #, c-format
7783 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7787 #, c-format
7788 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7792 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7793 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7794 #, c-format
7795 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: scd/app-nks.c:839
7799 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: scd/app-nks.c:1100
7803 #, fuzzy
7804 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7805 msgstr "cambia la passphrase"
7806
7807 #: scd/app-nks.c:1101
7808 #, fuzzy
7809 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7810 msgstr "cambia la passphrase"
7811
7812 #: scd/app-nks.c:1107
7813 #, fuzzy
7814 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7815 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7816
7817 #: scd/app-nks.c:1109
7818 #, fuzzy
7819 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7820 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7821
7822 #: scd/app-nks.c:1117
7823 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: scd/app-nks.c:1119
7827 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: scd/app-nks.c:1127
7831 msgid ""
7832 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7833 "qualified signatures."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: scd/app-nks.c:1129
7837 msgid ""
7838 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7839 "qualified signatures."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7845 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7846
7847 #: scd/app-openpgp.c:801
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7850 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7851
7852 #: scd/app-openpgp.c:814
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7855 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
7856
7857 #: scd/app-openpgp.c:1247
7858 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: scd/app-openpgp.c:1254
7862 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: scd/app-openpgp.c:1364
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7868 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7869 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
7870
7871 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7872 msgid "response does not contain the public key data\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: scd/app-openpgp.c:1564
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "reading public key failed: %s\n"
7878 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7879
7880 #: scd/app-openpgp.c:1916
7881 #, c-format
7882 msgid "using default PIN as %s\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: scd/app-openpgp.c:1923
7886 #, c-format
7887 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: scd/app-openpgp.c:1938
7891 #, c-format
7892 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7896 #, fuzzy
7897 msgid "||Please enter the PIN"
7898 msgstr "cambia la passphrase"
7899
7900 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7901 #, c-format
7902 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7906 #: scd/app-openpgp.c:4126
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7909 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
7910
7911 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7912 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7916 msgid "card is permanently locked!\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: scd/app-openpgp.c:2085
7920 #, c-format
7921 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7922 msgid_plural ""
7923 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7924 msgstr[0] ""
7925 msgstr[1] ""
7926
7927 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7928 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7929 #: scd/app-openpgp.c:2095
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7932 msgstr "cambia la passphrase"
7933
7934 #: scd/app-openpgp.c:2099
7935 #, fuzzy
7936 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7937 msgstr "cambia la passphrase"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:2120
7940 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: scd/app-openpgp.c:2473
7944 #, fuzzy
7945 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7946 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7947
7948 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7949 #, c-format
7950 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7954 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7955 #. to get some infos on the string.
7956 #: scd/app-openpgp.c:2506
7957 msgid "|RN|New Reset Code"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: scd/app-openpgp.c:2507
7961 msgid "|AN|New Admin PIN"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: scd/app-openpgp.c:2507
7965 msgid "|N|New PIN"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: scd/app-openpgp.c:2578
7969 #, fuzzy
7970 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7971 msgstr "cambia la passphrase"
7972
7973 #: scd/app-openpgp.c:2579
7974 #, fuzzy
7975 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7976 msgstr "cambia la passphrase"
7977
7978 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7979 #, fuzzy
7980 msgid "error reading application data\n"
7981 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7984 #, fuzzy
7985 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7986 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:2651
7989 #, fuzzy
7990 msgid "key already exists\n"
7991 msgstr "`%s' è già compresso\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:2655
7994 msgid "existing key will be replaced\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:2657
7998 #, fuzzy
7999 msgid "generating new key\n"
8000 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
8001
8002 #: scd/app-openpgp.c:2659
8003 #, fuzzy
8004 msgid "writing new key\n"
8005 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
8006
8007 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8008 msgid "creation timestamp missing\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8012 #, c-format
8013 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "failed to store the key: %s\n"
8019 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8020
8021 #: scd/app-openpgp.c:3547
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "unsupported URI"
8024 msgid "unsupported curve\n"
8025 msgstr "URI non gestito"
8026
8027 #: scd/app-openpgp.c:3802
8028 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: scd/app-openpgp.c:3810
8032 #, fuzzy
8033 msgid "generating key failed\n"
8034 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8035
8036 #: scd/app-openpgp.c:3816
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8039 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8040 msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8041 msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8042
8043 #: scd/app-openpgp.c:3850
8044 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:3900
8048 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: scd/app-openpgp.c:4016
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8054 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
8055
8056 #: scd/app-openpgp.c:4101
8057 #, c-format
8058 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: scd/app-openpgp.c:4570
8062 msgid ""
8063 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8069 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
8070
8071 #: scd/app-dinsig.c:299
8072 #, fuzzy
8073 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8074 msgstr "cambia la passphrase"
8075
8076 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8077 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8078 #. to get some infos on the string.
8079 #: scd/app-dinsig.c:529
8080 msgid "|N|Initial New PIN"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: scd/scdaemon.c:114
8084 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8088 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8092 #, fuzzy
8093 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8094 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8095
8096 #: scd/scdaemon.c:134
8097 msgid "|N|connect to reader at port N"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: scd/scdaemon.c:136
8101 #, fuzzy
8102 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8103 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8104
8105 #: scd/scdaemon.c:138
8106 #, fuzzy
8107 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8108 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8109
8110 #: scd/scdaemon.c:141
8111 #, fuzzy
8112 msgid "do not use the internal CCID driver"
8113 msgstr "non usa per niente il terminale"
8114
8115 #: scd/scdaemon.c:147
8116 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: scd/scdaemon.c:150
8120 msgid "do not use a reader's pinpad"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: scd/scdaemon.c:155
8124 #, fuzzy
8125 msgid "deny the use of admin card commands"
8126 msgstr "comandi in conflitto\n"
8127
8128 #: scd/scdaemon.c:158
8129 msgid "use variable length input for pinpad"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: scd/scdaemon.c:286
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8135 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8136
8137 #: scd/scdaemon.c:288
8138 msgid ""
8139 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8140 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: scd/scdaemon.c:784
8144 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8148 #, c-format
8149 msgid "handler for fd %d started\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8153 #, c-format
8154 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: sm/base64.c:327
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8160 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
8161
8162 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8163 #, fuzzy
8164 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8165 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8166
8167 #: sm/certchain.c:194
8168 #, c-format
8169 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8173 msgid "chain"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8177 #, fuzzy
8178 msgid "shell"
8179 msgstr "help"
8180
8181 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8184 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8185
8186 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8187 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: sm/certchain.c:333
8191 msgid "critical marked policy without configured policies"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: sm/certchain.c:343
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8197 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8198
8199 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8202 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8203
8204 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8205 #, fuzzy
8206 msgid "certificate policy not allowed"
8207 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8208
8209 #: sm/certchain.c:538
8210 msgid "looking up issuer at external location\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: sm/certchain.c:558
8214 #, c-format
8215 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: sm/certchain.c:606
8219 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: sm/certchain.c:631
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8225 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8226
8227 #: sm/certchain.c:634
8228 #, fuzzy, c-format
8229 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8230 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8231
8232 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8233 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8234 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8235 #, fuzzy
8236 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8237 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8238
8239 #: sm/certchain.c:999
8240 #, fuzzy
8241 msgid "certificate has been revoked"
8242 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
8243
8244 #: sm/certchain.c:1014
8245 msgid "the status of the certificate is unknown"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: sm/certchain.c:1021
8249 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: sm/certchain.c:1027
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "checking the CRL failed: %s"
8255 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8256
8257 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8258 #, c-format
8259 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8263 msgid "certificate not yet valid"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8267 #, fuzzy
8268 msgid "root certificate not yet valid"
8269 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8270
8271 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8272 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8276 #, fuzzy
8277 msgid "certificate has expired"
8278 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8279
8280 #: sm/certchain.c:1087
8281 #, fuzzy
8282 msgid "root certificate has expired"
8283 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8284
8285 #: sm/certchain.c:1088
8286 #, fuzzy
8287 msgid "intermediate certificate has expired"
8288 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8289
8290 #: sm/certchain.c:1130
8291 #, c-format
8292 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: sm/certchain.c:1139
8296 #, fuzzy
8297 msgid "certificate with invalid validity"
8298 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8299
8300 #: sm/certchain.c:1176
8301 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: sm/certchain.c:1178
8305 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: sm/certchain.c:1179
8309 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: sm/certchain.c:1183
8313 #, fuzzy
8314 msgid "  (  signature created at "
8315 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
8316
8317 #: sm/certchain.c:1184
8318 #, fuzzy
8319 msgid "  (certificate created at "
8320 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8321
8322 #: sm/certchain.c:1187
8323 #, fuzzy
8324 msgid "  (certificate valid from "
8325 msgstr "certificato danneggiato"
8326
8327 #: sm/certchain.c:1188
8328 msgid "  (     issuer valid from "
8329 msgstr ""
8330
8331 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "fingerprint=%s\n"
8334 msgstr "mostra le impronte digitali"
8335
8336 #: sm/certchain.c:1227
8337 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: sm/certchain.c:1240
8341 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: sm/certchain.c:1246
8345 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: sm/certchain.c:1304
8349 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: sm/certchain.c:1368
8353 #, fuzzy
8354 msgid "no issuer found in certificate"
8355 msgstr "genera un certificato di revoca"
8356
8357 #: sm/certchain.c:1446
8358 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8362 msgid "root certificate is not marked trusted"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: sm/certchain.c:1531
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8368 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8369
8370 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8371 msgid "certificate chain too long\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8375 msgid "issuer certificate not found"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8379 #, fuzzy
8380 msgid "certificate has a BAD signature"
8381 msgstr "verifica una firma"
8382
8383 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8384 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8388 #, c-format
8389 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8393 #, fuzzy
8394 msgid "certificate is good\n"
8395 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1741
8398 #, fuzzy
8399 msgid "intermediate certificate is good\n"
8400 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8401
8402 #: sm/certchain.c:1742
8403 #, fuzzy
8404 msgid "root certificate is good\n"
8405 msgstr "certificato danneggiato"
8406
8407 #: sm/certchain.c:1924
8408 msgid "switching to chain model"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: sm/certchain.c:1933
8412 #, c-format
8413 msgid "validation model used: %s"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: sm/certcheck.c:107
8417 #, c-format
8418 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8422 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8426 #, fuzzy
8427 msgid "none"
8428 msgstr "no"
8429
8430 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8431 #, fuzzy
8432 msgid "[Error - invalid encoding]"
8433 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
8434
8435 #: sm/certdump.c:560
8436 msgid "[Error - out of core]"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: sm/certdump.c:596
8440 msgid "[Error - No name]"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: sm/certdump.c:623
8444 #, fuzzy
8445 msgid "[Error - invalid DN]"
8446 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
8447
8448 #: sm/certdump.c:833
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid ""
8451 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8452 "certificate:\n"
8453 "\"%s\"\n"
8454 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8455 "created %s, expires %s.\n"
8456 msgstr ""
8457 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
8458 "\"%.*s\"\n"
8459 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
8460
8461 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8462 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8468 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
8469
8470 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8471 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8475 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8479 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8483 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8487 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8491 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: sm/certreqgen.c:464
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8497 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8498
8499 #: sm/certreqgen.c:478
8500 #, c-format
8501 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: sm/certreqgen.c:496
8505 #, c-format
8506 msgid "line %d: no subject name given\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: sm/certreqgen.c:505
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8512 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8513
8514 #: sm/certreqgen.c:508
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8517 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8518
8519 #: sm/certreqgen.c:525
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8522 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
8523
8524 #: sm/certreqgen.c:544
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8527 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8528
8529 #: sm/certreqgen.c:560
8530 #, c-format
8531 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: sm/certreqgen.c:563
8535 #, c-format
8536 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "line %d: invalid date given\n"
8542 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8543
8544 #: sm/certreqgen.c:599
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8547 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8548
8549 #: sm/certreqgen.c:618
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8552 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8553
8554 #: sm/certreqgen.c:633
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8557 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8558
8559 #: sm/certreqgen.c:648
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8562 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
8563
8564 #: sm/certreqgen.c:686
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8567 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8568
8569 #: sm/certreqgen.c:699
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8572 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8573
8574 #: sm/certreqgen.c:712
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8577 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8578
8579 #: sm/certreqgen.c:729
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8582 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8583
8584 #: sm/certreqgen.c:1324
8585 msgid ""
8586 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8587 "you just created once more.\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "   (%d) RSA\n"
8593 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
8594
8595 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "   (%d) Existing key\n"
8598 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
8599
8600 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8601 #, c-format
8602 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "error reading the card: %s\n"
8608 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
8609
8610 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8613 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8614
8615 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Available keys:\n"
8618 msgstr "disabilita una chiave"
8619
8620 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8621 #, c-format
8622 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8628 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
8629
8630 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "   (%d) sign\n"
8633 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
8634
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "   (%d) encrypt\n"
8638 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
8639
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8641 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8642 msgstr ""
8643
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8645 #, fuzzy
8646 msgid "No subject name given\n"
8647 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8648
8649 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8652 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8653
8654 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8655 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8656 #. adjust it do the length of your translation.  The
8657 #. second string is merely passed to atoi so you can
8658 #. drop everything after the number.
8659 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8662 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8663
8664 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8665 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Enter email addresses"
8671 msgstr "Indirizzo di Email: "
8672
8673 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8674 #, fuzzy
8675 msgid " (end with an empty line):\n"
8676 msgstr ""
8677 "\n"
8678 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
8679
8680 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Enter DNS names"
8683 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
8684
8685 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8686 #, fuzzy
8687 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8688 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
8689
8690 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8691 msgid "Enter URIs"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8697 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
8698
8699 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8700 msgid "These parameters are used:\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8704 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8705 msgstr ""
8706
8707 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8710 msgid "Now creating certificate request.  "
8711 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8712
8713 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8714 msgid "This may take a while ...\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8718 msgid "Ready.\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8722 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8726 msgid "resource problem: out of core\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: sm/decrypt.c:332
8730 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: sm/decrypt.c:334
8734 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8740 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8741
8742 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "error locking keybox: %s\n"
8745 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
8746
8747 #: sm/delete.c:143
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8750 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8751
8752 #: sm/delete.c:145
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8755 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8756
8757 #: sm/delete.c:175
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8760 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8761
8762 #: sm/encrypt.c:328
8763 #, fuzzy
8764 msgid "no valid recipients given\n"
8765 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8766
8767 #: sm/gpgsm.c:209
8768 #, fuzzy
8769 msgid "list external keys"
8770 msgstr "elenca le chiavi segrete"
8771
8772 #: sm/gpgsm.c:211
8773 #, fuzzy
8774 msgid "list certificate chain"
8775 msgstr "certificato danneggiato"
8776
8777 #: sm/gpgsm.c:219
8778 #, fuzzy
8779 msgid "import certificates"
8780 msgstr "certificato danneggiato"
8781
8782 #: sm/gpgsm.c:220
8783 #, fuzzy
8784 msgid "export certificates"
8785 msgstr "certificato danneggiato"
8786
8787 #: sm/gpgsm.c:228
8788 msgid "register a smartcard"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: sm/gpgsm.c:231
8792 msgid "pass a command to the dirmngr"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: sm/gpgsm.c:233
8796 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: sm/gpgsm.c:250
8800 #, fuzzy
8801 msgid "create base-64 encoded output"
8802 msgstr "crea un output ascii con armatura"
8803
8804 #: sm/gpgsm.c:258
8805 msgid "assume input is in PEM format"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: sm/gpgsm.c:260
8809 msgid "assume input is in base-64 format"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: sm/gpgsm.c:262
8813 msgid "assume input is in binary format"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: sm/gpgsm.c:269
8817 msgid "never consult a CRL"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: sm/gpgsm.c:279
8821 msgid "check validity using OCSP"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: sm/gpgsm.c:284
8825 msgid "|N|number of certificates to include"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: sm/gpgsm.c:287
8829 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: sm/gpgsm.c:290
8833 msgid "do not check certificate policies"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: sm/gpgsm.c:294
8837 msgid "fetch missing issuer certificates"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/gpgsm.c:305
8841 msgid "don't use the terminal at all"
8842 msgstr "non usa per niente il terminale"
8843
8844 #: sm/gpgsm.c:307
8845 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: sm/gpgsm.c:312
8849 #, fuzzy
8850 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8851 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8852
8853 #: sm/gpgsm.c:315
8854 msgid "batch mode: never ask"
8855 msgstr "modo batch: non fa domande"
8856
8857 #: sm/gpgsm.c:316
8858 msgid "assume yes on most questions"
8859 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
8860
8861 #: sm/gpgsm.c:317
8862 msgid "assume no on most questions"
8863 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
8864
8865 #: sm/gpgsm.c:320
8866 #, fuzzy
8867 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8868 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
8869
8870 #: sm/gpgsm.c:323
8871 #, fuzzy
8872 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8873 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8874
8875 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8876 #, fuzzy
8877 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8878 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:350
8881 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8882 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
8883
8884 #: sm/gpgsm.c:352
8885 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8886 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
8887
8888 #: sm/gpgsm.c:559
8889 #, fuzzy
8890 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8891 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8892 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8893
8894 #: sm/gpgsm.c:562
8895 #, fuzzy
8896 msgid ""
8897 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8898 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8899 "Default operation depends on the input data\n"
8900 msgstr ""
8901 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
8902 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
8903 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
8904
8905 #: sm/gpgsm.c:766
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8908 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
8909
8910 #: sm/gpgsm.c:777
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8913 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8914
8915 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8918 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8919
8920 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8921 #, c-format
8922 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8928 msgstr " s = salta questa chiave\n"
8929
8930 #: sm/gpgsm.c:1427
8931 #, fuzzy
8932 msgid "could not parse keyserver\n"
8933 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8934
8935 #: sm/gpgsm.c:1630
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8938 msgstr "scrittura in `%s'\n"
8939
8940 #: sm/gpgsm.c:1671
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8943 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
8944
8945 #: sm/gpgsm.c:2028
8946 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sm/import.c:127
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "total number processed: %lu\n"
8952 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
8953
8954 #: sm/import.c:246
8955 #, fuzzy
8956 msgid "error storing certificate\n"
8957 msgstr "genera un certificato di revoca"
8958
8959 #: sm/import.c:254
8960 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8966 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8967
8968 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "error importing certificate: %s\n"
8971 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8972
8973 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8974 #, fuzzy, c-format
8975 msgid "error reading input: %s\n"
8976 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8977
8978 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8979 #, fuzzy
8980 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8981 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8982
8983 #: sm/keydb.c:1168
8984 #, c-format
8985 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: sm/keydb.c:1180
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8991 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8992
8993 #: sm/keydb.c:1188
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "error storing certificate: %s\n"
8996 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8997
8998 #: sm/keydb.c:1240
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9001 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
9002
9003 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid "error storing flags: %s\n"
9006 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9007
9008 #: sm/keylist.c:657
9009 msgid "Error - "
9010 msgstr ""
9011
9012 #: sm/misc.c:58
9013 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: sm/qualified.c:105
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9019 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9020
9021 #: sm/qualified.c:123
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9024 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9025
9026 #: sm/qualified.c:206
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9030 "\"%s\"\n"
9031 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9032 "signature.\n"
9033 "\n"
9034 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9038 msgid ""
9039 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9040 "signatures.\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: sm/qualified.c:282
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9047 "\"%s\"\n"
9048 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: sm/sign.c:451
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9054 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
9055
9056 #: sm/sign.c:465
9057 #, c-format
9058 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: sm/sign.c:517
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9064 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9065
9066 #: sm/verify.c:450
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Signature made "
9069 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
9070
9071 #: sm/verify.c:454
9072 msgid "[date not given]"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/verify.c:455
9076 #, fuzzy, c-format
9077 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9078 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9079
9080 #: sm/verify.c:474
9081 msgid ""
9082 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: sm/verify.c:595
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Good signature from"
9088 msgstr "Firma valida da \""
9089
9090 #: sm/verify.c:596
9091 #, fuzzy
9092 msgid "                aka"
9093 msgstr "                alias \""
9094
9095 #: sm/verify.c:614
9096 #, fuzzy
9097 msgid "This is a qualified signature\n"
9098 msgstr ""
9099 "\n"
9100 "Questa sarà una autofirma.\n"
9101
9102 #: dirmngr/certcache.c:106
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9105 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9106
9107 #: dirmngr/certcache.c:117
9108 #, c-format
9109 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: dirmngr/certcache.c:128
9113 #, c-format
9114 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: dirmngr/certcache.c:139
9118 #, c-format
9119 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: dirmngr/certcache.c:267
9123 #, c-format
9124 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: dirmngr/certcache.c:387
9128 #, fuzzy, c-format
9129 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9130 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9131 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
9132
9133 #: dirmngr/certcache.c:395
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9136 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9137
9138 #: dirmngr/certcache.c:399
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9141 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9142
9143 #: dirmngr/certcache.c:401
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9146 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9147
9148 #: dirmngr/certcache.c:405
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9151 msgstr "mostra le impronte digitali"
9152
9153 #: dirmngr/certcache.c:408
9154 msgid "   issuer ="
9155 msgstr ""
9156
9157 #: dirmngr/certcache.c:409
9158 msgid "  subject ="
9159 msgstr ""
9160
9161 #: dirmngr/certcache.c:413
9162 #, fuzzy, c-format
9163 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9164 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9165
9166 #: dirmngr/certcache.c:489
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9169 msgstr "certificato danneggiato"
9170
9171 #: dirmngr/certcache.c:491
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9174 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9175
9176 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9177 #, fuzzy
9178 msgid "certificate already cached\n"
9179 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9180
9181 #: dirmngr/certcache.c:508
9182 #, fuzzy
9183 msgid "certificate cached\n"
9184 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9185
9186 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9187 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "error caching certificate: %s\n"
9190 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9191
9192 #: dirmngr/certcache.c:593
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9195 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9196
9197 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9200 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9201
9202 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9205 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9206
9207 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9208 #, fuzzy
9209 msgid "no issuer found in certificate\n"
9210 msgstr "genera un certificato di revoca"
9211
9212 #: dirmngr/certcache.c:1325
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9215 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9216
9217 #: dirmngr/crlcache.c:213
9218 #, fuzzy, c-format
9219 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9220 msgid "creating directory '%s'\n"
9221 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9222
9223 #: dirmngr/crlcache.c:217
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9226 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
9227
9228 #: dirmngr/crlcache.c:245
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9231 msgstr "errore nella riga della coda\n"
9232
9233 #: dirmngr/crlcache.c:254
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9236 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9237
9238 #: dirmngr/crlcache.c:275
9239 #, fuzzy, c-format
9240 msgid "removing cache file '%s'\n"
9241 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9242
9243 #: dirmngr/crlcache.c:284
9244 #, fuzzy, c-format
9245 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9246 msgid "not removing file '%s'\n"
9247 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9248
9249 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "error closing cache file: %s\n"
9252 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9253
9254 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9257 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
9258
9259 #: dirmngr/crlcache.c:421
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9262 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9263
9264 #: dirmngr/crlcache.c:428
9265 #, fuzzy, c-format
9266 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9267 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9268 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
9269
9270 #: dirmngr/crlcache.c:435
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9273 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9274
9275 #: dirmngr/crlcache.c:440
9276 #, fuzzy, c-format
9277 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9278 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9279 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:445
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9284 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:473
9287 #, c-format
9288 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: dirmngr/crlcache.c:488
9292 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: dirmngr/crlcache.c:504
9296 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: dirmngr/crlcache.c:615
9300 #, c-format
9301 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: dirmngr/crlcache.c:623
9305 #, fuzzy, c-format
9306 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9307 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9308
9309 #: dirmngr/crlcache.c:632
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9312 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9313
9314 #: dirmngr/crlcache.c:647
9315 #, c-format
9316 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: dirmngr/crlcache.c:673
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9322 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9323
9324 #: dirmngr/crlcache.c:679
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9327 msgstr "errore di lettura: %s\n"
9328
9329 #: dirmngr/crlcache.c:686
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9332 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9333
9334 #: dirmngr/crlcache.c:692
9335 #, fuzzy, c-format
9336 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9337 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9338 msgstr ""
9339 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
9340
9341 #: dirmngr/crlcache.c:698
9342 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: dirmngr/crlcache.c:699
9346 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9352 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9353
9354 #: dirmngr/crlcache.c:937
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "error closing '%s': %s\n"
9357 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:949
9360 #, fuzzy, c-format
9361 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9362 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9363 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9364
9365 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9368 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9369
9370 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9373 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9374
9375 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9378 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9379
9380 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9383 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9384
9385 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9386 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "opening cache file '%s'\n"
9392 msgstr "firma fallita: %s\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9397 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9398
9399 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9400 #, c-format
9401 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9405 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9409 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9415 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9418 #, fuzzy, c-format
9419 #| msgid "No help available for `%s'"
9420 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9421 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
9422
9423 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9424 #, c-format
9425 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9432 "required\n"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9436 #, c-format
9437 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9441 #, c-format
9442 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9446 #, c-format
9447 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9451 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9452 msgstr ""
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9457 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9460 #, c-format
9461 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9465 #, c-format
9466 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9472 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9473
9474 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9475 #, fuzzy, c-format
9476 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9477 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9478 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
9479
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9481 #, c-format
9482 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "invalid response from agent\n"
9488 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9489 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
9490
9491 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9494 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9495
9496 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9499 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9500
9501 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9502 #, fuzzy, c-format
9503 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9504 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9505 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9510 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9513 #, c-format
9514 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9518 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9524 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9525
9526 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9529 msgstr "scrittura in `%s'\n"
9530
9531 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9534 msgstr "genera un certificato di revoca"
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9537 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9541 #, fuzzy, c-format
9542 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9543 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9544 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
9545
9546 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9549 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9550
9551 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9554 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9559 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9560
9561 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9564 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9569 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9570
9571 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9574 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9575
9576 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9577 #, fuzzy, c-format
9578 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9579 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9580 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9585 msgstr "scrittura in `%s'\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9590 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9593 #, c-format
9594 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9598 #, c-format
9599 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9603 #, c-format
9604 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9610 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9611
9612 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "creating cache file '%s'\n"
9615 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9616
9617 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9620 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9623 msgid ""
9624 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9625 "program start\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9629 #, c-format
9630 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9634 msgid ""
9635 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9636 "update!\n"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9640 msgid ""
9641 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9645 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9649 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9655 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9656 msgstr ""
9657 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
9658
9659 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9662 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
9663
9664 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9667 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9672 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9673
9674 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9675 msgid "End CRL dump\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9681 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9682
9683 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9686 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9687
9688 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9691 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9692
9693 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9694 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9698 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9702 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9703 #, c-format
9704 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9708 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9709 #, fuzzy, c-format
9710 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9711 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9712 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9715 #, c-format
9716 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9720 #, fuzzy
9721 msgid "too many redirections\n"
9722 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9727 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
9728
9729 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9732 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9735 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9736 #, fuzzy
9737 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9738 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9743 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
9744
9745 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9746 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9750 msgid "check whether a dirmngr is running"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9754 #, fuzzy
9755 msgid "add a certificate to the cache"
9756 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9757
9758 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9759 #, fuzzy
9760 msgid "validate a certificate"
9761 msgstr "certificato danneggiato"
9762
9763 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9764 #, fuzzy
9765 msgid "lookup a certificate"
9766 msgstr "certificato danneggiato"
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9769 #, fuzzy
9770 msgid "lookup only locally stored certificates"
9771 msgstr "certificato danneggiato"
9772
9773 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9774 msgid "expect an URL for --lookup"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9778 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9782 msgid "special mode for use by Squid"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9786 #, fuzzy
9787 msgid "expect certificates in PEM format"
9788 msgstr "certificato danneggiato"
9789
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9791 #, fuzzy
9792 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9793 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9794 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
9795
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9797 #, fuzzy
9798 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9799 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9800 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9801
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9803 msgid ""
9804 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9805 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9806 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9807 "not valid and other error codes for general failures\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9813 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9818 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9819
9820 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9821 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9825 #, fuzzy, c-format
9826 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9827 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9828 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
9829
9830 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9831 #, fuzzy, c-format
9832 #| msgid "update failed: %s\n"
9833 msgid "lookup failed: %s\n"
9834 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9835
9836 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9839 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9840
9841 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9842 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9848 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9849
9850 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9851 #, fuzzy
9852 msgid "certificate is valid\n"
9853 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9854
9855 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9856 #, fuzzy
9857 msgid "certificate has been revoked\n"
9858 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
9859
9860 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "certificate check failed: %s\n"
9863 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9866 #, fuzzy, c-format
9867 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9868 msgid "got status: '%s'\n"
9869 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9872 #, fuzzy, c-format
9873 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9874 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9875 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
9876
9877 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9880 msgstr ""
9881 "\n"
9882 "Algoritmi gestiti:\n"
9883
9884 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9885 msgid "absolute file name expected\n"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9889 #, c-format
9890 msgid "looking up '%s'\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9894 msgid "list the contents of the CRL cache"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9898 #, fuzzy
9899 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9900 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9901
9902 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9903 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9907 msgid "shutdown the dirmngr"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9911 msgid "flush the cache"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9915 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9916 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9920 #, fuzzy
9921 msgid "run without asking a user"
9922 msgstr "Esco senza salvare? "
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9925 msgid "force loading of outdated CRLs"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9929 msgid "allow sending OCSP requests"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9933 msgid "allow online software version check"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9937 msgid "inhibit the use of HTTP"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9941 msgid "inhibit the use of LDAP"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9945 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9949 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9953 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9957 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9961 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9965 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9969 #, fuzzy
9970 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9971 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9974 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9978 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9982 #, fuzzy
9983 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9984 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
9985
9986 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9987 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9991 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9995 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9999 msgid "route all network traffic via Tor"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10003 #, fuzzy
10004 #| msgid ""
10005 #| "@\n"
10006 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10007 msgid ""
10008 "@\n"
10009 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10010 "options)\n"
10011 msgstr ""
10012 "@\n"
10013 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
10014
10015 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10018 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10021 msgid ""
10022 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10023 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10027 #, c-format
10028 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10032 #: tools/gpgconf.c:656
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "usage: %s [options] "
10035 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
10036
10037 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10040 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10041 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10046 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10047
10048 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10051 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10052
10053 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10056 msgstr "riga troppo lunga\n"
10057
10058 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10061 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
10062
10063 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10066 msgstr "errore di lettura: %s\n"
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10069 #, c-format
10070 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10074 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10078 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10082 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10086 #, c-format
10087 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 # ??? (Md)
10091 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10092 #, fuzzy
10093 msgid "shutdown forced\n"
10094 msgstr "non esaminato"
10095
10096 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10097 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10101 #, c-format
10102 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10106 msgid "return all values in a record oriented format"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10110 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10116 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10117 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
10118
10119 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10120 msgid "|N|connect to port N"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10124 #, fuzzy
10125 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10126 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10127 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
10128
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10130 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10134 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10138 msgid "|STRING|query DN STRING"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10142 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10146 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10150 #, fuzzy
10151 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10152 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10153 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10156 msgid ""
10157 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10158 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10159 "Interface and options may change without notice\n"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10163 #, fuzzy, c-format
10164 #| msgid "invalid import options\n"
10165 msgid "invalid port number %d\n"
10166 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
10167
10168 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10169 #, c-format
10170 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10174 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10175 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10178 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10181 #, c-format
10182 msgid "          available attribute '%s'\n"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10186 #, fuzzy, c-format
10187 msgid "attribute '%s' not found\n"
10188 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10191 #, c-format
10192 msgid "found attribute '%s'\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10196 #, fuzzy, c-format
10197 #| msgid "reading from `%s'\n"
10198 msgid "processing url '%s'\n"
10199 msgstr "lettura da `%s'\n"
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10202 #, fuzzy, c-format
10203 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10204 msgid "          user '%s'\n"
10205 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid "          pass '%s'\n"
10210 msgstr "                alias \""
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10213 #, fuzzy, c-format
10214 msgid "          host '%s'\n"
10215 msgstr "                alias \""
10216
10217 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10218 #, fuzzy, c-format
10219 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10220 msgid "          port %d\n"
10221 msgstr "             importate: %lu\n"
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10224 #, fuzzy, c-format
10225 msgid "            DN '%s'\n"
10226 msgstr "                alias \""
10227
10228 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10229 #, c-format
10230 msgid "        filter '%s'\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "          attr '%s'\n"
10236 msgstr "                alias \""
10237
10238 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "no host name in '%s'\n"
10241 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
10242
10243 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10244 #, c-format
10245 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10251 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10252 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
10253
10254 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10257 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10258
10259 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10262 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10265 #, fuzzy, c-format
10266 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10267 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10268 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10273 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
10274
10275 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10276 #, c-format
10277 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid "error printing log line: %s\n"
10283 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10284
10285 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10288 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10289
10290 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10293 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
10294
10295 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10296 #, c-format
10297 msgid "ldap wrapper %d ready"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10301 #, c-format
10302 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10306 #, c-format
10307 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10313 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
10314
10315 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10316 #, c-format
10317 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10321 #, c-format
10322 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10326 #, fuzzy, c-format
10327 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10328 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10329
10330 #: dirmngr/ldap.c:91
10331 #, c-format
10332 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/ldap.c:95
10336 #, fuzzy, c-format
10337 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10338 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
10339
10340 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "malloc failed: %s\n"
10343 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10344
10345 #: dirmngr/ldap.c:627
10346 #, c-format
10347 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/ldap.c:840
10351 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: dirmngr/misc.c:170
10355 #, fuzzy
10356 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10357 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10358 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
10359
10360 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10363 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
10364
10365 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10366 #, fuzzy, c-format
10367 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10368 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10369 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/misc.c:518
10372 msgid "bad URL encoding detected\n"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: dirmngr/ocsp.c:80
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "error reading from responder: %s\n"
10378 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10379
10380 #: dirmngr/ocsp.c:98
10381 #, c-format
10382 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/ocsp.c:139
10386 #, fuzzy
10387 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10388 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10389
10390 #: dirmngr/ocsp.c:145
10391 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: dirmngr/ocsp.c:152
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10397 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10398
10399 #: dirmngr/ocsp.c:170
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10402 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10403
10404 #: dirmngr/ocsp.c:181
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10407 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10408
10409 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10412 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10413
10414 #: dirmngr/ocsp.c:240
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10417 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10418
10419 #: dirmngr/ocsp.c:265
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10422 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10423
10424 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10425 #, c-format
10426 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: dirmngr/ocsp.c:293
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10432 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10433
10434 #: dirmngr/ocsp.c:328
10435 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: dirmngr/ocsp.c:413
10439 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: dirmngr/ocsp.c:464
10443 #, fuzzy, c-format
10444 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10445 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10446
10447 #: dirmngr/ocsp.c:479
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10450 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10451
10452 #: dirmngr/ocsp.c:514
10453 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10459 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/ocsp.c:563
10462 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: dirmngr/ocsp.c:570
10466 #, fuzzy
10467 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10468 msgstr "genera un certificato di revoca"
10469
10470 #: dirmngr/ocsp.c:580
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10473 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
10474
10475 #: dirmngr/ocsp.c:614
10476 #, fuzzy, c-format
10477 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10478 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10479 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
10480
10481 #: dirmngr/ocsp.c:621
10482 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: dirmngr/ocsp.c:627
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10488 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10489 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
10490
10491 #: dirmngr/ocsp.c:634
10492 #, c-format
10493 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:639
10497 #, fuzzy, c-format
10498 #| msgid "using cipher %s\n"
10499 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10500 msgstr "uso il cifrario %s\n"
10501
10502 #: dirmngr/ocsp.c:646
10503 #, c-format
10504 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: dirmngr/ocsp.c:676
10508 #, fuzzy, c-format
10509 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10510 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10511
10512 #: dirmngr/ocsp.c:701
10513 #, c-format
10514 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/ocsp.c:702
10518 msgid "good"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/ocsp.c:708
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10524 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
10525
10526 #: dirmngr/ocsp.c:743
10527 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: dirmngr/ocsp.c:755
10531 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/ocsp.c:770
10535 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10541 msgstr "firma fallita: %s\n"
10542
10543 #: dirmngr/server.c:938
10544 msgid "ldapserver missing"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: dirmngr/server.c:1012
10548 msgid "serialno missing in cert ID"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10552 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10555 msgstr "firma fallita: %s\n"
10556
10557 #: dirmngr/server.c:1277
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10560 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10561
10562 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "error sending data: %s\n"
10565 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10566
10567 #: dirmngr/server.c:1427
10568 #, fuzzy, c-format
10569 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10570 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10571
10572 #: dirmngr/server.c:1460
10573 #, fuzzy, c-format
10574 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10575 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10576
10577 #: dirmngr/server.c:1487
10578 #, c-format
10579 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/server.c:2469
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10585 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
10586
10587 #: dirmngr/server.c:2480
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10590 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
10591
10592 #: dirmngr/server.c:2501
10593 #, fuzzy, c-format
10594 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10595 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10596 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
10597
10598 #: dirmngr/server.c:2509
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10601 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/server.c:2540
10604 #, c-format
10605 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: dirmngr/server.c:2559
10609 #, fuzzy, c-format
10610 #| msgid "signing failed: %s\n"
10611 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10612 msgstr "firma fallita: %s\n"
10613
10614 #: dirmngr/validate.c:201
10615 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: dirmngr/validate.c:227
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "checking the trustdb\n"
10621 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10622 msgstr "controllo il trustdb\n"
10623
10624 #: dirmngr/validate.c:245
10625 msgid "not checking CRL for"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/validate.c:250
10629 #, fuzzy
10630 msgid "checking CRL for"
10631 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10632
10633 #: dirmngr/validate.c:528
10634 #, fuzzy
10635 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10636 msgstr "verifica una firma"
10637
10638 #: dirmngr/validate.c:561
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10641 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10642
10643 #: dirmngr/validate.c:738
10644 #, fuzzy
10645 msgid "certificate chain is good\n"
10646 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
10647
10648 #: dirmngr/validate.c:968
10649 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10650 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
10651
10652 #: dirmngr/validate.c:1116
10653 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10657 #, fuzzy
10658 msgid "quiet"
10659 msgstr "quit"
10660
10661 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10662 msgid "print data out hex encoded"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10666 msgid "decode received data lines"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10670 msgid "connect to the dirmngr"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10674 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10678 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10682 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10686 msgid "do not use extended connect mode"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10690 #, fuzzy
10691 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10692 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
10693
10694 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10695 msgid "run /subst on startup"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10701 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10702
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10704 msgid ""
10705 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10706 "Connect to a running agent and send commands\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10710 #, c-format
10711 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10715 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10716 #, c-format
10717 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "receiving line failed: %s\n"
10723 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10724
10725 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10726 #, fuzzy
10727 msgid "line too long - skipped\n"
10728 msgstr "riga troppo lunga\n"
10729
10730 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10731 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "unknown command '%s'\n"
10737 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
10738
10739 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "sending line failed: %s\n"
10742 msgstr "firma fallita: %s\n"
10743
10744 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10745 #, fuzzy, c-format
10746 msgid "error sending standard options: %s\n"
10747 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10748
10749 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10750 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10751 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10756 msgid "Options controlling the configuration"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10760 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10761 msgid "Options useful for debugging"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10765 msgid "Options controlling the security"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10769 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10773 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10777 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10781 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10785 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10789 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10793 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10797 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10801 #, fuzzy
10802 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10803 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
10804
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10806 #, fuzzy
10807 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10808 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10809
10810 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10811 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10815 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10816 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
10817
10818 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10819 #, fuzzy
10820 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10821 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10824 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10828 msgid "Configuration for Keyservers"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10832 #, fuzzy
10833 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10834 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
10835
10836 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10837 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10841 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10845 msgid "disable all access to the dirmngr"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10849 #, fuzzy
10850 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10851 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
10852
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10854 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10858 msgid "Options controlling the format of the output"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10862 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10866 msgid "Options controlling the use of Tor"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10870 msgid "Configuration for HTTP servers"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10874 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10878 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10882 msgid "LDAP server list"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10886 msgid "Configuration for OCSP"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10890 msgid "OpenPGP"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10894 msgid "Private Keys"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10898 msgid "Smartcards"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10902 msgid "S/MIME"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "network error"
10908 msgid "Network"
10909 msgstr "errore di rete"
10910
10911 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Passphrase Entry"
10914 msgstr "passphrase errata"
10915
10916 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Component not suitable for launching"
10919 msgstr "chiave pubblica non trovata"
10920
10921 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10922 #, c-format
10923 msgid "External verification of component %s failed"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10927 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "error closing '%s'\n"
10933 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10934
10935 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "error parsing '%s'\n"
10938 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10939
10940 #: tools/gpgconf.c:73
10941 msgid "list all components"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: tools/gpgconf.c:74
10945 msgid "check all programs"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: tools/gpgconf.c:75
10949 msgid "|COMPONENT|list options"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: tools/gpgconf.c:76
10953 msgid "|COMPONENT|change options"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: tools/gpgconf.c:77
10957 msgid "|COMPONENT|check options"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: tools/gpgconf.c:79
10961 msgid "apply global default values"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: tools/gpgconf.c:81
10965 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf.c:83
10969 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: tools/gpgconf.c:85
10973 #, fuzzy
10974 msgid "list global configuration file"
10975 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
10976
10977 #: tools/gpgconf.c:87
10978 #, fuzzy
10979 msgid "check global configuration file"
10980 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
10981
10982 #: tools/gpgconf.c:89
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "update the trust database"
10985 msgid "query the software version database"
10986 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
10987
10988 #: tools/gpgconf.c:90
10989 msgid "reload all or a given component"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: tools/gpgconf.c:91
10993 msgid "launch a given component"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: tools/gpgconf.c:92
10997 msgid "kill a given component"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: tools/gpgconf.c:98
11001 msgid "use as output file"
11002 msgstr "usa come file di output"
11003
11004 #: tools/gpgconf.c:102
11005 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: tools/gpgconf.c:127
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11011 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11012
11013 #: tools/gpgconf.c:130
11014 msgid ""
11015 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11016 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11020 msgid "Need one component argument"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Component not found"
11026 msgstr "chiave pubblica non trovata"
11027
11028 #: tools/gpgconf.c:658
11029 #, fuzzy
11030 msgid "No argument allowed"
11031 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11032
11033 #: tools/symcryptrun.c:154
11034 #, fuzzy
11035 msgid ""
11036 "@\n"
11037 "Commands:\n"
11038 " "
11039 msgstr ""
11040 "@Comandi:\n"
11041 " "
11042
11043 #: tools/symcryptrun.c:156
11044 #, fuzzy
11045 msgid "decryption modus"
11046 msgstr "decifratura corretta\n"
11047
11048 #: tools/symcryptrun.c:157
11049 #, fuzzy
11050 msgid "encryption modus"
11051 msgstr "decifratura corretta\n"
11052
11053 #: tools/symcryptrun.c:161
11054 msgid "tool class (confucius)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: tools/symcryptrun.c:162
11058 #, fuzzy
11059 msgid "program filename"
11060 msgstr "--store [nomefile]"
11061
11062 #: tools/symcryptrun.c:164
11063 msgid "secret key file (required)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: tools/symcryptrun.c:165
11067 msgid "input file name (default stdin)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: tools/symcryptrun.c:209
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11073 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11074
11075 #: tools/symcryptrun.c:212
11076 msgid ""
11077 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11078 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11079 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: tools/symcryptrun.c:278
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11085 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
11086
11087 #: tools/symcryptrun.c:285
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11090 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
11091
11092 #: tools/symcryptrun.c:317
11093 #, fuzzy, c-format
11094 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11095 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
11096
11097 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11098 #, fuzzy, c-format
11099 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11100 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
11101
11102 #: tools/symcryptrun.c:385
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "error writing to %s: %s\n"
11105 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
11106
11107 #: tools/symcryptrun.c:392
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "error reading from %s: %s\n"
11110 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
11111
11112 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "error closing %s: %s\n"
11115 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
11116
11117 #: tools/symcryptrun.c:490
11118 #, fuzzy
11119 msgid "no --program option provided\n"
11120 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
11121
11122 #: tools/symcryptrun.c:496
11123 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: tools/symcryptrun.c:502
11127 msgid "no --keyfile option provided\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: tools/symcryptrun.c:513
11131 msgid "cannot allocate args vector\n"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: tools/symcryptrun.c:531
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "could not create pipe: %s\n"
11137 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
11138
11139 #: tools/symcryptrun.c:538
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "could not create pty: %s\n"
11142 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
11143
11144 #: tools/symcryptrun.c:554
11145 #, c-format
11146 msgid "could not fork: %s\n"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: tools/symcryptrun.c:582
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "execv failed: %s\n"
11152 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11153
11154 #: tools/symcryptrun.c:611
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "select failed: %s\n"
11157 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11158
11159 #: tools/symcryptrun.c:628
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "read failed: %s\n"
11162 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11163
11164 #: tools/symcryptrun.c:680
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "pty read failed: %s\n"
11167 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11168
11169 #: tools/symcryptrun.c:732
11170 #, fuzzy, c-format
11171 msgid "waitpid failed: %s\n"
11172 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11173
11174 #: tools/symcryptrun.c:746
11175 #, c-format
11176 msgid "child aborted with status %i\n"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/symcryptrun.c:801
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11182 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
11183
11184 #: tools/symcryptrun.c:814
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11187 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
11188
11189 #: tools/symcryptrun.c:987
11190 #, c-format
11191 msgid "either %s or %s must be given\n"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: tools/symcryptrun.c:1009
11195 msgid "no class provided\n"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: tools/symcryptrun.c:1018
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "class %s is not supported\n"
11201 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
11202
11203 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11206 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11207
11208 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11209 msgid ""
11210 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11211 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #~ msgid "--store [filename]"
11215 #~ msgstr "--store [nomefile]"
11216
11217 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11218 #~ msgstr "--symmetric [nomefile]"
11219
11220 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11221 #~ msgstr "--encrypt [nomefile]"
11222
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11225 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11226
11227 #~ msgid "--sign [filename]"
11228 #~ msgstr "--sign [nomefile]"
11229
11230 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11231 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11235 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11236
11237 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11238 #~ msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
11239
11240 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11241 #~ msgstr "--clear-sign [nomefile]"
11242
11243 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11244 #~ msgstr "--decrypt [nomefile]"
11245
11246 #~ msgid "--sign-key user-id"
11247 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11248
11249 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11250 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
11251
11252 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11253 #~ msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11257 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11258
11259 #~ msgid "[filename]"
11260 #~ msgstr "[nomefile]"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11264 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11268 #~ msgstr "disabilita una chiave"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "%ld message signed"
11272 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11273 #~ msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
11274 #~ msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
11275
11276 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11277 #~ msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "canceled by user\n"
11281 #~ msgstr "interrotto dall'utente\n"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "problem with the agent\n"
11285 #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11289 #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11293 #~ msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid ""
11297 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11298 #~ "certificate:\n"
11299 #~ "\"%.*s\"\n"
11300 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11301 #~ "created %s%s.\n"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
11304 #~ "\"%.*s\"\n"
11305 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11310 #~ "user: \"%s\"\n"
11311 #~ msgstr ""
11312 #~ "\n"
11313 #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
11314 #~ "dell'utente: \""
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11318 #~ msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11322 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11323 #~ msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
11324
11325 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11326 #~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11330 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11331 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11332 #~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
11333 #~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
11334
11335 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11336 #~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
11337
11338 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11339 #~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
11340
11341 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11342 #~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
11343
11344 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11345 #~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11349 #~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
11350
11351 #~ msgid ""
11352 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11353 #~ "\n"
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
11356 #~ "\n"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid ""
11360 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11361 #~ "encryption key."
11362 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
11363
11364 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11365 #~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
11366
11367 #~ msgid "%s.\n"
11368 #~ msgstr "%s.\n"
11369
11370 #~ msgid ""
11371 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11372 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11373 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11374 #~ "\n"
11375 #~ msgstr ""
11376 #~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una "
11377 #~ "*cattiva*\n"
11378 #~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
11379 #~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
11380 #~ "\n"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11384 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~| msgid "1 bad signature\n"
11388 #~ msgid "1 good signature\n"
11389 #~ msgstr "una firma non corretta\n"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11393 #~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11397 #~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11401 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11405 #~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid ""
11409 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11410 #~ "problem)\n"
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o "
11413 #~ "problema\n"
11414 #~ "con l'orologio)\n"
11415
11416 #, fuzzy
11417 #~| msgid "can't open the keyring"
11418 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11419 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11423 #~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11427 #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11431 #~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11435 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11439 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11443 #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
11444
11445 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11446 #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Passphrase"
11450 #~ msgstr "passphrase errata"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11454 #~ msgstr ""
11455 #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
11456 #~ "esecuzione del programma\n"
11457
11458 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11459 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11463 #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11467 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11468
11469 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11470 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
11471
11472 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11473 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11477 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11481 #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "host not found"
11485 #~ msgstr "[User ID non trovato]"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11489 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11493 #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11497 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11501 #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
11502
11503 #~ msgid ""
11504 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11505 #~ msgstr ""
11506 #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
11507 #~ "2048 bit\n"
11508
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
11513 #~ "stai cifrando.\n"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11517 #~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11521 #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11525 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11529 #~ msgstr ""
11530 #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
11531
11532 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11533 #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11537 #~ msgstr ""
11538 #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11542 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
11543
11544 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11545 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
11546
11547 #~ msgid ""
11548 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11549 #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
11550
11551 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11552 #~ msgstr ""
11553 #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
11554
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11557 #~ msgstr ""
11558 #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
11559
11560 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11561 #~ msgstr ""
11562 #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
11563 #~ "messaggio\n"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11567 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11571 #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11575 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11579 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11583 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11587 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11588
11589 #~ msgid ""
11590 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11591 #~ "mode.\n"
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
11594 #~ "PGP 2.x.\n"
11595
11596 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11597 #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
11598
11599 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11600 #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
11601
11602 #~ msgid "Key is protected.\n"
11603 #~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
11604
11605 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11606 #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
11607
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11610 #~ "\n"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
11613 #~ "\n"
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11617 #~ "\n"
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
11620 #~ "\n"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11624 #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
11625
11626 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11627 #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
11628
11629 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11630 #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11634 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11635
11636 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11637 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11638
11639 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11640 #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
11641
11642 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11643 #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
11644
11645 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11646 #~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
11647
11648 #~ msgid "%s is the new one\n"
11649 #~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
11650
11651 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11652 #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11656 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11660 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11664 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11668 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11672 #~ msgstr "errore del keyserver"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11676 #~ msgstr "errore del keyserver"
11677
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11680 #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
11686
11687 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11688 #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
11689
11690 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11691 #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
11692
11693 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11694 #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
11695
11696 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11697 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11698
11699 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11700 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
11701
11702 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11703 #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11707 #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
11708
11709 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11710 #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
11711
11712 #~ msgid "%s ...\n"
11713 #~ msgstr "%s ...\n"
11714
11715 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11716 #~ msgstr ""
11717 #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
11718 #~ "passphrase.\n"
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11722 #~ msgstr ""
11723 #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
11724 #~ "segreta\n"
11725
11726 #~ msgid ""
11727 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
11730 #~ "PGP 2.x\n"
11731
11732 #~ msgid ""
11733 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11734 #~ msgstr ""
11735 #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
11736 #~ "x\n"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11740 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11741
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11744 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11748 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11752 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
11753
11754 #~ msgid "Command> "
11755 #~ msgstr "Comando> "
11756
11757 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11758 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
11759
11760 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11761 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "Please report bugs to "
11765 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11769 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
11770
11771 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11772 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "read options from file"
11776 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
11777
11778 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11779 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11783 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11787 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
11788
11789 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11790 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
11791
11792 #~ msgid "force v3 signatures"
11793 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
11794
11795 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11796 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
11797
11798 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11799 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
11800
11801 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11802 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
11803
11804 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11805 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11809 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
11810
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11813 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11814 #~ "nothing\n"
11815 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
11818 #~ "a\n"
11819 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
11820 #~ "fare\n"
11821 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
11822
11823 #~ msgid ""
11824 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11825 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11826 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11827 #~ "ultimately trusted\n"
11828 #~ msgstr ""
11829 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
11830 #~ "sono\n"
11831 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
11832 #~ "chiave\n"
11833 #~ "segreta.\n"
11834 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
11835 #~ "affidabile\n"
11836
11837 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11838 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
11839
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
11844
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11847 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11848 #~ "Please consult your security expert first."
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
11851 #~ "la\n"
11852 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
11853 #~ "campi.\n"
11854 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
11855
11856 #~ msgid "Enter the size of the key"
11857 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
11858
11859 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11860 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11864 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11865 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11866 #~ "the given value as an interval."
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
11869 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
11870 #~ "un\n"
11871 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
11872 #~ "dato come un intervallo."
11873
11874 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11875 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
11876
11877 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11878 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
11879
11880 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11881 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
11882
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "N  to change the name.\n"
11885 #~ "C  to change the comment.\n"
11886 #~ "E  to change the email address.\n"
11887 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11888 #~ "Q  to to quit the key generation."
11889 #~ msgstr ""
11890 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
11891 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
11892 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
11893 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
11894 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
11895
11896 #~ msgid ""
11897 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11898 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
11899
11900 #~ msgid ""
11901 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11902 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11903 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11904 #~ "\n"
11905 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11906 #~ "the\n"
11907 #~ "    key.\n"
11908 #~ "\n"
11909 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11910 #~ "it\n"
11911 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11912 #~ "for\n"
11913 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11914 #~ "user.\n"
11915 #~ "\n"
11916 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11917 #~ "could\n"
11918 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11919 #~ "the\n"
11920 #~ "    key against a photo ID.\n"
11921 #~ "\n"
11922 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11923 #~ "could\n"
11924 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11925 #~ "in\n"
11926 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11927 #~ "with a\n"
11928 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11929 #~ "the\n"
11930 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11931 #~ "exchange\n"
11932 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11933 #~ "owner.\n"
11934 #~ "\n"
11935 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11936 #~ "examples.\n"
11937 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11938 #~ "\"\n"
11939 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11940 #~ "\n"
11941 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11942 #~ msgstr ""
11943 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
11944 #~ "questa\n"
11945 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
11946 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
11947 #~ "\n"
11948 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
11949 #~ "cui\n"
11950 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
11951 #~ "\n"
11952 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
11953 #~ "dice di\n"
11954 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
11955 #~ "chiave.\n"
11956 #~ "\n"
11957 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
11958 #~ "esempio\n"
11959 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
11960 #~ "confrontato\n"
11961 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
11962 #~ "\n"
11963 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
11964 #~ "esempio\n"
11965 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
11966 #~ "digitale con\n"
11967 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
11968 #~ "di\n"
11969 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
11970 #~ "(come\n"
11971 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
11972 #~ "a\n"
11973 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
11974 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
11975 #~ "appartiene\n"
11976 #~ "    al proprietario.\n"
11977 #~ "\n"
11978 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
11979 #~ "fine\n"
11980 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
11981 #~ "quando\n"
11982 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
11983 #~ "\n"
11984 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
11985
11986 #, fuzzy
11987 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11988 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
11989
11990 #~ msgid ""
11991 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11992 #~ "All certificates are then also lost!"
11993 #~ msgstr ""
11994 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
11995 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
11996
11997 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11998 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
11999
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12002 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12003 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
12006 #~ "cancellare\n"
12007 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
12008 #~ "di\n"
12009 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
12010
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12013 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12014 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12015 #~ "a trust connection through another already certified key."
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
12018 #~ "corrispondente.\n"
12019 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
12020 #~ "stata\n"
12021 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
12022 #~ "attraverso una chiave già certificata."
12023
12024 #~ msgid ""
12025 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12026 #~ "your keyring."
12027 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
12028
12029 #~ msgid ""
12030 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12031 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12032 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12033 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12034 #~ "a second one is available."
12035 #~ msgstr ""
12036 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
12037 #~ "una\n"
12038 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
12039 #~ "essere\n"
12040 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
12041 #~ "autofirma non\n"
12042 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
12043
12044 #~ msgid ""
12045 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12046 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12047 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
12050 #~ "con\n"
12051 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
12052 #~ "coinvolte\n"
12053 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
12054
12055 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12056 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
12057
12058 #~ msgid ""
12059 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12060 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
12061
12062 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12063 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
12064
12065 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12066 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
12067
12068 #~ msgid ""
12069 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12070 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
12073 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
12074
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12077 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12078 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12079 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12080 #~ "      got access to your secret key.\n"
12081 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12082 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12083 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12084 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12085 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12086 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12087 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12088 #~ msgstr ""
12089 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
12090 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
12091 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12092 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
12093 #~ "autorizzata\n"
12094 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
12095 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12096 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
12097 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12098 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
12099 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12100 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
12101 #~ "usato;\n"
12102 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12106 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12107 #~ "An empty line ends the text.\n"
12108 #~ msgstr ""
12109 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
12110 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
12111 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
12112
12113 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12114 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
12115
12116 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
12119 #~ "x)\n"
12120
12121 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12122 #~ msgstr ""
12123 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
12124
12125 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
12128 #~ "PGP 2.x)\n"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "shelll"
12132 #~ msgstr "help"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid ""
12136 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12137 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
12138
12139 #, fuzzy
12140 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12141 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
12142
12143 #, fuzzy
12144 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12145 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12149 #~ msgstr ""
12150 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
12151 #~ "permessi insicuri.\n"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid ".\n"
12155 #~ msgstr "%s.\n"
12156
12157 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12158 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12162 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
12163
12164 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12165 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
12166
12167 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12168 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12172 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
12173
12174 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12175 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
12176
12177 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12178 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12182 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
12183
12184 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12185 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
12186
12187 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12188 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
12189
12190 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12191 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
12192
12193 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12194 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
12195
12196 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12197 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
12198
12199 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12200 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
12201
12202 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12203 #~ msgstr ""
12204 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
12205
12206 #~ msgid ""
12207 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12208 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12209 #~ "\n"
12210 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12211 #~ "\n"
12212 #~ msgstr ""
12213 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
12214 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
12215 #~ "\n"
12216 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
12217 #~ "\n"
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12221 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12222 #~ "of the entropy.\n"
12223 #~ msgstr ""
12224 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
12225 #~ "po',\n"
12226 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
12227
12228 #~ msgid ""
12229 #~ "\n"
12230 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12231 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "\n"
12234 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
12235 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
12236 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "card reader not available\n"
12240 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12244 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12248 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
12249
12250 #~ msgid "general error"
12251 #~ msgstr "errore generale"
12252
12253 #~ msgid "unknown packet type"
12254 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
12255
12256 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12257 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
12258
12259 #~ msgid "bad public key"
12260 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
12261
12262 #~ msgid "bad secret key"
12263 #~ msgstr "chiave segreta errata"
12264
12265 #~ msgid "bad signature"
12266 #~ msgstr "firma errata"
12267
12268 #~ msgid "checksum error"
12269 #~ msgstr "codice di controllo errato"
12270
12271 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12272 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
12273
12274 #~ msgid "invalid packet"
12275 #~ msgstr "pacchetto non valido"
12276
12277 #~ msgid "no such user id"
12278 #~ msgstr "l'user id non esiste"
12279
12280 #~ msgid "secret key not available"
12281 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
12282
12283 #~ msgid "wrong secret key used"
12284 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
12285
12286 #~ msgid "bad key"
12287 #~ msgstr "chiave sbagliata"
12288
12289 #~ msgid "file write error"
12290 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
12291
12292 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12293 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
12294
12295 #~ msgid "file open error"
12296 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
12297
12298 #~ msgid "file create error"
12299 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
12300
12301 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12302 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
12303
12304 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12305 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
12306
12307 #~ msgid "unknown signature class"
12308 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
12309
12310 #~ msgid "trust database error"
12311 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
12312
12313 #~ msgid "resource limit"
12314 #~ msgstr "limite della risorsa"
12315
12316 #~ msgid "invalid keyring"
12317 #~ msgstr "portachiavi non valido"
12318
12319 #~ msgid "malformed user id"
12320 #~ msgstr "user id malformato"
12321
12322 #~ msgid "file close error"
12323 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
12324
12325 #~ msgid "file rename error"
12326 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
12327
12328 #~ msgid "file delete error"
12329 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
12330
12331 #~ msgid "unexpected data"
12332 #~ msgstr "dati inattesi"
12333
12334 #~ msgid "timestamp conflict"
12335 #~ msgstr "date in conflitto"
12336
12337 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12338 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
12339
12340 #~ msgid "file exists"
12341 #~ msgstr "il file esiste"
12342
12343 #~ msgid "weak key"
12344 #~ msgstr "chiave debole"
12345
12346 #~ msgid "bad URI"
12347 #~ msgstr "URI non valida"
12348
12349 # ??? (Md)
12350 #~ msgid "not processed"
12351 #~ msgstr "non esaminato"
12352
12353 #~ msgid "unusable public key"
12354 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
12355
12356 #~ msgid "unusable secret key"
12357 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
12358
12359 #~ msgid "keyserver error"
12360 #~ msgstr "errore del keyserver"
12361
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "no card"
12364 #~ msgstr "non cifrato"
12365
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "no data"
12368 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
12369
12370 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12371 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
12372
12373 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12374 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
12375
12376 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12377 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
12383 #~ "html\n"
12384
12385 #, fuzzy
12386 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12387 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
12388
12389 #, fuzzy
12390 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12391 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
12392
12393 #, fuzzy
12394 #~ msgid "expired: %s)"
12395 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12399 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12403 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12407 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
12408
12409 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12410 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
12411
12412 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12413 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
12414
12415 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12416 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
12417
12418 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12419 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
12420
12421 #~ msgid "select secondary key N"
12422 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
12423
12424 #~ msgid "list signatures"
12425 #~ msgstr "elenca le firme"
12426
12427 #~ msgid "sign the key"
12428 #~ msgstr "firma la chiave"
12429
12430 #~ msgid "add a secondary key"
12431 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
12432
12433 #~ msgid "delete signatures"
12434 #~ msgstr "cancella le firme"
12435
12436 #~ msgid "change the expire date"
12437 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
12438
12439 #~ msgid "set preference list"
12440 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
12441
12442 #~ msgid "updated preferences"
12443 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
12444
12445 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12446 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
12447
12448 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12449 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12450
12451 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12452 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12453
12454 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12455 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
12456
12457 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12458 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
12459
12460 #~ msgid "q"
12461 #~ msgstr "q"
12462
12463 #~ msgid "list"
12464 #~ msgstr "list"
12465
12466 #~ msgid "l"
12467 #~ msgstr "l"
12468
12469 #~ msgid "debug"
12470 #~ msgstr "debug"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "name"
12474 #~ msgstr "abilita"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "login"
12478 #~ msgstr "lsign"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "cafpr"
12482 #~ msgstr "fpr"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "forcesig"
12486 #~ msgstr "revsig"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "generate"
12490 #~ msgstr "errore generale"
12491
12492 #~ msgid "passwd"
12493 #~ msgstr "passwd"
12494
12495 #~ msgid "save"
12496 #~ msgstr "save"
12497
12498 #~ msgid "fpr"
12499 #~ msgstr "fpr"
12500
12501 #~ msgid "uid"
12502 #~ msgstr "uid"
12503
12504 #~ msgid "check"
12505 #~ msgstr "check"
12506
12507 #~ msgid "c"
12508 #~ msgstr "c"
12509
12510 #~ msgid "sign"
12511 #~ msgstr "sign"
12512
12513 #~ msgid "s"
12514 #~ msgstr "s"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "tsign"
12518 #~ msgstr "sign"
12519
12520 #~ msgid "lsign"
12521 #~ msgstr "lsign"
12522
12523 #~ msgid "nrsign"
12524 #~ msgstr "nrsign"
12525
12526 #~ msgid "nrlsign"
12527 #~ msgstr "nrlsign"
12528
12529 #~ msgid "adduid"
12530 #~ msgstr "adduid"
12531
12532 #~ msgid "addphoto"
12533 #~ msgstr "addphoto"
12534
12535 #~ msgid "deluid"
12536 #~ msgstr "deluid"
12537
12538 #~ msgid "delphoto"
12539 #~ msgstr "delphoto"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "addcardkey"
12543 #~ msgstr "addkey"
12544
12545 #~ msgid "delkey"
12546 #~ msgstr "delkey"
12547
12548 #~ msgid "addrevoker"
12549 #~ msgstr "addrevoker"
12550
12551 #~ msgid "delsig"
12552 #~ msgstr "delsign"
12553
12554 #~ msgid "expire"
12555 #~ msgstr "expire"
12556
12557 #~ msgid "primary"
12558 #~ msgstr "primary"
12559
12560 #~ msgid "toggle"
12561 #~ msgstr "toggle"
12562
12563 #~ msgid "t"
12564 #~ msgstr "t"
12565
12566 #~ msgid "pref"
12567 #~ msgstr "pref"
12568
12569 #~ msgid "showpref"
12570 #~ msgstr "showpref"
12571
12572 #~ msgid "setpref"
12573 #~ msgstr "setpref"
12574
12575 #~ msgid "updpref"
12576 #~ msgstr "updpref"
12577
12578 #, fuzzy
12579 #~ msgid "keyserver"
12580 #~ msgstr "errore del keyserver"
12581
12582 #~ msgid "trust"
12583 #~ msgstr "trust"
12584
12585 #~ msgid "revsig"
12586 #~ msgstr "revsig"
12587
12588 #~ msgid "revuid"
12589 #~ msgstr "revuid"
12590
12591 #~ msgid "revkey"
12592 #~ msgstr "revkey"
12593
12594 #~ msgid "disable"
12595 #~ msgstr "disable"
12596
12597 #~ msgid "enable"
12598 #~ msgstr "abilita"
12599
12600 #~ msgid "showphoto"
12601 #~ msgstr "showphoto"
12602
12603 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12604 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
12605
12606 #~ msgid ""
12607 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12608 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12609 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12610 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
12613 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
12614 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
12615 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
12616
12617 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12618 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
12619
12620 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12621 #~ msgstr ""
12622 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
12623
12624 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12625 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
12626
12627 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12628 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
12629
12630 #~ msgid ""
12631 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12632 #~ "computations take REALLY long!\n"
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
12635 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12639 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
12640
12641 #~ msgid ""
12642 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12643 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12644 #~ msgstr ""
12645 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
12646 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
12647
12648 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12649 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
12650
12651 #~ msgid ""
12652 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
12655
12656 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12657 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12661 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
12662
12663 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12664 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
12665
12666 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12667 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
12668
12669 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12670 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
12671
12672 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12673 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12677 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
12678
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12681 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
12682
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12685 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12689 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
12690
12691 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12692 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12693
12694 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12695 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
12696
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12699 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
12700
12701 #, fuzzy
12702 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12703 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "expires"
12707 #~ msgstr "expire"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "\"\n"
12712 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12713 #~ msgstr ""
12714 #~ "\"\n"
12715 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
12716 #~ "\n"
12717
12718 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12719 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
12720
12721 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12722 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
12723
12724 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12725 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
12726
12727 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12728 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
12729
12730 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12731 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
12732
12733 #~ msgid "error: missing colon\n"
12734 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
12735
12736 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12737 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
12738
12739 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12740 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
12741
12742 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12743 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
12744
12745 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12746 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid " [expired: %s]"
12750 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12751
12752 #~ msgid " [expires: %s]"
12753 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12754
12755 #, fuzzy
12756 #~ msgid " [revoked: %s]"
12757 #~ msgstr "[revocata]"
12758
12759 #~ msgid ""
12760 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12761 #~ msgstr ""
12762 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
12763 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
12764
12765 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12766 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
12767
12768 #~ msgid "store only"
12769 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
12770
12771 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12772 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
12773
12774 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12775 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
12776
12777 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12778 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
12779
12780 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12781 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
12782
12783 #~ msgid "export the ownertrust values"
12784 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
12785
12786 #~ msgid "unattended trust database update"
12787 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
12788
12789 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12790 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
12791
12792 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12793 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
12794
12795 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12796 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
12797
12798 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12799 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
12800
12801 #~ msgid "force v4 key signatures"
12802 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
12803
12804 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12805 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
12806
12807 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12808 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
12809
12810 #~ msgid "use the gpg-agent"
12811 #~ msgstr "usa gpg-agent"
12812
12813 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12814 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
12815
12816 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12817 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
12818
12819 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12820 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
12821
12822 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12823 #~ msgstr ""
12824 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
12825 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
12826
12827 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12828 #~ msgstr ""
12829 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
12830
12831 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12832 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
12833
12834 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12835 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
12836
12837 #~ msgid "Show Photo IDs"
12838 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
12839
12840 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12841 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
12842
12843 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12844 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
12845
12846 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
12849
12850 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12851 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
12852
12853 #~ msgid ""
12854 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12855 #~ "but it is accepted anyway\n"
12856 #~ msgstr ""
12857 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
12858 #~ "proprietario\n"
12859 #~ "ma è accettata comunque\n"
12860
12861 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12862 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
12863
12864 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12865 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
12866
12867 #~ msgid ""
12868 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12869 #~ msgstr ""
12870 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
12871
12872 #~ msgid " (default)"
12873 #~ msgstr " (predefinito)"
12874
12875 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12876 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
12877
12878 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12879 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
12880
12881 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12882 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
12883
12884 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12885 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
12886
12887 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12888 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
12889
12890 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12891 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
12892
12893 #~ msgid ""
12894 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12895 #~ "signatures!\n"
12896 #~ msgstr ""
12897 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
12898 #~ "sicura per le firme!\n"
12899
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12902 #~ "problem)\n"
12903 #~ msgstr ""
12904 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
12905 #~ "o problema con l'orologio)\n"
12906
12907 #~ msgid ""
12908 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12909 #~ "problem)\n"
12910 #~ msgstr ""
12911 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
12912 #~ "o problema con l'orologio)\n"
12913
12914 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12915 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
12916
12917 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12918 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
12919
12920 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12921 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
12922
12923 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12924 #~ msgstr ""
12925 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12926
12927 #~ msgid ""
12928 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12929 #~ "\n"
12930 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12931 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12932 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12933 #~ "\n"
12934 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12935 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12936 #~ "only\n"
12937 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12938 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12939 #~ "program\n"
12940 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12941 #~ "understand\n"
12942 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12943 #~ "\n"
12944 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12945 #~ "signing;\n"
12946 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12947 #~ "in\n"
12948 #~ "this menu."
12949 #~ msgstr ""
12950 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
12951 #~ "\n"
12952 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
12953 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
12954 #~ "ElGamal.\n"
12955 #~ "\n"
12956 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
12957 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
12958 #~ "firmare\n"
12959 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
12960 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
12961 #~ "alcuni\n"
12962 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
12963 #~ "implementazioni\n"
12964 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
12965 #~ "\n"
12966 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
12967 #~ "firmare;\n"
12968 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
12969 #~ "disponibili in questo menù."
12970
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12973 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12974 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12975 #~ msgstr ""
12976 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
12977 #~ "non\n"
12978 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
12979 #~ "da\n"
12980 #~ "verificare."
12981
12982 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12983 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
12984
12985 #~ msgid "key incomplete\n"
12986 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
12987
12988 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12989 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"