chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:470
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:471
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for the quality bar.
71 #: agent/call-pinentry.c:772
72 msgid "Quality:"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #. will be used.
81 #: agent/call-pinentry.c:793
82 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:902
86 msgid ""
87 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
88 "session"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:905
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 "this session"
96 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
99 msgid "PIN:"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
103 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
104 #, fuzzy
105 msgid "Passphrase:"
106 msgstr "contrasinal erróneo"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
109 #: tools/symcryptrun.c:439
110 msgid "does not match - try again"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
114 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
115 #. two %d give the current and maximum number of tries.
116 #: agent/call-pinentry.c:989
117 #, c-format
118 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
119 msgstr ""
120
121 #: agent/call-pinentry.c:1000
122 msgid "Repeat:"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
126 #, fuzzy
127 msgid "PIN too long"
128 msgstr "liña longa de máis\n"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1030
131 #, fuzzy
132 msgid "Passphrase too long"
133 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1038
136 #, fuzzy
137 msgid "Invalid characters in PIN"
138 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1043
141 msgid "PIN too short"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1056
145 #, fuzzy
146 msgid "Bad PIN"
147 msgstr "MPI erróneo"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 #, fuzzy
151 msgid "Bad Passphrase"
152 msgstr "contrasinal erróneo"
153
154 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
157 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
160 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
161 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
162 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #, fuzzy, c-format
164 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
165 msgid "can't create '%s': %s\n"
166 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
169 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
170 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
171 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
172 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
173 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
174 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
175 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
176 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
177 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
180 msgid "can't open '%s': %s\n"
181 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2419
189 #, c-format
190 msgid "detected card with S/N: %s\n"
191 msgstr ""
192
193 #: agent/command-ssh.c:2424
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
196 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2444
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "no suitable card key found: %s\n"
201 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2709
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
207 "allow this?"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/command-ssh.c:2716
211 msgid "Allow"
212 msgstr ""
213
214 #: agent/command-ssh.c:2716
215 msgid "Deny"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/command-ssh.c:2725
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
221 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
222
223 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
224 #, fuzzy
225 msgid "Please re-enter this passphrase"
226 msgstr "cambia-lo contrasinal"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2991
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
232 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
233 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3511
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
238 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
239
240 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
241 msgid "Please insert the card with serial number"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
245 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/divert-scd.c:210
249 #, fuzzy
250 msgid "Admin PIN"
251 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
252
253 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
254 #. used to unblock a PIN.
255 #: agent/divert-scd.c:215
256 msgid "PUK"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/divert-scd.c:222
260 msgid "Reset Code"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/divert-scd.c:248
264 #, c-format
265 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
266 msgstr ""
267
268 #: agent/divert-scd.c:297
269 #, fuzzy
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Repita o contrasinal: "
272
273 #: agent/divert-scd.c:299
274 #, fuzzy
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Repita o contrasinal: "
277
278 #: agent/divert-scd.c:300
279 #, fuzzy
280 msgid "Repeat this PIN"
281 msgstr "Repita o contrasinal: "
282
283 #: agent/divert-scd.c:305
284 #, fuzzy
285 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
286 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
287
288 #: agent/divert-scd.c:307
289 #, fuzzy
290 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
291 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
292
293 #: agent/divert-scd.c:308
294 #, fuzzy
295 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
296 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
297
298 #: agent/divert-scd.c:320
299 #, c-format
300 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "error creating temporary file: %s\n"
306 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
307
308 #: agent/genkey.c:117
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
311 msgstr "escribindo a `%s'\n"
312
313 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
314 #, fuzzy
315 msgid "Enter new passphrase"
316 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
317
318 #: agent/genkey.c:172
319 #, fuzzy
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
322
323 #: agent/genkey.c:202
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/genkey.c:204
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 msgstr ""
335
336 #: agent/genkey.c:216
337 msgid "Yes, protection is not needed"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:233
341 #, fuzzy, c-format
342 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
343 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
344 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
345 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
346 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
347
348 #: agent/genkey.c:252
349 #, c-format
350 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
351 msgid_plural ""
352 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
353 msgstr[0] ""
354 msgstr[1] ""
355
356 #: agent/genkey.c:278
357 #, c-format
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 msgstr ""
360
361 #: agent/genkey.c:293
362 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
363 msgstr ""
364
365 #: agent/genkey.c:480
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
368 msgstr ""
369 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
370 "\n"
371
372 #: agent/genkey.c:606
373 #, fuzzy
374 msgid "Please enter the new passphrase"
375 msgstr "cambia-lo contrasinal"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
378 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "@Options:\n"
382 " "
383 msgstr ""
384 "@\n"
385 "Opcións:\n"
386 " "
387
388 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
389 msgid "run in daemon mode (background)"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
393 msgid "run in server mode (foreground)"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
397 #, fuzzy
398 #| msgid "Key is superseded"
399 msgid "run in supervised mode"
400 msgstr "A chave é obsoleta"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
403 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
404 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
405 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
406 msgid "verbose"
407 msgstr "lareto"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
410 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
412 msgid "be somewhat more quiet"
413 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
416 msgid "sh-style command output"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
420 msgid "csh-style command output"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
424 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
425 #, fuzzy
426 msgid "|FILE|read options from FILE"
427 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
430 msgid "do not detach from the console"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:170
434 msgid "do not grab keyboard and mouse"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
438 #, fuzzy
439 msgid "use a log file for the server"
440 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:173
443 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:178
447 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:180
451 #, fuzzy
452 msgid "do not use the SCdaemon"
453 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:184
456 #, fuzzy
457 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
458 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
459 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:200
462 msgid "ignore requests to change the TTY"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/gpg-agent.c:202
466 msgid "ignore requests to change the X display"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/gpg-agent.c:205
470 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "do not use the PIN cache when signing"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:221
478 #, fuzzy
479 msgid "disallow the use of an external password cache"
480 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:223
483 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:226
487 #, fuzzy
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:228
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/gpg-agent.c:231
496 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:233
500 #, fuzzy
501 #| msgid "not supported"
502 msgid "enable ssh support"
503 msgstr "non está soportado"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:236
506 #, fuzzy
507 #| msgid "not supported"
508 msgid "enable putty support"
509 msgstr "non está soportado"
510
511 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
512 #. reporting address.  This is so that we can change the
513 #. reporting address without breaking the translations.
514 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
515 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
516 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
518 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
519 #, fuzzy
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr ""
522 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
523 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:492
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
528 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:494
531 msgid ""
532 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
533 "Secret key management for @GNUPG@\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
537 #: dirmngr/dirmngr.c:442
538 #, c-format
539 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
543 #: dirmngr/dirmngr.c:816
544 #, fuzzy, c-format
545 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
546 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
547 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
550 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
551 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
552 #, fuzzy, c-format
553 #| msgid "option file `%s': %s\n"
554 msgid "option file '%s': %s\n"
555 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
558 #: dirmngr/dirmngr.c:829
559 #, fuzzy, c-format
560 #| msgid "reading options from `%s'\n"
561 msgid "reading options from '%s'\n"
562 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
565 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
566 #, fuzzy, c-format
567 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
568 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
569 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "can't create socket: %s\n"
574 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "socket name '%s' is too long\n"
579 msgstr "Revocación de certificado válida"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:2147
582 #, fuzzy
583 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
584 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
587 #, fuzzy
588 msgid "error getting nonce for the socket\n"
589 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
594 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
597 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
600 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "listen() failed: %s\n"
605 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "listening on socket '%s'\n"
610 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
613 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
616 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
617 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
620 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "directory '%s' created\n"
623 msgstr "%s: directorio creado\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2257
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
628 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2261
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
633 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2611
641 #, c-format
642 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2616
646 #, c-format
647 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2691
651 #, c-format
652 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2696
656 #, c-format
657 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
663 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s %s stopped\n"
668 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
671 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
672 #, fuzzy
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 #, fuzzy
678 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
679 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
680
681 #: agent/preset-passphrase.c:102
682 msgid ""
683 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
684 "Password cache maintenance\n"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
688 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
689 msgid ""
690 "@Commands:\n"
691 " "
692 msgstr ""
693 "@Comandos:\n"
694 " "
695
696 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
697 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
698 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
699 msgid ""
700 "@\n"
701 "Options:\n"
702 " "
703 msgstr ""
704 "@\n"
705 "Opcións:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:154
709 #, fuzzy
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718
719 #: agent/protect-tool.c:693
720 #, fuzzy
721 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
722 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:698
725 #, fuzzy
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734
735 #: agent/protect-tool.c:709
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
739 "needed to complete this operation."
740 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
741
742 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #, fuzzy
744 msgid "cancelled\n"
745 msgstr "Cancelar"
746
747 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
750 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
753 #: tools/gpgconf.c:328
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error opening '%s': %s\n"
756 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
766 msgstr "erro de lectura: %s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:206
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
771 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:250
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
776 msgstr "erro de lectura: %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
781 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
786 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 msgstr ""
791
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break.  The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string.  If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
799 #. certificate.
800 #: agent/trustlist.c:664
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
804 "certificates?"
805 msgstr ""
806
807 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #, fuzzy
809 msgid "Yes"
810 msgstr "si|sim"
811
812 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
813 #: common/audit.c:469
814 msgid "No"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string.  If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:707
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A  %s"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Correct"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Wrong"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/findkey.c:261
844 #, c-format
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 msgstr ""
847
848 #: agent/findkey.c:277
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
852 "it now."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
856 #, fuzzy
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "cambia-lo contrasinal"
859
860 #: agent/findkey.c:299
861 msgid "I'll change it later"
862 msgstr ""
863
864 #: agent/findkey.c:1438
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
868 "%%0A?"
869 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
870
871 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #, fuzzy
873 msgid "Delete key"
874 msgstr "habilitar unha chave"
875
876 #: agent/findkey.c:1473
877 msgid ""
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
883 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 msgstr ""
885
886 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
887 #, c-format
888 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/pksign.c:202
892 #, c-format
893 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/pksign.c:508
897 #, c-format
898 msgid "checking created signature failed: %s\n"
899 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:338
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
924 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
925 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "error creating a pipe: %s\n"
928 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
929
930 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
931 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
932 #: common/exechelp-w32.c:505
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
935 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
938 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "error forking process: %s\n"
941 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
942
943 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
944 #, c-format
945 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
951 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
952
953 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
954 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
957 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
958
959 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error running '%s': terminated\n"
962 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
967 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
972 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
973
974 #: common/simple-pwquery.c:260
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
977 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
978 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
979
980 #: common/simple-pwquery.c:270
981 #, fuzzy
982 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
983 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
984
985 #: common/sysutils.c:148
986 #, c-format
987 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
988 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
989
990 #: common/sysutils.c:250
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
993 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
994
995 #: common/sysutils.c:282
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
998 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:693
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1003 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:719
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1008 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1011 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1012 msgid "yes"
1013 msgstr "si|sim"
1014
1015 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1016 msgid "yY"
1017 msgstr "sS"
1018
1019 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1020 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1021 msgid "no"
1022 msgstr "non|nom"
1023
1024 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1025 msgid "nN"
1026 msgstr "nN"
1027
1028 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1029 #: common/yesno.c:86
1030 msgid "quit"
1031 msgstr "abandonar"
1032
1033 #: common/yesno.c:89
1034 msgid "qQ"
1035 msgstr "aA"
1036
1037 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1038 #: common/yesno.c:123
1039 msgid "okay|okay"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1043 #: common/yesno.c:125
1044 msgid "cancel|cancel"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:126
1048 msgid "oO"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: common/yesno.c:127
1052 #, fuzzy
1053 msgid "cC"
1054 msgstr "v"
1055
1056 #: common/miscellaneous.c:86
1057 #, c-format
1058 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/miscellaneous.c:89
1062 #, c-format
1063 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1069 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1070
1071 #: common/miscellaneous.c:143
1072 #, c-format
1073 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: common/miscellaneous.c:146
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1079 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1080
1081 #: common/miscellaneous.c:556
1082 #, c-format
1083 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: common/asshelp.c:380
1087 #, c-format
1088 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: common/asshelp.c:440
1092 #, c-format
1093 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:448
1097 msgid "connection to agent established\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/asshelp.c:488
1101 #, fuzzy
1102 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1103 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1104
1105 #: common/asshelp.c:545
1106 #, c-format
1107 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: common/asshelp.c:593
1111 #, c-format
1112 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: common/asshelp.c:602
1116 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1120 #. verbatim.  It will not be printed.
1121 #: common/audit.c:474
1122 msgid "|audit-log-result|Good"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:477
1126 msgid "|audit-log-result|Bad"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:479
1130 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: common/audit.c:481
1134 #, fuzzy
1135 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1136 msgstr "Certificado correcto"
1137
1138 #: common/audit.c:483
1139 #, fuzzy
1140 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1141 msgstr "Certificado correcto"
1142
1143 #: common/audit.c:485
1144 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/audit.c:487
1148 #, fuzzy
1149 msgid "|audit-log-result|Not used"
1150 msgstr "Certificado correcto"
1151
1152 #: common/audit.c:489
1153 #, fuzzy
1154 msgid "|audit-log-result|Okay"
1155 msgstr "Certificado correcto"
1156
1157 #: common/audit.c:491
1158 #, fuzzy
1159 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1160 msgstr "Certificado correcto"
1161
1162 #: common/audit.c:493
1163 #, fuzzy
1164 msgid "|audit-log-result|Some"
1165 msgstr "Certificado correcto"
1166
1167 #: common/audit.c:726
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Certificate chain available"
1170 msgstr "Revocación de certificado válida"
1171
1172 #: common/audit.c:733
1173 #, fuzzy
1174 msgid "root certificate missing"
1175 msgstr ""
1176 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1177 "\n"
1178
1179 #: common/audit.c:759
1180 msgid "Data encryption succeeded"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Data available"
1186 msgstr "Chave dispoñible en: "
1187
1188 #: common/audit.c:767
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Session key created"
1191 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1192
1193 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "algorithm: %s"
1196 msgstr "armadura: %s\n"
1197
1198 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1199 #: scd/app-openpgp.c:3102
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "unsupported algorithm: %s"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "Algoritmos soportados:\n"
1205
1206 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 #, fuzzy
1208 msgid "seems to be not encrypted"
1209 msgstr "non cifrado"
1210
1211 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1212 msgid "Number of recipients"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 #, c-format
1217 msgid "Recipient %d"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: common/audit.c:825
1221 msgid "Data signing succeeded"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "data hash algorithm: %s"
1227 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1228
1229 #: common/audit.c:862
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Signer %d"
1232 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1233
1234 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "attr hash algorithm: %s"
1237 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1238
1239 #: common/audit.c:901
1240 msgid "Data decryption succeeded"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: common/audit.c:910
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Encryption algorithm supported"
1246 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1247
1248 #: common/audit.c:993
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Data verification succeeded"
1251 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1252
1253 #: common/audit.c:1002
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Signature available"
1256 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1257
1258 #: common/audit.c:1024
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Parsing data succeeded"
1261 msgstr "Sinatura correcta de \""
1262
1263 #: common/audit.c:1036
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1266 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1267
1268 #: common/audit.c:1051
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Signature %d"
1271 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1272
1273 #: common/audit.c:1079
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate chain valid"
1276 msgstr "Revocación de certificado válida"
1277
1278 #: common/audit.c:1090
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Root certificate trustworthy"
1281 msgstr ""
1282 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1286 #, fuzzy
1287 msgid "no CRL found for certificate"
1288 msgstr "Certificado correcto"
1289
1290 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1291 #, fuzzy
1292 msgid "the available CRL is too old"
1293 msgstr "Chave dispoñible en: "
1294
1295 #: common/audit.c:1119
1296 #, fuzzy
1297 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1298 msgstr "Certificado correcto"
1299
1300 #: common/audit.c:1139
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Included certificates"
1303 msgstr "Certificado non válido"
1304
1305 #: common/audit.c:1194
1306 msgid "No audit log entries."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: common/audit.c:1243
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown operation"
1312 msgstr "versión descoñecida"
1313
1314 #: common/audit.c:1261
1315 msgid "Gpg-Agent usable"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: common/audit.c:1271
1319 msgid "Dirmngr usable"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/audit.c:1307
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "No help available for '%s'."
1325 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1326
1327 #: common/helpfile.c:90
1328 #, fuzzy
1329 msgid "ignoring garbage line"
1330 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1331
1332 #: common/gettime.c:887
1333 #, fuzzy
1334 msgid "[none]"
1335 msgstr "descoñecido"
1336
1337 #: common/argparse.c:365
1338 #, fuzzy
1339 msgid "argument not expected"
1340 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1341
1342 #: common/argparse.c:367
1343 #, fuzzy
1344 msgid "read error"
1345 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1346
1347 #: common/argparse.c:369
1348 #, fuzzy
1349 msgid "keyword too long"
1350 msgstr "liña longa de máis\n"
1351
1352 #: common/argparse.c:371
1353 #, fuzzy
1354 msgid "missing argument"
1355 msgstr "argumento non válido"
1356
1357 #: common/argparse.c:373
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid "invalid armor"
1360 msgid "invalid argument"
1361 msgstr "armadura non válida"
1362
1363 #: common/argparse.c:375
1364 #, fuzzy
1365 msgid "invalid command"
1366 msgstr "comandos conflictivos\n"
1367
1368 #: common/argparse.c:377
1369 #, fuzzy
1370 msgid "invalid alias definition"
1371 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1372
1373 #: common/argparse.c:379
1374 #, fuzzy
1375 msgid "out of core"
1376 msgstr "non procesado"
1377
1378 #: common/argparse.c:381
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid option"
1381 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:389
1384 #, c-format
1385 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: common/argparse.c:391
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1391 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:393
1394 #, c-format
1395 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: common/argparse.c:395
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1401 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1402
1403 #: common/argparse.c:397
1404 #, c-format
1405 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: common/argparse.c:399
1409 #, c-format
1410 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1414 #, fuzzy
1415 msgid "out of core\n"
1416 msgstr "non procesado"
1417
1418 #: common/argparse.c:403
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1421 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1422
1423 #: common/utf8conv.c:123
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1426 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1427
1428 #: common/utf8conv.c:131
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1431 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1432
1433 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1436 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1437
1438 #: common/dotlock.c:707
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1441 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1442
1443 #: common/dotlock.c:771
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1446 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1447
1448 #: common/dotlock.c:1116
1449 #, c-format
1450 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: common/dotlock.c:1152
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1456 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1457
1458 #: common/dotlock.c:1153
1459 msgid "(deadlock?) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: common/dotlock.c:1192
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1465 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:1219
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "waiting for lock %s...\n"
1470 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1471
1472 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1473 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1474 #, c-format
1475 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/armor.c:424
1479 #, c-format
1480 msgid "armor: %s\n"
1481 msgstr "armadura: %s\n"
1482
1483 #: g10/armor.c:463
1484 msgid "invalid armor header: "
1485 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1486
1487 #: g10/armor.c:474
1488 msgid "armor header: "
1489 msgstr "cabeceira de armadura: "
1490
1491 #: g10/armor.c:487
1492 msgid "invalid clearsig header\n"
1493 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1494
1495 #: g10/armor.c:500
1496 #, fuzzy
1497 msgid "unknown armor header: "
1498 msgstr "cabeceira de armadura: "
1499
1500 #: g10/armor.c:553
1501 msgid "nested clear text signatures\n"
1502 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:688
1505 #, fuzzy
1506 msgid "unexpected armor: "
1507 msgstr "armadura inesperada:"
1508
1509 #: g10/armor.c:701
1510 msgid "invalid dash escaped line: "
1511 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1512
1513 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1516 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1517
1518 #: g10/armor.c:916
1519 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1520 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:950
1523 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1524 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:958
1527 msgid "malformed CRC\n"
1528 msgstr "CRC mal formado\n"
1529
1530 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1533 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1534
1535 #: g10/armor.c:982
1536 #, fuzzy
1537 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1538 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:986
1541 msgid "error in trailer line\n"
1542 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:1306
1545 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1546 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1547
1548 #: g10/armor.c:1311
1549 #, c-format
1550 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1551 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1552
1553 #: g10/armor.c:1315
1554 msgid ""
1555 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1556 msgstr ""
1557 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1558 "erros\n"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1110
1561 #, fuzzy, c-format
1562 #| msgid "not human readable"
1563 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1564 msgstr "non lexible por humanos"
1565
1566 #: g10/build-packet.c:1162
1567 msgid ""
1568 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1569 "an '='\n"
1570 msgstr ""
1571 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1572 "rematar en '='\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1575 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1576 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1577
1578 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1579 #, fuzzy
1580 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1581 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1198
1584 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1585 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1586
1587 #: g10/build-packet.c:1254
1588 #, fuzzy
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1590 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1591
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid ""
1595 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1596 #| "with an '='\n"
1597 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1598 msgstr ""
1599 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1600 "rematar en '='\n"
1601
1602 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1603 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1604 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1605
1606 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1609 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1610
1611 #: g10/call-agent.c:169
1612 msgid "Enter passphrase: "
1613 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1614
1615 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1616 #, fuzzy, c-format
1617 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1618 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1619 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1620
1621 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1622 #, c-format
1623 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1629 msgid "WARNING: %s\n"
1630 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1635 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1636
1637 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1638 #, c-format
1639 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1643 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1644 #, fuzzy
1645 msgid "can't do this in batch mode\n"
1646 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1647
1648 #: g10/card-util.c:107
1649 #, fuzzy
1650 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1651 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1652
1653 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1656 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1657
1658 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1659 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1660 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1661 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1662 msgid "Your selection? "
1663 msgstr "¿A súa selección? "
1664
1665 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1666 msgid "[not set]"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:533
1670 #, fuzzy
1671 msgid "male"
1672 msgstr "enable"
1673
1674 #: g10/card-util.c:534
1675 #, fuzzy
1676 msgid "female"
1677 msgstr "enable"
1678
1679 #: g10/card-util.c:534
1680 #, fuzzy
1681 msgid "unspecified"
1682 msgstr "Non se especificou un motivo"
1683
1684 #: g10/card-util.c:561
1685 #, fuzzy
1686 msgid "not forced"
1687 msgstr "non procesado"
1688
1689 #: g10/card-util.c:561
1690 msgid "forced"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/card-util.c:647
1694 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/card-util.c:649
1698 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: g10/card-util.c:651
1702 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/card-util.c:668
1706 msgid "Cardholder's surname: "
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/card-util.c:670
1710 msgid "Cardholder's given name: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/card-util.c:688
1714 #, c-format
1715 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/card-util.c:709
1719 #, fuzzy
1720 msgid "URL to retrieve public key: "
1721 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1722
1723 #: g10/card-util.c:717
1724 #, c-format
1725 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1729 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1730 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1731 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1734 msgid "error reading '%s': %s\n"
1735 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1736
1737 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1738 #: dirmngr/crlcache.c:926
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "error writing '%s': %s\n"
1741 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1742
1743 #: g10/card-util.c:872
1744 msgid "Login data (account name): "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:882
1748 #, c-format
1749 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/card-util.c:918
1753 msgid "Private DO data: "
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/card-util.c:928
1757 #, c-format
1758 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/card-util.c:1011
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Language preferences: "
1764 msgstr "preferencias actualizadas"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1019
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1769 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:1028
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1774 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:1050
1777 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/card-util.c:1064
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Error: invalid response.\n"
1783 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1086
1786 #, fuzzy
1787 msgid "CA fingerprint: "
1788 msgstr "Pegada dactilar:"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1109
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1793 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1159
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key operation not possible: %s\n"
1798 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1160
1801 #, fuzzy
1802 msgid "not an OpenPGP card"
1803 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error getting current key info: %s\n"
1808 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:1260
1811 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/card-util.c:1277
1815 msgid ""
1816 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1817 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1818 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/card-util.c:1302
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1824 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1825
1826 #: g10/card-util.c:1304
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1829 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1830
1831 #: g10/card-util.c:1305
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1834 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1835
1836 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1837 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1838 #, c-format
1839 msgid "rounded up to %u bits\n"
1840 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1841
1842 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1843 #, c-format
1844 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:1329
1848 #, c-format
1849 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:1349
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1855 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1373
1858 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:1387
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1864 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1865
1866 #: g10/card-util.c:1390
1867 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/card-util.c:1402
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1874 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1875 "You should change them using the command --change-pin\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/card-util.c:1462
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1881 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1884 #, fuzzy
1885 msgid "   (1) Signature key\n"
1886 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1889 #, fuzzy
1890 msgid "   (2) Encryption key\n"
1891 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1894 msgid "   (3) Authentication key\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1898 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1899 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1900 msgid "Invalid selection.\n"
1901 msgstr "Selección non válida.\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1575
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Please select where to store the key:\n"
1906 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1621
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1911 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1717
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1916 msgid "This command is not supported by this card\n"
1917 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1722
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1922 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1725
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Continue? (y/N) "
1927 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1928
1929 #: g10/card-util.c:1730
1930 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1934 msgid "quit this menu"
1935 msgstr "saír deste menú"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1818
1938 #, fuzzy
1939 msgid "show admin commands"
1940 msgstr "comandos conflictivos\n"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1943 msgid "show this help"
1944 msgstr "amosar esta axuda"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1821
1947 #, fuzzy
1948 msgid "list all available data"
1949 msgstr "Chave dispoñible en: "
1950
1951 #: g10/card-util.c:1824
1952 msgid "change card holder's name"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/card-util.c:1825
1956 msgid "change URL to retrieve key"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/card-util.c:1826
1960 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/card-util.c:1827
1964 #, fuzzy
1965 msgid "change the login name"
1966 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1828
1969 #, fuzzy
1970 msgid "change the language preferences"
1971 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1829
1974 msgid "change card holder's sex"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:1830
1978 #, fuzzy
1979 msgid "change a CA fingerprint"
1980 msgstr "amosar fingerprint"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1831
1983 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/card-util.c:1832
1987 #, fuzzy
1988 msgid "generate new keys"
1989 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1833
1992 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1834
1996 msgid "verify the PIN and list all data"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/card-util.c:1835
2000 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/card-util.c:1836
2004 msgid "destroy all keys and data"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/card-util.c:1958
2008 msgid "gpg/card> "
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/card-util.c:1999
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Admin-only command\n"
2014 msgstr "comandos conflictivos\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:2030
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Admin commands are allowed\n"
2019 msgstr "comandos conflictivos\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:2032
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2024 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2027 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2028 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2029
2030 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2031 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2032 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2033
2034 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2035 #, fuzzy, c-format
2036 #| msgid "can't open `%s'\n"
2037 msgid "can't open '%s'\n"
2038 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2039
2040 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2041 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2042 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2043 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2046 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2047
2048 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2049 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2050 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2051 #, c-format
2052 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2053 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "key \"%s\" not found\n"
2058 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2059
2060 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2061 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2062 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2063
2064 #: g10/delkey.c:135
2065 #, fuzzy
2066 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2067 msgstr ""
2068 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2069
2070 #: g10/delkey.c:148
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2073 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2074
2075 #: g10/delkey.c:158
2076 #, fuzzy
2077 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2078 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2079
2080 #: g10/delkey.c:201
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2083 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2084
2085 #: g10/delkey.c:203
2086 msgid "key"
2087 msgstr "chave"
2088
2089 #: g10/delkey.c:203
2090 #, fuzzy
2091 #| msgid "Pubkey: "
2092 msgid "subkey"
2093 msgstr "Pública: "
2094
2095 #: g10/delkey.c:226
2096 #, c-format
2097 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2098 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:239
2101 msgid "ownertrust information cleared\n"
2102 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2103
2104 #: g10/delkey.c:275
2105 #, c-format
2106 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2107 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2108
2109 #: g10/delkey.c:277
2110 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2111 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2112
2113 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2114 #, c-format
2115 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2116 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2117
2118 #: g10/encrypt.c:239
2119 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2120 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:253
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "using cipher %s\n"
2125 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2130 msgid "'%s' already compressed\n"
2131 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2132
2133 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2134 #, fuzzy, c-format
2135 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2136 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2137 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2138
2139 #: g10/encrypt.c:557
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "reading from `%s'\n"
2142 msgid "reading from '%s'\n"
2143 msgstr "lendo de `%s'\n"
2144
2145 #: g10/encrypt.c:605
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid ""
2148 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2149 msgstr ""
2150 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2151
2152 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid ""
2155 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2156 "preferences\n"
2157 msgstr ""
2158 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2159 "destinatario\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:817
2162 #, c-format
2163 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2164 msgstr ""
2165 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2166
2167 #: g10/encrypt.c:903
2168 #, c-format
2169 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2170 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2171
2172 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2173 #, c-format
2174 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2175 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2176
2177 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2178 #, c-format
2179 msgid "%s encrypted data\n"
2180 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2181
2182 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2183 #, c-format
2184 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2185 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2186
2187 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2188 msgid ""
2189 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2190 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2191
2192 #: g10/decrypt-data.c:176
2193 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2194 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:60
2197 msgid "no remote program execution supported\n"
2198 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2199
2200 #: g10/exec.c:319
2201 msgid ""
2202 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2203 msgstr ""
2204 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2205 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2206
2207 #: g10/exec.c:349
2208 #, fuzzy
2209 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2210 msgstr ""
2211 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2212 "externos\n"
2213
2214 #: g10/exec.c:427
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2217 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2218
2219 #: g10/exec.c:430
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2222 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2223
2224 #: g10/exec.c:521
2225 #, c-format
2226 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2227 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2228
2229 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2230 msgid "unnatural exit of external program\n"
2231 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2232
2233 #: g10/exec.c:547
2234 msgid "unable to execute external program\n"
2235 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2236
2237 #: g10/exec.c:564
2238 #, c-format
2239 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2240 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2241
2242 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2245 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2246 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2247
2248 #: g10/exec.c:622
2249 #, fuzzy, c-format
2250 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2251 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2252 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2253
2254 #: g10/export.c:106
2255 #, fuzzy
2256 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2257 msgstr ""
2258 "\n"
2259 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2260
2261 #: g10/export.c:108
2262 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/export.c:110
2266 #, fuzzy
2267 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2268 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2269
2270 #: g10/export.c:112
2271 #, fuzzy
2272 msgid "remove unusable parts from key during export"
2273 msgstr "chave secreta non utilizable"
2274
2275 #: g10/export.c:114
2276 msgid "remove as much as possible from key during export"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/export.c:120
2280 msgid "use the GnuPG key backup format"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/export.c:1232
2284 #, fuzzy
2285 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2286 msgid " - skipped"
2287 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2288
2289 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2290 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "writing to `%s'\n"
2293 msgid "writing to '%s'\n"
2294 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2295
2296 #: g10/export.c:1691
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2299 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2300
2301 #: g10/export.c:1877
2302 #, fuzzy
2303 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2304 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2305
2306 #: g10/export.c:1954
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2309 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2310
2311 #: g10/export.c:2042
2312 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2313 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2314
2315 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2316 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2317 #, fuzzy, c-format
2318 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2319 msgid "error creating '%s': %s\n"
2320 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2321
2322 #: g10/getkey.c:257
2323 #, fuzzy
2324 msgid "[User ID not found]"
2325 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2326
2327 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2328 #: g10/pkclist.c:989
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2331 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2332
2333 #: g10/getkey.c:516
2334 #, c-format
2335 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/getkey.c:546
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "error looking up: %s\n"
2341 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2342
2343 #: g10/getkey.c:636
2344 #, fuzzy, c-format
2345 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2346 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2347 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2348
2349 #: g10/getkey.c:1437
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2352 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2353
2354 #: g10/getkey.c:1443
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2357 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2358
2359 #: g10/getkey.c:1445
2360 #, fuzzy
2361 msgid "No fingerprint"
2362 msgstr "Pegada dactilar:"
2363
2364 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2365 #: g10/revoke.c:702
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2368 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2369
2370 #: g10/getkey.c:1956
2371 #, fuzzy, c-format
2372 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2373 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2374 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2375
2376 #: g10/getkey.c:1964
2377 #, fuzzy, c-format
2378 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2379 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2380 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2381
2382 #: g10/getkey.c:1971
2383 #, c-format
2384 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: g10/getkey.c:2777
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2390 msgstr ""
2391 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2392
2393 #: g10/getkey.c:3611
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2396 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2399 #, fuzzy
2400 msgid "make a signature"
2401 msgstr "facer unha sinatura separada"
2402
2403 #: g10/gpg.c:427
2404 #, fuzzy
2405 msgid "make a clear text signature"
2406 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2407
2408 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2409 msgid "make a detached signature"
2410 msgstr "facer unha sinatura separada"
2411
2412 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2413 msgid "encrypt data"
2414 msgstr "cifrar datos"
2415
2416 #: g10/gpg.c:432
2417 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2418 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2419
2420 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2421 msgid "decrypt data (default)"
2422 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2423
2424 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2425 msgid "verify a signature"
2426 msgstr "verificar unha sinatura"
2427
2428 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2429 msgid "list keys"
2430 msgstr "ve-la lista de chaves"
2431
2432 #: g10/gpg.c:440
2433 msgid "list keys and signatures"
2434 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2435
2436 #: g10/gpg.c:443
2437 #, fuzzy
2438 msgid "list and check key signatures"
2439 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2440
2441 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2442 msgid "list keys and fingerprints"
2443 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2444
2445 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2446 msgid "list secret keys"
2447 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2448
2449 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2450 msgid "generate a new key pair"
2451 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2452
2453 #: g10/gpg.c:451
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "generate a new key pair"
2456 msgid "quickly generate a new key pair"
2457 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2458
2459 #: g10/gpg.c:454
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly add a new user-id"
2463 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2464
2465 #: g10/gpg.c:459
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "generate a new key pair"
2468 msgid "quickly revoke a user-id"
2469 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2470
2471 #: g10/gpg.c:462
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "generate a new key pair"
2474 msgid "quickly set a new expiration date"
2475 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2476
2477 #: g10/gpg.c:464
2478 msgid "full featured key pair generation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: g10/gpg.c:467
2482 msgid "generate a revocation certificate"
2483 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2484
2485 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2486 msgid "remove keys from the public keyring"
2487 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2488
2489 #: g10/gpg.c:472
2490 msgid "remove keys from the secret keyring"
2491 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2492
2493 #: g10/gpg.c:474
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "sign a key"
2496 msgid "quickly sign a key"
2497 msgstr "asinar unha chave"
2498
2499 #: g10/gpg.c:476
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "sign a key locally"
2502 msgid "quickly sign a key locally"
2503 msgstr "asinar unha chave localmente"
2504
2505 #: g10/gpg.c:477
2506 msgid "sign a key"
2507 msgstr "asinar unha chave"
2508
2509 #: g10/gpg.c:478
2510 msgid "sign a key locally"
2511 msgstr "asinar unha chave localmente"
2512
2513 #: g10/gpg.c:479
2514 msgid "sign or edit a key"
2515 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2516
2517 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2518 #, fuzzy
2519 msgid "change a passphrase"
2520 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2521
2522 #: g10/gpg.c:485
2523 msgid "export keys"
2524 msgstr "exportar chaves"
2525
2526 #: g10/gpg.c:486
2527 msgid "export keys to a keyserver"
2528 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2529
2530 #: g10/gpg.c:487
2531 msgid "import keys from a keyserver"
2532 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2533
2534 #: g10/gpg.c:490
2535 msgid "search for keys on a keyserver"
2536 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2537
2538 #: g10/gpg.c:492
2539 msgid "update all keys from a keyserver"
2540 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2541
2542 #: g10/gpg.c:498
2543 msgid "import/merge keys"
2544 msgstr "importar/mesturar chaves"
2545
2546 #: g10/gpg.c:501
2547 msgid "print the card status"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: g10/gpg.c:502
2551 msgid "change data on a card"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: g10/gpg.c:504
2555 msgid "change a card's PIN"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: g10/gpg.c:516
2559 msgid "update the trust database"
2560 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2561
2562 #: g10/gpg.c:525
2563 #, fuzzy
2564 msgid "print message digests"
2565 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2566
2567 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2568 msgid "run in server mode"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/gpg.c:530
2572 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2576 msgid "create ascii armored output"
2577 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2578
2579 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2580 #, fuzzy
2581 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2582 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2583
2584 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2585 #, fuzzy
2586 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2587 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2588
2589 #: g10/gpg.c:559
2590 #, fuzzy
2591 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2592 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2593
2594 #: g10/gpg.c:566
2595 msgid "use canonical text mode"
2596 msgstr "usar modo de texto canónico"
2597
2598 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2599 #, fuzzy
2600 msgid "|FILE|write output to FILE"
2601 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2602
2603 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2604 msgid "do not make any changes"
2605 msgstr "non facer ningún cambio"
2606
2607 #: g10/gpg.c:599
2608 msgid "prompt before overwriting"
2609 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2610
2611 #: g10/gpg.c:648
2612 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2616 msgid ""
2617 "@\n"
2618 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2619 msgstr ""
2620 "@\n"
2621 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:677
2624 #, fuzzy
2625 #| msgid ""
2626 #| "@\n"
2627 #| "Examples:\n"
2628 #| "\n"
2629 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2630 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2631 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2632 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2633 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2634 msgid ""
2635 "@\n"
2636 "Examples:\n"
2637 "\n"
2638 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2639 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2640 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2641 " --list-keys [names]        show keys\n"
2642 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2643 msgstr ""
2644 "@\n"
2645 "Exemplos:\n"
2646 "\n"
2647 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2648 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2649 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2650 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2651 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1047
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2656 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2657 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2658
2659 #: g10/gpg.c:1050
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid ""
2662 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2663 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2664 #| "default operation depends on the input data\n"
2665 msgid ""
2666 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2667 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2668 "Default operation depends on the input data\n"
2669 msgstr ""
2670 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2671 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2672 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 "Supported algorithms:\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "Algoritmos soportados:\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:1064
2683 msgid "Pubkey: "
2684 msgstr "Pública: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2687 msgid "Cipher: "
2688 msgstr "Cifra: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1078
2691 msgid "Hash: "
2692 msgstr "Hash: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2695 msgid "Compression: "
2696 msgstr "Compresión: "
2697
2698 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2701 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2702
2703 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2704 msgid "conflicting commands\n"
2705 msgstr "comandos conflictivos\n"
2706
2707 #: g10/gpg.c:1360
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2710 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1558
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2715 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2716
2717 #: g10/gpg.c:1561
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2720 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2721
2722 #: g10/gpg.c:1564
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2725 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:1570
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2730 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1573
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2735 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2736
2737 #: g10/gpg.c:1576
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2740 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:1582
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2745 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:1585
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid ""
2750 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2751 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:1588
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2756 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:1594
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2761 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:1597
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid ""
2766 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2767 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2768
2769 #: g10/gpg.c:1600
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2772 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2773
2774 #: g10/gpg.c:1816
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2777 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1925
2780 msgid "display photo IDs during key listings"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/gpg.c:1927
2784 #, fuzzy
2785 msgid "show key usage information during key listings"
2786 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2787
2788 #: g10/gpg.c:1929
2789 msgid "show policy URLs during signature listings"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/gpg.c:1931
2793 #, fuzzy
2794 msgid "show all notations during signature listings"
2795 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:1933
2798 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/gpg.c:1937
2802 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/gpg.c:1939
2806 #, fuzzy
2807 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2808 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2809
2810 #: g10/gpg.c:1941
2811 msgid "show user ID validity during key listings"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/gpg.c:1943
2815 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: g10/gpg.c:1945
2819 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/gpg.c:1947
2823 #, fuzzy
2824 msgid "show the keyring name in key listings"
2825 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2826
2827 #: g10/gpg.c:1949
2828 #, fuzzy
2829 msgid "show expiration dates during signature listings"
2830 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2831
2832 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "valid values for option '%s':\n"
2835 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2836
2837 #: g10/gpg.c:2062
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2840 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2841
2842 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2843 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2849 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:2235
2852 #, fuzzy, c-format
2853 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2854 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2855 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2858 #, fuzzy, c-format
2859 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2860 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2861 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2866 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:3045
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2871 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2872
2873 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2876 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2877
2878 #: g10/gpg.c:3130
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2881 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2884 #, fuzzy
2885 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2886 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3170
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2891 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2892
2893 #: g10/gpg.c:3173
2894 #, fuzzy
2895 msgid "invalid keyserver options\n"
2896 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:3180
2899 #, c-format
2900 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2901 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3183
2904 msgid "invalid import options\n"
2905 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "invalid filter option: %s\n"
2910 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2911
2912 #: g10/gpg.c:3195
2913 #, c-format
2914 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2915 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2916
2917 #: g10/gpg.c:3198
2918 msgid "invalid export options\n"
2919 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:3210
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2924 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:3213
2927 #, fuzzy
2928 msgid "invalid list options\n"
2929 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:3221
2932 msgid "display photo IDs during signature verification"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: g10/gpg.c:3223
2936 msgid "show policy URLs during signature verification"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: g10/gpg.c:3225
2940 #, fuzzy
2941 msgid "show all notations during signature verification"
2942 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3227
2945 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: g10/gpg.c:3231
2949 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: g10/gpg.c:3233
2953 #, fuzzy
2954 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2955 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3235
2958 #, fuzzy
2959 msgid "show user ID validity during signature verification"
2960 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:3237
2963 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: g10/gpg.c:3239
2967 #, fuzzy
2968 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2969 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3241
2972 msgid "validate signatures with PKA data"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/gpg.c:3243
2976 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/gpg.c:3250
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2982 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3253
2985 #, fuzzy
2986 msgid "invalid verify options\n"
2987 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3260
2990 #, c-format
2991 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2992 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:3452
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2997 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3455
3000 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3004 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3005 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3613
3008 #, c-format
3009 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3010 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:3622
3013 #, c-format
3014 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3015 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3625
3018 #, c-format
3019 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3020 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3023 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: g10/gpg.c:3661
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3029 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3032 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3033 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3036 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3037 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:3708
3040 #, fuzzy
3041 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3042 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3714
3045 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3046 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3729
3049 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3050 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:3731
3053 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3054 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3733
3057 #, fuzzy
3058 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3059 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3735
3062 #, fuzzy
3063 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3064 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3737
3067 #, fuzzy
3068 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3069 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3740
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3074 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3075 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:3744
3078 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3079 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3080
3081 #: g10/gpg.c:3751
3082 msgid "invalid default preferences\n"
3083 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3755
3086 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3087 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3759
3090 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3091 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3763
3094 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3095 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3799
3098 #, c-format
3099 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3100 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3846
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3105 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3851
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3110 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3856
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3115 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3955
3118 #, c-format
3119 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3120 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3967
3123 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3124 msgstr ""
3125 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:4038
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3130 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:4067
3133 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: g10/gpg.c:4070
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3139 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:4127
3142 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: g10/gpg.c:4130
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3148 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3151 #, c-format
3152 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3153 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:4477
3156 #, c-format
3157 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3158 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:4483
3161 #, c-format
3162 msgid "key export failed: %s\n"
3163 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:4496
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid "key export failed: %s\n"
3168 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3169 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:4508
3172 #, c-format
3173 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3174 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4521
3177 #, c-format
3178 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3179 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:4588
3182 #, c-format
3183 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3184 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:4599
3187 #, c-format
3188 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3189 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:4691
3192 #, fuzzy, c-format
3193 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3194 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3195 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3200 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:4849
3203 #, c-format
3204 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpg.c:4904
3208 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3209 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:5242
3212 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3213 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:5244
3216 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3217 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:5277
3220 #, fuzzy
3221 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3222 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3223
3224 #: g10/gpgv.c:77
3225 #, fuzzy
3226 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3227 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3228
3229 #: g10/gpgv.c:80
3230 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3231 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3232
3233 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3234 msgid "|FD|write status info to this FD"
3235 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3236
3237 #: g10/gpgv.c:86
3238 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/gpgv.c:124
3242 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3243 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3244
3245 #: g10/gpgv.c:126
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3249 "Check signatures against known trusted keys\n"
3250 msgstr ""
3251 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3252 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3253
3254 #: g10/helptext.c:72
3255 msgid "No help available"
3256 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3257
3258 #: g10/helptext.c:82
3259 #, fuzzy, c-format
3260 #| msgid "No help available for `%s'"
3261 msgid "No help available for '%s'"
3262 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3263
3264 #: g10/import.c:152
3265 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/import.c:155
3269 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: g10/import.c:158
3273 #, fuzzy
3274 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3275 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3276
3277 #: g10/import.c:161
3278 #, fuzzy
3279 msgid "do not update the trustdb after import"
3280 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3281
3282 #: g10/import.c:164
3283 #, fuzzy
3284 msgid "show key during import"
3285 msgstr "amosar fingerprint"
3286
3287 #: g10/import.c:167
3288 msgid "only accept updates to existing keys"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: g10/import.c:170
3292 #, fuzzy
3293 msgid "remove unusable parts from key after import"
3294 msgstr "chave secreta non utilizable"
3295
3296 #: g10/import.c:173
3297 msgid "remove as much as possible from key after import"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/import.c:176
3301 msgid "run import filters and export key immediately"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: g10/import.c:179
3305 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3309 #, c-format
3310 msgid "skipping block of type %d\n"
3311 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3312
3313 #: g10/import.c:600
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "%lu keys processed so far\n"
3316 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3317
3318 #: g10/import.c:670
3319 #, c-format
3320 msgid "Total number processed: %lu\n"
3321 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3322
3323 #: g10/import.c:673
3324 #, fuzzy, c-format
3325 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3326 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3327 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3328
3329 #: g10/import.c:675
3330 #, c-format
3331 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3332 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3333
3334 #: g10/import.c:678
3335 #, c-format
3336 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3337 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3338
3339 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3340 #, c-format
3341 msgid "              imported: %lu"
3342 msgstr "           importadas: %lu"
3343
3344 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3345 #, c-format
3346 msgid "             unchanged: %lu\n"
3347 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3348
3349 #: g10/import.c:687
3350 #, c-format
3351 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3352 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3353
3354 #: g10/import.c:689
3355 #, c-format
3356 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3357 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3358
3359 #: g10/import.c:691
3360 #, c-format
3361 msgid "        new signatures: %lu\n"
3362 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3363
3364 #: g10/import.c:693
3365 #, c-format
3366 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3367 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3368
3369 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3370 #, c-format
3371 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3372 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3373
3374 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3375 #, c-format
3376 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3377 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3378
3379 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3380 #, c-format
3381 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3382 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3383
3384 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3385 #, c-format
3386 msgid "          not imported: %lu\n"
3387 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3388
3389 #: g10/import.c:703
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3392 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3393
3394 #: g10/import.c:705
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3397 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3398
3399 #: g10/import.c:1052
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3403 "algorithms on these user IDs:\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/import.c:1094
3407 #, c-format
3408 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/import.c:1109
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3414 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3415
3416 #: g10/import.c:1121
3417 #, c-format
3418 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/import.c:1134
3422 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/import.c:1136
3426 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: g10/import.c:1161
3430 #, c-format
3431 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "key %s: no user ID\n"
3437 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3438
3439 #: g10/import.c:1403
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "key %s: %s\n"
3442 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3443
3444 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3445 msgid "rejected by import screener"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: g10/import.c:1434
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3451 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3452
3453 #: g10/import.c:1452
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3456 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3461 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1464
3464 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3465 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3466
3467 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3470 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3471
3472 #: g10/import.c:1540
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3475 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3476
3477 #: g10/import.c:1555
3478 #, c-format
3479 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3480 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3481
3482 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3483 #, fuzzy, c-format
3484 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3485 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3486 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3487
3488 #: g10/import.c:1584
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3491 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3492
3493 #: g10/import.c:1608
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3496 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3497
3498 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3501 msgstr ""
3502 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3503 "%s\n"
3504
3505 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3508 msgstr ""
3509 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3510 "%s\n"
3511
3512 #: g10/import.c:1675
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3515 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3516
3517 #: g10/import.c:1678
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3520 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3521
3522 #: g10/import.c:1681
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3525 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3526
3527 #: g10/import.c:1684
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3530 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3531
3532 #: g10/import.c:1687
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3535 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3536
3537 #: g10/import.c:1690
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3540 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3541
3542 #: g10/import.c:1693
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3545 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3546
3547 #: g10/import.c:1696
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3550 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3551
3552 #: g10/import.c:1699
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3555 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3556
3557 #: g10/import.c:1702
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3560 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3561
3562 #: g10/import.c:1725
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3565 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3566
3567 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "key %s: secret key imported\n"
3570 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3571
3572 #: g10/import.c:2045
3573 #, fuzzy, c-format
3574 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3575 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3576 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3577
3578 #: g10/import.c:2053
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3581 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3582
3583 #: g10/import.c:2158
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "secret key %s: %s\n"
3586 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3587
3588 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3589 #, fuzzy
3590 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3591 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3592
3593 #: g10/import.c:2202
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3596 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3597
3598 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3599 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3600 #. actual private key data is stored on the card.  A
3601 #. single smartcard can have up to three private key
3602 #. data.  Importing private key stub is always
3603 #. skipped in 2.1, and it returns
3604 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3605 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3606 #. references to a card will be automatically
3607 #. created again.
3608 #: g10/import.c:2274
3609 #, c-format
3610 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/import.c:2329
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3616 msgstr ""
3617 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3618 "certificado de revocación\n"
3619
3620 #: g10/import.c:2378
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3623 msgstr ""
3624 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3625 "%s - rechazado\n"
3626
3627 #: g10/import.c:2411
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3630 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3631
3632 #: g10/import.c:2487
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3635 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3636
3637 #: g10/import.c:2504
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3640 msgstr ""
3641 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3642 "\"\n"
3643
3644 #: g10/import.c:2506
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3647 msgstr ""
3648 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3649
3650 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3653 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3654
3655 #: g10/import.c:2524
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3658 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3659
3660 #: g10/import.c:2538
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3663 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3664
3665 #: g10/import.c:2551
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3668 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3669
3670 #: g10/import.c:2567
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3673 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3674
3675 #: g10/import.c:2589
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3678 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3679
3680 #: g10/import.c:2602
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3683 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2617
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3688 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2659
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3693 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3694
3695 #: g10/import.c:2683
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3698 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2712
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3703 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2723
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3708 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2741
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3713 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2755
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3718 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2763
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3723 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2905
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3728 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2969
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3733 msgstr ""
3734 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3735 "%08lX\n"
3736
3737 #: g10/import.c:2985
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3740 msgstr ""
3741 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3742 "ausente.\n"
3743
3744 #: g10/import.c:3049
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3747 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3748
3749 #: g10/import.c:3087
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3752 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3753
3754 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3757 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3758
3759 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3760 #, fuzzy, c-format
3761 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3762 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3763 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3764
3765 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "keybox '%s' created\n"
3768 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3769
3770 #: g10/keydb.c:445
3771 #, fuzzy, c-format
3772 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3773 msgid "keyring '%s' created\n"
3774 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3775
3776 #: g10/keydb.c:823
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3779 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3780
3781 #: g10/keydb.c:911
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "error opening key DB: %s\n"
3784 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3785
3786 #: g10/keydb.c:1786
3787 #, c-format
3788 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3789 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:265
3792 msgid "[revocation]"
3793 msgstr "[revocación]"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:265
3796 msgid "[self-signature]"
3797 msgstr "[auto-sinatura]"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3800 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "error allocating memory: %s\n"
3803 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:630
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3808 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:639
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid ""
3813 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3814 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:801
3817 #, fuzzy
3818 msgid " (reordered signatures follow)"
3819 msgstr "Sinatura correcta de \""
3820
3821 #: g10/keyedit.c:914
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "key %s:\n"
3824 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:917
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3829 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3830 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3831 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3832
3833 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3834 #, fuzzy, c-format
3835 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3836 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3837 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3838 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3839 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "%d bad signatures\n"
3844 msgid "%d bad signature\n"
3845 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3846 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3847 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:928
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "%d signature reordered\n"
3852 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3853 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3854 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3855
3856 #: g10/keyedit.c:933
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3860 "all signatures.\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3867 "keys\n"
3868 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3869 "etc.)\n"
3870 msgstr ""
3871 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3872 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3873 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3878 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "  %d = I trust fully\n"
3883 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1016
3886 msgid ""
3887 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3888 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3889 "trust signatures on your behalf.\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1033
3893 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:1161
3897 #, c-format
3898 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1169
3902 #, c-format
3903 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3904 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3905
3906 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3907 #: g10/keyedit.c:2247
3908 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3909 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3912 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3913 msgid "  Unable to sign.\n"
3914 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1197
3917 #, c-format
3918 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3919 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3920
3921 #: g10/keyedit.c:1225
3922 #, c-format
3923 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3924 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3925
3926 #: g10/keyedit.c:1254
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3929 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3930
3931 #: g10/keyedit.c:1256
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Sign it? (y/N) "
3934 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1283
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "The self-signature on \"%s\"\n"
3940 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3941 msgstr ""
3942 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3943 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1292
3946 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3947 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:1305
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Your current signature on \"%s\"\n"
3953 "has expired.\n"
3954 msgstr ""
3955 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3956 "caducou.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1310
3959 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3960 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1331
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Your current signature on \"%s\"\n"
3966 "is a local signature.\n"
3967 msgstr ""
3968 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3969 "é unha sinatura local.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:1336
3972 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3973 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1356
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3978 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1360
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3983 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:1365
3986 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3987 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:1387
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3992 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1411
3995 msgid "This key has expired!"
3996 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1429
3999 #, c-format
4000 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4001 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1435
4004 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4005 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1476
4008 msgid ""
4009 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4010 "belongs\n"
4011 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4012 msgstr ""
4013 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4014 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1481
4017 #, c-format
4018 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4019 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:1483
4022 #, c-format
4023 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4024 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1485
4027 #, c-format
4028 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4029 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1488
4032 #, c-format
4033 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4034 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:1495
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4039 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4040
4041 #: g10/keyedit.c:1522
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid ""
4044 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4045 "key \"%s\" (%s)\n"
4046 msgstr ""
4047 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4048 "coa súa chave: \""
4049
4050 #: g10/keyedit.c:1530
4051 #, fuzzy
4052 msgid "This will be a self-signature.\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1535
4058 #, fuzzy
4059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4060 msgstr ""
4061 "\n"
4062 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1542
4065 #, fuzzy
4066 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4067 msgstr ""
4068 "\n"
4069 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:1552
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4074 msgstr ""
4075 "\n"
4076 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:1559
4079 #, fuzzy
4080 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4081 msgstr ""
4082 "\n"
4083 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:1566
4086 #, fuzzy
4087 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1571
4093 #, fuzzy
4094 msgid "I have checked this key casually.\n"
4095 msgstr ""
4096 "\n"
4097 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1576
4100 #, fuzzy
4101 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4102 msgstr ""
4103 "\n"
4104 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:1588
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Really sign? (y/N) "
4109 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4112 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4113 #, c-format
4114 msgid "signing failed: %s\n"
4115 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1726
4118 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1756
4122 #, fuzzy, c-format
4123 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4124 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4125 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1870
4128 msgid "save and quit"
4129 msgstr "gardar e saír"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1873
4132 #, fuzzy
4133 msgid "show key fingerprint"
4134 msgstr "amosar fingerprint"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1874
4137 #, fuzzy
4138 msgid "show the keygrip"
4139 msgstr "Notación de sinaturas: "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1875
4142 msgid "list key and user IDs"
4143 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1877
4146 msgid "select user ID N"
4147 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:1878
4150 #, fuzzy
4151 msgid "select subkey N"
4152 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:1879
4155 #, fuzzy
4156 msgid "check signatures"
4157 msgstr "revocar sinaturas"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:1885
4160 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: g10/keyedit.c:1890
4164 #, fuzzy
4165 msgid "sign selected user IDs locally"
4166 msgstr "asina-la chave localmente"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1891
4169 #, fuzzy
4170 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4171 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:1893
4174 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1895
4178 msgid "add a user ID"
4179 msgstr "engadir un ID de usuario"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:1897
4182 msgid "add a photo ID"
4183 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1898
4186 #, fuzzy
4187 msgid "delete selected user IDs"
4188 msgstr "borrar un ID de usuario"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1901
4191 #, fuzzy
4192 msgid "add a subkey"
4193 msgstr "addkey"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:1904
4196 msgid "add a key to a smartcard"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: g10/keyedit.c:1906
4200 msgid "move a key to a smartcard"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: g10/keyedit.c:1908
4204 msgid "move a backup key to a smartcard"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: g10/keyedit.c:1910
4208 #, fuzzy
4209 msgid "delete selected subkeys"
4210 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1912
4213 msgid "add a revocation key"
4214 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:1914
4217 #, fuzzy
4218 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4219 msgstr ""
4220 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4221 "seleccionados? "
4222
4223 #: g10/keyedit.c:1916
4224 #, fuzzy
4225 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4226 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1918
4229 #, fuzzy
4230 msgid "flag the selected user ID as primary"
4231 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:1921
4234 msgid "list preferences (expert)"
4235 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:1922
4238 msgid "list preferences (verbose)"
4239 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1924
4242 #, fuzzy
4243 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4244 msgstr ""
4245 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4246 "seleccionados? "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:1927
4249 #, fuzzy
4250 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4251 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:1929
4254 #, fuzzy
4255 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4256 msgstr ""
4257 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4258 "seleccionados? "
4259
4260 #: g10/keyedit.c:1931
4261 msgid "change the passphrase"
4262 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:1934
4265 msgid "change the ownertrust"
4266 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:1937
4269 #, fuzzy
4270 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4271 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4272
4273 #: g10/keyedit.c:1939
4274 #, fuzzy
4275 msgid "revoke selected user IDs"
4276 msgstr "revocar un ID de usuario"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1942
4279 #, fuzzy
4280 msgid "revoke key or selected subkeys"
4281 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:1944
4284 #, fuzzy
4285 msgid "enable key"
4286 msgstr "habilitar unha chave"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:1945
4289 #, fuzzy
4290 msgid "disable key"
4291 msgstr "deshabilitar unha chave"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:1947
4294 #, fuzzy
4295 msgid "show selected photo IDs"
4296 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:1949
4299 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: g10/keyedit.c:1951
4303 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keyedit.c:2063
4307 msgid "Secret key is available.\n"
4308 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:2163
4311 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4312 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:2184
4315 msgid ""
4316 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4317 "(lsign),\n"
4318 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4319 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4323 msgid "Key is revoked."
4324 msgstr "A chave está revocada."
4325
4326 #: g10/keyedit.c:2263
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4329 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4330
4331 #: g10/keyedit.c:2267
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4334 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:2275
4337 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4338 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:2286
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4343 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:2310
4346 #, c-format
4347 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4348 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4351 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4352 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4355 #, c-format
4356 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2337
4360 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4361 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:2340
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4366 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4367
4368 #: g10/keyedit.c:2341
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4371 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4372
4373 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4374 #. moving the key and not about removing it.
4375 #: g10/keyedit.c:2398
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4378 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4379
4380 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4381 #, fuzzy
4382 msgid "You must select exactly one key.\n"
4383 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:2437
4386 msgid "Command expects a filename argument\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keyedit.c:2458
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4392 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:2475
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4397 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:2510
4400 msgid "You must select at least one key.\n"
4401 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:2516
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4406 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4407
4408 #: g10/keyedit.c:2518
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4411 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4412
4413 #: g10/keyedit.c:2556
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4416 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:2557
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4421 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4422
4423 #: g10/keyedit.c:2575
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4426 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4427
4428 #: g10/keyedit.c:2586
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4431 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4432
4433 #: g10/keyedit.c:2588
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4436 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4437
4438 #: g10/keyedit.c:2646
4439 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: g10/keyedit.c:2691
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Set preference list to:\n"
4445 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:2698
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4450 msgstr ""
4451 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4452 "seleccionados? "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:2700
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4457 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4458
4459 #: g10/keyedit.c:2774
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Save changes? (y/N) "
4462 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4463
4464 #: g10/keyedit.c:2778
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4467 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4468
4469 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4470 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4471 #, c-format
4472 msgid "update failed: %s\n"
4473 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4476 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4477 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:3039
4480 #, fuzzy, c-format
4481 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4482 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4483 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:3084
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4488 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:3113
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4493 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4496 #, fuzzy, c-format
4497 #| msgid "invalid value\n"
4498 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4499 msgstr "valor non válido\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:3255
4502 #, fuzzy
4503 #| msgid "No such user ID.\n"
4504 msgid "No matching user IDs."
4505 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:3255
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Nothing to sign.\n"
4510 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:3388
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4515 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3508
4518 msgid "Digest: "
4519 msgstr "Resumo: "
4520
4521 #: g10/keyedit.c:3565
4522 msgid "Features: "
4523 msgstr "Características: "
4524
4525 #: g10/keyedit.c:3576
4526 msgid "Keyserver no-modify"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4530 msgid "Preferred keyserver: "
4531 msgstr ""
4532
4533 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Notations: "
4536 msgstr "Notación: "
4537
4538 #: g10/keyedit.c:3845
4539 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4540 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:3917
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4545 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4546
4547 #: g10/keyedit.c:3941
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4550 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4551
4552 #: g10/keyedit.c:3947
4553 #, fuzzy
4554 msgid "(sensitive)"
4555 msgstr " (sensible)"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "created: %s"
4560 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "revoked: %s"
4565 msgstr "[revocada] "
4566
4567 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "expired: %s"
4570 msgstr " [caduca: %s]"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4573 #: g10/keyserver.c:544
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "expires: %s"
4576 msgstr " [caduca: %s]"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:3998
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "usage: %s"
4581 msgstr " confianza: %c/%c"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4584 msgid "card-no: "
4585 msgstr ""
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4065
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "trust: %s"
4590 msgstr " confianza: %c/%c"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:4069
4593 #, c-format
4594 msgid "validity: %s"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: g10/keyedit.c:4076
4598 msgid "This key has been disabled"
4599 msgstr "Esta chave está desactivada"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:4094
4602 msgid ""
4603 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4604 "unless you restart the program.\n"
4605 msgstr ""
4606 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4607 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4610 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4611 #: dirmngr/ocsp.c:703
4612 #, fuzzy
4613 msgid "revoked"
4614 msgstr "[revocada] "
4615
4616 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4617 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4618 #, fuzzy
4619 msgid "expired"
4620 msgstr "expire"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:4269
4623 msgid ""
4624 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4625 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4626 msgstr ""
4627 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4628 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:4321
4631 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: g10/keyedit.c:4322
4635 #, fuzzy
4636 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4637 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4638 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:4381
4641 msgid ""
4642 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4643 "versions\n"
4644 "         of PGP to reject this key.\n"
4645 msgstr ""
4646 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4647 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4650 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4651 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4652
4653 #: g10/keyedit.c:4392
4654 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4657 "PGP2.\n"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4660 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: g10/keyedit.c:4509
4664 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4665 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4666
4667 #: g10/keyedit.c:4519
4668 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4669 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:4523
4672 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4673 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:4530
4676 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4677 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4546
4680 #, fuzzy, c-format
4681 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4682 msgid "Deleted %d signature.\n"
4683 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4684 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
4685 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:4550
4688 msgid "Nothing deleted.\n"
4689 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4692 #, fuzzy
4693 msgid "invalid"
4694 msgstr "armadura non válida"
4695
4696 #: g10/keyedit.c:4587
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4699 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4593
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4704 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4705 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4706 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4707
4708 #: g10/keyedit.c:4601
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4711 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:4602
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4716 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:4671
4719 msgid ""
4720 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4721 "cause\n"
4722 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4723 msgstr ""
4724 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4725 "designado\n"
4726 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4682
4729 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4730 msgstr ""
4731 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4732
4733 #: g10/keyedit.c:4699
4734 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4735 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4736
4737 #: g10/keyedit.c:4724
4738 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4739 msgstr ""
4740 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:4739
4743 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4744 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:4761
4747 #, fuzzy
4748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4749 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4750
4751 #: g10/keyedit.c:4779
4752 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4753 msgstr ""
4754 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4755 "se pode desfacer!\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:4785
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4761 msgstr ""
4762 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:4848
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4768 "N) "
4769 msgstr ""
4770 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4771
4772 #: g10/keyedit.c:4853
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4775 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:4856
4778 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4779 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:4910
4782 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4783 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:5085
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4788 msgstr ""
4789 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4790 "se pode desfacer!\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:5091
4793 #, c-format
4794 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/keyedit.c:5206
4798 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4799 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4804 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:5418
4807 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4808 msgstr ""
4809
4810 #: g10/keyedit.c:5497
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4813 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5498
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4818 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4819
4820 #: g10/keyedit.c:5557
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Enter the notation: "
4823 msgstr "Notación de sinaturas: "
4824
4825 #: g10/keyedit.c:5704
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Proceed? (y/N) "
4828 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4829
4830 #: g10/keyedit.c:5774
4831 #, c-format
4832 msgid "No user ID with index %d\n"
4833 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:5836
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "No user ID with hash %s\n"
4838 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:5937
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4843 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:5959
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "No subkey with index %d\n"
4848 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:6100
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4853 msgstr "ID de usuario: \""
4854
4855 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4858 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4861 msgid " (non-exportable)"
4862 msgstr " (non exportable)"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:6109
4865 #, c-format
4866 msgid "This signature expired on %s.\n"
4867 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4868
4869 #: g10/keyedit.c:6114
4870 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4871 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4872
4873 #: g10/keyedit.c:6119
4874 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4875 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4876
4877 #: g10/keyedit.c:6173
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Not signed by you.\n"
4880 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:6179
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4885 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4886
4887 #: g10/keyedit.c:6208
4888 #, fuzzy
4889 msgid " (non-revocable)"
4890 msgstr " (non exportable)"
4891
4892 #: g10/keyedit.c:6215
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4895 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:6240
4898 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4899 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:6263
4902 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4903 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4904
4905 #: g10/keyedit.c:6296
4906 msgid "no secret key\n"
4907 msgstr "non hai chave secreta\n"
4908
4909 #: g10/keyedit.c:6344
4910 #, c-format
4911 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: g10/keyedit.c:6354
4915 #, c-format
4916 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4917 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:6371
4920 #, c-format
4921 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4922 msgstr ""
4923 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:6485
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4928 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4929
4930 #: g10/keyedit.c:6547
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4933 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:6644
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4938 msgstr ""
4939 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:316
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4944 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4945
4946 #: g10/keygen.c:323
4947 #, fuzzy
4948 msgid "too many cipher preferences\n"
4949 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:325
4952 #, fuzzy
4953 msgid "too many digest preferences\n"
4954 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4955
4956 #: g10/keygen.c:327
4957 #, fuzzy
4958 msgid "too many compression preferences\n"
4959 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4960
4961 #: g10/keygen.c:470
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4964 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4965
4966 #: g10/keygen.c:949
4967 msgid "writing direct signature\n"
4968 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4969
4970 #: g10/keygen.c:995
4971 msgid "writing self signature\n"
4972 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4973
4974 #: g10/keygen.c:1051
4975 msgid "writing key binding signature\n"
4976 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4977
4978 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4979 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4980 #, c-format
4981 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4982 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4983
4984 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4985 #, c-format
4986 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4987 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4988
4989 #: g10/keygen.c:1517
4990 msgid ""
4991 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keygen.c:1691
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Sign"
4997 msgstr "sign"
4998
4999 #: g10/keygen.c:1694
5000 msgid "Certify"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: g10/keygen.c:1697
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Encrypt"
5006 msgstr "cifrar datos"
5007
5008 #: g10/keygen.c:1700
5009 msgid "Authenticate"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5013 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5014 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5015 #. functions:
5016 #.
5017 #. s = Toggle signing capability
5018 #. e = Toggle encryption capability
5019 #. a = Toggle authentication capability
5020 #. q = Finish
5021 #.
5022 #: g10/keygen.c:1719
5023 msgid "SsEeAaQq"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: g10/keygen.c:1746
5027 #, c-format
5028 msgid "Possible actions for a %s key: "
5029 msgstr ""
5030
5031 #: g10/keygen.c:1752
5032 msgid "Current allowed actions: "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: g10/keygen.c:1757
5036 #, c-format
5037 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: g10/keygen.c:1760
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5043 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5044
5045 #: g10/keygen.c:1763
5046 #, c-format
5047 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: g10/keygen.c:1766
5051 #, c-format
5052 msgid "   (%c) Finished\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5056 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5057 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5058
5059 #: g10/keygen.c:1899
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5062 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5063
5064 #: g10/keygen.c:1903
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5067 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5068
5069 #: g10/keygen.c:1906
5070 #, c-format
5071 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5072 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5073
5074 #: g10/keygen.c:1908
5075 #, c-format
5076 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5077 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5078
5079 #: g10/keygen.c:1914
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5082 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5083
5084 #: g10/keygen.c:1916
5085 #, c-format
5086 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5087 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5088
5089 #: g10/keygen.c:1922
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5092 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5093
5094 #: g10/keygen.c:1924
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5097 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5098
5099 #: g10/keygen.c:1930
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5102 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5103
5104 #: g10/keygen.c:1932
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5107 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5108 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5109
5110 #: g10/keygen.c:1934
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5113 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:1936
5116 #, fuzzy, c-format
5117 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5118 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5119 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:1940
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "  (%d) Existing key\n"
5124 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5125
5126 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Enter the keygrip: "
5129 msgstr "Notación de sinaturas: "
5130
5131 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5132 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5136 #, fuzzy
5137 msgid "No key with this keygrip\n"
5138 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5139
5140 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5141 #, fuzzy, c-format
5142 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5143 msgid "rounded to %u bits\n"
5144 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5145
5146 #: g10/keygen.c:2190
5147 #, c-format
5148 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: g10/keygen.c:2198
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5154 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5155
5156 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5159 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5160
5161 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5162 #, c-format
5163 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5164 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5165
5166 #: g10/keygen.c:2261
5167 #, fuzzy
5168 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5169 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5170 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5171
5172 #: g10/keygen.c:2433
5173 msgid ""
5174 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5175 "         0 = key does not expire\n"
5176 "      <n>  = key expires in n days\n"
5177 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5178 "      <n>m = key expires in n months\n"
5179 "      <n>y = key expires in n years\n"
5180 msgstr ""
5181 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5182 "         0 = a chave non caduca\n"
5183 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5184 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5185 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5186 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5187
5188 #: g10/keygen.c:2444
5189 msgid ""
5190 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5191 "         0 = signature does not expire\n"
5192 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5193 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5194 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5195 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5196 msgstr ""
5197 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5198 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5199 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5200 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5201 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5202 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:2467
5205 msgid "Key is valid for? (0) "
5206 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5207
5208 #: g10/keygen.c:2472
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5211 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5212
5213 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5214 msgid "invalid value\n"
5215 msgstr "valor non válido\n"
5216
5217 #: g10/keygen.c:2492
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Key does not expire at all\n"
5220 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5221
5222 #: g10/keygen.c:2493
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Signature does not expire at all\n"
5225 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5226
5227 #: g10/keygen.c:2498
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Key expires at %s\n"
5230 msgstr "%s caduca o %s\n"
5231
5232 #: g10/keygen.c:2499
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Signature expires at %s\n"
5235 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5236
5237 #: g10/keygen.c:2503
5238 msgid ""
5239 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5240 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5241 msgstr ""
5242 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5243 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5244
5245 #: g10/keygen.c:2516
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Is this correct? (y/N) "
5248 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5249
5250 #: g10/keygen.c:2584
5251 msgid ""
5252 "\n"
5253 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5254 "\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5258 #. but you should keep your existing translation.  In case
5259 #. the new string is not translated this old string will
5260 #. be used.
5261 #: g10/keygen.c:2599
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "\n"
5265 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5266 "ID\n"
5267 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5268 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5269 "\n"
5270 msgstr ""
5271 "\n"
5272 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5273 "o\n"
5274 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5275 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5276 "\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:2618
5279 msgid "Real name: "
5280 msgstr "Nome: "
5281
5282 #: g10/keygen.c:2627
5283 msgid "Invalid character in name\n"
5284 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:2628
5287 #, c-format
5288 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: g10/keygen.c:2632
5292 msgid "Name may not start with a digit\n"
5293 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5294
5295 #: g10/keygen.c:2635
5296 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5297 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5298
5299 #: g10/keygen.c:2645
5300 msgid "Email address: "
5301 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5302
5303 #: g10/keygen.c:2651
5304 msgid "Not a valid email address\n"
5305 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5306
5307 #: g10/keygen.c:2660
5308 msgid "Comment: "
5309 msgstr "Comentario: "
5310
5311 #: g10/keygen.c:2666
5312 msgid "Invalid character in comment\n"
5313 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5314
5315 #: g10/keygen.c:2702
5316 #, fuzzy, c-format
5317 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5318 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5319 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5320
5321 #: g10/keygen.c:2708
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "You selected this USER-ID:\n"
5325 "    \"%s\"\n"
5326 "\n"
5327 msgstr ""
5328 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5329 "    \"%s\"\n"
5330 "\n"
5331
5332 #: g10/keygen.c:2713
5333 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5334 msgstr ""
5335 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5336
5337 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5338 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5339 #. string which should be translated accordingly and the
5340 #. letter changed to match the one in the answer string.
5341 #.
5342 #. n = Change name
5343 #. c = Change comment
5344 #. e = Change email
5345 #. o = Okay (ready, continue)
5346 #. q = Quit
5347 #.
5348 #: g10/keygen.c:2738
5349 msgid "NnCcEeOoQq"
5350 msgstr "NnCcEeAaSs"
5351
5352 #: g10/keygen.c:2748
5353 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5354 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5355
5356 #: g10/keygen.c:2749
5357 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5358 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5359
5360 #: g10/keygen.c:2754
5361 #, fuzzy
5362 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5363 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5364 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5365
5366 #: g10/keygen.c:2755
5367 #, fuzzy
5368 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5369 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5370 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5371
5372 #: g10/keygen.c:2774
5373 msgid "Please correct the error first\n"
5374 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:2820
5377 msgid ""
5378 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5379 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5380 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5381 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5382 msgstr ""
5383 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5384 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5385 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5386 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5389 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5390 #, c-format
5391 msgid "Key generation failed: %s\n"
5392 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5393
5394 #: g10/keygen.c:3924
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "About to create a key for:\n"
5398 "    \"%s\"\n"
5399 "\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: g10/keygen.c:3926
5403 msgid "Continue? (Y/n) "
5404 msgstr ""
5405
5406 #: g10/keygen.c:3947
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5409 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:3952
5412 #, fuzzy
5413 #| msgid "Create anyway? "
5414 msgid "Create anyway? (y/N) "
5415 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5416
5417 #: g10/keygen.c:3958
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "Create anyway? "
5420 msgid "creating anyway\n"
5421 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5422
5423 #: g10/keygen.c:4317
5424 #, c-format
5425 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: g10/keygen.c:4360
5429 msgid "Key generation canceled.\n"
5430 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5431
5432 #: g10/keygen.c:4420
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5435 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5436
5437 #: g10/keygen.c:4440
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5440 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5441
5442 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5443 #, fuzzy, c-format
5444 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5445 msgid "writing public key to '%s'\n"
5446 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:4734
5449 #, c-format
5450 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5451 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5452
5453 #: g10/keygen.c:4748
5454 #, fuzzy, c-format
5455 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5456 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5457 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:4780
5460 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5461 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5462
5463 #: g10/keygen.c:4792
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5467 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5468 msgstr ""
5469 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5470 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5471 "con esa finalidade.\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5477 msgstr ""
5478 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5479 "reloxo)\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5485 msgstr ""
5486 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5487 "reloxo)\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5490 #, fuzzy
5491 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5492 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5493 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5494
5495 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5496 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5497 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5502 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5503
5504 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Really create? (y/N) "
5507 msgstr "¿Crear realmente? "
5508
5509 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5510 msgid "never     "
5511 msgstr "nunca     "
5512
5513 #: g10/keylist.c:330
5514 msgid "Critical signature policy: "
5515 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5516
5517 #: g10/keylist.c:332
5518 msgid "Signature policy: "
5519 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5520
5521 #: g10/keylist.c:372
5522 msgid "Critical preferred keyserver: "
5523 msgstr ""
5524
5525 #: g10/keylist.c:425
5526 msgid "Critical signature notation: "
5527 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5528
5529 #: g10/keylist.c:427
5530 msgid "Signature notation: "
5531 msgstr "Notación de sinaturas: "
5532
5533 #: g10/keylist.c:469
5534 #, fuzzy, c-format
5535 #| msgid "%d bad signatures\n"
5536 msgid "%d good signature\n"
5537 msgid_plural "%d good signatures\n"
5538 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5539 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5540
5541 #: g10/keylist.c:482
5542 #, fuzzy, c-format
5543 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5544 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5545 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5546 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5547 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5548
5549 #: g10/keylist.c:564
5550 #, c-format
5551 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5552 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5553 msgstr[0] ""
5554 msgstr[1] ""
5555
5556 #: g10/keylist.c:586
5557 msgid "Keyring"
5558 msgstr "Chaveiro"
5559
5560 #: g10/keylist.c:1716
5561 msgid "Primary key fingerprint:"
5562 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5563
5564 #: g10/keylist.c:1718
5565 msgid "     Subkey fingerprint:"
5566 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5567
5568 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5569 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5570 #: g10/keylist.c:1726
5571 msgid " Primary key fingerprint:"
5572 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5573
5574 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5575 msgid "      Subkey fingerprint:"
5576 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5577
5578 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5579 #, fuzzy
5580 msgid "      Key fingerprint ="
5581 msgstr "     Pegada dactilar ="
5582
5583 #: g10/keylist.c:1800
5584 msgid "      Card serial no. ="
5585 msgstr ""
5586
5587 #: g10/keyring.c:1498
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "caching keyring '%s'\n"
5590 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5591
5592 #: g10/keyring.c:1572
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5595 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5596 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5597 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5598
5599 #: g10/keyring.c:1588
5600 #, fuzzy, c-format
5601 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5602 msgid "%lu key cached"
5603 msgid_plural "%lu keys cached"
5604 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5605 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5606
5607 #: g10/keyring.c:1590
5608 #, fuzzy, c-format
5609 #| msgid "1 bad signature\n"
5610 msgid " (%lu signature)\n"
5611 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5612 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5613 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5614
5615 #: g10/keyring.c:1665
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: keyring created\n"
5618 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5619
5620 #: g10/keyserver.c:91
5621 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: g10/keyserver.c:93
5625 msgid "include revoked keys in search results"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: g10/keyserver.c:94
5629 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: g10/keyserver.c:96
5633 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: g10/keyserver.c:100
5637 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: g10/keyserver.c:102
5641 #, fuzzy
5642 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5643 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5644
5645 #: g10/keyserver.c:104
5646 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: g10/keyserver.c:550
5650 #, fuzzy
5651 msgid "disabled"
5652 msgstr "disable"
5653
5654 #: g10/keyserver.c:754
5655 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5656 msgstr ""
5657
5658 #: g10/keyserver.c:860
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5661 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5662
5663 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5666 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5667
5668 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5671 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5672 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5673 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5674
5675 #: g10/keyserver.c:1428
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5678 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5679
5680 #: g10/keyserver.c:1532
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5683 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5684
5685 #: g10/keyserver.c:1535
5686 #, fuzzy
5687 msgid "key not found on keyserver\n"
5688 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5689
5690 #: g10/keyserver.c:1539
5691 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5692 msgstr ""
5693 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5694
5695 #: g10/keyserver.c:1704
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5698 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5699
5700 #: g10/keyserver.c:1708
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "requesting key %s from %s\n"
5703 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5704
5705 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5706 #, fuzzy
5707 msgid "no keyserver known\n"
5708 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5713 msgstr "omítese `%s': %s\n"
5714
5715 #: g10/keyserver.c:1827
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "sending key %s to %s\n"
5718 msgstr ""
5719 "\"\n"
5720 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
5721
5722 #: g10/keyserver.c:1868
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "requesting key from '%s'\n"
5725 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5726
5727 #: g10/keyserver.c:1884
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5730 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5731
5732 #: g10/mainproc.c:254
5733 #, c-format
5734 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5735 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5736
5737 #: g10/mainproc.c:302
5738 #, c-format
5739 msgid "%s encrypted session key\n"
5740 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5741
5742 #: g10/mainproc.c:312
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5745 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5746
5747 #: g10/mainproc.c:378
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "public key is %s\n"
5750 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5751
5752 #: g10/mainproc.c:456
5753 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5754 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5755
5756 #: g10/mainproc.c:489
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5759 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5760
5761 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "      \"%s\"\n"
5764 msgstr "               alias \""
5765
5766 #: g10/mainproc.c:497
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5769 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5770
5771 #: g10/mainproc.c:514
5772 #, c-format
5773 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5774 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:530
5777 #, c-format
5778 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5779 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5780
5781 #: g10/mainproc.c:532
5782 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5783 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5784
5785 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5786 #, c-format
5787 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5788 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5789
5790 #: g10/mainproc.c:573
5791 #, c-format
5792 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5793 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5796 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5797 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5798
5799 #: g10/mainproc.c:628
5800 msgid "decryption okay\n"
5801 msgstr "descifrado correcto\n"
5802
5803 #: g10/mainproc.c:637
5804 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5805 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5806
5807 #: g10/mainproc.c:653
5808 #, c-format
5809 msgid "decryption failed: %s\n"
5810 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5811
5812 #: g10/mainproc.c:676
5813 #, fuzzy
5814 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5815 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5816 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5817
5818 #: g10/mainproc.c:678
5819 #, c-format
5820 msgid "original file name='%.*s'\n"
5821 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5822
5823 #: g10/mainproc.c:748
5824 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: g10/mainproc.c:923
5828 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5829 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5830
5831 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5832 #, fuzzy
5833 msgid "no signature found\n"
5834 msgstr "Sinatura correcta de \""
5835
5836 #: g10/mainproc.c:1612
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "BAD signature from \"%s\""
5839 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5840
5841 #: g10/mainproc.c:1614
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "Expired signature from \"%s\""
5844 msgstr "Sinatura caducada de \""
5845
5846 #: g10/mainproc.c:1616
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Good signature from \"%s\""
5849 msgstr "Sinatura correcta de \""
5850
5851 #: g10/mainproc.c:1635
5852 msgid "signature verification suppressed\n"
5853 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5854
5855 #: g10/mainproc.c:1744
5856 #, fuzzy
5857 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5858 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5859
5860 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "Signature made %s\n"
5863 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5864
5865 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "               using %s key %s\n"
5868 msgstr "               alias \""
5869
5870 #: g10/mainproc.c:1771
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5873 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5874
5875 #: g10/mainproc.c:1777
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5878 msgstr "               alias \""
5879
5880 #: g10/mainproc.c:1794
5881 msgid "Key available at: "
5882 msgstr "Chave dispoñible en: "
5883
5884 #: g10/mainproc.c:2029
5885 msgid "[uncertain]"
5886 msgstr "[incerto]"
5887
5888 #: g10/mainproc.c:2067
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "                aka \"%s\""
5891 msgstr "               alias \""
5892
5893 #: g10/mainproc.c:2150
5894 #, c-format
5895 msgid "Signature expired %s\n"
5896 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:2154
5899 #, c-format
5900 msgid "Signature expires %s\n"
5901 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5902
5903 #: g10/mainproc.c:2165
5904 #, fuzzy, c-format
5905 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5906 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5907 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5908
5909 #: g10/mainproc.c:2166
5910 msgid "binary"
5911 msgstr "binario"
5912
5913 #: g10/mainproc.c:2167
5914 msgid "textmode"
5915 msgstr "modo texto"
5916
5917 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5918 msgid "unknown"
5919 msgstr "descoñecido"
5920
5921 #: g10/mainproc.c:2169
5922 #, fuzzy
5923 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5924 msgid ", key algorithm "
5925 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
5926
5927 #: g10/mainproc.c:2204
5928 #, c-format
5929 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: g10/mainproc.c:2234
5933 #, c-format
5934 msgid "Can't check signature: %s\n"
5935 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5936
5937 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5938 msgid "not a detached signature\n"
5939 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5940
5941 #: g10/mainproc.c:2380
5942 msgid ""
5943 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5944 msgstr ""
5945 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5946
5947 #: g10/mainproc.c:2389
5948 #, c-format
5949 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5950 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5951
5952 #: g10/mainproc.c:2474
5953 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5954 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5955
5956 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5959 msgstr ""
5960 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5961 "%s\n"
5962
5963 #: g10/misc.c:170
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5966 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5967
5968 #: g10/misc.c:279
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5971 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5972
5973 #: g10/misc.c:286
5974 #, fuzzy
5975 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5976 msgstr ""
5977 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5978
5979 #: g10/misc.c:300
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5982 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5983
5984 #: g10/misc.c:319
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5987 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5988
5989 #: g10/misc.c:328
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5992 msgstr ""
5993 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5994
5995 #: g10/misc.c:353
5996 #, fuzzy, c-format
5997 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5998 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5999 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6000
6001 #: g10/misc.c:375
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "(reported error: %s)\n"
6004 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6005
6006 #: g10/misc.c:378
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6009 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6010
6011 #: g10/misc.c:397
6012 msgid "(further info: "
6013 msgstr ""
6014
6015 #: g10/misc.c:1056
6016 #, c-format
6017 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6018 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6019
6020 #: g10/misc.c:1060
6021 #, c-format
6022 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6023 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6024
6025 #: g10/misc.c:1062
6026 #, c-format
6027 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6028 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6029
6030 #: g10/misc.c:1069
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6033 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6034
6035 #: g10/misc.c:1079
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6038 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6039
6040 #: g10/misc.c:1083
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid ""
6043 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6044 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6045
6046 #: g10/misc.c:1147
6047 msgid "Uncompressed"
6048 msgstr "Sen comprimir"
6049
6050 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6051 #: g10/misc.c:1172
6052 #, fuzzy
6053 msgid "uncompressed|none"
6054 msgstr "Sen comprimir"
6055
6056 #: g10/misc.c:1297
6057 #, c-format
6058 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6059 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6060
6061 #: g10/misc.c:1472
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6064 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6065
6066 #: g10/misc.c:1497
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "unknown option '%s'\n"
6069 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6070
6071 #: g10/misc.c:1735
6072 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: g10/misc.c:1757
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6078 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6079
6080 #: g10/openfile.c:84
6081 #, fuzzy, c-format
6082 #| msgid "File `%s' exists. "
6083 msgid "File '%s' exists. "
6084 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6085
6086 #: g10/openfile.c:88
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Overwrite? (y/N) "
6089 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6090
6091 #: g10/openfile.c:123
6092 #, c-format
6093 msgid "%s: unknown suffix\n"
6094 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6095
6096 #: g10/openfile.c:147
6097 msgid "Enter new filename"
6098 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6099
6100 #: g10/openfile.c:218
6101 msgid "writing to stdout\n"
6102 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6103
6104 #: g10/openfile.c:366
6105 #, fuzzy, c-format
6106 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6107 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6108 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6109
6110 #: g10/openfile.c:457
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6113 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6114 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
6115
6116 #: g10/openfile.c:498
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6119 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6120 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
6121
6122 #: g10/parse-packet.c:257
6123 #, c-format
6124 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6125 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6126
6127 #: g10/parse-packet.c:1113
6128 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6129 msgstr ""
6130 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6131
6132 #: g10/parse-packet.c:1649
6133 #, c-format
6134 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6135 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6136
6137 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "problem with the agent: %s\n"
6140 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6141
6142 #: g10/passphrase.c:241
6143 msgid "Enter passphrase\n"
6144 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6145
6146 #: g10/passphrase.c:252
6147 msgid "cancelled by user\n"
6148 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6149
6150 #: g10/passphrase.c:489
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid " (main key ID %s)"
6153 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6154
6155 #: g10/passphrase.c:496
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6158 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6159
6160 #: g10/passphrase.c:500
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6163 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6164
6165 #: g10/passphrase.c:505
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6168 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6169
6170 #: g10/passphrase.c:508
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6173 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6174
6175 #: g10/passphrase.c:513
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6178 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6179
6180 #: g10/passphrase.c:516
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6183 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6184
6185 #: g10/passphrase.c:525
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid ""
6188 "%s\n"
6189 "\"%.*s\"\n"
6190 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6191 "created %s%s.\n"
6192 "%s"
6193 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6194
6195 #: g10/photoid.c:77
6196 msgid ""
6197 "\n"
6198 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6199 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6200 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6201 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6202 msgstr ""
6203 "\n"
6204 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6205 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6206 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6207 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6208
6209 #: g10/photoid.c:99
6210 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6211 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6212
6213 #: g10/photoid.c:120
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6216 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6217
6218 #: g10/photoid.c:131
6219 #, c-format
6220 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: g10/photoid.c:133
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6226 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6227
6228 #: g10/photoid.c:149
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6231 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6232
6233 #: g10/photoid.c:168
6234 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6235 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6236
6237 #: g10/photoid.c:380
6238 msgid "unable to display photo ID!\n"
6239 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6242 msgid "No reason specified"
6243 msgstr "Non se especificou un motivo"
6244
6245 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6246 msgid "Key is superseded"
6247 msgstr "A chave é obsoleta"
6248
6249 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6250 msgid "Key has been compromised"
6251 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
6252
6253 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6254 msgid "Key is no longer used"
6255 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
6256
6257 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6258 msgid "User ID is no longer valid"
6259 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
6260
6261 #: g10/pkclist.c:84
6262 msgid "reason for revocation: "
6263 msgstr "motivo para a revocación: "
6264
6265 #: g10/pkclist.c:100
6266 msgid "revocation comment: "
6267 msgstr "comentario de revocación: "
6268
6269 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6270 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6271 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6272 #. match the one in the answer string.
6273 #.
6274 #. i = please show me more information
6275 #. m = back to the main menu
6276 #. s = skip this key
6277 #. q = quit
6278 #.
6279 #: g10/pkclist.c:216
6280 msgid "iImMqQsS"
6281 msgstr "iImMsSoO"
6282
6283 #: g10/pkclist.c:224
6284 #, fuzzy
6285 msgid "No trust value assigned to:\n"
6286 msgstr ""
6287 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6288 "%4u%c/%08lX %s \""
6289
6290 #: g10/pkclist.c:257
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "  aka \"%s\"\n"
6293 msgstr "               alias \""
6294
6295 #: g10/pkclist.c:267
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6299 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6300
6301 #: g10/pkclist.c:282
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6304 msgstr " %d = Non sei\n"
6305
6306 #: g10/pkclist.c:284
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6309 msgstr " %d = NON confío\n"
6310
6311 #: g10/pkclist.c:290
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6314 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6315
6316 #: g10/pkclist.c:296
6317 #, fuzzy
6318 msgid "  m = back to the main menu\n"
6319 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6320
6321 #: g10/pkclist.c:299
6322 #, fuzzy
6323 msgid "  s = skip this key\n"
6324 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6325
6326 #: g10/pkclist.c:300
6327 #, fuzzy
6328 msgid "  q = quit\n"
6329 msgstr " s = saír\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:304
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6335 "\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6339 msgid "Your decision? "
6340 msgstr "¿A súa decisión? "
6341
6342 #: g10/pkclist.c:331
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6345 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6346
6347 #: g10/pkclist.c:345
6348 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6349 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6350
6351 #: g10/pkclist.c:434
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6354 msgstr ""
6355 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6356
6357 #: g10/pkclist.c:439
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6360 msgstr ""
6361 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:445
6364 #, fuzzy
6365 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6366 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6367
6368 #: g10/pkclist.c:450
6369 msgid "This key belongs to us\n"
6370 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6371
6372 #: g10/pkclist.c:456
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6375 msgstr ""
6376 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6377 "\n"
6378
6379 #: g10/pkclist.c:484
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6383 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6384 "question with yes.\n"
6385 msgstr ""
6386 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6387 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6388 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6389 "\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:489
6392 #, fuzzy
6393 msgid ""
6394 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6395 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6396 "you may answer the next question with yes.\n"
6397 msgstr ""
6398 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6399 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6400 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6401 "\n"
6402
6403 #: g10/pkclist.c:508
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6406 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:562
6409 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6410 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6411
6412 #: g10/pkclist.c:569
6413 #, fuzzy
6414 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6415 msgstr ""
6416 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6417 "ausente.\n"
6418
6419 #: g10/pkclist.c:578
6420 #, fuzzy
6421 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6422 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6423
6424 #: g10/pkclist.c:581
6425 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6426 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6427
6428 #: g10/pkclist.c:582
6429 #, fuzzy
6430 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6431 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:588
6434 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6435 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6436
6437 #: g10/pkclist.c:593
6438 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6439 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6440
6441 #: g10/pkclist.c:613
6442 #, c-format
6443 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: g10/pkclist.c:620
6447 #, c-format
6448 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: g10/pkclist.c:632
6452 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: g10/pkclist.c:640
6456 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: g10/pkclist.c:651
6460 msgid "Note: This key has expired!\n"
6461 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6462
6463 #: g10/pkclist.c:662
6464 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6465 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6466
6467 #: g10/pkclist.c:664
6468 msgid ""
6469 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6470 msgstr ""
6471 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:673
6474 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6475 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:674
6478 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6479 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6480
6481 #: g10/pkclist.c:682
6482 msgid ""
6483 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6484 msgstr ""
6485 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6486 "confianza!\n"
6487
6488 #: g10/pkclist.c:684
6489 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6490 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6491
6492 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: skipped: %s\n"
6495 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:880
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6500 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6505 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:987
6508 #, fuzzy, c-format
6509 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6510 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6511 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6512
6513 #: g10/pkclist.c:1002
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6516 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6517
6518 #: g10/pkclist.c:1009
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6521 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6522
6523 #: g10/pkclist.c:1112
6524 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6525 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:1136
6528 msgid "Current recipients:\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: g10/pkclist.c:1162
6532 msgid ""
6533 "\n"
6534 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6535 msgstr ""
6536 "\n"
6537 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6538
6539 #: g10/pkclist.c:1186
6540 msgid "No such user ID.\n"
6541 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6542
6543 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6544 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6545 msgstr ""
6546 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:1219
6549 msgid "Public key is disabled.\n"
6550 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6551
6552 #: g10/pkclist.c:1229
6553 msgid "skipped: public key already set\n"
6554 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6555
6556 #: g10/pkclist.c:1264
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6559 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6560
6561 #: g10/pkclist.c:1313
6562 msgid "no valid addressees\n"
6563 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6564
6565 #: g10/pkclist.c:1666
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6568 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6569
6570 #: g10/pkclist.c:1691
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6573 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6574
6575 #: g10/plaintext.c:84
6576 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6577 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6578
6579 #: g10/plaintext.c:614
6580 msgid "Detached signature.\n"
6581 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6582
6583 #: g10/plaintext.c:622
6584 msgid "Please enter name of data file: "
6585 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6586
6587 #: g10/plaintext.c:659
6588 msgid "reading stdin ...\n"
6589 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6590
6591 #: g10/plaintext.c:704
6592 msgid "no signed data\n"
6593 msgstr "non hai datos asinados\n"
6594
6595 #: g10/plaintext.c:722
6596 #, fuzzy, c-format
6597 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6598 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6599 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6600
6601 #: g10/plaintext.c:757
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6604 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6605
6606 #: g10/pubkey-enc.c:116
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6609 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6610
6611 #: g10/pubkey-enc.c:123
6612 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6613 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6614
6615 #: g10/pubkey-enc.c:282
6616 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6617 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6618
6619 #: g10/pubkey-enc.c:310
6620 #, c-format
6621 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6622 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6623
6624 #: g10/pubkey-enc.c:352
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6627 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
6628
6629 #: g10/pubkey-enc.c:377
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6632 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
6633
6634 #: g10/pubkey-enc.c:384
6635 #, fuzzy
6636 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6637 msgid "Note: key has been revoked"
6638 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6639
6640 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6641 #: g10/revoke.c:500
6642 #, c-format
6643 msgid "build_packet failed: %s\n"
6644 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
6645
6646 #: g10/revoke.c:144
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "key %s has no user IDs\n"
6649 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6650
6651 #: g10/revoke.c:312
6652 msgid "To be revoked by:\n"
6653 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
6654
6655 #: g10/revoke.c:316
6656 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6657 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
6658
6659 #: g10/revoke.c:322
6660 #, fuzzy
6661 #| msgid "Secret key is available.\n"
6662 msgid "Secret key is not available.\n"
6663 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
6664
6665 #: g10/revoke.c:327
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6668 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6669
6670 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6671 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6672 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
6673
6674 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6675 #, c-format
6676 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6677 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
6678
6679 #: g10/revoke.c:415
6680 msgid "Revocation certificate created.\n"
6681 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6682
6683 #: g10/revoke.c:421
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6686 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
6687
6688 #: g10/revoke.c:551
6689 #, fuzzy
6690 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6691 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6692
6693 #: g10/revoke.c:567
6694 msgid ""
6695 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6696 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6697 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: g10/revoke.c:570
6701 msgid ""
6702 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6703 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6704 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6705 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6706 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: g10/revoke.c:576
6710 msgid ""
6711 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6712 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6713 "before importing and publishing this revocation certificate."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: g10/revoke.c:591
6717 #, fuzzy, c-format
6718 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6719 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6720 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6721
6722 #: g10/revoke.c:635
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6725 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
6726
6727 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6728 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6729 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6730 #: g10/revoke.c:662
6731 #, c-format
6732 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: g10/revoke.c:689
6736 #, fuzzy, c-format
6737 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6738 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6739 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
6740
6741 #: g10/revoke.c:712
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6744 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6745
6746 #: g10/revoke.c:736
6747 msgid ""
6748 "Revocation certificate created.\n"
6749 "\n"
6750 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6751 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6752 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6753 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6754 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6755 msgstr ""
6756 "Creouse o certificado de revocación.\n"
6757 "\n"
6758 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
6759 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
6760 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
6761 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
6762 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
6763
6764 #: g10/revoke.c:770
6765 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6766 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6767
6768 #: g10/revoke.c:780
6769 msgid "Cancel"
6770 msgstr "Cancelar"
6771
6772 #: g10/revoke.c:782
6773 #, c-format
6774 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6775 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
6776
6777 #: g10/revoke.c:823
6778 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6779 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
6780
6781 #: g10/revoke.c:851
6782 #, c-format
6783 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6784 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
6785
6786 #: g10/revoke.c:853
6787 msgid "(No description given)\n"
6788 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
6789
6790 #: g10/revoke.c:858
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Is this okay? (y/N) "
6793 msgstr "¿É correcto? "
6794
6795 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6796 msgid "weak key created - retrying\n"
6797 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6798
6799 #: g10/seskey.c:66
6800 #, c-format
6801 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6802 msgstr ""
6803 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6804 "veces\n"
6805
6806 #: g10/seskey.c:306
6807 #, c-format
6808 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: g10/seskey.c:324
6812 #, c-format
6813 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: g10/sig-check.c:122
6817 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6818 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6819
6820 #: g10/sig-check.c:149
6821 #, c-format
6822 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: g10/sig-check.c:151
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "please see %s for more information\n"
6828 msgstr " i = amosar máis información\n"
6829
6830 #: g10/sig-check.c:161
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6833 msgstr ""
6834 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6835 "se pode desfacer!\n"
6836
6837 #: g10/sig-check.c:281
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6840 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6841 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6842 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6843
6844 #: g10/sig-check.c:290
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6847 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6848 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6849 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6850
6851 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid ""
6854 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6855 msgid_plural ""
6856 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6857 msgstr[0] ""
6858 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6859 "reloxo)\n"
6860 msgstr[1] ""
6861 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6862 "reloxo)\n"
6863
6864 #: g10/sig-check.c:313
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6867 msgid_plural ""
6868 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6869 msgstr[0] ""
6870 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6871 "reloxo)\n"
6872 msgstr[1] ""
6873 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6874 "reloxo)\n"
6875
6876 #: g10/sig-check.c:330
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6879 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6880
6881 #: g10/sig-check.c:341
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6884 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6885
6886 #: g10/sig-check.c:475
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6889 msgstr ""
6890 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6891 "descoñecido\n"
6892
6893 #: g10/sig-check.c:1052
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6896 msgstr ""
6897 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6898 "subchave\n"
6899
6900 #: g10/sig-check.c:1055
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6903 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6904
6905 #: g10/sign.c:88
6906 #, c-format
6907 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6908 msgstr ""
6909 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6910 "expandir.\n"
6911
6912 #: g10/sign.c:114
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid ""
6915 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6916 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6917
6918 #: g10/sign.c:137
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid ""
6921 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6922 "unexpanded.\n"
6923 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6924
6925 #: g10/sign.c:331
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6928 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6929
6930 #: g10/sign.c:880
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid ""
6933 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6934 msgstr ""
6935 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6936
6937 #: g10/sign.c:1011
6938 msgid "signing:"
6939 msgstr "asinando:"
6940
6941 #: g10/sign.c:1288
6942 #, c-format
6943 msgid "%s encryption will be used\n"
6944 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6945
6946 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6947 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6948 msgstr ""
6949 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6950 "números aleatorios falso\n"
6951
6952 #: g10/skclist.c:187
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6955 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6956
6957 #: g10/skclist.c:206
6958 msgid "skipped: secret key already present\n"
6959 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6960
6961 #: g10/skclist.c:225
6962 #, fuzzy
6963 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6964 msgstr ""
6965 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6966 "para sinaturas!\n"
6967
6968 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6969 #, c-format
6970 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6971 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6972
6973 #: g10/tdbdump.c:105
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6977 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6978 msgstr ""
6979 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6980 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6981
6982 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "error in '%s': %s\n"
6985 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6986
6987 #: g10/tdbdump.c:162
6988 #, fuzzy
6989 msgid "line too long"
6990 msgstr "liña longa de máis\n"
6991
6992 #: g10/tdbdump.c:170
6993 msgid "colon missing"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: g10/tdbdump.c:176
6997 #, fuzzy
6998 msgid "invalid fingerprint"
6999 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7000
7001 #: g10/tdbdump.c:181
7002 #, fuzzy
7003 msgid "ownertrust value missing"
7004 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
7005
7006 #: g10/tdbdump.c:217
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7009 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7010
7011 #: g10/tdbdump.c:221
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "read error in '%s': %s\n"
7014 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7015
7016 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7017 #, c-format
7018 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7019 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7020
7021 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7024 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7025
7026 #: g10/tdbio.c:146
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "can't lock '%s'\n"
7029 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7030
7031 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7032 #, c-format
7033 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7034 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7035
7036 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7037 #, c-format
7038 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7039 msgstr ""
7040 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7041
7042 #: g10/tdbio.c:352
7043 msgid "trustdb transaction too large\n"
7044 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7045
7046 #: g10/tdbio.c:682
7047 #, c-format
7048 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7049 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7050
7051 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "can't access '%s': %s\n"
7054 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7055
7056 #: g10/tdbio.c:724
7057 #, c-format
7058 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7059 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7060
7061 #: g10/tdbio.c:729
7062 #, c-format
7063 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7064 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7065
7066 #: g10/tdbio.c:732
7067 #, c-format
7068 msgid "%s: trustdb created\n"
7069 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7070
7071 #: g10/tdbio.c:788
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7074 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7075 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7076
7077 #: g10/tdbio.c:797
7078 #, c-format
7079 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7080 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7081
7082 #: g10/tdbio.c:834
7083 #, c-format
7084 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7085 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7086
7087 #: g10/tdbio.c:842
7088 #, c-format
7089 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7090 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7091
7092 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7093 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7094 #, c-format
7095 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7096 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7097
7098 #: g10/tdbio.c:938
7099 #, c-format
7100 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7101 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7102
7103 #: g10/tdbio.c:1461
7104 #, c-format
7105 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7106 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7107
7108 #: g10/tdbio.c:1472
7109 #, c-format
7110 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7111 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7112
7113 #: g10/tdbio.c:1497
7114 #, c-format
7115 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7116 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7117
7118 #: g10/tdbio.c:1522
7119 #, c-format
7120 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7121 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7122
7123 #: g10/tdbio.c:1528
7124 #, c-format
7125 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7126 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7127
7128 #: g10/tdbio.c:1748
7129 #, c-format
7130 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7131 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7132
7133 #: g10/tdbio.c:1757
7134 #, c-format
7135 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7136 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7137
7138 #: g10/tdbio.c:1768
7139 #, c-format
7140 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7141 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7142
7143 #: g10/tdbio.c:1804
7144 #, c-format
7145 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7146 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7147
7148 #: g10/tdbio.c:1865
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7151 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7152
7153 #: g10/textfilter.c:146
7154 #, c-format
7155 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7156 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7157
7158 #: g10/textfilter.c:241
7159 #, c-format
7160 msgid "input line longer than %d characters\n"
7161 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7162
7163 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7166 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7167
7168 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7169 #, c-format
7170 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7174 #, c-format
7175 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: g10/tofu.c:505
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7181 msgstr ""
7182 "\n"
7183 "Algoritmos soportados:\n"
7184
7185 #: g10/tofu.c:538
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7188 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7189
7190 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7191 msgid "TOFU DB error"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7195 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7196 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7197 #: g10/tofu.c:3353
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7200 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7201
7202 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7203 #, fuzzy, c-format
7204 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7205 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7206 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7207
7208 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7209 #, fuzzy, c-format
7210 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7211 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7212 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7213
7214 #: g10/tofu.c:844
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7217 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7218
7219 #: g10/tofu.c:874
7220 #, c-format
7221 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: g10/tofu.c:956
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7227 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7228
7229 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7232 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7233
7234 #: g10/tofu.c:1328
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: g10/tofu.c:1337
7241 #, c-format
7242 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7243 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7244 msgstr[0] ""
7245 msgstr[1] ""
7246
7247 #: g10/tofu.c:1343
7248 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: g10/tofu.c:1349
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7255 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: g10/tofu.c:1605
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7261 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7262
7263 #: g10/tofu.c:1615
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "list key and user IDs"
7266 msgid "This key's user IDs:\n"
7267 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7268
7269 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #| msgid "Policy: "
7272 msgid "policy: %s"
7273 msgstr "Normativa: "
7274
7275 #: g10/tofu.c:1722
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7278 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7279
7280 #: g10/tofu.c:1726
7281 #, c-format
7282 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7283 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7284 msgstr[0] ""
7285 msgstr[1] ""
7286
7287 #: g10/tofu.c:1744
7288 #, c-format
7289 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7293 msgid ", "
7294 msgstr ""
7295
7296 #: g10/tofu.c:1794
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "list keys"
7299 msgid "this key"
7300 msgstr "ve-la lista de chaves"
7301
7302 #: g10/tofu.c:1820
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Verified %d message."
7305 msgid_plural "Verified %d messages."
7306 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7307 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7308
7309 #: g10/tofu.c:1824
7310 #, fuzzy, c-format
7311 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7312 msgid "Encrypted %d message."
7313 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7314 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7315 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7316
7317 #: g10/tofu.c:1831
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "Verified %d message in the future."
7320 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7321 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7322 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7323
7324 #: g10/tofu.c:1835
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "Encrypted %d message in the future."
7327 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7328 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7329 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7330
7331 #: g10/tofu.c:1849
7332 #, c-format
7333 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7334 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7335 msgstr[0] ""
7336 msgstr[1] ""
7337
7338 #: g10/tofu.c:1855
7339 #, c-format
7340 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7341 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7342 msgstr[0] ""
7343 msgstr[1] ""
7344
7345 #: g10/tofu.c:1865
7346 #, c-format
7347 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7348 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7349 msgstr[0] ""
7350 msgstr[1] ""
7351
7352 #: g10/tofu.c:1871
7353 #, c-format
7354 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7355 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7356 msgstr[0] ""
7357 msgstr[1] ""
7358
7359 #: g10/tofu.c:1881
7360 #, c-format
7361 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7362 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7363 msgstr[0] ""
7364 msgstr[1] ""
7365
7366 #: g10/tofu.c:1887
7367 #, c-format
7368 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7369 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7370 msgstr[0] ""
7371 msgstr[1] ""
7372
7373 #: g10/tofu.c:1895
7374 #, c-format
7375 msgid "Messages verified in the past: %d."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: g10/tofu.c:1899
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7381 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7382
7383 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7384 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7385 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7386 #: g10/tofu.c:1916
7387 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7391 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7392 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7393 #: g10/tofu.c:1958
7394 msgid "gGaAuUrRbB"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:1964
7398 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7399 msgstr ""
7400
7401 #: g10/tofu.c:1972
7402 msgid "Defaulting to unknown."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7406 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: g10/tofu.c:2143
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "resetting keydb: %s\n"
7412 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
7413
7414 #: g10/tofu.c:2601
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7417 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7418
7419 #: g10/tofu.c:2794
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7422 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7423
7424 #: g10/tofu.c:2839
7425 #, c-format
7426 msgid "%lld~year"
7427 msgid_plural "%lld~years"
7428 msgstr[0] ""
7429 msgstr[1] ""
7430
7431 #: g10/tofu.c:2844
7432 #, c-format
7433 msgid "%lld~month"
7434 msgid_plural "%lld~months"
7435 msgstr[0] ""
7436 msgstr[1] ""
7437
7438 #: g10/tofu.c:2849
7439 #, c-format
7440 msgid "%lld~week"
7441 msgid_plural "%lld~weeks"
7442 msgstr[0] ""
7443 msgstr[1] ""
7444
7445 #: g10/tofu.c:2854
7446 #, c-format
7447 msgid "%lld~day"
7448 msgid_plural "%lld~days"
7449 msgstr[0] ""
7450 msgstr[1] ""
7451
7452 #: g10/tofu.c:2859
7453 #, c-format
7454 msgid "%lld~hour"
7455 msgid_plural "%lld~hours"
7456 msgstr[0] ""
7457 msgstr[1] ""
7458
7459 #: g10/tofu.c:2864
7460 #, c-format
7461 msgid "%lld~minute"
7462 msgid_plural "%lld~minutes"
7463 msgstr[0] ""
7464 msgstr[1] ""
7465
7466 #: g10/tofu.c:2866
7467 #, c-format
7468 msgid "%lld~second"
7469 msgid_plural "%lld~seconds"
7470 msgstr[0] ""
7471 msgstr[1] ""
7472
7473 #: g10/tofu.c:3103
7474 #, c-format
7475 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: g10/tofu.c:3109
7479 #, fuzzy, c-format
7480 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7481 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7482 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7483
7484 #: g10/tofu.c:3117
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7487 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7488 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7489 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7490
7491 #: g10/tofu.c:3127
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7494 msgid "Encrypted 0 messages."
7495 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7496
7497 #: g10/tofu.c:3135
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7500 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7501 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7502 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7503
7504 #: g10/tofu.c:3146
7505 #, fuzzy, c-format
7506 #| msgid "Policy: "
7507 msgid "(policy: %s)"
7508 msgstr "Normativa: "
7509
7510 #: g10/tofu.c:3177
7511 msgid ""
7512 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: g10/tofu.c:3180
7516 msgid ""
7517 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: g10/tofu.c:3184
7521 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: g10/tofu.c:3187
7525 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: g10/tofu.c:3216
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7532 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7533 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7534 "  %s\n"
7535 "to mark it as being bad.\n"
7536 msgid_plural ""
7537 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7538 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7539 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7540 "  %s\n"
7541 "to mark it as being bad.\n"
7542 msgstr[0] ""
7543 msgstr[1] ""
7544
7545 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7546 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7549 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7550
7551 #: g10/tofu.c:3482
7552 #, c-format
7553 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: g10/tofu.c:3819
7557 #, fuzzy, c-format
7558 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7559 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7560 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
7561
7562 #: g10/trustdb.c:216
7563 #, fuzzy, c-format
7564 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7565 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7566 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7567
7568 #: g10/trustdb.c:242
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7571 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7572
7573 #: g10/trustdb.c:280
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7576 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7577
7578 #: g10/trustdb.c:295
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7581 msgstr ""
7582 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7583
7584 #: g10/trustdb.c:305
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7587 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7588
7589 #: g10/trustdb.c:348
7590 #, c-format
7591 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7592 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7593
7594 #: g10/trustdb.c:354
7595 #, c-format
7596 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7597 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7598
7599 #: g10/trustdb.c:429
7600 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: g10/trustdb.c:438
7604 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: g10/trustdb.c:475
7608 #, c-format
7609 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: g10/trustdb.c:481
7613 #, c-format
7614 msgid "using %s trust model\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: g10/trustdb.c:518
7618 msgid "no need for a trustdb check\n"
7619 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7620
7621 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7622 #, c-format
7623 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7624 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
7625
7626 #: g10/trustdb.c:533
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7629 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7630
7631 #: g10/trustdb.c:549
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7634 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7635
7636 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "public key %s not found: %s\n"
7639 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
7640
7641 #: g10/trustdb.c:973
7642 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7643 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
7644
7645 #: g10/trustdb.c:978
7646 msgid "checking the trustdb\n"
7647 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
7648
7649 #: g10/trustdb.c:1910
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "%d key processed"
7652 msgid_plural "%d keys processed"
7653 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7654 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7655
7656 #: g10/trustdb.c:1913
7657 #, fuzzy, c-format
7658 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7659 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7660 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7661 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
7662 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
7663
7664 #: g10/trustdb.c:1983
7665 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7666 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
7667
7668 #: g10/trustdb.c:1997
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7671 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
7672
7673 #: g10/trustdb.c:2114
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: g10/trustdb.c:2194
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7682 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7683
7684 #: g10/trust.c:105
7685 msgid "undefined"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: g10/trust.c:106
7689 #, fuzzy
7690 msgid "never"
7691 msgstr "nunca     "
7692
7693 #: g10/trust.c:107
7694 msgid "marginal"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: g10/trust.c:108
7698 msgid "full"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: g10/trust.c:109
7702 msgid "ultimate"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7706 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7707 #. make attractive information listings where columns line up
7708 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7709 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7710 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7711 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7712 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7713 #: g10/trust.c:146
7714 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: g10/trust.c:149
7718 #, fuzzy
7719 msgid "[ revoked]"
7720 msgstr "[revocada] "
7721
7722 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7723 #, fuzzy
7724 msgid "[ expired]"
7725 msgstr "[caducada ]"
7726
7727 #: g10/trust.c:156
7728 #, fuzzy
7729 msgid "[ unknown]"
7730 msgstr "descoñecido"
7731
7732 #: g10/trust.c:158
7733 msgid "[  undef ]"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: g10/trust.c:159
7737 #, fuzzy
7738 msgid "[  never ]"
7739 msgstr "nunca     "
7740
7741 #: g10/trust.c:160
7742 msgid "[marginal]"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: g10/trust.c:161
7746 msgid "[  full  ]"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: g10/trust.c:162
7750 msgid "[ultimate]"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: g10/verify.c:117
7754 msgid ""
7755 "the signature could not be verified.\n"
7756 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7757 "should be the first file given on the command line.\n"
7758 msgstr ""
7759 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
7760 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
7761 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
7762
7763 #: g10/verify.c:204
7764 #, c-format
7765 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7766 msgstr ""
7767 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
7768
7769 #: g10/verify.c:253
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7772 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7773
7774 #: kbx/kbxutil.c:92
7775 msgid "set debugging flags"
7776 msgstr "axusta-los valores de depuración"
7777
7778 #: kbx/kbxutil.c:93
7779 msgid "enable full debugging"
7780 msgstr "habilitar depuración total"
7781
7782 #: kbx/kbxutil.c:117
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7785 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7786
7787 #: kbx/kbxutil.c:120
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7791 "List, export, import Keybox data\n"
7792 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7793
7794 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7795 #, c-format
7796 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7800 #, c-format
7801 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7805 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7806 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7807 #, c-format
7808 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: scd/app-nks.c:839
7812 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: scd/app-nks.c:1100
7816 #, fuzzy
7817 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7818 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7819
7820 #: scd/app-nks.c:1101
7821 #, fuzzy
7822 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7823 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7824
7825 #: scd/app-nks.c:1107
7826 #, fuzzy
7827 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7828 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7829
7830 #: scd/app-nks.c:1109
7831 #, fuzzy
7832 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7833 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7834
7835 #: scd/app-nks.c:1117
7836 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: scd/app-nks.c:1119
7840 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: scd/app-nks.c:1127
7844 msgid ""
7845 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7846 "qualified signatures."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: scd/app-nks.c:1129
7850 msgid ""
7851 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7852 "qualified signatures."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7858 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7859
7860 #: scd/app-openpgp.c:801
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7863 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7864
7865 #: scd/app-openpgp.c:814
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7868 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
7869
7870 #: scd/app-openpgp.c:1238
7871 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: scd/app-openpgp.c:1245
7875 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: scd/app-openpgp.c:1355
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7881 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7882 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
7883
7884 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7885 msgid "response does not contain the public key data\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:1555
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "reading public key failed: %s\n"
7891 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7892
7893 #: scd/app-openpgp.c:1907
7894 #, c-format
7895 msgid "using default PIN as %s\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: scd/app-openpgp.c:1914
7899 #, c-format
7900 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: scd/app-openpgp.c:1929
7904 #, c-format
7905 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7909 #, fuzzy
7910 msgid "||Please enter the PIN"
7911 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7912
7913 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7914 #, c-format
7915 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7919 #: scd/app-openpgp.c:4129
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7922 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
7923
7924 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7925 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7929 msgid "card is permanently locked!\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: scd/app-openpgp.c:2076
7933 #, c-format
7934 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7935 msgid_plural ""
7936 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7937 msgstr[0] ""
7938 msgstr[1] ""
7939
7940 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7941 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7942 #: scd/app-openpgp.c:2086
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7945 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7946
7947 #: scd/app-openpgp.c:2090
7948 #, fuzzy
7949 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7950 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7951
7952 #: scd/app-openpgp.c:2111
7953 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: scd/app-openpgp.c:2464
7957 #, fuzzy
7958 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7959 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7960
7961 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7962 #, c-format
7963 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7967 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7968 #. to get some infos on the string.
7969 #: scd/app-openpgp.c:2497
7970 msgid "|RN|New Reset Code"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: scd/app-openpgp.c:2498
7974 msgid "|AN|New Admin PIN"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: scd/app-openpgp.c:2498
7978 msgid "|N|New PIN"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: scd/app-openpgp.c:2569
7982 #, fuzzy
7983 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7984 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7985
7986 #: scd/app-openpgp.c:2570
7987 #, fuzzy
7988 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7989 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7990
7991 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7992 #, fuzzy
7993 msgid "error reading application data\n"
7994 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7995
7996 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7997 #, fuzzy
7998 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7999 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:2642
8002 #, fuzzy
8003 msgid "key already exists\n"
8004 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
8005
8006 #: scd/app-openpgp.c:2646
8007 msgid "existing key will be replaced\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: scd/app-openpgp.c:2648
8011 #, fuzzy
8012 msgid "generating new key\n"
8013 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8014
8015 #: scd/app-openpgp.c:2650
8016 #, fuzzy
8017 msgid "writing new key\n"
8018 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8019
8020 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8021 msgid "creation timestamp missing\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8025 #, c-format
8026 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "failed to store the key: %s\n"
8032 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8033
8034 #: scd/app-openpgp.c:3538
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "unsupported URI"
8037 msgid "unsupported curve\n"
8038 msgstr "URI non soportado"
8039
8040 #: scd/app-openpgp.c:3805
8041 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: scd/app-openpgp.c:3813
8045 #, fuzzy
8046 msgid "generating key failed\n"
8047 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8048
8049 #: scd/app-openpgp.c:3819
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8052 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8053 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8054 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8055
8056 #: scd/app-openpgp.c:3853
8057 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: scd/app-openpgp.c:3903
8061 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: scd/app-openpgp.c:4019
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8067 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8068
8069 #: scd/app-openpgp.c:4104
8070 #, c-format
8071 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: scd/app-openpgp.c:4573
8075 msgid ""
8076 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8082 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8083
8084 #: scd/app-dinsig.c:299
8085 #, fuzzy
8086 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8087 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8088
8089 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8090 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8091 #. to get some infos on the string.
8092 #: scd/app-dinsig.c:529
8093 #, fuzzy
8094 msgid "|N|Initial New PIN"
8095 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8096
8097 #: scd/scdaemon.c:114
8098 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8102 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8106 #, fuzzy
8107 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8108 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8109
8110 #: scd/scdaemon.c:134
8111 msgid "|N|connect to reader at port N"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: scd/scdaemon.c:136
8115 #, fuzzy
8116 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8117 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8118
8119 #: scd/scdaemon.c:138
8120 #, fuzzy
8121 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8122 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8123
8124 #: scd/scdaemon.c:141
8125 #, fuzzy
8126 msgid "do not use the internal CCID driver"
8127 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8128
8129 #: scd/scdaemon.c:147
8130 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: scd/scdaemon.c:150
8134 msgid "do not use a reader's pinpad"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: scd/scdaemon.c:155
8138 #, fuzzy
8139 msgid "deny the use of admin card commands"
8140 msgstr "comandos conflictivos\n"
8141
8142 #: scd/scdaemon.c:158
8143 msgid "use variable length input for pinpad"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: scd/scdaemon.c:286
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8149 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8150
8151 #: scd/scdaemon.c:288
8152 msgid ""
8153 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8154 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: scd/scdaemon.c:789
8158 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8162 #, c-format
8163 msgid "handler for fd %d started\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8167 #, c-format
8168 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: sm/base64.c:327
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8174 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
8175
8176 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8177 #, fuzzy
8178 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8179 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8180
8181 #: sm/certchain.c:194
8182 #, c-format
8183 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8187 msgid "chain"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8191 #, fuzzy
8192 msgid "shell"
8193 msgstr "axuda"
8194
8195 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8198 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8199
8200 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8201 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: sm/certchain.c:333
8205 msgid "critical marked policy without configured policies"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: sm/certchain.c:343
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8211 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8212
8213 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8216 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8217
8218 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8219 #, fuzzy
8220 msgid "certificate policy not allowed"
8221 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8222
8223 #: sm/certchain.c:538
8224 msgid "looking up issuer at external location\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: sm/certchain.c:558
8228 #, c-format
8229 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: sm/certchain.c:606
8233 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: sm/certchain.c:631
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8239 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8240
8241 #: sm/certchain.c:634
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8244 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8245
8246 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8247 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8248 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8249 #, fuzzy
8250 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8251 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8252
8253 #: sm/certchain.c:999
8254 #, fuzzy
8255 msgid "certificate has been revoked"
8256 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8257
8258 #: sm/certchain.c:1014
8259 msgid "the status of the certificate is unknown"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: sm/certchain.c:1021
8263 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: sm/certchain.c:1027
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "checking the CRL failed: %s"
8269 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8270
8271 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8274 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8275
8276 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8277 #, fuzzy
8278 msgid "certificate not yet valid"
8279 msgstr "Revocación de certificado válida"
8280
8281 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8282 #, fuzzy
8283 msgid "root certificate not yet valid"
8284 msgstr "Revocación de certificado válida"
8285
8286 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8287 #, fuzzy
8288 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8289 msgstr "Revocación de certificado válida"
8290
8291 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8292 #, fuzzy
8293 msgid "certificate has expired"
8294 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8295
8296 #: sm/certchain.c:1087
8297 #, fuzzy
8298 msgid "root certificate has expired"
8299 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8300
8301 #: sm/certchain.c:1088
8302 #, fuzzy
8303 msgid "intermediate certificate has expired"
8304 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8305
8306 #: sm/certchain.c:1130
8307 #, c-format
8308 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: sm/certchain.c:1139
8312 #, fuzzy
8313 msgid "certificate with invalid validity"
8314 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8315
8316 #: sm/certchain.c:1176
8317 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: sm/certchain.c:1178
8321 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: sm/certchain.c:1179
8325 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: sm/certchain.c:1183
8329 #, fuzzy
8330 msgid "  (  signature created at "
8331 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8332
8333 #: sm/certchain.c:1184
8334 #, fuzzy
8335 msgid "  (certificate created at "
8336 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8337
8338 #: sm/certchain.c:1187
8339 #, fuzzy
8340 msgid "  (certificate valid from "
8341 msgstr "Revocación de certificado válida"
8342
8343 #: sm/certchain.c:1188
8344 msgid "  (     issuer valid from "
8345 msgstr ""
8346
8347 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "fingerprint=%s\n"
8350 msgstr "Pegada dactilar:"
8351
8352 #: sm/certchain.c:1227
8353 #, fuzzy
8354 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8355 msgstr ""
8356 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8357 "\n"
8358
8359 #: sm/certchain.c:1240
8360 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: sm/certchain.c:1246
8364 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: sm/certchain.c:1304
8368 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: sm/certchain.c:1368
8372 #, fuzzy
8373 msgid "no issuer found in certificate"
8374 msgstr "Certificado correcto"
8375
8376 #: sm/certchain.c:1446
8377 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8381 #, fuzzy
8382 msgid "root certificate is not marked trusted"
8383 msgstr ""
8384 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8385 "\n"
8386
8387 #: sm/certchain.c:1531
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8390 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8391
8392 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8393 #, fuzzy
8394 msgid "certificate chain too long\n"
8395 msgstr "Revocación de certificado válida"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8398 #, fuzzy
8399 msgid "issuer certificate not found"
8400 msgstr "Revocación de certificado válida"
8401
8402 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8403 #, fuzzy
8404 msgid "certificate has a BAD signature"
8405 msgstr "verificar unha sinatura"
8406
8407 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8408 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8412 #, c-format
8413 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8417 #, fuzzy
8418 msgid "certificate is good\n"
8419 msgstr "Revocación de certificado válida"
8420
8421 #: sm/certchain.c:1741
8422 #, fuzzy
8423 msgid "intermediate certificate is good\n"
8424 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8425
8426 #: sm/certchain.c:1742
8427 #, fuzzy
8428 msgid "root certificate is good\n"
8429 msgstr ""
8430 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8431 "\n"
8432
8433 #: sm/certchain.c:1924
8434 msgid "switching to chain model"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: sm/certchain.c:1933
8438 #, c-format
8439 msgid "validation model used: %s"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: sm/certcheck.c:107
8443 #, c-format
8444 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8448 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8452 #, fuzzy
8453 msgid "none"
8454 msgstr "non|nom"
8455
8456 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8457 #, fuzzy
8458 msgid "[Error - invalid encoding]"
8459 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8460
8461 #: sm/certdump.c:560
8462 msgid "[Error - out of core]"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: sm/certdump.c:596
8466 msgid "[Error - No name]"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: sm/certdump.c:623
8470 #, fuzzy
8471 msgid "[Error - invalid DN]"
8472 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8473
8474 #: sm/certdump.c:833
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid ""
8477 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8478 "certificate:\n"
8479 "\"%s\"\n"
8480 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8481 "created %s, expires %s.\n"
8482 msgstr ""
8483 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8484 "\"%.*s\"\n"
8485 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8486
8487 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8488 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8494 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8495
8496 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8497 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8501 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8505 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8509 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8513 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8517 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: sm/certreqgen.c:464
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8523 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8524
8525 #: sm/certreqgen.c:478
8526 #, c-format
8527 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: sm/certreqgen.c:496
8531 #, c-format
8532 msgid "line %d: no subject name given\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: sm/certreqgen.c:505
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8538 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8539
8540 #: sm/certreqgen.c:508
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8543 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8544
8545 #: sm/certreqgen.c:525
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8548 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8549
8550 #: sm/certreqgen.c:544
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8553 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8554
8555 #: sm/certreqgen.c:560
8556 #, c-format
8557 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: sm/certreqgen.c:563
8561 #, c-format
8562 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "line %d: invalid date given\n"
8568 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8569
8570 #: sm/certreqgen.c:599
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8573 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8574
8575 #: sm/certreqgen.c:618
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8578 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8579
8580 #: sm/certreqgen.c:633
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8583 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8584
8585 #: sm/certreqgen.c:648
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8588 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
8589
8590 #: sm/certreqgen.c:686
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8593 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8594
8595 #: sm/certreqgen.c:699
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8598 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8599
8600 #: sm/certreqgen.c:712
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8603 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8604
8605 #: sm/certreqgen.c:729
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8608 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
8609
8610 #: sm/certreqgen.c:1324
8611 msgid ""
8612 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8613 "you just created once more.\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "   (%d) RSA\n"
8619 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
8620
8621 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "   (%d) Existing key\n"
8624 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
8625
8626 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8627 #, c-format
8628 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "error reading the card: %s\n"
8634 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8635
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8639 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8640
8641 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Available keys:\n"
8644 msgstr "deshabilitar unha chave"
8645
8646 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8647 #, c-format
8648 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8654 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
8655
8656 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "   (%d) sign\n"
8659 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
8660
8661 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "   (%d) encrypt\n"
8664 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
8665
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8667 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8668 msgstr ""
8669
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8671 #, fuzzy
8672 msgid "No subject name given\n"
8673 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8674
8675 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8678 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8679
8680 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8681 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8682 #. adjust it do the length of your translation.  The
8683 #. second string is merely passed to atoi so you can
8684 #. drop everything after the number.
8685 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8688 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8689
8690 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8691 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Enter email addresses"
8697 msgstr "Enderezo de E-mail: "
8698
8699 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8700 #, fuzzy
8701 msgid " (end with an empty line):\n"
8702 msgstr ""
8703 "\n"
8704 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
8705
8706 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Enter DNS names"
8709 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
8710
8711 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8712 #, fuzzy
8713 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8714 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
8715
8716 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Enter URIs"
8719 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8720
8721 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8724 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
8725
8726 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8727 msgid "These parameters are used:\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8731 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8732 msgstr ""
8733
8734 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8737 msgid "Now creating certificate request.  "
8738 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8739
8740 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8741 msgid "This may take a while ...\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8745 msgid "Ready.\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8749 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8753 msgid "resource problem: out of core\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: sm/decrypt.c:332
8757 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: sm/decrypt.c:334
8761 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8767 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
8768
8769 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "error locking keybox: %s\n"
8772 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8773
8774 #: sm/delete.c:143
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8777 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8778
8779 #: sm/delete.c:145
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8782 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8783
8784 #: sm/delete.c:175
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8787 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8788
8789 #: sm/encrypt.c:328
8790 #, fuzzy
8791 msgid "no valid recipients given\n"
8792 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8793
8794 #: sm/gpgsm.c:209
8795 #, fuzzy
8796 msgid "list external keys"
8797 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
8798
8799 #: sm/gpgsm.c:211
8800 #, fuzzy
8801 msgid "list certificate chain"
8802 msgstr "Revocación de certificado válida"
8803
8804 #: sm/gpgsm.c:219
8805 #, fuzzy
8806 msgid "import certificates"
8807 msgstr "Certificado correcto"
8808
8809 #: sm/gpgsm.c:220
8810 #, fuzzy
8811 msgid "export certificates"
8812 msgstr "Certificado correcto"
8813
8814 #: sm/gpgsm.c:228
8815 msgid "register a smartcard"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/gpgsm.c:231
8819 msgid "pass a command to the dirmngr"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: sm/gpgsm.c:233
8823 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: sm/gpgsm.c:250
8827 #, fuzzy
8828 msgid "create base-64 encoded output"
8829 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
8830
8831 #: sm/gpgsm.c:258
8832 msgid "assume input is in PEM format"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/gpgsm.c:260
8836 msgid "assume input is in base-64 format"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: sm/gpgsm.c:262
8840 msgid "assume input is in binary format"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/gpgsm.c:269
8844 msgid "never consult a CRL"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/gpgsm.c:279
8848 msgid "check validity using OCSP"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/gpgsm.c:284
8852 msgid "|N|number of certificates to include"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: sm/gpgsm.c:287
8856 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/gpgsm.c:290
8860 msgid "do not check certificate policies"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: sm/gpgsm.c:294
8864 msgid "fetch missing issuer certificates"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: sm/gpgsm.c:305
8868 msgid "don't use the terminal at all"
8869 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8870
8871 #: sm/gpgsm.c:307
8872 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: sm/gpgsm.c:312
8876 #, fuzzy
8877 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8878 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:315
8881 msgid "batch mode: never ask"
8882 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
8883
8884 #: sm/gpgsm.c:316
8885 msgid "assume yes on most questions"
8886 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
8887
8888 #: sm/gpgsm.c:317
8889 msgid "assume no on most questions"
8890 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
8891
8892 #: sm/gpgsm.c:320
8893 #, fuzzy
8894 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8895 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
8896
8897 #: sm/gpgsm.c:323
8898 #, fuzzy
8899 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8900 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8901
8902 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8903 #, fuzzy
8904 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8905 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
8906
8907 #: sm/gpgsm.c:350
8908 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8909 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
8910
8911 #: sm/gpgsm.c:352
8912 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8913 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
8914
8915 #: sm/gpgsm.c:559
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8918 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8919 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8920
8921 #: sm/gpgsm.c:562
8922 #, fuzzy
8923 msgid ""
8924 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8925 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8926 "Default operation depends on the input data\n"
8927 msgstr ""
8928 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
8929 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
8930 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
8931
8932 #: sm/gpgsm.c:766
8933 #, fuzzy, c-format
8934 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8935 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
8936
8937 #: sm/gpgsm.c:777
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8940 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8941
8942 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8945 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8946
8947 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8948 #, c-format
8949 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8955 msgstr " o = omitir esta chave\n"
8956
8957 #: sm/gpgsm.c:1427
8958 #, fuzzy
8959 msgid "could not parse keyserver\n"
8960 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8961
8962 #: sm/gpgsm.c:1630
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8965 msgstr "escribindo a `%s'\n"
8966
8967 #: sm/gpgsm.c:1671
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8970 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8971
8972 #: sm/gpgsm.c:2028
8973 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: sm/import.c:127
8977 #, fuzzy, c-format
8978 msgid "total number processed: %lu\n"
8979 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
8980
8981 #: sm/import.c:246
8982 #, fuzzy
8983 msgid "error storing certificate\n"
8984 msgstr "Certificado correcto"
8985
8986 #: sm/import.c:254
8987 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8993 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8994
8995 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "error importing certificate: %s\n"
8998 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8999
9000 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "error reading input: %s\n"
9003 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9004
9005 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9006 #, fuzzy
9007 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9008 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
9009
9010 #: sm/keydb.c:1168
9011 #, c-format
9012 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: sm/keydb.c:1180
9016 #, fuzzy, c-format
9017 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9018 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9019
9020 #: sm/keydb.c:1188
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "error storing certificate: %s\n"
9023 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9024
9025 #: sm/keydb.c:1240
9026 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9028 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9029
9030 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "error storing flags: %s\n"
9033 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9034
9035 #: sm/keylist.c:657
9036 msgid "Error - "
9037 msgstr ""
9038
9039 #: sm/misc.c:58
9040 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: sm/qualified.c:105
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9046 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9047
9048 #: sm/qualified.c:123
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9051 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9052
9053 #: sm/qualified.c:206
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9057 "\"%s\"\n"
9058 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9059 "signature.\n"
9060 "\n"
9061 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9065 msgid ""
9066 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9067 "signatures.\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/qualified.c:282
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9074 "\"%s\"\n"
9075 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: sm/sign.c:451
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9081 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9082
9083 #: sm/sign.c:465
9084 #, c-format
9085 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: sm/sign.c:517
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9091 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9092
9093 #: sm/verify.c:450
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Signature made "
9096 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9097
9098 #: sm/verify.c:454
9099 msgid "[date not given]"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: sm/verify.c:455
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9105 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9106
9107 #: sm/verify.c:474
9108 msgid ""
9109 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: sm/verify.c:595
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Good signature from"
9115 msgstr "Sinatura correcta de \""
9116
9117 #: sm/verify.c:596
9118 #, fuzzy
9119 msgid "                aka"
9120 msgstr "               alias \""
9121
9122 #: sm/verify.c:614
9123 #, fuzzy
9124 msgid "This is a qualified signature\n"
9125 msgstr ""
9126 "\n"
9127 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9128
9129 #: dirmngr/certcache.c:106
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9132 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9133
9134 #: dirmngr/certcache.c:117
9135 #, c-format
9136 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: dirmngr/certcache.c:128
9140 #, c-format
9141 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: dirmngr/certcache.c:139
9145 #, c-format
9146 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: dirmngr/certcache.c:267
9150 #, c-format
9151 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: dirmngr/certcache.c:387
9155 #, fuzzy, c-format
9156 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9157 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9158 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9159
9160 #: dirmngr/certcache.c:395
9161 #, fuzzy, c-format
9162 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9163 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9164
9165 #: dirmngr/certcache.c:399
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9168 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9169
9170 #: dirmngr/certcache.c:401
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9173 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9174
9175 #: dirmngr/certcache.c:405
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9178 msgstr "Pegada dactilar:"
9179
9180 #: dirmngr/certcache.c:408
9181 msgid "   issuer ="
9182 msgstr ""
9183
9184 #: dirmngr/certcache.c:409
9185 msgid "  subject ="
9186 msgstr ""
9187
9188 #: dirmngr/certcache.c:413
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9191 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9192
9193 #: dirmngr/certcache.c:489
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9196 msgstr "Certificado non válido"
9197
9198 #: dirmngr/certcache.c:491
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9201 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9202
9203 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9204 #, fuzzy
9205 msgid "certificate already cached\n"
9206 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9207
9208 #: dirmngr/certcache.c:508
9209 #, fuzzy
9210 msgid "certificate cached\n"
9211 msgstr "Revocación de certificado válida"
9212
9213 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9214 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "error caching certificate: %s\n"
9217 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9218
9219 #: dirmngr/certcache.c:593
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9222 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9223
9224 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9227 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9228
9229 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9232 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9233
9234 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9235 #, fuzzy
9236 msgid "no issuer found in certificate\n"
9237 msgstr "Certificado correcto"
9238
9239 #: dirmngr/certcache.c:1325
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9242 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9243
9244 #: dirmngr/crlcache.c:213
9245 #, fuzzy, c-format
9246 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9247 msgid "creating directory '%s'\n"
9248 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9249
9250 #: dirmngr/crlcache.c:217
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9253 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9254
9255 #: dirmngr/crlcache.c:245
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9258 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9259
9260 #: dirmngr/crlcache.c:254
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9263 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9264
9265 #: dirmngr/crlcache.c:275
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "removing cache file '%s'\n"
9268 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9269
9270 #: dirmngr/crlcache.c:284
9271 #, fuzzy, c-format
9272 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9273 msgid "not removing file '%s'\n"
9274 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9275
9276 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "error closing cache file: %s\n"
9279 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9284 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:421
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9289 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9290
9291 #: dirmngr/crlcache.c:428
9292 #, fuzzy, c-format
9293 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9294 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9295 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9296
9297 #: dirmngr/crlcache.c:435
9298 #, fuzzy, c-format
9299 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9300 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9301
9302 #: dirmngr/crlcache.c:440
9303 #, fuzzy, c-format
9304 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9305 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9306 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9307
9308 #: dirmngr/crlcache.c:445
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9311 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9312
9313 #: dirmngr/crlcache.c:473
9314 #, c-format
9315 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: dirmngr/crlcache.c:488
9319 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: dirmngr/crlcache.c:504
9323 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: dirmngr/crlcache.c:615
9327 #, c-format
9328 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: dirmngr/crlcache.c:623
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9334 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9335
9336 #: dirmngr/crlcache.c:632
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9339 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9340
9341 #: dirmngr/crlcache.c:647
9342 #, c-format
9343 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: dirmngr/crlcache.c:673
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9349 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9350
9351 #: dirmngr/crlcache.c:679
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9354 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9355
9356 #: dirmngr/crlcache.c:686
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9359 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9360
9361 #: dirmngr/crlcache.c:692
9362 #, fuzzy, c-format
9363 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9364 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9365 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:698
9368 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: dirmngr/crlcache.c:699
9372 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9378 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9379
9380 #: dirmngr/crlcache.c:937
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "error closing '%s': %s\n"
9383 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9384
9385 #: dirmngr/crlcache.c:949
9386 #, fuzzy, c-format
9387 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9388 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9389 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9394 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9395
9396 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9399 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9400
9401 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9404 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9405
9406 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9409 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9410
9411 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9412 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "opening cache file '%s'\n"
9418 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9419
9420 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9423 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9424
9425 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9426 #, c-format
9427 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9431 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9435 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9441 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9444 #, fuzzy, c-format
9445 #| msgid "No help available for `%s'"
9446 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9447 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9450 #, c-format
9451 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9458 "required\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9462 #, c-format
9463 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9467 #, c-format
9468 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9472 #, c-format
9473 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9477 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9478 msgstr ""
9479
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9481 #, fuzzy, c-format
9482 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9483 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9484 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9485
9486 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9487 #, c-format
9488 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9492 #, c-format
9493 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9500
9501 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9502 #, fuzzy, c-format
9503 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9504 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9505 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9508 #, c-format
9509 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "invalid response from agent\n"
9515 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9516 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9517
9518 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9519 #, fuzzy, c-format
9520 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9521 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9522 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9525 #, fuzzy, c-format
9526 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9527 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9528 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9531 #, fuzzy, c-format
9532 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9533 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9534 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9539 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9540
9541 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9542 #, c-format
9543 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9547 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9553 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9554
9555 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9558 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9559
9560 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9563 msgstr "Certificado correcto"
9564
9565 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9566 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9570 #, fuzzy, c-format
9571 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9572 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9573 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
9574
9575 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9578 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9579
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9583 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9584
9585 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9588 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9593 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9598 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9603 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9606 #, fuzzy, c-format
9607 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9608 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9609 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9614 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9615
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9619 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9622 #, c-format
9623 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9627 #, c-format
9628 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9632 #, c-format
9633 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9639 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "creating cache file '%s'\n"
9644 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9645
9646 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9649 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9650
9651 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9652 msgid ""
9653 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9654 "program start\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9658 #, c-format
9659 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9663 msgid ""
9664 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9665 "update!\n"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9669 msgid ""
9670 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9674 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9678 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9684 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9685 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9690 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
9691
9692 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9695 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9696
9697 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9700 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9701
9702 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9703 msgid "End CRL dump\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9709 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9712 #, fuzzy, c-format
9713 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9714 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9715 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9716
9717 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9720 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9723 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9727 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9731 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9732 #, c-format
9733 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9737 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9738 #, fuzzy, c-format
9739 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9740 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9741 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
9742
9743 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9744 #, c-format
9745 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9749 #, fuzzy
9750 msgid "too many redirections\n"
9751 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
9752
9753 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9756 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9761 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9764 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9765 #, fuzzy
9766 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9767 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9768
9769 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9772 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9775 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9779 msgid "check whether a dirmngr is running"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9783 #, fuzzy
9784 msgid "add a certificate to the cache"
9785 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9786
9787 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9788 #, fuzzy
9789 #| msgid "bad certificate"
9790 msgid "validate a certificate"
9791 msgstr "certificado erróneo"
9792
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid "bad certificate"
9796 msgid "lookup a certificate"
9797 msgstr "certificado erróneo"
9798
9799 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9800 #, fuzzy
9801 msgid "lookup only locally stored certificates"
9802 msgstr "Certificado non válido"
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9805 msgid "expect an URL for --lookup"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9809 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9813 msgid "special mode for use by Squid"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9817 #, fuzzy
9818 msgid "expect certificates in PEM format"
9819 msgstr "Certificado correcto"
9820
9821 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9824 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9825 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
9826
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9830 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9831 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9832
9833 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9834 msgid ""
9835 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9836 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9837 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9838 "not valid and other error codes for general failures\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9844 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9847 #, fuzzy, c-format
9848 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9849 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9850
9851 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9852 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9856 #, fuzzy, c-format
9857 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9858 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9859 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9862 #, fuzzy, c-format
9863 #| msgid "update failed: %s\n"
9864 msgid "lookup failed: %s\n"
9865 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9866
9867 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9870 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9871
9872 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9873 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9879 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9880
9881 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9882 #, fuzzy
9883 msgid "certificate is valid\n"
9884 msgstr "Revocación de certificado válida"
9885
9886 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9887 #, fuzzy
9888 msgid "certificate has been revoked\n"
9889 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
9890
9891 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "certificate check failed: %s\n"
9894 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9897 #, fuzzy, c-format
9898 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9899 msgid "got status: '%s'\n"
9900 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
9901
9902 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9903 #, fuzzy, c-format
9904 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9905 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9906 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9907
9908 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9909 #, fuzzy, c-format
9910 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9911 msgstr ""
9912 "\n"
9913 "Algoritmos soportados:\n"
9914
9915 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9916 msgid "absolute file name expected\n"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9920 #, c-format
9921 msgid "looking up '%s'\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9925 msgid "list the contents of the CRL cache"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9929 #, fuzzy
9930 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9931 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9932
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9934 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9938 msgid "shutdown the dirmngr"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9942 msgid "flush the cache"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9946 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9947 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9951 #, fuzzy
9952 msgid "run without asking a user"
9953 msgstr "¿Saír sin gardar? "
9954
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9956 msgid "force loading of outdated CRLs"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9960 msgid "allow sending OCSP requests"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9964 msgid "allow online software version check"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9968 msgid "inhibit the use of HTTP"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9972 msgid "inhibit the use of LDAP"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9976 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9980 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9984 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9988 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9992 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9996 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10000 #, fuzzy
10001 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10002 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10003
10004 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10005 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10009 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10013 #, fuzzy
10014 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10015 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10016
10017 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10018 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10022 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10026 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10030 msgid "route all network traffic via Tor"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid ""
10036 #| "@\n"
10037 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10038 msgid ""
10039 "@\n"
10040 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10041 "options)\n"
10042 msgstr ""
10043 "@\n"
10044 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10045
10046 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10049 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10052 msgid ""
10053 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10054 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10058 #, c-format
10059 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10063 #: tools/gpgconf.c:669
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "usage: %s [options] "
10066 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10071 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10072 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10073
10074 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10077 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10078
10079 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10082 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10087 msgstr "liña longa de máis\n"
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10092 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10093
10094 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10095 #, fuzzy, c-format
10096 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10097 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10098
10099 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10100 #, c-format
10101 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10105 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10109 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10113 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10117 #, c-format
10118 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10122 #, fuzzy
10123 msgid "shutdown forced\n"
10124 msgstr "non procesado"
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10127 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10131 #, c-format
10132 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10136 msgid "return all values in a record oriented format"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10140 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10144 #, fuzzy
10145 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10146 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10147 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10150 msgid "|N|connect to port N"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10156 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10157 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10160 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10164 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10168 msgid "|STRING|query DN STRING"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10172 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10176 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10182 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10183 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10186 msgid ""
10187 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10188 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10189 "Interface and options may change without notice\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10193 #, fuzzy, c-format
10194 #| msgid "invalid import options\n"
10195 msgid "invalid port number %d\n"
10196 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10199 #, c-format
10200 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10204 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10205 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10208 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10211 #, c-format
10212 msgid "          available attribute '%s'\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "attribute '%s' not found\n"
10218 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10221 #, c-format
10222 msgid "found attribute '%s'\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10226 #, fuzzy, c-format
10227 #| msgid "reading from `%s'\n"
10228 msgid "processing url '%s'\n"
10229 msgstr "lendo de `%s'\n"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10232 #, fuzzy, c-format
10233 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10234 msgid "          user '%s'\n"
10235 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
10236
10237 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "          pass '%s'\n"
10240 msgstr "               alias \""
10241
10242 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "          host '%s'\n"
10245 msgstr "               alias \""
10246
10247 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10248 #, fuzzy, c-format
10249 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10250 msgid "          port %d\n"
10251 msgstr "       non importadas: %lu\n"
10252
10253 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10254 #, fuzzy, c-format
10255 msgid "            DN '%s'\n"
10256 msgstr "               alias \""
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10259 #, c-format
10260 msgid "        filter '%s'\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "          attr '%s'\n"
10266 msgstr "               alias \""
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "no host name in '%s'\n"
10271 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
10272
10273 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10274 #, c-format
10275 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10281 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10282 msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
10283
10284 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10287 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10292 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10295 #, fuzzy, c-format
10296 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10297 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10298 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10303 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10306 #, c-format
10307 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "error printing log line: %s\n"
10313 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10314
10315 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10318 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10319
10320 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10323 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10324
10325 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10326 #, c-format
10327 msgid "ldap wrapper %d ready"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10331 #, c-format
10332 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10336 #, c-format
10337 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10343 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10344
10345 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10346 #, c-format
10347 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10351 #, c-format
10352 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10358 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10359
10360 #: dirmngr/ldap.c:91
10361 #, c-format
10362 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/ldap.c:95
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10368 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10369
10370 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10371 #, fuzzy, c-format
10372 msgid "malloc failed: %s\n"
10373 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10374
10375 #: dirmngr/ldap.c:627
10376 #, c-format
10377 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: dirmngr/ldap.c:840
10381 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: dirmngr/misc.c:170
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10387 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10388 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10389
10390 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10393 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10394
10395 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10396 #, fuzzy, c-format
10397 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10398 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10399 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/misc.c:526
10402 msgid "bad URL encoding detected\n"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: dirmngr/ocsp.c:80
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid "error reading from responder: %s\n"
10408 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10409
10410 #: dirmngr/ocsp.c:98
10411 #, c-format
10412 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: dirmngr/ocsp.c:139
10416 #, fuzzy
10417 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10418 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10419
10420 #: dirmngr/ocsp.c:145
10421 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: dirmngr/ocsp.c:152
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10427 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10428
10429 #: dirmngr/ocsp.c:170
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10432 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10433
10434 #: dirmngr/ocsp.c:181
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10437 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10438
10439 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10442 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10443
10444 #: dirmngr/ocsp.c:240
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10447 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10448
10449 #: dirmngr/ocsp.c:265
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10452 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10453
10454 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10455 #, c-format
10456 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: dirmngr/ocsp.c:293
10460 #, fuzzy, c-format
10461 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10462 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10463 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10464
10465 #: dirmngr/ocsp.c:328
10466 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: dirmngr/ocsp.c:413
10470 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/ocsp.c:464
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10476 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10477
10478 #: dirmngr/ocsp.c:479
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10481 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10482
10483 #: dirmngr/ocsp.c:514
10484 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10490 msgstr "Revocación de certificado válida"
10491
10492 #: dirmngr/ocsp.c:563
10493 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:570
10497 #, fuzzy
10498 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10499 msgstr "Certificado correcto"
10500
10501 #: dirmngr/ocsp.c:580
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10504 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/ocsp.c:614
10507 #, fuzzy, c-format
10508 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10509 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10510 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
10511
10512 #: dirmngr/ocsp.c:621
10513 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/ocsp.c:627
10517 #, fuzzy
10518 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10519 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10520 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10521
10522 #: dirmngr/ocsp.c:634
10523 #, c-format
10524 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: dirmngr/ocsp.c:639
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10530 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10531
10532 #: dirmngr/ocsp.c:646
10533 #, c-format
10534 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/ocsp.c:676
10538 #, fuzzy, c-format
10539 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10540 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10541
10542 #: dirmngr/ocsp.c:701
10543 #, c-format
10544 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: dirmngr/ocsp.c:702
10548 msgid "good"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: dirmngr/ocsp.c:708
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10554 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10555
10556 #: dirmngr/ocsp.c:743
10557 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: dirmngr/ocsp.c:755
10561 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: dirmngr/ocsp.c:770
10565 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10571 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10572
10573 #: dirmngr/server.c:981
10574 msgid "ldapserver missing"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: dirmngr/server.c:1055
10578 msgid "serialno missing in cert ID"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10582 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10585 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10586
10587 #: dirmngr/server.c:1320
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10590 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10591
10592 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10593 #, fuzzy, c-format
10594 msgid "error sending data: %s\n"
10595 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10596
10597 #: dirmngr/server.c:1470
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10600 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10601
10602 #: dirmngr/server.c:1503
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10605 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10606
10607 #: dirmngr/server.c:1530
10608 #, c-format
10609 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: dirmngr/server.c:2512
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10615 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
10616
10617 #: dirmngr/server.c:2523
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10620 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10621
10622 #: dirmngr/server.c:2544
10623 #, fuzzy, c-format
10624 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10625 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10626 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10627
10628 #: dirmngr/server.c:2552
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10631 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
10632
10633 #: dirmngr/server.c:2583
10634 #, c-format
10635 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/server.c:2602
10639 #, fuzzy, c-format
10640 #| msgid "signing failed: %s\n"
10641 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10642 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10643
10644 #: dirmngr/validate.c:201
10645 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: dirmngr/validate.c:227
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "checking the trustdb\n"
10651 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10652 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
10653
10654 #: dirmngr/validate.c:245
10655 msgid "not checking CRL for"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: dirmngr/validate.c:250
10659 #, fuzzy
10660 msgid "checking CRL for"
10661 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10662
10663 #: dirmngr/validate.c:528
10664 #, fuzzy
10665 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10666 msgstr "verificar unha sinatura"
10667
10668 #: dirmngr/validate.c:561
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10671 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10672
10673 #: dirmngr/validate.c:738
10674 #, fuzzy
10675 msgid "certificate chain is good\n"
10676 msgstr "Revocación de certificado válida"
10677
10678 #: dirmngr/validate.c:968
10679 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10680 msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
10681
10682 #: dirmngr/validate.c:1116
10683 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10687 #, fuzzy
10688 msgid "quiet"
10689 msgstr "abandonar"
10690
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10692 msgid "print data out hex encoded"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10696 msgid "decode received data lines"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10700 msgid "connect to the dirmngr"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10704 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10708 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10712 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10716 msgid "do not use extended connect mode"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10720 #, fuzzy
10721 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10722 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10723
10724 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10725 msgid "run /subst on startup"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10731 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10732
10733 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10734 msgid ""
10735 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10736 "Connect to a running agent and send commands\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10740 #, c-format
10741 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10745 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10746 #, c-format
10747 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "receiving line failed: %s\n"
10753 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10754
10755 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10756 #, fuzzy
10757 msgid "line too long - skipped\n"
10758 msgstr "liña longa de máis\n"
10759
10760 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10761 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10765 #, fuzzy, c-format
10766 msgid "unknown command '%s'\n"
10767 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
10768
10769 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "sending line failed: %s\n"
10772 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10773
10774 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "error sending standard options: %s\n"
10777 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10778
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10780 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10781 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10785 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10786 msgid "Options controlling the configuration"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10790 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Options useful for debugging"
10793 msgstr "habilitar depuración total"
10794
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10796 msgid "Options controlling the security"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10800 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10804 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10808 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10812 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10816 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10820 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10824 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10828 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10832 #, fuzzy
10833 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10834 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
10835
10836 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10837 #, fuzzy
10838 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10839 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10840
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10842 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10846 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10847 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
10848
10849 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10850 #, fuzzy
10851 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10852 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
10853
10854 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10855 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10859 msgid "Configuration for Keyservers"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10863 #, fuzzy
10864 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10865 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10866
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10868 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10872 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10876 msgid "disable all access to the dirmngr"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10880 #, fuzzy
10881 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10882 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
10883
10884 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10885 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10889 msgid "Options controlling the format of the output"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10893 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10897 msgid "Options controlling the use of Tor"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10901 msgid "Configuration for HTTP servers"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10905 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10909 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10913 msgid "LDAP server list"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10917 msgid "Configuration for OCSP"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10921 msgid "OpenPGP"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10925 msgid "Private Keys"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10929 msgid "Smartcards"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10933 msgid "S/MIME"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "network error"
10939 msgid "Network"
10940 msgstr "erro de rede"
10941
10942 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Passphrase Entry"
10945 msgstr "contrasinal erróneo"
10946
10947 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Component not suitable for launching"
10950 msgstr "non se atopou a chave pública"
10951
10952 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10953 #, c-format
10954 msgid "External verification of component %s failed"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10958 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "error closing '%s'\n"
10964 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10965
10966 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "error parsing '%s'\n"
10969 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10970
10971 #: tools/gpgconf.c:73
10972 msgid "list all components"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: tools/gpgconf.c:74
10976 msgid "check all programs"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: tools/gpgconf.c:75
10980 msgid "|COMPONENT|list options"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpgconf.c:76
10984 msgid "|COMPONENT|change options"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpgconf.c:77
10988 msgid "|COMPONENT|check options"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf.c:79
10992 msgid "apply global default values"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf.c:81
10996 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/gpgconf.c:83
11000 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: tools/gpgconf.c:85
11004 #, fuzzy
11005 msgid "list global configuration file"
11006 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11007
11008 #: tools/gpgconf.c:87
11009 #, fuzzy
11010 msgid "check global configuration file"
11011 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11012
11013 #: tools/gpgconf.c:89
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "update the trust database"
11016 msgid "query the software version database"
11017 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11018
11019 #: tools/gpgconf.c:90
11020 msgid "reload all or a given component"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: tools/gpgconf.c:91
11024 msgid "launch a given component"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: tools/gpgconf.c:92
11028 msgid "kill a given component"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: tools/gpgconf.c:98
11032 msgid "use as output file"
11033 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11034
11035 #: tools/gpgconf.c:102
11036 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: tools/gpgconf.c:127
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11042 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11043
11044 #: tools/gpgconf.c:130
11045 msgid ""
11046 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11047 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11051 msgid "Need one component argument"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Component not found"
11057 msgstr "non se atopou a chave pública"
11058
11059 #: tools/gpgconf.c:671
11060 #, fuzzy
11061 msgid "No argument allowed"
11062 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11063
11064 #: tools/symcryptrun.c:154
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "@\n"
11068 "Commands:\n"
11069 " "
11070 msgstr ""
11071 "@Comandos:\n"
11072 " "
11073
11074 #: tools/symcryptrun.c:156
11075 #, fuzzy
11076 msgid "decryption modus"
11077 msgstr "descifrado correcto\n"
11078
11079 #: tools/symcryptrun.c:157
11080 #, fuzzy
11081 msgid "encryption modus"
11082 msgstr "descifrado correcto\n"
11083
11084 #: tools/symcryptrun.c:161
11085 msgid "tool class (confucius)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: tools/symcryptrun.c:162
11089 #, fuzzy
11090 msgid "program filename"
11091 msgstr "--store [ficheiro]"
11092
11093 #: tools/symcryptrun.c:164
11094 msgid "secret key file (required)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/symcryptrun.c:165
11098 msgid "input file name (default stdin)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: tools/symcryptrun.c:209
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11104 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11105
11106 #: tools/symcryptrun.c:212
11107 msgid ""
11108 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11109 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11110 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: tools/symcryptrun.c:278
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11116 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11117
11118 #: tools/symcryptrun.c:285
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11121 msgstr ""
11122 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11123 "%s\n"
11124
11125 #: tools/symcryptrun.c:317
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11128 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11129
11130 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11133 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11134
11135 #: tools/symcryptrun.c:385
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "error writing to %s: %s\n"
11138 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11139
11140 #: tools/symcryptrun.c:392
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "error reading from %s: %s\n"
11143 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11144
11145 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "error closing %s: %s\n"
11148 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11149
11150 #: tools/symcryptrun.c:490
11151 #, fuzzy
11152 msgid "no --program option provided\n"
11153 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11154
11155 #: tools/symcryptrun.c:496
11156 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: tools/symcryptrun.c:502
11160 msgid "no --keyfile option provided\n"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: tools/symcryptrun.c:513
11164 msgid "cannot allocate args vector\n"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/symcryptrun.c:531
11168 #, fuzzy, c-format
11169 msgid "could not create pipe: %s\n"
11170 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11171
11172 #: tools/symcryptrun.c:538
11173 #, fuzzy, c-format
11174 msgid "could not create pty: %s\n"
11175 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11176
11177 #: tools/symcryptrun.c:554
11178 #, fuzzy, c-format
11179 msgid "could not fork: %s\n"
11180 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11181
11182 #: tools/symcryptrun.c:582
11183 #, fuzzy, c-format
11184 msgid "execv failed: %s\n"
11185 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11186
11187 #: tools/symcryptrun.c:611
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid "select failed: %s\n"
11190 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11191
11192 #: tools/symcryptrun.c:628
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "read failed: %s\n"
11195 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11196
11197 #: tools/symcryptrun.c:680
11198 #, fuzzy, c-format
11199 msgid "pty read failed: %s\n"
11200 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11201
11202 #: tools/symcryptrun.c:732
11203 #, fuzzy, c-format
11204 msgid "waitpid failed: %s\n"
11205 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11206
11207 #: tools/symcryptrun.c:746
11208 #, c-format
11209 msgid "child aborted with status %i\n"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: tools/symcryptrun.c:801
11213 #, fuzzy, c-format
11214 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11215 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11216
11217 #: tools/symcryptrun.c:814
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11220 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11221
11222 #: tools/symcryptrun.c:987
11223 #, c-format
11224 msgid "either %s or %s must be given\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: tools/symcryptrun.c:1009
11228 msgid "no class provided\n"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: tools/symcryptrun.c:1018
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "class %s is not supported\n"
11234 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11235
11236 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11239 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11240
11241 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11242 msgid ""
11243 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11244 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11245 msgstr ""
11246
11247 #~ msgid "--store [filename]"
11248 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11249
11250 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11251 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11252
11253 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11254 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11258 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11259
11260 #~ msgid "--sign [filename]"
11261 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11262
11263 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11264 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11268 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11269
11270 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11271 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11272
11273 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11274 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11275
11276 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11277 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11278
11279 #~ msgid "--sign-key user-id"
11280 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11281
11282 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11283 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11284
11285 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11286 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11290 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11291
11292 #~ msgid "[filename]"
11293 #~ msgstr "[ficheiro]"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11297 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11301 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "%ld message signed"
11305 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11306 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11307 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11308
11309 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11310 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "canceled by user\n"
11314 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "problem with the agent\n"
11318 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11322 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11326 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid ""
11330 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11331 #~ "certificate:\n"
11332 #~ "\"%.*s\"\n"
11333 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11334 #~ "created %s%s.\n"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11337 #~ "\"%.*s\"\n"
11338 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11343 #~ "user: \"%s\"\n"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "\n"
11346 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11347 #~ "o usuario \""
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11351 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11355 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11356 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11357
11358 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11359 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11363 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11364 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11365 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11366 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11367
11368 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11369 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11370
11371 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11372 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11373
11374 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11375 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11376
11377 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11378 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11382 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11383
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11386 #~ "\n"
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11389 #~ "\n"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11394 #~ "encryption key."
11395 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11396
11397 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11398 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11399
11400 #~ msgid "%s.\n"
11401 #~ msgstr "%s.\n"
11402
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11405 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11406 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11407 #~ "\n"
11408 #~ msgstr ""
11409 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11410 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11411 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11412 #~ "\n"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11416 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~| msgid "1 bad signature\n"
11420 #~ msgid "1 good signature\n"
11421 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11425 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11429 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11433 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11437 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11442 #~ "problem)\n"
11443 #~ msgstr ""
11444 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11445 #~ "reloxo)\n"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~| msgid "can't open the keyring"
11449 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11450 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11454 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11458 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11462 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11466 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11470 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11474 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11475
11476 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11477 #~ msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Passphrase"
11481 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11485 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11486
11487 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11488 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11492 #~ msgstr ""
11493 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11494 #~ "seleccionados? "
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11498 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11499
11500 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11501 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11502
11503 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11504 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11508 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11512 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "host not found"
11516 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11520 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11524 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11528 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11532 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11533
11534 #~ msgid ""
11535 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11536 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
11537
11538 #~ msgid ""
11539 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
11542 #~ "cifrar.\n"
11543
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11546 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11550 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11554 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
11560
11561 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11562 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11571 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
11572
11573 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11574 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11575
11576 #~ msgid ""
11577 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11578 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
11579
11580 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11581 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11582
11583 #~ msgid ""
11584 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11585 #~ msgstr ""
11586 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
11587 #~ "activado.\n"
11588
11589 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11590 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11594 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11598 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11602 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11606 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11610 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11614 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11615
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11618 #~ "mode.\n"
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
11621
11622 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11623 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
11624
11625 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11626 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
11627
11628 #~ msgid "Key is protected.\n"
11629 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
11630
11631 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11632 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
11633
11634 #~ msgid ""
11635 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11636 #~ "\n"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
11639 #~ "\n"
11640
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11643 #~ "\n"
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
11646 #~ "\n"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11650 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
11651
11652 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11653 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
11654
11655 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11656 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11660 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11661
11662 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11663 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11664
11665 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11666 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
11667
11668 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11669 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
11670
11671 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11672 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
11673
11674 #~ msgid "%s is the new one\n"
11675 #~ msgstr "%s é o novo\n"
11676
11677 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11678 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
11679
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11682 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11683
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11686 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11690 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11694 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11698 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11702 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11706 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11710 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
11711
11712 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11713 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
11714
11715 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11716 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
11717
11718 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11719 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
11720
11721 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11722 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11723
11724 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11725 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11726
11727 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11728 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11732 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11733
11734 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11735 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
11736
11737 #~ msgid "%s ...\n"
11738 #~ msgstr "%s ...\n"
11739
11740 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
11743 #~ "outra vez.\n"
11744
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
11749 #~ "secreta\n"
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11753 #~ msgstr ""
11754 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
11755 #~ "pgp2\n"
11756
11757 #~ msgid ""
11758 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11759 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11763 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11767 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11768
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11771 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11772
11773 #, fuzzy
11774 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11775 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11776
11777 #~ msgid "Command> "
11778 #~ msgstr "Comando> "
11779
11780 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11781 #~ msgstr ""
11782 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
11783 #~ "\".\n"
11784
11785 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11786 #~ msgstr ""
11787 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
11788 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "Please report bugs to "
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
11794 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11798 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
11799
11800 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11801 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "read options from file"
11805 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
11806
11807 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11808 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
11809
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11812 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11816 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
11817
11818 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11819 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
11820
11821 #~ msgid "force v3 signatures"
11822 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
11823
11824 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11825 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
11826
11827 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11828 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
11829
11830 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11831 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11832
11833 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11834 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11838 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
11839
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11842 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11843 #~ "nothing\n"
11844 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11845 #~ msgstr ""
11846 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
11847 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
11848 #~ "ten\n"
11849 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
11850
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11853 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11854 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11855 #~ "ultimately trusted\n"
11856 #~ msgstr ""
11857 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
11858 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
11859 #~ "chave\n"
11860 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
11861
11862 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11863 #~ msgstr ""
11864 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
11865
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
11870
11871 #~ msgid ""
11872 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11873 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11874 #~ "Please consult your security expert first."
11875 #~ msgstr ""
11876 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
11877 #~ "cifrar.\n"
11878 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
11879 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
11880
11881 #~ msgid "Enter the size of the key"
11882 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
11883
11884 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11885 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
11886
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11889 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11890 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11891 #~ "the given value as an interval."
11892 #~ msgstr ""
11893 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
11894 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
11895 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
11896 #~ "lo\n"
11897 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
11898
11899 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11900 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
11901
11902 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11903 #~ msgstr ""
11904 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
11905
11906 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11907 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
11908
11909 #~ msgid ""
11910 #~ "N  to change the name.\n"
11911 #~ "C  to change the comment.\n"
11912 #~ "E  to change the email address.\n"
11913 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11914 #~ "Q  to to quit the key generation."
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
11917 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
11918 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
11919 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
11920 #~ "S  para saír da xeración da chave."
11921
11922 #~ msgid ""
11923 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11924 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11928 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11929 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11930 #~ "\n"
11931 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11932 #~ "the\n"
11933 #~ "    key.\n"
11934 #~ "\n"
11935 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11936 #~ "it\n"
11937 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11938 #~ "for\n"
11939 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11940 #~ "user.\n"
11941 #~ "\n"
11942 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11943 #~ "could\n"
11944 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11945 #~ "the\n"
11946 #~ "    key against a photo ID.\n"
11947 #~ "\n"
11948 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11949 #~ "could\n"
11950 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11951 #~ "in\n"
11952 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11953 #~ "with a\n"
11954 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11955 #~ "the\n"
11956 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11957 #~ "exchange\n"
11958 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11959 #~ "owner.\n"
11960 #~ "\n"
11961 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11962 #~ "examples.\n"
11963 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11964 #~ "\"\n"
11965 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11966 #~ "\n"
11967 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11968 #~ msgstr ""
11969 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
11970 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
11971 #~ "os\n"
11972 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
11973 #~ "\n"
11974 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
11975 #~ "\n"
11976 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
11977 #~ "non\n"
11978 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
11979 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
11980 #~ "\n"
11981 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
11982 #~ "exemplo,\n"
11983 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
11984 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
11985 #~ "fotográfica.\n"
11986 #~ "\n"
11987 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
11988 #~ "exemplo,\n"
11989 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
11990 #~ "propietario\n"
11991 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
11992 #~ "falsificar\n"
11993 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
11994 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
11995 #~ "identificador\n"
11996 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
11997 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
11998 #~ "propietario\n"
11999 #~ "    da chave.\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
12002 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
12003 #~ "e\n"
12004 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
12005 #~ "\n"
12006 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12010 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12011
12012 #~ msgid ""
12013 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12014 #~ "All certificates are then also lost!"
12015 #~ msgstr ""
12016 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12017 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12018
12019 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12020 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12021
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12024 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12025 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12026 #~ msgstr ""
12027 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12028 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12029 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12030
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12033 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12034 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12035 #~ "a trust connection through another already certified key."
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12038 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12039 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12040 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12041
12042 #~ msgid ""
12043 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12044 #~ "your keyring."
12045 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12046
12047 #~ msgid ""
12048 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12049 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12050 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12051 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12052 #~ "a second one is available."
12053 #~ msgstr ""
12054 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12055 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12056 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12057 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12058 #~ "unha segunda á súa disposición."
12059
12060 #~ msgid ""
12061 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12062 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12063 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12066 #~ "seleccionados)\n"
12067 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12068 #~ "sinaturas\n"
12069 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12070
12071 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12072 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12073
12074 #~ msgid ""
12075 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12078
12079 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12080 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12081
12082 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12083 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12084
12085 #~ msgid ""
12086 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12087 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12088 #~ msgstr ""
12089 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12090 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12091
12092 #~ msgid ""
12093 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12094 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12095 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12096 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12097 #~ "      got access to your secret key.\n"
12098 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12099 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12100 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12101 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12102 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12103 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12104 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12107 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12108 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12109 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12110 #~ "autorizada\n"
12111 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12112 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12113 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12114 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12115 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12116 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12117 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12118 #~ "empregar;\n"
12119 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12123 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12124 #~ "An empty line ends the text.\n"
12125 #~ msgstr ""
12126 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12127 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12128 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12129
12130 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12131 #~ msgstr ""
12132 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12133
12134 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12135 #~ msgstr ""
12136 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12137 #~ "2.x)\n"
12138
12139 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12140 #~ msgstr ""
12141 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12142
12143 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12144 #~ msgstr ""
12145 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12146 #~ "PGP 2.x)\n"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "shelll"
12150 #~ msgstr "axuda"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12155 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12159 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12163 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12167 #~ msgstr ""
12168 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid ".\n"
12172 #~ msgstr "%s.\n"
12173
12174 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12175 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12179 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12180
12181 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12182 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12183
12184 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12185 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12186
12187 #, fuzzy
12188 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12189 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12190
12191 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12192 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12193
12194 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12195 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12199 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12200
12201 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12202 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12203
12204 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12205 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12206
12207 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12208 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12209
12210 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12211 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12212
12213 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12214 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12215
12216 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12217 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12218
12219 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12220 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12221
12222 #~ msgid ""
12223 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12224 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12225 #~ "\n"
12226 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12227 #~ "\n"
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12230 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12231 #~ "aleatorios seguro!\n"
12232 #~ "\n"
12233 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12234 #~ "\n"
12235
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12238 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12239 #~ "of the entropy.\n"
12240 #~ msgstr ""
12241 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12242 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12243 #~ "calidade da entropía.\n"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "\n"
12247 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12248 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "\n"
12251 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12252 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12253 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "card reader not available\n"
12257 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12261 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12262
12263 #, fuzzy
12264 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12265 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12266
12267 #~ msgid "general error"
12268 #~ msgstr "erro xeral"
12269
12270 #~ msgid "unknown packet type"
12271 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12272
12273 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12274 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12275
12276 #~ msgid "bad public key"
12277 #~ msgstr "chave pública errónea"
12278
12279 #~ msgid "bad secret key"
12280 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12281
12282 #~ msgid "bad signature"
12283 #~ msgstr "sinatura errónea"
12284
12285 #~ msgid "checksum error"
12286 #~ msgstr "error de checksum"
12287
12288 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12289 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12290
12291 #~ msgid "invalid packet"
12292 #~ msgstr "paquete non válido"
12293
12294 #~ msgid "no such user id"
12295 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12296
12297 #~ msgid "secret key not available"
12298 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12299
12300 #~ msgid "wrong secret key used"
12301 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12302
12303 #~ msgid "bad key"
12304 #~ msgstr "chave incorrecta"
12305
12306 #~ msgid "file write error"
12307 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12308
12309 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12310 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12311
12312 #~ msgid "file open error"
12313 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12314
12315 #~ msgid "file create error"
12316 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12317
12318 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12319 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12320
12321 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12322 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12323
12324 #~ msgid "unknown signature class"
12325 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12326
12327 #~ msgid "trust database error"
12328 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12329
12330 #~ msgid "resource limit"
12331 #~ msgstr "límite de recursos"
12332
12333 #~ msgid "invalid keyring"
12334 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12335
12336 #~ msgid "malformed user id"
12337 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12338
12339 #~ msgid "file close error"
12340 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12341
12342 #~ msgid "file rename error"
12343 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12344
12345 #~ msgid "file delete error"
12346 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12347
12348 #~ msgid "unexpected data"
12349 #~ msgstr "datos inesperados"
12350
12351 #~ msgid "timestamp conflict"
12352 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12353
12354 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12355 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12356
12357 #~ msgid "file exists"
12358 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12359
12360 #~ msgid "weak key"
12361 #~ msgstr "chave feble"
12362
12363 #~ msgid "bad URI"
12364 #~ msgstr "URI incorrecto"
12365
12366 #~ msgid "not processed"
12367 #~ msgstr "non procesado"
12368
12369 #~ msgid "unusable public key"
12370 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12371
12372 #~ msgid "unusable secret key"
12373 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12374
12375 #~ msgid "keyserver error"
12376 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12377
12378 #, fuzzy
12379 #~ msgid "no card"
12380 #~ msgstr "non cifrado"
12381
12382 #, fuzzy
12383 #~ msgid "no data"
12384 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12385
12386 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12387 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12388
12389 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12390 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12391
12392 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12393 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12394
12395 #~ msgid ""
12396 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12397 #~ msgstr ""
12398 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12399 #~ "información\n"
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12403 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12407 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "expired: %s)"
12411 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12412
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12415 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12416
12417 #, fuzzy
12418 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12419 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12420
12421 #, fuzzy
12422 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12423 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12424
12425 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12426 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12427
12428 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12429 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12430
12431 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12432 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12433
12434 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12435 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12436
12437 #~ msgid "select secondary key N"
12438 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12439
12440 #~ msgid "list signatures"
12441 #~ msgstr "listar sinaturas"
12442
12443 #~ msgid "sign the key"
12444 #~ msgstr "asina-la chave"
12445
12446 #~ msgid "add a secondary key"
12447 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12448
12449 #~ msgid "delete signatures"
12450 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12451
12452 #~ msgid "change the expire date"
12453 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12454
12455 #~ msgid "set preference list"
12456 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12457
12458 #~ msgid "updated preferences"
12459 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12460
12461 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12462 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12463
12464 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12465 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12466
12467 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12468 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12469
12470 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12471 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12472
12473 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12474 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12475
12476 #~ msgid "q"
12477 #~ msgstr "s"
12478
12479 #~ msgid "list"
12480 #~ msgstr "listar"
12481
12482 #~ msgid "l"
12483 #~ msgstr "l"
12484
12485 #~ msgid "debug"
12486 #~ msgstr "depurar"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "name"
12490 #~ msgstr "enable"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "login"
12494 #~ msgstr "lsign"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "cafpr"
12498 #~ msgstr "fpr"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "forcesig"
12502 #~ msgstr "revsig"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "generate"
12506 #~ msgstr "erro xeral"
12507
12508 #~ msgid "passwd"
12509 #~ msgstr "passwd"
12510
12511 #~ msgid "save"
12512 #~ msgstr "gardar"
12513
12514 #~ msgid "fpr"
12515 #~ msgstr "fpr"
12516
12517 #~ msgid "uid"
12518 #~ msgstr "uid"
12519
12520 #~ msgid "check"
12521 #~ msgstr "verificar"
12522
12523 #~ msgid "c"
12524 #~ msgstr "v"
12525
12526 #~ msgid "sign"
12527 #~ msgstr "sign"
12528
12529 #~ msgid "s"
12530 #~ msgstr "f"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "tsign"
12534 #~ msgstr "sign"
12535
12536 #~ msgid "lsign"
12537 #~ msgstr "lsign"
12538
12539 #~ msgid "nrsign"
12540 #~ msgstr "nrsign"
12541
12542 #~ msgid "nrlsign"
12543 #~ msgstr "nrlsign"
12544
12545 #~ msgid "adduid"
12546 #~ msgstr "adduid"
12547
12548 #~ msgid "addphoto"
12549 #~ msgstr "addphoto"
12550
12551 #~ msgid "deluid"
12552 #~ msgstr "deluid"
12553
12554 #~ msgid "delphoto"
12555 #~ msgstr "delphoto"
12556
12557 #, fuzzy
12558 #~ msgid "addcardkey"
12559 #~ msgstr "addkey"
12560
12561 #~ msgid "delkey"
12562 #~ msgstr "delkey"
12563
12564 #~ msgid "addrevoker"
12565 #~ msgstr "addrevoker"
12566
12567 #~ msgid "delsig"
12568 #~ msgstr "delsig"
12569
12570 #~ msgid "expire"
12571 #~ msgstr "expire"
12572
12573 #~ msgid "primary"
12574 #~ msgstr "primary"
12575
12576 #~ msgid "toggle"
12577 #~ msgstr "toggle"
12578
12579 #~ msgid "t"
12580 #~ msgstr "c"
12581
12582 #~ msgid "pref"
12583 #~ msgstr "pref"
12584
12585 #~ msgid "showpref"
12586 #~ msgstr "showpref"
12587
12588 #~ msgid "setpref"
12589 #~ msgstr "setpref"
12590
12591 #~ msgid "updpref"
12592 #~ msgstr "updpref"
12593
12594 #, fuzzy
12595 #~ msgid "keyserver"
12596 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12597
12598 #~ msgid "trust"
12599 #~ msgstr "trust"
12600
12601 #~ msgid "revsig"
12602 #~ msgstr "revsig"
12603
12604 #~ msgid "revuid"
12605 #~ msgstr "revuid"
12606
12607 #~ msgid "revkey"
12608 #~ msgstr "revkey"
12609
12610 #~ msgid "disable"
12611 #~ msgstr "disable"
12612
12613 #~ msgid "enable"
12614 #~ msgstr "enable"
12615
12616 #~ msgid "showphoto"
12617 #~ msgstr "showphoto"
12618
12619 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12620 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
12621
12622 #~ msgid ""
12623 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12624 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12625 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12626 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
12629 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
12630 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
12631 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
12632
12633 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12634 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
12635
12636 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12637 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
12638
12639 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12640 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
12641
12642 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12643 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
12644
12645 #~ msgid ""
12646 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12647 #~ "computations take REALLY long!\n"
12648 #~ msgstr ""
12649 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
12650 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
12651
12652 #, fuzzy
12653 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12654 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
12655
12656 #~ msgid ""
12657 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12658 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12659 #~ msgstr ""
12660 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
12661 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
12662
12663 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12664 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
12665
12666 #~ msgid ""
12667 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12668 #~ msgstr ""
12669 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
12670 #~ "estándar!\n"
12671
12672 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12673 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12677 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
12678
12679 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12680 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
12681
12682 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12683 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
12684
12685 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12686 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
12687
12688 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12689 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12693 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
12694
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12697 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
12698
12699 #, fuzzy
12700 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12701 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
12702
12703 #, fuzzy
12704 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12705 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
12706
12707 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12708 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
12709
12710 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12711 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
12712
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12715 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
12716
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12719 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
12720
12721 #, fuzzy
12722 #~ msgid "expires"
12723 #~ msgstr "expire"
12724
12725 #, fuzzy
12726 #~ msgid ""
12727 #~ "\"\n"
12728 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12729 #~ msgstr ""
12730 #~ "\"\n"
12731 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
12732
12733 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12734 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
12735
12736 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12737 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
12738
12739 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12740 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
12741
12742 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12743 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
12744
12745 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12746 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
12747
12748 #~ msgid "error: missing colon\n"
12749 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
12750
12751 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12752 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
12753
12754 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12755 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
12756
12757 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12758 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
12759
12760 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12761 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
12762
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid " [expired: %s]"
12765 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12766
12767 #~ msgid " [expires: %s]"
12768 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid " [revoked: %s]"
12772 #~ msgstr "[revocada] "
12773
12774 #~ msgid ""
12775 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12776 #~ msgstr ""
12777 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
12778 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
12779
12780 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12781 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
12782
12783 #~ msgid "store only"
12784 #~ msgstr "só armacenar"
12785
12786 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12787 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
12788
12789 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12790 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
12791
12792 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12793 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
12794
12795 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12796 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
12797
12798 #~ msgid "export the ownertrust values"
12799 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
12800
12801 #~ msgid "unattended trust database update"
12802 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
12803
12804 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12805 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
12806
12807 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12808 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
12809
12810 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12811 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
12812
12813 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12814 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
12815
12816 #~ msgid "force v4 key signatures"
12817 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
12818
12819 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12820 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
12821
12822 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12823 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
12824
12825 #~ msgid "use the gpg-agent"
12826 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
12827
12828 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12829 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
12830
12831 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12832 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
12833
12834 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12835 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
12836
12837 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12838 #~ msgstr ""
12839 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
12840 #~ "OpenPGP"
12841
12842 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12843 #~ msgstr ""
12844 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
12845 #~ "PGP 2.x"
12846
12847 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12848 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
12849
12850 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12851 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
12852
12853 #~ msgid "Show Photo IDs"
12854 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
12855
12856 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12857 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
12858
12859 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12860 #~ msgstr ""
12861 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
12862
12863 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12864 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
12865
12866 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12867 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
12868
12869 #~ msgid ""
12870 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12871 #~ "but it is accepted anyway\n"
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
12874 #~ "propietario\n"
12875 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
12876
12877 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12878 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
12879
12880 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12881 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
12882
12883 #~ msgid ""
12884 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12885 #~ msgstr ""
12886 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
12887 #~ "importala\n"
12888
12889 #~ msgid " (default)"
12890 #~ msgstr " (por defecto)"
12891
12892 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12893 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
12894
12895 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12896 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
12897
12898 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12899 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
12900
12901 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12902 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
12903
12904 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12905 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
12906
12907 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12908 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
12909
12910 #~ msgid ""
12911 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12912 #~ "signatures!\n"
12913 #~ msgstr ""
12914 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
12915 #~ "para sinaturas!\n"
12916
12917 #~ msgid ""
12918 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12919 #~ "problem)\n"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
12922 #~ "co reloxo)\n"
12923
12924 #~ msgid ""
12925 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12926 #~ "problem)\n"
12927 #~ msgstr ""
12928 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
12929 #~ "co reloxo)\n"
12930
12931 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12932 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
12933
12934 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
12937
12938 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12939 #~ msgstr ""
12940 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
12941
12942 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12943 #~ msgstr ""
12944 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
12945 #~ "%d/%d\n"
12946
12947 #~ msgid ""
12948 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12949 #~ "\n"
12950 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12951 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12952 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12953 #~ "\n"
12954 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12955 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12956 #~ "only\n"
12957 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12958 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12959 #~ "program\n"
12960 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12961 #~ "understand\n"
12962 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12965 #~ "signing;\n"
12966 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12967 #~ "in\n"
12968 #~ "this menu."
12969 #~ msgstr ""
12970 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
12971 #~ "\n"
12972 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
12973 #~ "pode\n"
12974 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
12975 #~ "rápido\n"
12976 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
12977 #~ "\n"
12978 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
12979 #~ "OpenPGP\n"
12980 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
12981 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
12982 #~ "parámetros\n"
12983 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
12984 #~ "este\n"
12985 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
12986 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
12987 #~ "\n"
12988 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
12989 #~ "asinar;\n"
12990 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
12991 #~ "dispoñible\n"
12992 #~ "neste menú."
12993
12994 #~ msgid ""
12995 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12996 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12997 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12998 #~ msgstr ""
12999 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
13000 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
13001 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
13002
13003 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13004 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
13005
13006 #~ msgid "key incomplete\n"
13007 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13008
13009 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13010 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "quit|quit"
13014 #~ msgstr "quit|saír"
13015
13016 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13017 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13018
13019 #~ msgid ""
13020 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13021 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13022 #~ "also\n"
13023 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13024 #~ msgstr ""
13025 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13026 #~ "empregar\n"
13027 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13028 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13029
13030 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13031 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13032
13033 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13034 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13035
13036 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13037 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13038
13039 #~ msgid ""
13040 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13041 #~ msgstr ""
13042 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13043 #~ "configuración\n"
13044
13045 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13046 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13047
13048 #~ msgid ""
13049 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13050 #~ msgstr ""
13051 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13052 #~ "baixo\n"
13053
13054 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13055 #~ msgstr ""
13056 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13057 #~ "caracteres\n"
13058
13059 #~ msgid ""
13060 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13061 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13062 #~ msgstr ""
13063 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13064 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13065
13066 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13067 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13068
13069 #~ msgid "             Fingerprint:"
13070 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13071
13072 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13073 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13074
13075 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13076 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13077
13078 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13079 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13080
13081 #~ msgid "--delete-key user-id"
13082 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13083
13084 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13085 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13086
13087 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13088 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13089
13090 #~ msgid "sSmMqQ"
13091 #~ msgstr "iImMsS"
13092
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13095 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13096 #~ "\n"
13097 #~ msgstr ""
13098 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13099 #~ "se\n"
13100 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13101
13102 #~ msgid ""
13103 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13104 #~ "\n"
13105 #~ msgstr ""
13106 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13107 #~ "\n"
13108
13109 #~ msgid ""
13110 #~ "No trust values changed.\n"
13111 #~ "\n"
13112 #~ msgstr ""
13113 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13114 #~ "\n"
13115
13116 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13117 #~ msgstr ""
13118 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13119
13120 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13121 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13122
13123 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13124 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13125
13126 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13127 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13128
13129 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13130 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13131
13132 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13135
13136 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13137 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13138
13139 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13140 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13141
13142 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13143 #~ msgstr ""
13144 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13145
13146 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13147 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13148
13149 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13150 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13151
13152 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13153 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13154
13155 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13156 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13157
13158 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13159 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13160
13161 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13162 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13163
13164 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13165 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13166
13167 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13168 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13169
13170 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13171 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13172
13173 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13174 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13175
13176 #~ msgid "Good self-signature"
13177 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13178
13179 #~ msgid "Invalid self-signature"
13180 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13181
13182 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13183 #~ msgstr ""
13184 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13185 #~ "sinatura máis recente"
13186
13187 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13188 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13189
13190 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13191 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13192
13193 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13194 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13195
13196 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13197 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13198
13199 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13200 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13201
13202 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13203 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13204
13205 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13206 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13207
13208 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13209 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13210
13211 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13212 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13213
13214 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13215 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13216
13217 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13218 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13219
13220 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13221 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13222
13223 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13224 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13225
13226 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13227 #~ msgstr ""
13228 #~ "check_trust:\n"
13229 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13230
13231 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13232 #~ msgstr ""
13233 #~ "chave %08lX:\n"
13234 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13235
13236 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13237 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13238
13239 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13240 #~ msgstr ""
13241 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13242
13243 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13244 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13245
13246 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13247 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13248
13249 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13250 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13251
13252 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13253 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13254
13255 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13256 #~ msgstr ""
13257 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13258
13259 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13260 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13261
13262 #~ msgid "do not write comment packets"
13263 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13264
13265 #~ msgid "(default is 3)"
13266 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13267
13268 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13269 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13270
13271 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13272 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13273
13274 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13275 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13276
13277 #~ msgid "No key for user ID\n"
13278 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13279
13280 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13281 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13282
13283 #~ msgid ""
13284 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13285 #~ "key in the future\n"
13286 #~ msgstr ""
13287 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13288 #~ "unha\n"
13289 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"