chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:471
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:902
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:905
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
116 #, c-format
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
121 msgid "Repeat:"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
125 #, fuzzy
126 msgid "PIN too long"
127 msgstr "rida on liiga pikk\n"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
130 #, fuzzy
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "liiga pikk parool\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
135 #, fuzzy
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
144 #, fuzzy
145 msgid "Bad PIN"
146 msgstr "halb MPI"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "halb parool"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
177 #, fuzzy, c-format
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2419
188 #, c-format
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command-ssh.c:2424
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2444
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
201
202 #: agent/command-ssh.c:2709
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
206 "allow this?"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr ""
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 #, fuzzy
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "muuda parooli"
226
227 #: agent/command-ssh.c:2991
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:3511
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
238
239 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/divert-scd.c:210
248 msgid "Admin PIN"
249 msgstr ""
250
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:215
254 msgid "PUK"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:222
258 msgid "Reset Code"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:248
262 #, c-format
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
264 msgstr ""
265
266 #: agent/divert-scd.c:297
267 #, fuzzy
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Korrake parooli: "
270
271 #: agent/divert-scd.c:299
272 #, fuzzy
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Korrake parooli: "
275
276 #: agent/divert-scd.c:300
277 #, fuzzy
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Korrake parooli: "
280
281 #: agent/divert-scd.c:305
282 #, fuzzy
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
285
286 #: agent/divert-scd.c:307
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
290
291 #: agent/divert-scd.c:308
292 #, fuzzy
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
295
296 #: agent/divert-scd.c:320
297 #, c-format
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:117
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
310
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
312 #, fuzzy
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Sisestage parool\n"
315
316 #: agent/genkey.c:172
317 #, fuzzy
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
320
321 #: agent/genkey.c:202
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: agent/genkey.c:204
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:233
339 #, fuzzy, c-format
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
344 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
345
346 #: agent/genkey.c:252
347 #, c-format
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
349 msgid_plural ""
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
351 msgstr[0] ""
352 msgstr[1] ""
353
354 #: agent/genkey.c:278
355 #, c-format
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
361 msgstr ""
362
363 #: agent/genkey.c:480
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
366 msgstr ""
367 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
368 "\n"
369
370 #: agent/genkey.c:606
371 #, fuzzy
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "muuda parooli"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@\n"
383 "Võtmed:\n"
384 " "
385
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
395 #, fuzzy
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Võti on asendatud"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
404 msgid "verbose"
405 msgstr "ole jutukas"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
423 #, fuzzy
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
436 #, fuzzy
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:180
449 #, fuzzy
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:184
454 #, fuzzy
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:221
476 #, fuzzy
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:226
485 #, fuzzy
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:233
498 #, fuzzy
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "ei ole toetatud"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:236
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
508
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address.  This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:492
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:494
527 msgid ""
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
534 #, c-format
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:816
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:829
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
573 #, c-format
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2147
578 #, fuzzy
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
583 #, fuzzy
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2257
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2261
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2611
637 #, c-format
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2616
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2691
647 #, c-format
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2696
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
668 #, fuzzy
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
671
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
673 #, fuzzy
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
685 msgid ""
686 "@Commands:\n"
687 " "
688 msgstr ""
689 "@Käsud:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
695 msgid ""
696 "@\n"
697 "Options:\n"
698 " "
699 msgstr ""
700 "@\n"
701 "Võtmed:\n"
702 " "
703
704 #: agent/protect-tool.c:154
705 #, fuzzy
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
708
709 #: agent/protect-tool.c:156
710 msgid ""
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
713 msgstr ""
714
715 #: agent/protect-tool.c:693
716 #, fuzzy
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:698
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:704
726 msgid ""
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
728 "system."
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:709
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
737
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
739 #, fuzzy
740 msgid "cancelled\n"
741 msgstr "Katkesta"
742
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
749 #: tools/gpgconf.c:328
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:206
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:250
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break.  The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string.  If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
795 #. certificate.
796 #: agent/trustlist.c:664
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
800 "certificates?"
801 msgstr ""
802
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
804 #, fuzzy
805 msgid "Yes"
806 msgstr "jah"
807
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
810 msgid "No"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string.  If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A  %s"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
832 msgid "Correct"
833 msgstr ""
834
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Wrong"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/findkey.c:261
840 #, c-format
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
842 msgstr ""
843
844 #: agent/findkey.c:277
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
848 "it now."
849 msgstr ""
850
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
852 #, fuzzy
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "muuda parooli"
855
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
858 msgstr ""
859
860 #: agent/findkey.c:1438
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid ""
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
864 "%%0A?"
865 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
866
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete key"
870 msgstr "luba võti"
871
872 #: agent/findkey.c:1473
873 msgid ""
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
876 msgstr ""
877
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
883 #, c-format
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
885 msgstr ""
886
887 #: agent/pksign.c:202
888 #, c-format
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
890 msgstr ""
891
892 #: agent/pksign.c:508
893 #, c-format
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
918
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
920 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
927 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
928 #: common/exechelp-w32.c:505
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
940 #, c-format
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
969
970 #: common/simple-pwquery.c:260
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
975
976 #: common/simple-pwquery.c:270
977 #, fuzzy
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
980
981 #: common/sysutils.c:148
982 #, c-format
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
985
986 #: common/sysutils.c:250
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
990
991 #: common/sysutils.c:282
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
995
996 #: common/sysutils.c:693
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:719
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1008 msgid "yes"
1009 msgstr "jah"
1010
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1012 msgid "yY"
1013 msgstr "jJ"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1017 msgid "no"
1018 msgstr "ei"
1019
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1021 msgid "nN"
1022 msgstr "eE"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1026 msgid "quit"
1027 msgstr "välju"
1028
1029 #: common/yesno.c:89
1030 msgid "qQ"
1031 msgstr "vV"
1032
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1035 msgid "okay|okay"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: common/yesno.c:126
1044 msgid "oO"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:127
1048 #, fuzzy
1049 msgid "cC"
1050 msgstr "c"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1053 #, c-format
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1078 #, c-format
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/asshelp.c:380
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:440
1088 #, c-format
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:488
1097 #, fuzzy
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1100
1101 #: common/asshelp.c:545
1102 #, c-format
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: common/asshelp.c:593
1107 #, c-format
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim.  It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:481
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1133
1134 #: common/audit.c:483
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "halb sertifikaat"
1138
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:487
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1147
1148 #: common/audit.c:489
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1152
1153 #: common/audit.c:491
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1157
1158 #: common/audit.c:493
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1167
1168 #: common/audit.c:733
1169 #, fuzzy
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "halb sertifikaat"
1172
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Võtme leiate: "
1181
1182 #: common/audit.c:767
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1186
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "pakend: %s\n"
1191
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3102
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Toetatud algoritmid:\n"
1199
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1201 #, fuzzy
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "krüptimata"
1204
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1210 #, c-format
1211 msgid "Recipient %d"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1222
1223 #: common/audit.c:862
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Signer %d"
1226 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1227
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1232
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:910
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1241
1242 #: common/audit.c:993
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1002
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1024
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1256
1257 #: common/audit.c:1036
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1051
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1079
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "See võti on aegunud!"
1271
1272 #: common/audit.c:1090
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1276
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1278 #, fuzzy
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "halb sertifikaat"
1281
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1283 #, fuzzy
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Võtme leiate: "
1286
1287 #: common/audit.c:1119
1288 #, fuzzy
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:1139
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1296
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:1243
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "tundmatu versioon"
1305
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: common/audit.c:1307
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1318
1319 #: common/helpfile.c:90
1320 #, fuzzy
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1323
1324 #: common/gettime.c:887
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[none]"
1327 msgstr "tundmatu"
1328
1329 #: common/argparse.c:365
1330 #, fuzzy
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:367
1335 #, fuzzy
1336 msgid "read error"
1337 msgstr "viga faili lugemisel"
1338
1339 #: common/argparse.c:369
1340 #, fuzzy
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:371
1345 #, fuzzy
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "vigane argument"
1348
1349 #: common/argparse.c:373
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "vigane pakend"
1354
1355 #: common/argparse.c:375
1356 #, fuzzy
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:377
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:379
1366 #, fuzzy
1367 msgid "out of core"
1368 msgstr "ei töödeldud"
1369
1370 #: common/argparse.c:381
1371 #, fuzzy
1372 msgid "invalid option"
1373 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1374
1375 #: common/argparse.c:389
1376 #, c-format
1377 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: common/argparse.c:391
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1384
1385 #: common/argparse.c:393
1386 #, c-format
1387 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: common/argparse.c:395
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1393 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1394
1395 #: common/argparse.c:397
1396 #, c-format
1397 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: common/argparse.c:399
1401 #, c-format
1402 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1406 #, fuzzy
1407 msgid "out of core\n"
1408 msgstr "ei töödeldud"
1409
1410 #: common/argparse.c:403
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1414
1415 #: common/utf8conv.c:123
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1418 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1419
1420 #: common/utf8conv.c:131
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1423 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1424
1425 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1428 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1429
1430 #: common/dotlock.c:707
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1434
1435 #: common/dotlock.c:771
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1438 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1439
1440 #: common/dotlock.c:1116
1441 #, c-format
1442 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/dotlock.c:1152
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1448 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1449
1450 #: common/dotlock.c:1153
1451 msgid "(deadlock?) "
1452 msgstr ""
1453
1454 #: common/dotlock.c:1192
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1457 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1458
1459 #: common/dotlock.c:1219
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "waiting for lock %s...\n"
1462 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1463
1464 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1465 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1466 #, c-format
1467 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/armor.c:424
1471 #, c-format
1472 msgid "armor: %s\n"
1473 msgstr "pakend: %s\n"
1474
1475 #: g10/armor.c:463
1476 msgid "invalid armor header: "
1477 msgstr "vigane pakendi päis: "
1478
1479 #: g10/armor.c:474
1480 msgid "armor header: "
1481 msgstr "pakendi päis: "
1482
1483 #: g10/armor.c:487
1484 msgid "invalid clearsig header\n"
1485 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:500
1488 #, fuzzy
1489 msgid "unknown armor header: "
1490 msgstr "pakendi päis: "
1491
1492 #: g10/armor.c:553
1493 msgid "nested clear text signatures\n"
1494 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1495
1496 #: g10/armor.c:688
1497 #, fuzzy
1498 msgid "unexpected armor: "
1499 msgstr "ootamatu pakend:"
1500
1501 #: g10/armor.c:701
1502 msgid "invalid dash escaped line: "
1503 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1504
1505 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1508 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1509
1510 #: g10/armor.c:916
1511 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1512 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1513
1514 #: g10/armor.c:950
1515 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1516 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1517
1518 #: g10/armor.c:958
1519 msgid "malformed CRC\n"
1520 msgstr "vigane CRC\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1525 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:982
1528 #, fuzzy
1529 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1530 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:986
1533 msgid "error in trailer line\n"
1534 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1535
1536 #: g10/armor.c:1306
1537 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1538 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:1311
1541 #, c-format
1542 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1543 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1544
1545 #: g10/armor.c:1315
1546 msgid ""
1547 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1548 msgstr ""
1549 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1550
1551 #: g10/build-packet.c:1110
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "not human readable"
1554 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1555 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1556
1557 #: g10/build-packet.c:1162
1558 msgid ""
1559 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1560 "an '='\n"
1561 msgstr ""
1562 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1563 "ning lõpus peab olema '='\n"
1564
1565 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1568
1569 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1570 #, fuzzy
1571 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1572 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1198
1575 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1576 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1577
1578 #: g10/build-packet.c:1254
1579 #, fuzzy
1580 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1581 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1260
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid ""
1586 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1587 #| "with an '='\n"
1588 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1589 msgstr ""
1590 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1591 "ning lõpus peab olema '='\n"
1592
1593 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1594 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1595 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1596
1597 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1598 #, c-format
1599 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: g10/call-agent.c:169
1603 msgid "Enter passphrase: "
1604 msgstr "Sisestage parool: "
1605
1606 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1607 #, fuzzy, c-format
1608 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1609 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1610 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1611
1612 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1613 #, c-format
1614 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1620 msgid "WARNING: %s\n"
1621 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1622
1623 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1626 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1627
1628 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1629 #, c-format
1630 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1634 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1635 #, fuzzy
1636 msgid "can't do this in batch mode\n"
1637 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1638
1639 #: g10/card-util.c:107
1640 #, fuzzy
1641 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1642 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1643
1644 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1647 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1648
1649 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1650 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1651 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1652 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1653 msgid "Your selection? "
1654 msgstr "Teie valik? "
1655
1656 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1657 msgid "[not set]"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/card-util.c:533
1661 #, fuzzy
1662 msgid "male"
1663 msgstr "enable"
1664
1665 #: g10/card-util.c:534
1666 #, fuzzy
1667 msgid "female"
1668 msgstr "enable"
1669
1670 #: g10/card-util.c:534
1671 #, fuzzy
1672 msgid "unspecified"
1673 msgstr "Põhjus puudub"
1674
1675 #: g10/card-util.c:561
1676 #, fuzzy
1677 msgid "not forced"
1678 msgstr "ei töödeldud"
1679
1680 #: g10/card-util.c:561
1681 msgid "forced"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/card-util.c:647
1685 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/card-util.c:649
1689 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/card-util.c:651
1693 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/card-util.c:668
1697 msgid "Cardholder's surname: "
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/card-util.c:670
1701 msgid "Cardholder's given name: "
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/card-util.c:688
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/card-util.c:709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1713
1714 #: g10/card-util.c:717
1715 #, c-format
1716 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1720 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1721 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1722 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1725 msgid "error reading '%s': %s\n"
1726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1729 #: dirmngr/crlcache.c:926
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "error writing '%s': %s\n"
1732 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:872
1735 msgid "Login data (account name): "
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/card-util.c:882
1739 #, c-format
1740 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/card-util.c:918
1744 msgid "Private DO data: "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:928
1748 #, c-format
1749 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/card-util.c:1011
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Language preferences: "
1755 msgstr "uuendatud eelistused"
1756
1757 #: g10/card-util.c:1019
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1760 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1028
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1765 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1766
1767 #: g10/card-util.c:1050
1768 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/card-util.c:1064
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Error: invalid response.\n"
1774 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:1086
1777 #, fuzzy
1778 msgid "CA fingerprint: "
1779 msgstr "näita sõrmejälge"
1780
1781 #: g10/card-util.c:1109
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1784 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1785
1786 #: g10/card-util.c:1159
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key operation not possible: %s\n"
1789 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1160
1792 #, fuzzy
1793 msgid "not an OpenPGP card"
1794 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error getting current key info: %s\n"
1799 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1260
1802 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/card-util.c:1277
1806 msgid ""
1807 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1808 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1809 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/card-util.c:1302
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1815 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1816
1817 #: g10/card-util.c:1304
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1820 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1821
1822 #: g10/card-util.c:1305
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1825 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1828 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1829 #, c-format
1830 msgid "rounded up to %u bits\n"
1831 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1832
1833 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1834 #, c-format
1835 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/card-util.c:1329
1839 #, c-format
1840 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/card-util.c:1349
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1846 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1373
1849 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:1387
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1855 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1390
1858 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:1402
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1865 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1866 "You should change them using the command --change-pin\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:1462
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1872 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1873
1874 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1875 #, fuzzy
1876 msgid "   (1) Signature key\n"
1877 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1880 #, fuzzy
1881 msgid "   (2) Encryption key\n"
1882 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1885 msgid "   (3) Authentication key\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1889 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1890 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1891 msgid "Invalid selection.\n"
1892 msgstr "Vigane valik.\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1575
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Please select where to store the key:\n"
1897 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1621
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1717
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1907 msgid "This command is not supported by this card\n"
1908 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:1722
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1913 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1725
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Continue? (y/N) "
1918 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1919
1920 #: g10/card-util.c:1730
1921 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1925 msgid "quit this menu"
1926 msgstr "välju sellest menüüst"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1818
1929 #, fuzzy
1930 msgid "show admin commands"
1931 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1934 msgid "show this help"
1935 msgstr "näita seda abiinfot"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1821
1938 #, fuzzy
1939 msgid "list all available data"
1940 msgstr "Võtme leiate: "
1941
1942 #: g10/card-util.c:1824
1943 msgid "change card holder's name"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:1825
1947 msgid "change URL to retrieve key"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1826
1951 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:1827
1955 #, fuzzy
1956 msgid "change the login name"
1957 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1828
1960 #, fuzzy
1961 msgid "change the language preferences"
1962 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1829
1965 msgid "change card holder's sex"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/card-util.c:1830
1969 #, fuzzy
1970 msgid "change a CA fingerprint"
1971 msgstr "näita sõrmejälge"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1831
1974 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:1832
1978 #, fuzzy
1979 msgid "generate new keys"
1980 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1833
1983 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/card-util.c:1834
1987 msgid "verify the PIN and list all data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1835
1991 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1836
1995 msgid "destroy all keys and data"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/card-util.c:1958
1999 msgid "gpg/card> "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1999
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Admin-only command\n"
2005 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2006
2007 #: g10/card-util.c:2030
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Admin commands are allowed\n"
2010 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2011
2012 #: g10/card-util.c:2032
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2018 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2019 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2020
2021 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2022 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2023 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2024
2025 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid "can't open `%s'\n"
2028 msgid "can't open '%s'\n"
2029 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2030
2031 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2032 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2033 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2034 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2037 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2038
2039 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2040 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2041 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2042 #, c-format
2043 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2044 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2045
2046 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "key \"%s\" not found\n"
2049 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2052 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2053 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:135
2056 #, fuzzy
2057 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2058 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2059
2060 #: g10/delkey.c:148
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2063 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2064
2065 #: g10/delkey.c:158
2066 #, fuzzy
2067 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2068 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2069
2070 #: g10/delkey.c:201
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2073 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2074
2075 #: g10/delkey.c:203
2076 msgid "key"
2077 msgstr "key"
2078
2079 #: g10/delkey.c:203
2080 #, fuzzy
2081 #| msgid "Pubkey: "
2082 msgid "subkey"
2083 msgstr "Avalik võti: "
2084
2085 #: g10/delkey.c:226
2086 #, c-format
2087 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2088 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2089
2090 #: g10/delkey.c:239
2091 msgid "ownertrust information cleared\n"
2092 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:275
2095 #, c-format
2096 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2097 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2098
2099 #: g10/delkey.c:277
2100 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2101 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2102
2103 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2104 #, c-format
2105 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2106 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2107
2108 #: g10/encrypt.c:239
2109 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2110 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2111
2112 #: g10/encrypt.c:253
2113 #, c-format
2114 msgid "using cipher %s\n"
2115 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2120 msgid "'%s' already compressed\n"
2121 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2122
2123 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2126 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2127 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2128
2129 #: g10/encrypt.c:557
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "reading from `%s'\n"
2132 msgid "reading from '%s'\n"
2133 msgstr "loen failist `%s'\n"
2134
2135 #: g10/encrypt.c:605
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2139 msgstr ""
2140 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2141
2142 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2146 "preferences\n"
2147 msgstr ""
2148 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2149
2150 #: g10/encrypt.c:817
2151 #, c-format
2152 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2155
2156 #: g10/encrypt.c:903
2157 #, c-format
2158 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2159 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2162 #, c-format
2163 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2164 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2165
2166 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2167 #, c-format
2168 msgid "%s encrypted data\n"
2169 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2170
2171 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2172 #, c-format
2173 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2174 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2175
2176 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2177 msgid ""
2178 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2179 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2180
2181 #: g10/decrypt-data.c:176
2182 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2183 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2184
2185 #: g10/exec.c:60
2186 msgid "no remote program execution supported\n"
2187 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2188
2189 #: g10/exec.c:319
2190 msgid ""
2191 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2192 msgstr ""
2193 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2194 "ebaturvalised õigused\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:349
2197 #, fuzzy
2198 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2199 msgstr ""
2200 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2201 "kasutamist\n"
2202
2203 #: g10/exec.c:427
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2207
2208 #: g10/exec.c:430
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:521
2214 #, c-format
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2217
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2220 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:547
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2224 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2225
2226 #: g10/exec.c:564
2227 #, c-format
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2229 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2230
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2234 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2235 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2236
2237 #: g10/exec.c:622
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2240 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2241 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2242
2243 #: g10/export.c:106
2244 #, fuzzy
2245 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2249
2250 #: g10/export.c:108
2251 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/export.c:110
2255 #, fuzzy
2256 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2257 msgstr ""
2258 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2259 "\n"
2260
2261 #: g10/export.c:112
2262 #, fuzzy
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2265
2266 #: g10/export.c:114
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/export.c:120
2271 msgid "use the GnuPG key backup format"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/export.c:1232
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2277 msgid " - skipped"
2278 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2279
2280 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2281 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "writing to `%s'\n"
2284 msgid "writing to '%s'\n"
2285 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2286
2287 #: g10/export.c:1691
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2290 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2291
2292 #: g10/export.c:1877
2293 #, fuzzy
2294 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2296
2297 #: g10/export.c:1954
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2300 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2301
2302 #: g10/export.c:2042
2303 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2304 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2305
2306 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2307 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2310 msgid "error creating '%s': %s\n"
2311 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2312
2313 #: g10/getkey.c:257
2314 #, fuzzy
2315 msgid "[User ID not found]"
2316 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2317
2318 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2319 #: g10/pkclist.c:989
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2322 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2323
2324 #: g10/getkey.c:516
2325 #, c-format
2326 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/getkey.c:546
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "error looking up: %s\n"
2332 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2333
2334 #: g10/getkey.c:636
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2337 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2338 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2339
2340 #: g10/getkey.c:1437
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2343 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2344
2345 #: g10/getkey.c:1443
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2348 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2349
2350 #: g10/getkey.c:1445
2351 #, fuzzy
2352 msgid "No fingerprint"
2353 msgstr "näita sõrmejälge"
2354
2355 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2356 #: g10/revoke.c:702
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2359 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2360
2361 #: g10/getkey.c:1956
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2364 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2365 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2366
2367 #: g10/getkey.c:1964
2368 #, fuzzy, c-format
2369 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2370 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2371 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1971
2374 #, c-format
2375 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/getkey.c:2777
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2381 msgstr ""
2382 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2383 "kasutamisega\n"
2384
2385 #: g10/getkey.c:3611
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2388 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2391 #, fuzzy
2392 msgid "make a signature"
2393 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2394
2395 #: g10/gpg.c:427
2396 #, fuzzy
2397 msgid "make a clear text signature"
2398 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2399
2400 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2401 msgid "make a detached signature"
2402 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2403
2404 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2405 msgid "encrypt data"
2406 msgstr "krüpteeri andmed"
2407
2408 #: g10/gpg.c:432
2409 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2410 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2411
2412 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2413 msgid "decrypt data (default)"
2414 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2415
2416 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2417 msgid "verify a signature"
2418 msgstr "kontrolli allkirja"
2419
2420 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2421 msgid "list keys"
2422 msgstr "näita võtmeid"
2423
2424 #: g10/gpg.c:440
2425 msgid "list keys and signatures"
2426 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2427
2428 #: g10/gpg.c:443
2429 #, fuzzy
2430 msgid "list and check key signatures"
2431 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2432
2433 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2434 msgid "list keys and fingerprints"
2435 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2436
2437 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2438 msgid "list secret keys"
2439 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2440
2441 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2442 msgid "generate a new key pair"
2443 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2444
2445 #: g10/gpg.c:451
2446 #, fuzzy
2447 #| msgid "generate a new key pair"
2448 msgid "quickly generate a new key pair"
2449 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2450
2451 #: g10/gpg.c:454
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "generate a new key pair"
2454 msgid "quickly add a new user-id"
2455 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2456
2457 #: g10/gpg.c:459
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "generate a new key pair"
2460 msgid "quickly revoke a user-id"
2461 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2462
2463 #: g10/gpg.c:462
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid "generate a new key pair"
2466 msgid "quickly set a new expiration date"
2467 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2468
2469 #: g10/gpg.c:464
2470 msgid "full featured key pair generation"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: g10/gpg.c:467
2474 msgid "generate a revocation certificate"
2475 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2476
2477 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2478 msgid "remove keys from the public keyring"
2479 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2480
2481 #: g10/gpg.c:472
2482 msgid "remove keys from the secret keyring"
2483 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2484
2485 #: g10/gpg.c:474
2486 #, fuzzy
2487 #| msgid "sign a key"
2488 msgid "quickly sign a key"
2489 msgstr "allkirjasta võti"
2490
2491 #: g10/gpg.c:476
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "sign a key locally"
2494 msgid "quickly sign a key locally"
2495 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2496
2497 #: g10/gpg.c:477
2498 msgid "sign a key"
2499 msgstr "allkirjasta võti"
2500
2501 #: g10/gpg.c:478
2502 msgid "sign a key locally"
2503 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2504
2505 #: g10/gpg.c:479
2506 msgid "sign or edit a key"
2507 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2508
2509 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2510 #, fuzzy
2511 msgid "change a passphrase"
2512 msgstr "muuda parooli"
2513
2514 #: g10/gpg.c:485
2515 msgid "export keys"
2516 msgstr "ekspordi võtmed"
2517
2518 #: g10/gpg.c:486
2519 msgid "export keys to a keyserver"
2520 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2521
2522 #: g10/gpg.c:487
2523 msgid "import keys from a keyserver"
2524 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2525
2526 #: g10/gpg.c:490
2527 msgid "search for keys on a keyserver"
2528 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2529
2530 #: g10/gpg.c:492
2531 msgid "update all keys from a keyserver"
2532 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2533
2534 #: g10/gpg.c:498
2535 msgid "import/merge keys"
2536 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2537
2538 #: g10/gpg.c:501
2539 msgid "print the card status"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/gpg.c:502
2543 msgid "change data on a card"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/gpg.c:504
2547 msgid "change a card's PIN"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: g10/gpg.c:516
2551 msgid "update the trust database"
2552 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2553
2554 #: g10/gpg.c:525
2555 #, fuzzy
2556 msgid "print message digests"
2557 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2558
2559 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2560 msgid "run in server mode"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/gpg.c:530
2564 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2568 msgid "create ascii armored output"
2569 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2570
2571 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2572 #, fuzzy
2573 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2574 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2575
2576 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2577 #, fuzzy
2578 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2579 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2580
2581 #: g10/gpg.c:559
2582 #, fuzzy
2583 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2584 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2585
2586 #: g10/gpg.c:566
2587 msgid "use canonical text mode"
2588 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2589
2590 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2591 #, fuzzy
2592 msgid "|FILE|write output to FILE"
2593 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2594
2595 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2596 msgid "do not make any changes"
2597 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2598
2599 #: g10/gpg.c:599
2600 msgid "prompt before overwriting"
2601 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2602
2603 #: g10/gpg.c:648
2604 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2608 msgid ""
2609 "@\n"
2610 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2611 msgstr ""
2612 "@\n"
2613 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:677
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid ""
2618 #| "@\n"
2619 #| "Examples:\n"
2620 #| "\n"
2621 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2622 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2623 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2624 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2625 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2626 msgid ""
2627 "@\n"
2628 "Examples:\n"
2629 "\n"
2630 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2631 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2632 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2633 " --list-keys [names]        show keys\n"
2634 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2635 msgstr ""
2636 "@\n"
2637 "Näited:\n"
2638 "\n"
2639 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2640 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2641 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2642 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2643 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2644
2645 #: g10/gpg.c:1047
2646 #, fuzzy
2647 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2648 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2649 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2650
2651 #: g10/gpg.c:1050
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid ""
2654 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2655 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2656 #| "default operation depends on the input data\n"
2657 msgid ""
2658 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2659 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2660 "Default operation depends on the input data\n"
2661 msgstr ""
2662 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2663 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2664 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2665
2666 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2667 msgid ""
2668 "\n"
2669 "Supported algorithms:\n"
2670 msgstr ""
2671 "\n"
2672 "Toetatud algoritmid:\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:1064
2675 msgid "Pubkey: "
2676 msgstr "Avalik võti: "
2677
2678 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2679 msgid "Cipher: "
2680 msgstr "Šiffer: "
2681
2682 #: g10/gpg.c:1078
2683 msgid "Hash: "
2684 msgstr "Räsi: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2687 msgid "Compression: "
2688 msgstr "Pakkimine: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2693 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2694
2695 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2696 msgid "conflicting commands\n"
2697 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2698
2699 #: g10/gpg.c:1360
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2702 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1558
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2707 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:1561
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2712 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:1564
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2717 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:1570
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2722 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:1573
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2727 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2728
2729 #: g10/gpg.c:1576
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2732 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:1582
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2737 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2738
2739 #: g10/gpg.c:1585
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid ""
2742 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2743 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2744
2745 #: g10/gpg.c:1588
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2748 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2749
2750 #: g10/gpg.c:1594
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2753 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2754
2755 #: g10/gpg.c:1597
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid ""
2758 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2759 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:1600
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2764 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:1816
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2769 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:1925
2772 msgid "display photo IDs during key listings"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: g10/gpg.c:1927
2776 #, fuzzy
2777 msgid "show key usage information during key listings"
2778 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2779
2780 #: g10/gpg.c:1929
2781 msgid "show policy URLs during signature listings"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/gpg.c:1931
2785 #, fuzzy
2786 msgid "show all notations during signature listings"
2787 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:1933
2790 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/gpg.c:1937
2794 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/gpg.c:1939
2798 #, fuzzy
2799 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2800 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:1941
2803 msgid "show user ID validity during key listings"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/gpg.c:1943
2807 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/gpg.c:1945
2811 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/gpg.c:1947
2815 #, fuzzy
2816 msgid "show the keyring name in key listings"
2817 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2818
2819 #: g10/gpg.c:1949
2820 #, fuzzy
2821 msgid "show expiration dates during signature listings"
2822 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2823
2824 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "valid values for option '%s':\n"
2827 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2828
2829 #: g10/gpg.c:2062
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2832 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2833
2834 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2835 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2841 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2842
2843 #: g10/gpg.c:2235
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2846 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2847 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2848
2849 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2850 #, fuzzy, c-format
2851 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2852 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2853 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2858 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:3045
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2863 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2868 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:3130
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2873 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2876 #, fuzzy
2877 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2878 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:3170
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2883 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2884
2885 #: g10/gpg.c:3173
2886 #, fuzzy
2887 msgid "invalid keyserver options\n"
2888 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:3180
2891 #, c-format
2892 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2893 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:3183
2896 msgid "invalid import options\n"
2897 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "invalid filter option: %s\n"
2902 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2903
2904 #: g10/gpg.c:3195
2905 #, c-format
2906 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2907 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2908
2909 #: g10/gpg.c:3198
2910 msgid "invalid export options\n"
2911 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2912
2913 #: g10/gpg.c:3210
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2916 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2917
2918 #: g10/gpg.c:3213
2919 #, fuzzy
2920 msgid "invalid list options\n"
2921 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3221
2924 msgid "display photo IDs during signature verification"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/gpg.c:3223
2928 msgid "show policy URLs during signature verification"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: g10/gpg.c:3225
2932 #, fuzzy
2933 msgid "show all notations during signature verification"
2934 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:3227
2937 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: g10/gpg.c:3231
2941 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: g10/gpg.c:3233
2945 #, fuzzy
2946 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2947 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:3235
2950 #, fuzzy
2951 msgid "show user ID validity during signature verification"
2952 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:3237
2955 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/gpg.c:3239
2959 #, fuzzy
2960 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2961 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:3241
2964 msgid "validate signatures with PKA data"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: g10/gpg.c:3243
2968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/gpg.c:3250
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2974 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3253
2977 #, fuzzy
2978 msgid "invalid verify options\n"
2979 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2980
2981 #: g10/gpg.c:3260
2982 #, c-format
2983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2984 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3452
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2989 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:3455
2992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2997 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3613
3000 #, c-format
3001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3002 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3622
3005 #, c-format
3006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3007 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3625
3010 #, c-format
3011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3012 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3015 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/gpg.c:3661
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3021 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3024 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3025 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3028 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3029 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3708
3032 #, fuzzy
3033 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3034 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3714
3037 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3038 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:3729
3041 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3042 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3731
3045 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3046 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3733
3049 #, fuzzy
3050 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3051 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3735
3054 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3055 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3737
3058 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3059 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3740
3062 #, fuzzy
3063 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3064 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3065 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3744
3068 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3069 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3751
3072 msgid "invalid default preferences\n"
3073 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3755
3076 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3077 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3759
3080 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3081 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3763
3084 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3085 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3799
3088 #, c-format
3089 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3090 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3846
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3095 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3851
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3100 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3856
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3105 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3955
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3110 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3967
3113 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3114 msgstr ""
3115 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:4038
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3120 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:4067
3123 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/gpg.c:4070
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3129 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:4127
3132 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/gpg.c:4130
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3138 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3141 #, c-format
3142 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3143 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:4477
3146 #, c-format
3147 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3148 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:4483
3151 #, c-format
3152 msgid "key export failed: %s\n"
3153 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:4496
3156 #, fuzzy, c-format
3157 #| msgid "key export failed: %s\n"
3158 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3159 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:4508
3162 #, c-format
3163 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3164 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:4521
3167 #, c-format
3168 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3169 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:4588
3172 #, c-format
3173 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3174 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4599
3177 #, c-format
3178 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3179 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:4691
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3184 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3185 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3190 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3191
3192 #: g10/gpg.c:4849
3193 #, c-format
3194 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/gpg.c:4904
3198 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3199 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:5242
3202 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:5244
3206 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3207 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:5277
3210 #, fuzzy
3211 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3212 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3213
3214 #: g10/gpgv.c:77
3215 #, fuzzy
3216 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3217 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3218
3219 #: g10/gpgv.c:80
3220 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3221 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3222
3223 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3224 msgid "|FD|write status info to this FD"
3225 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3226
3227 #: g10/gpgv.c:86
3228 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: g10/gpgv.c:124
3232 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3233 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3234
3235 #: g10/gpgv.c:126
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3239 "Check signatures against known trusted keys\n"
3240 msgstr ""
3241 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3242 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3243
3244 #: g10/helptext.c:72
3245 msgid "No help available"
3246 msgstr "Abiinfo puudub"
3247
3248 #: g10/helptext.c:82
3249 #, fuzzy, c-format
3250 #| msgid "No help available for `%s'"
3251 msgid "No help available for '%s'"
3252 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3253
3254 #: g10/import.c:152
3255 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/import.c:155
3259 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/import.c:158
3263 #, fuzzy
3264 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3265 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3266
3267 #: g10/import.c:161
3268 #, fuzzy
3269 msgid "do not update the trustdb after import"
3270 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3271
3272 #: g10/import.c:164
3273 #, fuzzy
3274 msgid "show key during import"
3275 msgstr "näita sõrmejälge"
3276
3277 #: g10/import.c:167
3278 msgid "only accept updates to existing keys"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/import.c:170
3282 #, fuzzy
3283 msgid "remove unusable parts from key after import"
3284 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3285
3286 #: g10/import.c:173
3287 msgid "remove as much as possible from key after import"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/import.c:176
3291 msgid "run import filters and export key immediately"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/import.c:179
3295 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3299 #, c-format
3300 msgid "skipping block of type %d\n"
3301 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3302
3303 #: g10/import.c:600
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "%lu keys processed so far\n"
3306 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3307
3308 #: g10/import.c:670
3309 #, c-format
3310 msgid "Total number processed: %lu\n"
3311 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3312
3313 #: g10/import.c:673
3314 #, fuzzy, c-format
3315 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3316 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3317 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3318
3319 #: g10/import.c:675
3320 #, c-format
3321 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3322 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3323
3324 #: g10/import.c:678
3325 #, c-format
3326 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3327 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3328
3329 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3330 #, c-format
3331 msgid "              imported: %lu"
3332 msgstr "            imporditud: %lu"
3333
3334 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3335 #, c-format
3336 msgid "             unchanged: %lu\n"
3337 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3338
3339 #: g10/import.c:687
3340 #, c-format
3341 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3342 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3343
3344 #: g10/import.c:689
3345 #, c-format
3346 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3347 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3348
3349 #: g10/import.c:691
3350 #, c-format
3351 msgid "        new signatures: %lu\n"
3352 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3353
3354 #: g10/import.c:693
3355 #, c-format
3356 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3357 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3358
3359 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3360 #, c-format
3361 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3362 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3363
3364 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3365 #, c-format
3366 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3367 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3368
3369 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3370 #, c-format
3371 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3372 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3373
3374 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3375 #, c-format
3376 msgid "          not imported: %lu\n"
3377 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3378
3379 #: g10/import.c:703
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3382 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3383
3384 #: g10/import.c:705
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3387 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3388
3389 #: g10/import.c:1052
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3393 "algorithms on these user IDs:\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: g10/import.c:1094
3397 #, c-format
3398 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: g10/import.c:1109
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3404 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3405
3406 #: g10/import.c:1121
3407 #, c-format
3408 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/import.c:1134
3412 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: g10/import.c:1136
3416 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: g10/import.c:1161
3420 #, c-format
3421 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "key %s: no user ID\n"
3427 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3428
3429 #: g10/import.c:1403
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "key %s: %s\n"
3432 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3433
3434 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3435 msgid "rejected by import screener"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/import.c:1434
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3441 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1452
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3446 msgstr ""
3447 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3448
3449 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3452 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3453
3454 #: g10/import.c:1464
3455 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3456 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3461 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1540
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3466 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3467
3468 #: g10/import.c:1555
3469 #, c-format
3470 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3471 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3472
3473 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3476 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3477 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3478
3479 #: g10/import.c:1584
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3482 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3483
3484 #: g10/import.c:1608
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3487 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3492 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3497 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1675
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3502 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1678
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3507 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1681
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3512 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1684
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3517 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1687
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3522 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1690
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3527 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1693
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3532 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3533
3534 #: g10/import.c:1696
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3537 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3538
3539 #: g10/import.c:1699
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3542 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3543
3544 #: g10/import.c:1702
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3547 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3548
3549 #: g10/import.c:1725
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3552 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3553
3554 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "key %s: secret key imported\n"
3557 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3558
3559 #: g10/import.c:2045
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3562 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3563 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3564
3565 #: g10/import.c:2053
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3568 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3569
3570 #: g10/import.c:2158
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "secret key %s: %s\n"
3573 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3574
3575 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3576 #, fuzzy
3577 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3578 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3579
3580 #: g10/import.c:2202
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3583 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3584
3585 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3586 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3587 #. actual private key data is stored on the card.  A
3588 #. single smartcard can have up to three private key
3589 #. data.  Importing private key stub is always
3590 #. skipped in 2.1, and it returns
3591 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3592 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3593 #. references to a card will be automatically
3594 #. created again.
3595 #: g10/import.c:2274
3596 #, c-format
3597 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: g10/import.c:2329
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3603 msgstr ""
3604 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3605
3606 #: g10/import.c:2378
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3609 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3610
3611 #: g10/import.c:2411
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3614 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3615
3616 #: g10/import.c:2487
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3619 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3620
3621 #: g10/import.c:2504
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3624 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3625
3626 #: g10/import.c:2506
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3629 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3630
3631 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3634 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2524
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3639 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3640
3641 #: g10/import.c:2538
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3644 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3645
3646 #: g10/import.c:2551
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3649 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3650
3651 #: g10/import.c:2567
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3654 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2589
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3659 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3660
3661 #: g10/import.c:2602
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3664 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2617
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3669 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3670
3671 #: g10/import.c:2659
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3674 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3675
3676 #: g10/import.c:2683
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3679 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2712
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3684 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3685
3686 #: g10/import.c:2723
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3689 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2741
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3694 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3695
3696 #: g10/import.c:2755
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3699 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3700
3701 #: g10/import.c:2763
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3704 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3705
3706 #: g10/import.c:2905
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3709 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2969
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3714 msgstr ""
3715 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3716
3717 #: g10/import.c:2985
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3720 msgstr ""
3721 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3722
3723 #: g10/import.c:3049
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3726 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3727
3728 #: g10/import.c:3087
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3731 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3732
3733 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3736 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3737
3738 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3739 #, fuzzy, c-format
3740 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3741 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3742 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3743
3744 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "keybox '%s' created\n"
3747 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3748
3749 #: g10/keydb.c:445
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3752 msgid "keyring '%s' created\n"
3753 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3754
3755 #: g10/keydb.c:823
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3758 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3759
3760 #: g10/keydb.c:911
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "error opening key DB: %s\n"
3763 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3764
3765 #: g10/keydb.c:1786
3766 #, c-format
3767 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3768 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:265
3771 msgid "[revocation]"
3772 msgstr "[tühistamine]"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:265
3775 msgid "[self-signature]"
3776 msgstr "[iseenda allkiri]"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3779 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "error allocating memory: %s\n"
3782 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:630
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3787 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:639
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid ""
3792 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3793 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:801
3796 #, fuzzy
3797 msgid " (reordered signatures follow)"
3798 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3799
3800 #: g10/keyedit.c:914
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "key %s:\n"
3803 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:917
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3808 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3809 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3810 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3811
3812 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3815 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3816 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3817 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3818 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3821 #, fuzzy, c-format
3822 #| msgid "%d bad signatures\n"
3823 msgid "%d bad signature\n"
3824 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3825 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3826 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:928
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%d signature reordered\n"
3831 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3832 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3833 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3834
3835 #: g10/keyedit.c:933
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3839 "all signatures.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3846 "keys\n"
3847 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3848 "etc.)\n"
3849 msgstr ""
3850 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3851 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3852 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3853 "\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3858 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "  %d = I trust fully\n"
3863 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1016
3866 msgid ""
3867 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3868 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3869 "trust signatures on your behalf.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1033
3873 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1161
3877 #, c-format
3878 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1169
3882 #, c-format
3883 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3884 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3885
3886 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3887 #: g10/keyedit.c:2247
3888 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3889 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3892 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3893 msgid "  Unable to sign.\n"
3894 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:1197
3897 #, c-format
3898 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3899 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1225
3902 #, c-format
3903 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3904 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3905
3906 #: g10/keyedit.c:1254
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3909 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3910
3911 #: g10/keyedit.c:1256
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sign it? (y/N) "
3914 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1283
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "The self-signature on \"%s\"\n"
3920 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3921 msgstr ""
3922 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3923 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:1292
3926 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3927 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1305
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Your current signature on \"%s\"\n"
3933 "has expired.\n"
3934 msgstr ""
3935 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3936 "on aegunud.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1310
3939 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3940 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1331
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Your current signature on \"%s\"\n"
3946 "is a local signature.\n"
3947 msgstr ""
3948 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3949 "on lokaalne allkiri.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1336
3952 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3953 msgstr ""
3954 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:1356
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3959 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:1360
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3964 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:1365
3967 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3968 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1387
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3973 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1411
3976 msgid "This key has expired!"
3977 msgstr "See võti on aegunud!"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:1429
3980 #, c-format
3981 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3982 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:1435
3985 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3986 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3987
3988 #: g10/keyedit.c:1476
3989 msgid ""
3990 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3991 "belongs\n"
3992 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3993 msgstr ""
3994 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3995 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3996 "sisestage \"0\".\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1481
3999 #, c-format
4000 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4001 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1483
4004 #, c-format
4005 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4006 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1485
4009 #, c-format
4010 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4011 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:1488
4014 #, c-format
4015 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4016 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1495
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4021 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1522
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid ""
4026 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4027 "key \"%s\" (%s)\n"
4028 msgstr ""
4029 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4030 "võtmega allkirjastada: \""
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1530
4033 #, fuzzy
4034 msgid "This will be a self-signature.\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1535
4040 #, fuzzy
4041 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1542
4047 #, fuzzy
4048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1552
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:1559
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4063 msgstr ""
4064 "\n"
4065 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:1566
4068 #, fuzzy
4069 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4070 msgstr ""
4071 "\n"
4072 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:1571
4075 #, fuzzy
4076 msgid "I have checked this key casually.\n"
4077 msgstr ""
4078 "\n"
4079 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1576
4082 #, fuzzy
4083 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4084 msgstr ""
4085 "\n"
4086 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:1588
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Really sign? (y/N) "
4091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4094 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4095 #, c-format
4096 msgid "signing failed: %s\n"
4097 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1726
4100 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1756
4104 #, fuzzy, c-format
4105 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4106 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4107 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1870
4110 msgid "save and quit"
4111 msgstr "salvesta ja välju"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1873
4114 #, fuzzy
4115 msgid "show key fingerprint"
4116 msgstr "näita sõrmejälge"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:1874
4119 #, fuzzy
4120 msgid "show the keygrip"
4121 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1875
4124 msgid "list key and user IDs"
4125 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1877
4128 msgid "select user ID N"
4129 msgstr "vali kasutaja ID N"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1878
4132 #, fuzzy
4133 msgid "select subkey N"
4134 msgstr "vali kasutaja ID N"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1879
4137 #, fuzzy
4138 msgid "check signatures"
4139 msgstr "tühista allkirjad"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1885
4142 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1890
4146 #, fuzzy
4147 msgid "sign selected user IDs locally"
4148 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:1891
4151 #, fuzzy
4152 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4153 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1893
4156 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyedit.c:1895
4160 msgid "add a user ID"
4161 msgstr "lisa kasutaja ID"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:1897
4164 msgid "add a photo ID"
4165 msgstr "lisa foto ID"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:1898
4168 #, fuzzy
4169 msgid "delete selected user IDs"
4170 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1901
4173 #, fuzzy
4174 msgid "add a subkey"
4175 msgstr "addkey"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1904
4178 msgid "add a key to a smartcard"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: g10/keyedit.c:1906
4182 msgid "move a key to a smartcard"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1908
4186 msgid "move a backup key to a smartcard"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: g10/keyedit.c:1910
4190 #, fuzzy
4191 msgid "delete selected subkeys"
4192 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1912
4195 msgid "add a revocation key"
4196 msgstr "lisa tühistamise võti"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1914
4199 #, fuzzy
4200 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4201 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4202
4203 #: g10/keyedit.c:1916
4204 #, fuzzy
4205 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4206 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1918
4209 #, fuzzy
4210 msgid "flag the selected user ID as primary"
4211 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:1921
4214 msgid "list preferences (expert)"
4215 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:1922
4218 msgid "list preferences (verbose)"
4219 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:1924
4222 #, fuzzy
4223 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4224 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1927
4227 #, fuzzy
4228 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4229 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:1929
4232 #, fuzzy
4233 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4234 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1931
4237 msgid "change the passphrase"
4238 msgstr "muuda parooli"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1934
4241 msgid "change the ownertrust"
4242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:1937
4245 #, fuzzy
4246 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4247 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:1939
4250 #, fuzzy
4251 msgid "revoke selected user IDs"
4252 msgstr "tühista kasutaja ID"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1942
4255 #, fuzzy
4256 msgid "revoke key or selected subkeys"
4257 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1944
4260 #, fuzzy
4261 msgid "enable key"
4262 msgstr "luba võti"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:1945
4265 #, fuzzy
4266 msgid "disable key"
4267 msgstr "blokeeri võti"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:1947
4270 #, fuzzy
4271 msgid "show selected photo IDs"
4272 msgstr "näita foto ID"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:1949
4275 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1951
4279 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keyedit.c:2063
4283 msgid "Secret key is available.\n"
4284 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:2163
4287 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4288 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:2184
4291 msgid ""
4292 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4293 "(lsign),\n"
4294 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4295 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4299 msgid "Key is revoked."
4300 msgstr "Võti on tühistatud."
4301
4302 #: g10/keyedit.c:2263
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4305 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4306
4307 #: g10/keyedit.c:2267
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4310 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4311
4312 #: g10/keyedit.c:2275
4313 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4314 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:2286
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4319 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:2310
4322 #, c-format
4323 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4324 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4327 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4328 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4331 #, c-format
4332 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: g10/keyedit.c:2337
4336 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4337 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:2340
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4342 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4343
4344 #: g10/keyedit.c:2341
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4347 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4348
4349 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4350 #. moving the key and not about removing it.
4351 #: g10/keyedit.c:2398
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4354 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4355
4356 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4357 #, fuzzy
4358 msgid "You must select exactly one key.\n"
4359 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:2437
4362 msgid "Command expects a filename argument\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: g10/keyedit.c:2458
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4368 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4369
4370 #: g10/keyedit.c:2475
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4373 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:2510
4376 msgid "You must select at least one key.\n"
4377 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:2516
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4382 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4383
4384 #: g10/keyedit.c:2518
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4387 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4388
4389 #: g10/keyedit.c:2556
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4392 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4393
4394 #: g10/keyedit.c:2557
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4397 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4398
4399 #: g10/keyedit.c:2575
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4402 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4403
4404 #: g10/keyedit.c:2586
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4407 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4408
4409 #: g10/keyedit.c:2588
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4412 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4413
4414 #: g10/keyedit.c:2646
4415 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: g10/keyedit.c:2691
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Set preference list to:\n"
4421 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:2698
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4426 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4427
4428 #: g10/keyedit.c:2700
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4431 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4432
4433 #: g10/keyedit.c:2774
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Save changes? (y/N) "
4436 msgstr "Salvestan muutused? "
4437
4438 #: g10/keyedit.c:2778
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4441 msgstr "Väljun salvestamata? "
4442
4443 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4444 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4445 #, c-format
4446 msgid "update failed: %s\n"
4447 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4450 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4451 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:3039
4454 #, fuzzy, c-format
4455 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4456 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4457 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4458
4459 #: g10/keyedit.c:3084
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4462 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:3113
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4467 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4470 #, fuzzy, c-format
4471 #| msgid "invalid value\n"
4472 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4473 msgstr "vigane väärtus\n"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:3255
4476 #, fuzzy
4477 #| msgid "No such user ID.\n"
4478 msgid "No matching user IDs."
4479 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:3255
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Nothing to sign.\n"
4484 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:3388
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4489 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:3508
4492 msgid "Digest: "
4493 msgstr "Teatelühend: "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3565
4496 msgid "Features: "
4497 msgstr "Omadused: "
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3576
4500 msgid "Keyserver no-modify"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4504 msgid "Preferred keyserver: "
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Notations: "
4510 msgstr "Noteering: "
4511
4512 #: g10/keyedit.c:3845
4513 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4514 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4515
4516 #: g10/keyedit.c:3917
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4519 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4520
4521 #: g10/keyedit.c:3941
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4524 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4525
4526 #: g10/keyedit.c:3947
4527 #, fuzzy
4528 msgid "(sensitive)"
4529 msgstr " (tundlik)"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "created: %s"
4534 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "revoked: %s"
4539 msgstr "[tühistatud] "
4540
4541 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "expired: %s"
4544 msgstr " [aegub: %s]"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4547 #: g10/keyserver.c:544
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "expires: %s"
4550 msgstr " [aegub: %s]"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:3998
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "usage: %s"
4555 msgstr " usaldus: %c/%c"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4558 msgid "card-no: "
4559 msgstr ""
4560
4561 #: g10/keyedit.c:4065
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "trust: %s"
4564 msgstr " usaldus: %c/%c"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:4069
4567 #, c-format
4568 msgid "validity: %s"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: g10/keyedit.c:4076
4572 msgid "This key has been disabled"
4573 msgstr "See võti on blokeeritud"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4094
4576 msgid ""
4577 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4578 "unless you restart the program.\n"
4579 msgstr ""
4580 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4581 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4584 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4585 #: dirmngr/ocsp.c:703
4586 #, fuzzy
4587 msgid "revoked"
4588 msgstr "[tühistatud] "
4589
4590 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4591 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4592 #, fuzzy
4593 msgid "expired"
4594 msgstr "expire"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:4269
4597 msgid ""
4598 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4599 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4600 msgstr ""
4601 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4602 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:4321
4605 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: g10/keyedit.c:4322
4609 #, fuzzy
4610 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4611 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4612 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:4381
4615 msgid ""
4616 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4617 "versions\n"
4618 "         of PGP to reject this key.\n"
4619 msgstr ""
4620 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4621 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4622
4623 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4624 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4625 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4626
4627 #: g10/keyedit.c:4392
4628 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4629 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4632 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyedit.c:4509
4636 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4637 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4638
4639 #: g10/keyedit.c:4519
4640 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4641 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:4523
4644 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4645 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4646
4647 #: g10/keyedit.c:4530
4648 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4649 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:4546
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4654 msgid "Deleted %d signature.\n"
4655 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4656 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4657 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:4550
4660 msgid "Nothing deleted.\n"
4661 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4664 #, fuzzy
4665 msgid "invalid"
4666 msgstr "vigane pakend"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:4587
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4671 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4672
4673 #: g10/keyedit.c:4593
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4676 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4677 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4678 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4679
4680 #: g10/keyedit.c:4601
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4683 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:4602
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4688 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:4671
4691 msgid ""
4692 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4693 "cause\n"
4694 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4695 msgstr ""
4696 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4697 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:4682
4700 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4701 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:4699
4704 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4705 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4724
4708 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4709 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:4739
4712 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4713 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4714
4715 #: g10/keyedit.c:4761
4716 #, fuzzy
4717 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4718 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4779
4721 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4722 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4785
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4728 msgstr ""
4729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4730
4731 #: g10/keyedit.c:4848
4732 #, fuzzy
4733 msgid ""
4734 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4735 "N) "
4736 msgstr ""
4737 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4738
4739 #: g10/keyedit.c:4853
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4742 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:4856
4745 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4746 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4747
4748 #: g10/keyedit.c:4910
4749 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4750 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4751
4752 #: g10/keyedit.c:5085
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4755 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:5091
4758 #, c-format
4759 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: g10/keyedit.c:5206
4763 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4764 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4769 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4770
4771 #: g10/keyedit.c:5418
4772 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/keyedit.c:5497
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4778 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4779
4780 #: g10/keyedit.c:5498
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4783 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4784
4785 #: g10/keyedit.c:5557
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Enter the notation: "
4788 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4789
4790 #: g10/keyedit.c:5704
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Proceed? (y/N) "
4793 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4794
4795 #: g10/keyedit.c:5774
4796 #, c-format
4797 msgid "No user ID with index %d\n"
4798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4799
4800 #: g10/keyedit.c:5836
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "No user ID with hash %s\n"
4803 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4804
4805 #: g10/keyedit.c:5937
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4808 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:5959
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "No subkey with index %d\n"
4813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:6100
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4818 msgstr "kasutaja ID: \""
4819
4820 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4823 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4826 msgid " (non-exportable)"
4827 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:6109
4830 #, c-format
4831 msgid "This signature expired on %s.\n"
4832 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:6114
4835 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4836 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4837
4838 #: g10/keyedit.c:6119
4839 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4840 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4841
4842 #: g10/keyedit.c:6173
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Not signed by you.\n"
4845 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:6179
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4850 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:6208
4853 #, fuzzy
4854 msgid " (non-revocable)"
4855 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:6215
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4860 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:6240
4863 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4864 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:6263
4867 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4868 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4869
4870 #: g10/keyedit.c:6296
4871 msgid "no secret key\n"
4872 msgstr "salajast võtit pole\n"
4873
4874 #: g10/keyedit.c:6344
4875 #, c-format
4876 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: g10/keyedit.c:6354
4880 #, c-format
4881 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4882 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:6371
4885 #, c-format
4886 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4887 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4888
4889 #: g10/keyedit.c:6485
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4892 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6547
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4897 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:6644
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4902 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4903
4904 #: g10/keygen.c:316
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4907 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4908
4909 #: g10/keygen.c:323
4910 #, fuzzy
4911 msgid "too many cipher preferences\n"
4912 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4913
4914 #: g10/keygen.c:325
4915 #, fuzzy
4916 msgid "too many digest preferences\n"
4917 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4918
4919 #: g10/keygen.c:327
4920 #, fuzzy
4921 msgid "too many compression preferences\n"
4922 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:470
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4927 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4928
4929 #: g10/keygen.c:949
4930 msgid "writing direct signature\n"
4931 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:995
4934 msgid "writing self signature\n"
4935 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:1051
4938 msgid "writing key binding signature\n"
4939 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4942 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4943 #, c-format
4944 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4945 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4946
4947 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4948 #, c-format
4949 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4950 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4951
4952 #: g10/keygen.c:1517
4953 msgid ""
4954 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: g10/keygen.c:1691
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Sign"
4960 msgstr "sign"
4961
4962 #: g10/keygen.c:1694
4963 msgid "Certify"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: g10/keygen.c:1697
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Encrypt"
4969 msgstr "krüpteeri andmed"
4970
4971 #: g10/keygen.c:1700
4972 msgid "Authenticate"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4976 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4977 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4978 #. functions:
4979 #.
4980 #. s = Toggle signing capability
4981 #. e = Toggle encryption capability
4982 #. a = Toggle authentication capability
4983 #. q = Finish
4984 #.
4985 #: g10/keygen.c:1719
4986 msgid "SsEeAaQq"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: g10/keygen.c:1746
4990 #, c-format
4991 msgid "Possible actions for a %s key: "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keygen.c:1752
4995 msgid "Current allowed actions: "
4996 msgstr ""
4997
4998 #: g10/keygen.c:1757
4999 #, c-format
5000 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: g10/keygen.c:1760
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5006 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5007
5008 #: g10/keygen.c:1763
5009 #, c-format
5010 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: g10/keygen.c:1766
5014 #, c-format
5015 msgid "   (%c) Finished\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5019 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5020 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5021
5022 #: g10/keygen.c:1899
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5025 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5026
5027 #: g10/keygen.c:1903
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5030 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5031
5032 #: g10/keygen.c:1906
5033 #, c-format
5034 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5035 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5036
5037 #: g10/keygen.c:1908
5038 #, c-format
5039 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5040 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5041
5042 #: g10/keygen.c:1914
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5045 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5046
5047 #: g10/keygen.c:1916
5048 #, c-format
5049 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5050 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5051
5052 #: g10/keygen.c:1922
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5055 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5056
5057 #: g10/keygen.c:1924
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5060 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5061
5062 #: g10/keygen.c:1930
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5065 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5066
5067 #: g10/keygen.c:1932
5068 #, fuzzy, c-format
5069 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5070 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5071 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5072
5073 #: g10/keygen.c:1934
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5076 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5077
5078 #: g10/keygen.c:1936
5079 #, fuzzy, c-format
5080 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5081 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5082 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5083
5084 #: g10/keygen.c:1940
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "  (%d) Existing key\n"
5087 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5088
5089 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Enter the keygrip: "
5092 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5093
5094 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5095 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5099 #, fuzzy
5100 msgid "No key with this keygrip\n"
5101 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5102
5103 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5104 #, fuzzy, c-format
5105 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5106 msgid "rounded to %u bits\n"
5107 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5108
5109 #: g10/keygen.c:2190
5110 #, c-format
5111 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: g10/keygen.c:2198
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5117 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5118
5119 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5122 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5123
5124 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5125 #, c-format
5126 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5127 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5128
5129 #: g10/keygen.c:2261
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5132 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5133 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5134
5135 #: g10/keygen.c:2433
5136 msgid ""
5137 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5138 "         0 = key does not expire\n"
5139 "      <n>  = key expires in n days\n"
5140 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5141 "      <n>m = key expires in n months\n"
5142 "      <n>y = key expires in n years\n"
5143 msgstr ""
5144 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5145 "         0 = võti ei aegu\n"
5146 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5147 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5148 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5149 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5150
5151 #: g10/keygen.c:2444
5152 msgid ""
5153 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5154 "         0 = signature does not expire\n"
5155 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5156 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5157 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5158 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5159 msgstr ""
5160 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5161 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5162 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5163 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5164 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5165 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5166
5167 #: g10/keygen.c:2467
5168 msgid "Key is valid for? (0) "
5169 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5170
5171 #: g10/keygen.c:2472
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5174 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5175
5176 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5177 msgid "invalid value\n"
5178 msgstr "vigane väärtus\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:2492
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Key does not expire at all\n"
5183 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5184
5185 #: g10/keygen.c:2493
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Signature does not expire at all\n"
5188 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:2498
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Key expires at %s\n"
5193 msgstr "%s aegub %s\n"
5194
5195 #: g10/keygen.c:2499
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Signature expires at %s\n"
5198 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:2503
5201 msgid ""
5202 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5203 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5204 msgstr ""
5205 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5206 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5207
5208 #: g10/keygen.c:2516
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Is this correct? (y/N) "
5211 msgstr "On see õige (j/e)? "
5212
5213 #: g10/keygen.c:2584
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5217 "\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5221 #. but you should keep your existing translation.  In case
5222 #. the new string is not translated this old string will
5223 #. be used.
5224 #: g10/keygen.c:2599
5225 #, fuzzy
5226 msgid ""
5227 "\n"
5228 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5229 "ID\n"
5230 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5231 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5232 "\n"
5233 msgstr ""
5234 "\n"
5235 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5236 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5237 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5238 "\n"
5239
5240 #: g10/keygen.c:2618
5241 msgid "Real name: "
5242 msgstr "Pärisnimi: "
5243
5244 #: g10/keygen.c:2627
5245 msgid "Invalid character in name\n"
5246 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5247
5248 #: g10/keygen.c:2628
5249 #, c-format
5250 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: g10/keygen.c:2632
5254 msgid "Name may not start with a digit\n"
5255 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:2635
5258 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5259 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:2645
5262 msgid "Email address: "
5263 msgstr "E-posti aadress: "
5264
5265 #: g10/keygen.c:2651
5266 msgid "Not a valid email address\n"
5267 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5268
5269 #: g10/keygen.c:2660
5270 msgid "Comment: "
5271 msgstr "Kommentaar: "
5272
5273 #: g10/keygen.c:2666
5274 msgid "Invalid character in comment\n"
5275 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5276
5277 #: g10/keygen.c:2702
5278 #, fuzzy, c-format
5279 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5280 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5281 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5282
5283 #: g10/keygen.c:2708
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "You selected this USER-ID:\n"
5287 "    \"%s\"\n"
5288 "\n"
5289 msgstr ""
5290 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5291 "    \"%s\"\n"
5292 "\n"
5293
5294 #: g10/keygen.c:2713
5295 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5296 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5297
5298 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5299 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5300 #. string which should be translated accordingly and the
5301 #. letter changed to match the one in the answer string.
5302 #.
5303 #. n = Change name
5304 #. c = Change comment
5305 #. e = Change email
5306 #. o = Okay (ready, continue)
5307 #. q = Quit
5308 #.
5309 #: g10/keygen.c:2738
5310 msgid "NnCcEeOoQq"
5311 msgstr "NnKkEeOoVv"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2748
5314 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5315 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5316
5317 #: g10/keygen.c:2749
5318 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5319 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5320
5321 #: g10/keygen.c:2754
5322 #, fuzzy
5323 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5324 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5325 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5326
5327 #: g10/keygen.c:2755
5328 #, fuzzy
5329 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5330 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5331 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5332
5333 #: g10/keygen.c:2774
5334 msgid "Please correct the error first\n"
5335 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:2820
5338 msgid ""
5339 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5340 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5341 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5342 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5343 msgstr ""
5344 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5345 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5346 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5347 "koguda paremat entroopiat.\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5350 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5351 #, c-format
5352 msgid "Key generation failed: %s\n"
5353 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5354
5355 #: g10/keygen.c:3924
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "About to create a key for:\n"
5359 "    \"%s\"\n"
5360 "\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: g10/keygen.c:3926
5364 msgid "Continue? (Y/n) "
5365 msgstr ""
5366
5367 #: g10/keygen.c:3947
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5370 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5371
5372 #: g10/keygen.c:3952
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Create anyway? (y/N) "
5375 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5376
5377 #: g10/keygen.c:3958
5378 #, fuzzy
5379 msgid "creating anyway\n"
5380 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5381
5382 #: g10/keygen.c:4317
5383 #, c-format
5384 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: g10/keygen.c:4360
5388 msgid "Key generation canceled.\n"
5389 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:4420
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5394 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5395
5396 #: g10/keygen.c:4440
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5399 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5402 #, fuzzy, c-format
5403 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5404 msgid "writing public key to '%s'\n"
5405 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5406
5407 #: g10/keygen.c:4734
5408 #, c-format
5409 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5410 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:4748
5413 #, fuzzy, c-format
5414 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5415 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5416 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:4780
5419 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5420 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5421
5422 #: g10/keygen.c:4792
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5426 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5427 msgstr ""
5428 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5429 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5430 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5431
5432 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5436 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5437
5438 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5442 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5445 #, fuzzy
5446 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5447 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5448 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5451 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5452 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5457 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Really create? (y/N) "
5462 msgstr "Loon tõesti? "
5463
5464 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5465 msgid "never     "
5466 msgstr "mitte kunagi"
5467
5468 #: g10/keylist.c:330
5469 msgid "Critical signature policy: "
5470 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5471
5472 #: g10/keylist.c:332
5473 msgid "Signature policy: "
5474 msgstr "Allkirja poliitika: "
5475
5476 #: g10/keylist.c:372
5477 msgid "Critical preferred keyserver: "
5478 msgstr ""
5479
5480 #: g10/keylist.c:425
5481 msgid "Critical signature notation: "
5482 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5483
5484 #: g10/keylist.c:427
5485 msgid "Signature notation: "
5486 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5487
5488 #: g10/keylist.c:469
5489 #, fuzzy, c-format
5490 #| msgid "%d bad signatures\n"
5491 msgid "%d good signature\n"
5492 msgid_plural "%d good signatures\n"
5493 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5494 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5495
5496 #: g10/keylist.c:482
5497 #, fuzzy, c-format
5498 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5499 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5500 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5501 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5502 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5503
5504 #: g10/keylist.c:564
5505 #, c-format
5506 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5507 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5508 msgstr[0] ""
5509 msgstr[1] ""
5510
5511 #: g10/keylist.c:586
5512 msgid "Keyring"
5513 msgstr "Võtmehoidla"
5514
5515 #: g10/keylist.c:1716
5516 msgid "Primary key fingerprint:"
5517 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5518
5519 #: g10/keylist.c:1718
5520 msgid "     Subkey fingerprint:"
5521 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5522
5523 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5524 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5525 #: g10/keylist.c:1726
5526 msgid " Primary key fingerprint:"
5527 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5528
5529 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5530 msgid "      Subkey fingerprint:"
5531 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5532
5533 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5534 #, fuzzy
5535 msgid "      Key fingerprint ="
5536 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5537
5538 #: g10/keylist.c:1800
5539 msgid "      Card serial no. ="
5540 msgstr ""
5541
5542 #: g10/keyring.c:1498
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "caching keyring '%s'\n"
5545 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5546
5547 #: g10/keyring.c:1572
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5550 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5551 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5552 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5553
5554 #: g10/keyring.c:1588
5555 #, c-format
5556 msgid "%lu key cached"
5557 msgid_plural "%lu keys cached"
5558 msgstr[0] ""
5559 msgstr[1] ""
5560
5561 #: g10/keyring.c:1590
5562 #, fuzzy, c-format
5563 #| msgid "1 bad signature\n"
5564 msgid " (%lu signature)\n"
5565 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5566 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5567 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5568
5569 #: g10/keyring.c:1665
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: keyring created\n"
5572 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5573
5574 #: g10/keyserver.c:91
5575 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: g10/keyserver.c:93
5579 msgid "include revoked keys in search results"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: g10/keyserver.c:94
5583 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: g10/keyserver.c:96
5587 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: g10/keyserver.c:100
5591 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: g10/keyserver.c:102
5595 #, fuzzy
5596 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5597 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5598
5599 #: g10/keyserver.c:104
5600 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keyserver.c:550
5604 #, fuzzy
5605 msgid "disabled"
5606 msgstr "disable"
5607
5608 #: g10/keyserver.c:754
5609 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5610 msgstr ""
5611
5612 #: g10/keyserver.c:860
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5615 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5616
5617 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5618 #, c-format
5619 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5625 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5626 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5627 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5628
5629 #: g10/keyserver.c:1428
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5632 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5633
5634 #: g10/keyserver.c:1532
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5637 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5638
5639 #: g10/keyserver.c:1535
5640 #, fuzzy
5641 msgid "key not found on keyserver\n"
5642 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5643
5644 #: g10/keyserver.c:1539
5645 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: g10/keyserver.c:1704
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5651 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5652
5653 #: g10/keyserver.c:1708
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "requesting key %s from %s\n"
5656 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5657
5658 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5659 #, fuzzy
5660 msgid "no keyserver known\n"
5661 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5662
5663 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5666 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5667
5668 #: g10/keyserver.c:1827
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "sending key %s to %s\n"
5671 msgstr ""
5672 "\"\n"
5673 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5674
5675 #: g10/keyserver.c:1868
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "requesting key from '%s'\n"
5678 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5679
5680 #: g10/keyserver.c:1884
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5683 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5684
5685 #: g10/mainproc.c:254
5686 #, c-format
5687 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5688 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5689
5690 #: g10/mainproc.c:302
5691 #, c-format
5692 msgid "%s encrypted session key\n"
5693 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5694
5695 #: g10/mainproc.c:312
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5698 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5699
5700 #: g10/mainproc.c:378
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "public key is %s\n"
5703 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5704
5705 #: g10/mainproc.c:456
5706 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5707 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5708
5709 #: g10/mainproc.c:489
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5712 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5713
5714 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "      \"%s\"\n"
5717 msgstr "                 ka \""
5718
5719 #: g10/mainproc.c:497
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5722 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5723
5724 #: g10/mainproc.c:514
5725 #, c-format
5726 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5727 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5728
5729 #: g10/mainproc.c:530
5730 #, c-format
5731 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5732 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5733
5734 #: g10/mainproc.c:532
5735 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5736 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5737
5738 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5739 #, c-format
5740 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5741 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5742
5743 #: g10/mainproc.c:573
5744 #, c-format
5745 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5746 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5747
5748 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5749 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5750 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5751
5752 #: g10/mainproc.c:628
5753 msgid "decryption okay\n"
5754 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5755
5756 #: g10/mainproc.c:637
5757 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5758 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5759
5760 #: g10/mainproc.c:653
5761 #, c-format
5762 msgid "decryption failed: %s\n"
5763 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:676
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5768 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5769 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5770
5771 #: g10/mainproc.c:678
5772 #, c-format
5773 msgid "original file name='%.*s'\n"
5774 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:748
5777 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: g10/mainproc.c:923
5781 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5782 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5785 #, fuzzy
5786 msgid "no signature found\n"
5787 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5788
5789 #: g10/mainproc.c:1612
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "BAD signature from \"%s\""
5792 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5793
5794 #: g10/mainproc.c:1614
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Expired signature from \"%s\""
5797 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5798
5799 #: g10/mainproc.c:1616
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Good signature from \"%s\""
5802 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5803
5804 #: g10/mainproc.c:1635
5805 msgid "signature verification suppressed\n"
5806 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:1744
5809 #, fuzzy
5810 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5811 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5812
5813 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Signature made %s\n"
5816 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5817
5818 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "               using %s key %s\n"
5821 msgstr "                 ka \""
5822
5823 #: g10/mainproc.c:1771
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5826 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5827
5828 #: g10/mainproc.c:1777
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5831 msgstr "                 ka \""
5832
5833 #: g10/mainproc.c:1794
5834 msgid "Key available at: "
5835 msgstr "Võtme leiate: "
5836
5837 #: g10/mainproc.c:2029
5838 msgid "[uncertain]"
5839 msgstr "[ebakindel]"
5840
5841 #: g10/mainproc.c:2067
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "                aka \"%s\""
5844 msgstr "                 ka \""
5845
5846 #: g10/mainproc.c:2150
5847 #, c-format
5848 msgid "Signature expired %s\n"
5849 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5850
5851 #: g10/mainproc.c:2154
5852 #, c-format
5853 msgid "Signature expires %s\n"
5854 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5855
5856 #: g10/mainproc.c:2165
5857 #, fuzzy, c-format
5858 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5859 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5860 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5861
5862 #: g10/mainproc.c:2166
5863 msgid "binary"
5864 msgstr "binaarne"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:2167
5867 msgid "textmode"
5868 msgstr "tekstimood"
5869
5870 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5871 msgid "unknown"
5872 msgstr "tundmatu"
5873
5874 #: g10/mainproc.c:2169
5875 #, fuzzy
5876 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5877 msgid ", key algorithm "
5878 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:2204
5881 #, c-format
5882 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: g10/mainproc.c:2234
5886 #, c-format
5887 msgid "Can't check signature: %s\n"
5888 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5891 msgid "not a detached signature\n"
5892 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5893
5894 #: g10/mainproc.c:2380
5895 msgid ""
5896 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5897 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5898
5899 #: g10/mainproc.c:2389
5900 #, c-format
5901 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5902 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5903
5904 #: g10/mainproc.c:2474
5905 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5906 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5907
5908 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5911 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5912
5913 #: g10/misc.c:170
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5916 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5917
5918 #: g10/misc.c:279
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5921 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5922
5923 #: g10/misc.c:286
5924 #, fuzzy
5925 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5926 msgstr ""
5927 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5928
5929 #: g10/misc.c:300
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5932 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
5933
5934 #: g10/misc.c:319
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5937 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5938
5939 #: g10/misc.c:328
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5942 msgstr ""
5943 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5944
5945 #: g10/misc.c:353
5946 #, fuzzy, c-format
5947 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5948 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5949 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5950
5951 #: g10/misc.c:375
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "(reported error: %s)\n"
5954 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5955
5956 #: g10/misc.c:378
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5959 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5960
5961 #: g10/misc.c:397
5962 msgid "(further info: "
5963 msgstr ""
5964
5965 #: g10/misc.c:1056
5966 #, c-format
5967 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5968 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5969
5970 #: g10/misc.c:1060
5971 #, c-format
5972 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5973 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5974
5975 #: g10/misc.c:1062
5976 #, c-format
5977 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5978 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5979
5980 #: g10/misc.c:1069
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5983 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5984
5985 #: g10/misc.c:1079
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5988 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5989
5990 #: g10/misc.c:1083
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid ""
5993 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5994 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5995
5996 #: g10/misc.c:1147
5997 msgid "Uncompressed"
5998 msgstr "Pakkimata"
5999
6000 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6001 #: g10/misc.c:1172
6002 #, fuzzy
6003 msgid "uncompressed|none"
6004 msgstr "Pakkimata"
6005
6006 #: g10/misc.c:1297
6007 #, c-format
6008 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6009 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6010
6011 #: g10/misc.c:1472
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6014 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6015
6016 #: g10/misc.c:1497
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "unknown option '%s'\n"
6019 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6020
6021 #: g10/misc.c:1735
6022 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: g10/misc.c:1757
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6028 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6029
6030 #: g10/openfile.c:84
6031 #, fuzzy, c-format
6032 #| msgid "File `%s' exists. "
6033 msgid "File '%s' exists. "
6034 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6035
6036 #: g10/openfile.c:88
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Overwrite? (y/N) "
6039 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6040
6041 #: g10/openfile.c:123
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: unknown suffix\n"
6044 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6045
6046 #: g10/openfile.c:147
6047 msgid "Enter new filename"
6048 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6049
6050 #: g10/openfile.c:218
6051 msgid "writing to stdout\n"
6052 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6053
6054 #: g10/openfile.c:366
6055 #, fuzzy, c-format
6056 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6057 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6058 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6059
6060 #: g10/openfile.c:457
6061 #, fuzzy, c-format
6062 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6063 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6064 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6065
6066 #: g10/openfile.c:498
6067 #, fuzzy, c-format
6068 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6069 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6070 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
6071
6072 #: g10/parse-packet.c:257
6073 #, c-format
6074 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6075 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6076
6077 #: g10/parse-packet.c:1113
6078 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6079 msgstr ""
6080 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6081 "võti\n"
6082
6083 #: g10/parse-packet.c:1649
6084 #, c-format
6085 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6086 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6087
6088 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "problem with the agent: %s\n"
6091 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6092
6093 #: g10/passphrase.c:241
6094 msgid "Enter passphrase\n"
6095 msgstr "Sisestage parool\n"
6096
6097 #: g10/passphrase.c:252
6098 msgid "cancelled by user\n"
6099 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6100
6101 #: g10/passphrase.c:489
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid " (main key ID %s)"
6104 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6105
6106 #: g10/passphrase.c:496
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6109 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6110
6111 #: g10/passphrase.c:500
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6114 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6115
6116 #: g10/passphrase.c:505
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6119 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6120
6121 #: g10/passphrase.c:508
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6125
6126 #: g10/passphrase.c:513
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6129 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6130
6131 #: g10/passphrase.c:516
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6134 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6135
6136 #: g10/passphrase.c:525
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid ""
6139 "%s\n"
6140 "\"%.*s\"\n"
6141 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6142 "created %s%s.\n"
6143 "%s"
6144 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6145
6146 #: g10/photoid.c:77
6147 msgid ""
6148 "\n"
6149 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6150 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6151 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6152 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6153 msgstr ""
6154 "\n"
6155 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6156 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6157 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6158 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6159
6160 #: g10/photoid.c:99
6161 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6162 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6163
6164 #: g10/photoid.c:120
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6167 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6168
6169 #: g10/photoid.c:131
6170 #, c-format
6171 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: g10/photoid.c:133
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6177 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6178
6179 #: g10/photoid.c:149
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6182 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6183
6184 #: g10/photoid.c:168
6185 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6186 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6187
6188 #: g10/photoid.c:380
6189 msgid "unable to display photo ID!\n"
6190 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6191
6192 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6193 msgid "No reason specified"
6194 msgstr "Põhjus puudub"
6195
6196 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6197 msgid "Key is superseded"
6198 msgstr "Võti on asendatud"
6199
6200 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6201 msgid "Key has been compromised"
6202 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
6203
6204 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6205 msgid "Key is no longer used"
6206 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
6207
6208 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6209 msgid "User ID is no longer valid"
6210 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
6211
6212 #: g10/pkclist.c:84
6213 msgid "reason for revocation: "
6214 msgstr "tühistamise põhjus: "
6215
6216 #: g10/pkclist.c:100
6217 msgid "revocation comment: "
6218 msgstr "tühistamise kommentaar: "
6219
6220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6221 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6222 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6223 #. match the one in the answer string.
6224 #.
6225 #. i = please show me more information
6226 #. m = back to the main menu
6227 #. s = skip this key
6228 #. q = quit
6229 #.
6230 #: g10/pkclist.c:216
6231 msgid "iImMqQsS"
6232 msgstr "iItTvVjJ"
6233
6234 #: g10/pkclist.c:224
6235 #, fuzzy
6236 msgid "No trust value assigned to:\n"
6237 msgstr ""
6238 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6239 "%4u%c/%08lX %s \""
6240
6241 #: g10/pkclist.c:257
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "  aka \"%s\"\n"
6244 msgstr "                 ka \""
6245
6246 #: g10/pkclist.c:267
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6250 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6251
6252 #: g10/pkclist.c:282
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6255 msgstr " %d = Ei tea\n"
6256
6257 #: g10/pkclist.c:284
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6260 msgstr " %d = EI usalda\n"
6261
6262 #: g10/pkclist.c:290
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6265 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6266
6267 #: g10/pkclist.c:296
6268 #, fuzzy
6269 msgid "  m = back to the main menu\n"
6270 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6271
6272 #: g10/pkclist.c:299
6273 #, fuzzy
6274 msgid "  s = skip this key\n"
6275 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6276
6277 #: g10/pkclist.c:300
6278 #, fuzzy
6279 msgid "  q = quit\n"
6280 msgstr " v = välju\n"
6281
6282 #: g10/pkclist.c:304
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6286 "\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6290 msgid "Your decision? "
6291 msgstr "Teie otsus? "
6292
6293 #: g10/pkclist.c:331
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6296 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6297
6298 #: g10/pkclist.c:345
6299 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6300 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6301
6302 #: g10/pkclist.c:434
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6305 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6306
6307 #: g10/pkclist.c:439
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6310 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6311
6312 #: g10/pkclist.c:445
6313 #, fuzzy
6314 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6315 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6316
6317 #: g10/pkclist.c:450
6318 msgid "This key belongs to us\n"
6319 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6320
6321 #: g10/pkclist.c:456
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: g10/pkclist.c:484
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6330 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6331 "question with yes.\n"
6332 msgstr ""
6333 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6334 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6335 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6336 "\n"
6337
6338 #: g10/pkclist.c:489
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6342 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6343 "you may answer the next question with yes.\n"
6344 msgstr ""
6345 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6346 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6347 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6348 "\n"
6349
6350 #: g10/pkclist.c:508
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6353 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6354
6355 #: g10/pkclist.c:562
6356 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6357 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6358
6359 #: g10/pkclist.c:569
6360 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6361 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:578
6364 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6365 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6366
6367 #: g10/pkclist.c:581
6368 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6369 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6370
6371 #: g10/pkclist.c:582
6372 #, fuzzy
6373 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6374 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6375
6376 #: g10/pkclist.c:588
6377 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6378 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6379
6380 #: g10/pkclist.c:593
6381 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6382 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6383
6384 #: g10/pkclist.c:613
6385 #, c-format
6386 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: g10/pkclist.c:620
6390 #, c-format
6391 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: g10/pkclist.c:632
6395 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: g10/pkclist.c:640
6399 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: g10/pkclist.c:651
6403 msgid "Note: This key has expired!\n"
6404 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6405
6406 #: g10/pkclist.c:662
6407 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6408 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6409
6410 #: g10/pkclist.c:664
6411 msgid ""
6412 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6413 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6414
6415 #: g10/pkclist.c:673
6416 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6417 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6418
6419 #: g10/pkclist.c:674
6420 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6421 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6422
6423 #: g10/pkclist.c:682
6424 msgid ""
6425 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6426 msgstr ""
6427 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6428 "allkirjaga!\n"
6429
6430 #: g10/pkclist.c:684
6431 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6432 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6433
6434 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6435 #, c-format
6436 msgid "%s: skipped: %s\n"
6437 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6438
6439 #: g10/pkclist.c:880
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6442 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6447 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6448
6449 #: g10/pkclist.c:987
6450 #, fuzzy, c-format
6451 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6452 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6453 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6454
6455 #: g10/pkclist.c:1002
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6458 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6459
6460 #: g10/pkclist.c:1009
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6463 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:1112
6466 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6467 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:1136
6470 msgid "Current recipients:\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: g10/pkclist.c:1162
6474 msgid ""
6475 "\n"
6476 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6477 msgstr ""
6478 "\n"
6479 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6480
6481 #: g10/pkclist.c:1186
6482 msgid "No such user ID.\n"
6483 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6484
6485 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6486 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6487 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:1219
6490 msgid "Public key is disabled.\n"
6491 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6492
6493 #: g10/pkclist.c:1229
6494 msgid "skipped: public key already set\n"
6495 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:1264
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6500 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:1313
6503 msgid "no valid addressees\n"
6504 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6505
6506 #: g10/pkclist.c:1666
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6509 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6510
6511 #: g10/pkclist.c:1691
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6514 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6515
6516 #: g10/plaintext.c:84
6517 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6518 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6519
6520 #: g10/plaintext.c:614
6521 msgid "Detached signature.\n"
6522 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6523
6524 #: g10/plaintext.c:622
6525 msgid "Please enter name of data file: "
6526 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6527
6528 #: g10/plaintext.c:659
6529 msgid "reading stdin ...\n"
6530 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6531
6532 #: g10/plaintext.c:704
6533 msgid "no signed data\n"
6534 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6535
6536 #: g10/plaintext.c:722
6537 #, fuzzy, c-format
6538 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6539 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6540 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6541
6542 #: g10/plaintext.c:757
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6545 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6546
6547 #: g10/pubkey-enc.c:116
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6550 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6551
6552 #: g10/pubkey-enc.c:123
6553 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6554 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6555
6556 #: g10/pubkey-enc.c:282
6557 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6558 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6559
6560 #: g10/pubkey-enc.c:310
6561 #, c-format
6562 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6563 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6564
6565 #: g10/pubkey-enc.c:352
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6568 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6569
6570 #: g10/pubkey-enc.c:377
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6573 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6574
6575 #: g10/pubkey-enc.c:384
6576 #, fuzzy
6577 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6578 msgid "Note: key has been revoked"
6579 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6580
6581 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6582 #: g10/revoke.c:500
6583 #, c-format
6584 msgid "build_packet failed: %s\n"
6585 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6586
6587 #: g10/revoke.c:144
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "key %s has no user IDs\n"
6590 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6591
6592 #: g10/revoke.c:312
6593 msgid "To be revoked by:\n"
6594 msgstr "Tühistaja:\n"
6595
6596 #: g10/revoke.c:316
6597 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6598 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6599
6600 #: g10/revoke.c:322
6601 #, fuzzy
6602 #| msgid "Secret key is available.\n"
6603 msgid "Secret key is not available.\n"
6604 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6605
6606 #: g10/revoke.c:327
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6609 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6610
6611 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6612 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6613 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6614
6615 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6616 #, c-format
6617 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6618 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6619
6620 #: g10/revoke.c:415
6621 msgid "Revocation certificate created.\n"
6622 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6623
6624 #: g10/revoke.c:421
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6627 msgstr ""
6628 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6629 "\n"
6630
6631 #: g10/revoke.c:551
6632 #, fuzzy
6633 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6634 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6635
6636 #: g10/revoke.c:567
6637 msgid ""
6638 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6639 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6640 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: g10/revoke.c:570
6644 msgid ""
6645 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6646 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6647 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6648 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6649 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: g10/revoke.c:576
6653 msgid ""
6654 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6655 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6656 "before importing and publishing this revocation certificate."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: g10/revoke.c:591
6660 #, fuzzy, c-format
6661 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6662 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6663 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6664
6665 #: g10/revoke.c:635
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6668 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6669
6670 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6671 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6672 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6673 #: g10/revoke.c:662
6674 #, c-format
6675 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: g10/revoke.c:689
6679 #, fuzzy, c-format
6680 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6681 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6682 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6683
6684 #: g10/revoke.c:712
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6687 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6688
6689 #: g10/revoke.c:736
6690 msgid ""
6691 "Revocation certificate created.\n"
6692 "\n"
6693 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6694 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6695 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6696 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6697 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6698 msgstr ""
6699 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6700 "\n"
6701 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6702 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6703 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6704 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6705 "juhuks,\n"
6706 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6707 "trükisüsteem\n"
6708 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6709
6710 #: g10/revoke.c:770
6711 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6712 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6713
6714 #: g10/revoke.c:780
6715 msgid "Cancel"
6716 msgstr "Katkesta"
6717
6718 #: g10/revoke.c:782
6719 #, c-format
6720 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6721 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6722
6723 #: g10/revoke.c:823
6724 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6725 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6726
6727 #: g10/revoke.c:851
6728 #, c-format
6729 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6730 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6731
6732 #: g10/revoke.c:853
6733 msgid "(No description given)\n"
6734 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6735
6736 #: g10/revoke.c:858
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Is this okay? (y/N) "
6739 msgstr "On see hästi? "
6740
6741 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6742 msgid "weak key created - retrying\n"
6743 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6744
6745 #: g10/seskey.c:66
6746 #, c-format
6747 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6748 msgstr ""
6749 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
6750 "%d korda!\n"
6751
6752 #: g10/seskey.c:306
6753 #, c-format
6754 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: g10/seskey.c:324
6758 #, c-format
6759 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: g10/sig-check.c:122
6763 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6764 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6765
6766 #: g10/sig-check.c:149
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6769 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6770
6771 #: g10/sig-check.c:151
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "please see %s for more information\n"
6774 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
6775
6776 #: g10/sig-check.c:161
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6779 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6780
6781 #: g10/sig-check.c:281
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6784 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6785 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6786 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6787
6788 #: g10/sig-check.c:290
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6791 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6792 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6793 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6794
6795 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid ""
6798 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6799 msgid_plural ""
6800 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6801 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6802 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6803
6804 #: g10/sig-check.c:313
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6807 msgid_plural ""
6808 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6809 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6810 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6811
6812 #: g10/sig-check.c:330
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6815 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6816
6817 #: g10/sig-check.c:341
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6820 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6821
6822 #: g10/sig-check.c:475
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6825 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6826
6827 #: g10/sig-check.c:1052
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6830 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6831
6832 #: g10/sig-check.c:1055
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6835 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6836
6837 #: g10/sign.c:88
6838 #, c-format
6839 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6840 msgstr ""
6841 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6842 "kompaktset.\n"
6843
6844 #: g10/sign.c:114
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid ""
6847 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6848 msgstr ""
6849 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6850 "kompaktset.\n"
6851
6852 #: g10/sign.c:137
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid ""
6855 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6856 "unexpanded.\n"
6857 msgstr ""
6858 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6859 "kompaktset.\n"
6860
6861 #: g10/sign.c:331
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6864 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6865
6866 #: g10/sign.c:880
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid ""
6869 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6870 msgstr ""
6871 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6872
6873 #: g10/sign.c:1011
6874 msgid "signing:"
6875 msgstr "allkirjastan:"
6876
6877 #: g10/sign.c:1288
6878 #, c-format
6879 msgid "%s encryption will be used\n"
6880 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6881
6882 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6883 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6884 msgstr ""
6885 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6886
6887 #: g10/skclist.c:187
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6890 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6891
6892 #: g10/skclist.c:206
6893 msgid "skipped: secret key already present\n"
6894 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6895
6896 #: g10/skclist.c:225
6897 #, fuzzy
6898 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6899 msgstr ""
6900 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6901 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6902
6903 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6904 #, c-format
6905 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6906 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6907
6908 #: g10/tdbdump.c:105
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6912 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6913 msgstr ""
6914 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6915 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6916
6917 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "error in '%s': %s\n"
6920 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6921
6922 #: g10/tdbdump.c:162
6923 #, fuzzy
6924 msgid "line too long"
6925 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6926
6927 #: g10/tdbdump.c:170
6928 msgid "colon missing"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: g10/tdbdump.c:176
6932 #, fuzzy
6933 msgid "invalid fingerprint"
6934 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6935
6936 #: g10/tdbdump.c:181
6937 #, fuzzy
6938 msgid "ownertrust value missing"
6939 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6940
6941 #: g10/tdbdump.c:217
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6944 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6945
6946 #: g10/tdbdump.c:221
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "read error in '%s': %s\n"
6949 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6950
6951 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6952 #, c-format
6953 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6954 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6955
6956 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6959 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6960
6961 #: g10/tdbio.c:146
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "can't lock '%s'\n"
6964 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6965
6966 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6967 #, c-format
6968 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6969 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6970
6971 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6972 #, c-format
6973 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6974 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6975
6976 #: g10/tdbio.c:352
6977 msgid "trustdb transaction too large\n"
6978 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6979
6980 #: g10/tdbio.c:682
6981 #, c-format
6982 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6983 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6984
6985 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "can't access '%s': %s\n"
6988 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6989
6990 #: g10/tdbio.c:724
6991 #, c-format
6992 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6993 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6994
6995 #: g10/tdbio.c:729
6996 #, c-format
6997 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6998 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6999
7000 #: g10/tdbio.c:732
7001 #, c-format
7002 msgid "%s: trustdb created\n"
7003 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7004
7005 #: g10/tdbio.c:788
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7008 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7009 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7010
7011 #: g10/tdbio.c:797
7012 #, c-format
7013 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7014 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7015
7016 #: g10/tdbio.c:834
7017 #, c-format
7018 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7019 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7020
7021 #: g10/tdbio.c:842
7022 #, c-format
7023 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7024 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7025
7026 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7027 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7028 #, c-format
7029 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7030 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7031
7032 #: g10/tdbio.c:938
7033 #, c-format
7034 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7035 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7036
7037 #: g10/tdbio.c:1461
7038 #, c-format
7039 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7040 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7041
7042 #: g10/tdbio.c:1472
7043 #, c-format
7044 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7045 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7046
7047 #: g10/tdbio.c:1497
7048 #, c-format
7049 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7050 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7051
7052 #: g10/tdbio.c:1522
7053 #, c-format
7054 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7055 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7056
7057 #: g10/tdbio.c:1528
7058 #, c-format
7059 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7060 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7061
7062 #: g10/tdbio.c:1748
7063 #, c-format
7064 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7065 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7066
7067 #: g10/tdbio.c:1757
7068 #, c-format
7069 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7070 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7071
7072 #: g10/tdbio.c:1768
7073 #, c-format
7074 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7075 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7076
7077 #: g10/tdbio.c:1804
7078 #, c-format
7079 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7080 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7081
7082 #: g10/tdbio.c:1865
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7085 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7086
7087 #: g10/textfilter.c:146
7088 #, c-format
7089 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7090 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7091
7092 #: g10/textfilter.c:241
7093 #, c-format
7094 msgid "input line longer than %d characters\n"
7095 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7096
7097 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7100 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7101
7102 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7103 #, c-format
7104 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7108 #, c-format
7109 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: g10/tofu.c:505
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7115 msgstr ""
7116 "\n"
7117 "Toetatud algoritmid:\n"
7118
7119 #: g10/tofu.c:538
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7122 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7123
7124 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7125 msgid "TOFU DB error"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7129 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7130 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7131 #: g10/tofu.c:3353
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7134 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7135
7136 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7137 #, fuzzy, c-format
7138 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7139 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7140 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7141
7142 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7145 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7146 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7147
7148 #: g10/tofu.c:844
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7151 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7152
7153 #: g10/tofu.c:874
7154 #, c-format
7155 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: g10/tofu.c:956
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7161 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7162
7163 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7166 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7167
7168 #: g10/tofu.c:1328
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: g10/tofu.c:1337
7175 #, c-format
7176 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7177 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7178 msgstr[0] ""
7179 msgstr[1] ""
7180
7181 #: g10/tofu.c:1343
7182 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: g10/tofu.c:1349
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7189 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: g10/tofu.c:1605
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7195 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7196
7197 #: g10/tofu.c:1615
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "list key and user IDs"
7200 msgid "This key's user IDs:\n"
7201 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7202
7203 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7204 #, fuzzy, c-format
7205 #| msgid "Policy: "
7206 msgid "policy: %s"
7207 msgstr "Poliis: "
7208
7209 #: g10/tofu.c:1722
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7212 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7213
7214 #: g10/tofu.c:1726
7215 #, c-format
7216 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7217 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7218 msgstr[0] ""
7219 msgstr[1] ""
7220
7221 #: g10/tofu.c:1744
7222 #, c-format
7223 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7227 msgid ", "
7228 msgstr ""
7229
7230 #: g10/tofu.c:1794
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "list keys"
7233 msgid "this key"
7234 msgstr "näita võtmeid"
7235
7236 #: g10/tofu.c:1820
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "Verified %d message."
7239 msgid_plural "Verified %d messages."
7240 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7241 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7242
7243 #: g10/tofu.c:1824
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7246 msgid "Encrypted %d message."
7247 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7248 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7249 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7250
7251 #: g10/tofu.c:1831
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "Verified %d message in the future."
7254 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7255 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7256 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7257
7258 #: g10/tofu.c:1835
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "Encrypted %d message in the future."
7261 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7262 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7263 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7264
7265 #: g10/tofu.c:1849
7266 #, c-format
7267 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7268 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7269 msgstr[0] ""
7270 msgstr[1] ""
7271
7272 #: g10/tofu.c:1855
7273 #, c-format
7274 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7275 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7276 msgstr[0] ""
7277 msgstr[1] ""
7278
7279 #: g10/tofu.c:1865
7280 #, c-format
7281 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7282 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7283 msgstr[0] ""
7284 msgstr[1] ""
7285
7286 #: g10/tofu.c:1871
7287 #, c-format
7288 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7289 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7290 msgstr[0] ""
7291 msgstr[1] ""
7292
7293 #: g10/tofu.c:1881
7294 #, c-format
7295 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7296 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7297 msgstr[0] ""
7298 msgstr[1] ""
7299
7300 #: g10/tofu.c:1887
7301 #, c-format
7302 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7303 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7304 msgstr[0] ""
7305 msgstr[1] ""
7306
7307 #: g10/tofu.c:1895
7308 #, c-format
7309 msgid "Messages verified in the past: %d."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: g10/tofu.c:1899
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7315 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7316
7317 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7318 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7319 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7320 #: g10/tofu.c:1916
7321 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7325 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7326 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7327 #: g10/tofu.c:1958
7328 msgid "gGaAuUrRbB"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: g10/tofu.c:1964
7332 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7333 msgstr ""
7334
7335 #: g10/tofu.c:1972
7336 msgid "Defaulting to unknown."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7340 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: g10/tofu.c:2143
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "resetting keydb: %s\n"
7346 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7347
7348 #: g10/tofu.c:2601
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7352
7353 #: g10/tofu.c:2794
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7356 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7357
7358 #: g10/tofu.c:2839
7359 #, c-format
7360 msgid "%lld~year"
7361 msgid_plural "%lld~years"
7362 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] ""
7364
7365 #: g10/tofu.c:2844
7366 #, c-format
7367 msgid "%lld~month"
7368 msgid_plural "%lld~months"
7369 msgstr[0] ""
7370 msgstr[1] ""
7371
7372 #: g10/tofu.c:2849
7373 #, c-format
7374 msgid "%lld~week"
7375 msgid_plural "%lld~weeks"
7376 msgstr[0] ""
7377 msgstr[1] ""
7378
7379 #: g10/tofu.c:2854
7380 #, c-format
7381 msgid "%lld~day"
7382 msgid_plural "%lld~days"
7383 msgstr[0] ""
7384 msgstr[1] ""
7385
7386 #: g10/tofu.c:2859
7387 #, c-format
7388 msgid "%lld~hour"
7389 msgid_plural "%lld~hours"
7390 msgstr[0] ""
7391 msgstr[1] ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:2864
7394 #, c-format
7395 msgid "%lld~minute"
7396 msgid_plural "%lld~minutes"
7397 msgstr[0] ""
7398 msgstr[1] ""
7399
7400 #: g10/tofu.c:2866
7401 #, c-format
7402 msgid "%lld~second"
7403 msgid_plural "%lld~seconds"
7404 msgstr[0] ""
7405 msgstr[1] ""
7406
7407 #: g10/tofu.c:3103
7408 #, c-format
7409 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: g10/tofu.c:3109
7413 #, fuzzy, c-format
7414 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7415 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7416 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7417
7418 #: g10/tofu.c:3117
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7421 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7422 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7423 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7424
7425 #: g10/tofu.c:3127
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7428 msgid "Encrypted 0 messages."
7429 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7430
7431 #: g10/tofu.c:3135
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7434 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7435 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7436 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7437
7438 #: g10/tofu.c:3146
7439 #, fuzzy, c-format
7440 #| msgid "Policy: "
7441 msgid "(policy: %s)"
7442 msgstr "Poliis: "
7443
7444 #: g10/tofu.c:3177
7445 msgid ""
7446 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: g10/tofu.c:3180
7450 msgid ""
7451 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: g10/tofu.c:3184
7455 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: g10/tofu.c:3187
7459 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: g10/tofu.c:3216
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7466 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7467 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7468 "  %s\n"
7469 "to mark it as being bad.\n"
7470 msgid_plural ""
7471 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7472 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7473 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7474 "  %s\n"
7475 "to mark it as being bad.\n"
7476 msgstr[0] ""
7477 msgstr[1] ""
7478
7479 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7480 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7483 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7484
7485 #: g10/tofu.c:3482
7486 #, c-format
7487 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: g10/tofu.c:3819
7491 #, fuzzy, c-format
7492 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7493 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7494 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7495
7496 #: g10/trustdb.c:216
7497 #, fuzzy, c-format
7498 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7499 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7500 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7501
7502 #: g10/trustdb.c:242
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7505 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7506
7507 #: g10/trustdb.c:280
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7510 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7511
7512 #: g10/trustdb.c:295
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7515 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7516
7517 #: g10/trustdb.c:305
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7520 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7521
7522 #: g10/trustdb.c:348
7523 #, c-format
7524 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7525 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7526
7527 #: g10/trustdb.c:354
7528 #, c-format
7529 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7530 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7531
7532 #: g10/trustdb.c:429
7533 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: g10/trustdb.c:438
7537 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: g10/trustdb.c:475
7541 #, c-format
7542 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: g10/trustdb.c:481
7546 #, c-format
7547 msgid "using %s trust model\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: g10/trustdb.c:518
7551 msgid "no need for a trustdb check\n"
7552 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7553
7554 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7555 #, c-format
7556 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7557 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7558
7559 #: g10/trustdb.c:533
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7562 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7563
7564 #: g10/trustdb.c:549
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7567 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7568
7569 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "public key %s not found: %s\n"
7572 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7573
7574 #: g10/trustdb.c:973
7575 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7576 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7577
7578 #: g10/trustdb.c:978
7579 msgid "checking the trustdb\n"
7580 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7581
7582 #: g10/trustdb.c:1910
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "%d key processed"
7585 msgid_plural "%d keys processed"
7586 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7587 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7588
7589 #: g10/trustdb.c:1913
7590 #, fuzzy, c-format
7591 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7592 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7593 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7594 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7595 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7596
7597 #: g10/trustdb.c:1983
7598 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7599 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7600
7601 #: g10/trustdb.c:1997
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7604 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7605
7606 #: g10/trustdb.c:2114
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: g10/trustdb.c:2194
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7615 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7616
7617 #: g10/trust.c:105
7618 msgid "undefined"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: g10/trust.c:106
7622 #, fuzzy
7623 msgid "never"
7624 msgstr "mitte kunagi"
7625
7626 #: g10/trust.c:107
7627 msgid "marginal"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: g10/trust.c:108
7631 msgid "full"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: g10/trust.c:109
7635 msgid "ultimate"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7639 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7640 #. make attractive information listings where columns line up
7641 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7642 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7643 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7644 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7645 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7646 #: g10/trust.c:146
7647 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: g10/trust.c:149
7651 #, fuzzy
7652 msgid "[ revoked]"
7653 msgstr "[tühistatud] "
7654
7655 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7656 #, fuzzy
7657 msgid "[ expired]"
7658 msgstr "[aegunud] "
7659
7660 #: g10/trust.c:156
7661 #, fuzzy
7662 msgid "[ unknown]"
7663 msgstr "tundmatu"
7664
7665 #: g10/trust.c:158
7666 msgid "[  undef ]"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: g10/trust.c:159
7670 #, fuzzy
7671 msgid "[  never ]"
7672 msgstr "mitte kunagi"
7673
7674 #: g10/trust.c:160
7675 msgid "[marginal]"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: g10/trust.c:161
7679 msgid "[  full  ]"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: g10/trust.c:162
7683 msgid "[ultimate]"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: g10/verify.c:117
7687 msgid ""
7688 "the signature could not be verified.\n"
7689 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7690 "should be the first file given on the command line.\n"
7691 msgstr ""
7692 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
7693 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
7694 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
7695
7696 #: g10/verify.c:204
7697 #, c-format
7698 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7699 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
7700
7701 #: g10/verify.c:253
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7704 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7705
7706 #: kbx/kbxutil.c:92
7707 msgid "set debugging flags"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: kbx/kbxutil.c:93
7711 msgid "enable full debugging"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: kbx/kbxutil.c:117
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7717 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7718
7719 #: kbx/kbxutil.c:120
7720 #, fuzzy
7721 msgid ""
7722 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7723 "List, export, import Keybox data\n"
7724 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7725
7726 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7727 #, c-format
7728 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7732 #, c-format
7733 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7737 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7738 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7739 #, c-format
7740 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: scd/app-nks.c:839
7744 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: scd/app-nks.c:1100
7748 #, fuzzy
7749 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7750 msgstr "muuda parooli"
7751
7752 #: scd/app-nks.c:1101
7753 #, fuzzy
7754 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7755 msgstr "muuda parooli"
7756
7757 #: scd/app-nks.c:1107
7758 #, fuzzy
7759 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7760 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7761
7762 #: scd/app-nks.c:1109
7763 #, fuzzy
7764 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7765 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7766
7767 #: scd/app-nks.c:1117
7768 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: scd/app-nks.c:1119
7772 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: scd/app-nks.c:1127
7776 msgid ""
7777 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7778 "qualified signatures."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: scd/app-nks.c:1129
7782 msgid ""
7783 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7784 "qualified signatures."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7790 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7791
7792 #: scd/app-openpgp.c:801
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7795 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7796
7797 #: scd/app-openpgp.c:814
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7800 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7801
7802 #: scd/app-openpgp.c:1238
7803 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: scd/app-openpgp.c:1245
7807 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: scd/app-openpgp.c:1355
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7813 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7814 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7815
7816 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7817 msgid "response does not contain the public key data\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: scd/app-openpgp.c:1555
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "reading public key failed: %s\n"
7823 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7824
7825 #: scd/app-openpgp.c:1907
7826 #, c-format
7827 msgid "using default PIN as %s\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: scd/app-openpgp.c:1914
7831 #, c-format
7832 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: scd/app-openpgp.c:1929
7836 #, c-format
7837 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7841 #, fuzzy
7842 msgid "||Please enter the PIN"
7843 msgstr "muuda parooli"
7844
7845 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7846 #, c-format
7847 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7851 #: scd/app-openpgp.c:4129
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7854 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7857 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7861 msgid "card is permanently locked!\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: scd/app-openpgp.c:2076
7865 #, c-format
7866 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7867 msgid_plural ""
7868 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7869 msgstr[0] ""
7870 msgstr[1] ""
7871
7872 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7873 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7874 #: scd/app-openpgp.c:2086
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7877 msgstr "muuda parooli"
7878
7879 #: scd/app-openpgp.c:2090
7880 #, fuzzy
7881 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7882 msgstr "muuda parooli"
7883
7884 #: scd/app-openpgp.c:2111
7885 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:2464
7889 #, fuzzy
7890 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7891 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7892
7893 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7894 #, c-format
7895 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7899 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7900 #. to get some infos on the string.
7901 #: scd/app-openpgp.c:2497
7902 msgid "|RN|New Reset Code"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: scd/app-openpgp.c:2498
7906 msgid "|AN|New Admin PIN"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: scd/app-openpgp.c:2498
7910 msgid "|N|New PIN"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: scd/app-openpgp.c:2569
7914 #, fuzzy
7915 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7916 msgstr "muuda parooli"
7917
7918 #: scd/app-openpgp.c:2570
7919 #, fuzzy
7920 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7921 msgstr "muuda parooli"
7922
7923 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7924 #, fuzzy
7925 msgid "error reading application data\n"
7926 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7927
7928 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7929 #, fuzzy
7930 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7931 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7932
7933 #: scd/app-openpgp.c:2642
7934 #, fuzzy
7935 msgid "key already exists\n"
7936 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7937
7938 #: scd/app-openpgp.c:2646
7939 msgid "existing key will be replaced\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: scd/app-openpgp.c:2648
7943 #, fuzzy
7944 msgid "generating new key\n"
7945 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7946
7947 #: scd/app-openpgp.c:2650
7948 #, fuzzy
7949 msgid "writing new key\n"
7950 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7951
7952 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7953 msgid "creation timestamp missing\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7957 #, c-format
7958 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "failed to store the key: %s\n"
7964 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7965
7966 #: scd/app-openpgp.c:3538
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "unsupported URI"
7969 msgid "unsupported curve\n"
7970 msgstr "mittetoetatud URI"
7971
7972 #: scd/app-openpgp.c:3805
7973 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: scd/app-openpgp.c:3813
7977 #, fuzzy
7978 msgid "generating key failed\n"
7979 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7980
7981 #: scd/app-openpgp.c:3819
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7984 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7985 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7986 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:3853
7989 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: scd/app-openpgp.c:3903
7993 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: scd/app-openpgp.c:4019
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7999 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:4104
8002 #, c-format
8003 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: scd/app-openpgp.c:4573
8007 msgid ""
8008 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8014 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8015
8016 #: scd/app-dinsig.c:299
8017 #, fuzzy
8018 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8019 msgstr "muuda parooli"
8020
8021 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8022 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8023 #. to get some infos on the string.
8024 #: scd/app-dinsig.c:529
8025 msgid "|N|Initial New PIN"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: scd/scdaemon.c:114
8029 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8033 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8037 #, fuzzy
8038 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8039 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8040
8041 #: scd/scdaemon.c:134
8042 msgid "|N|connect to reader at port N"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: scd/scdaemon.c:136
8046 #, fuzzy
8047 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8048 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8049
8050 #: scd/scdaemon.c:138
8051 #, fuzzy
8052 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8053 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8054
8055 #: scd/scdaemon.c:141
8056 #, fuzzy
8057 msgid "do not use the internal CCID driver"
8058 msgstr "ära kasuta terminali"
8059
8060 #: scd/scdaemon.c:147
8061 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: scd/scdaemon.c:150
8065 msgid "do not use a reader's pinpad"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: scd/scdaemon.c:155
8069 #, fuzzy
8070 msgid "deny the use of admin card commands"
8071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8072
8073 #: scd/scdaemon.c:158
8074 msgid "use variable length input for pinpad"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: scd/scdaemon.c:286
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8080 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8081
8082 #: scd/scdaemon.c:288
8083 msgid ""
8084 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8085 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: scd/scdaemon.c:789
8089 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8093 #, c-format
8094 msgid "handler for fd %d started\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8098 #, c-format
8099 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: sm/base64.c:327
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8105 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
8106
8107 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8108 #, fuzzy
8109 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8110 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8111
8112 #: sm/certchain.c:194
8113 #, c-format
8114 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8118 msgid "chain"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8122 #, fuzzy
8123 msgid "shell"
8124 msgstr "help"
8125
8126 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8129 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8130
8131 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8132 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: sm/certchain.c:333
8136 msgid "critical marked policy without configured policies"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: sm/certchain.c:343
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8142 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8143
8144 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8147 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8148
8149 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8150 #, fuzzy
8151 msgid "certificate policy not allowed"
8152 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8153
8154 #: sm/certchain.c:538
8155 msgid "looking up issuer at external location\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: sm/certchain.c:558
8159 #, c-format
8160 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: sm/certchain.c:606
8164 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: sm/certchain.c:631
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8170 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8171
8172 #: sm/certchain.c:634
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8175 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8176
8177 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8178 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8179 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8180 #, fuzzy
8181 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8182 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8183
8184 #: sm/certchain.c:999
8185 #, fuzzy
8186 msgid "certificate has been revoked"
8187 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8188
8189 #: sm/certchain.c:1014
8190 msgid "the status of the certificate is unknown"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: sm/certchain.c:1021
8194 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: sm/certchain.c:1027
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "checking the CRL failed: %s"
8200 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8201
8202 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8203 #, c-format
8204 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8208 msgid "certificate not yet valid"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8212 #, fuzzy
8213 msgid "root certificate not yet valid"
8214 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8215
8216 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8217 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8221 #, fuzzy
8222 msgid "certificate has expired"
8223 msgstr "See võti on aegunud!"
8224
8225 #: sm/certchain.c:1087
8226 #, fuzzy
8227 msgid "root certificate has expired"
8228 msgstr "See võti on aegunud!"
8229
8230 #: sm/certchain.c:1088
8231 #, fuzzy
8232 msgid "intermediate certificate has expired"
8233 msgstr "See võti on aegunud!"
8234
8235 #: sm/certchain.c:1130
8236 #, c-format
8237 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: sm/certchain.c:1139
8241 #, fuzzy
8242 msgid "certificate with invalid validity"
8243 msgstr "See võti on aegunud!"
8244
8245 #: sm/certchain.c:1176
8246 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: sm/certchain.c:1178
8250 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: sm/certchain.c:1179
8254 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: sm/certchain.c:1183
8258 #, fuzzy
8259 msgid "  (  signature created at "
8260 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8261
8262 #: sm/certchain.c:1184
8263 #, fuzzy
8264 msgid "  (certificate created at "
8265 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8266
8267 #: sm/certchain.c:1187
8268 #, fuzzy
8269 msgid "  (certificate valid from "
8270 msgstr "halb sertifikaat"
8271
8272 #: sm/certchain.c:1188
8273 msgid "  (     issuer valid from "
8274 msgstr ""
8275
8276 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "fingerprint=%s\n"
8279 msgstr "näita sõrmejälge"
8280
8281 #: sm/certchain.c:1227
8282 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: sm/certchain.c:1240
8286 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: sm/certchain.c:1246
8290 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: sm/certchain.c:1304
8294 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: sm/certchain.c:1368
8298 #, fuzzy
8299 msgid "no issuer found in certificate"
8300 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8301
8302 #: sm/certchain.c:1446
8303 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8307 msgid "root certificate is not marked trusted"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: sm/certchain.c:1531
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8313 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8314
8315 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8316 msgid "certificate chain too long\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8320 msgid "issuer certificate not found"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8324 #, fuzzy
8325 msgid "certificate has a BAD signature"
8326 msgstr "kontrolli allkirja"
8327
8328 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8329 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8333 #, c-format
8334 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8338 #, fuzzy
8339 msgid "certificate is good\n"
8340 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8341
8342 #: sm/certchain.c:1741
8343 #, fuzzy
8344 msgid "intermediate certificate is good\n"
8345 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8346
8347 #: sm/certchain.c:1742
8348 #, fuzzy
8349 msgid "root certificate is good\n"
8350 msgstr "halb sertifikaat"
8351
8352 #: sm/certchain.c:1924
8353 msgid "switching to chain model"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: sm/certchain.c:1933
8357 #, c-format
8358 msgid "validation model used: %s"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: sm/certcheck.c:107
8362 #, c-format
8363 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8367 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8371 #, fuzzy
8372 msgid "none"
8373 msgstr "ei"
8374
8375 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8376 #, fuzzy
8377 msgid "[Error - invalid encoding]"
8378 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8379
8380 #: sm/certdump.c:560
8381 msgid "[Error - out of core]"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: sm/certdump.c:596
8385 msgid "[Error - No name]"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: sm/certdump.c:623
8389 #, fuzzy
8390 msgid "[Error - invalid DN]"
8391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8392
8393 #: sm/certdump.c:833
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid ""
8396 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8397 "certificate:\n"
8398 "\"%s\"\n"
8399 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8400 "created %s, expires %s.\n"
8401 msgstr ""
8402 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8403 "\"%.*s\"\n"
8404 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8405
8406 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8407 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8414
8415 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8416 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8420 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8424 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8428 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8432 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8436 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: sm/certreqgen.c:464
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8442 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8443
8444 #: sm/certreqgen.c:478
8445 #, c-format
8446 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: sm/certreqgen.c:496
8450 #, c-format
8451 msgid "line %d: no subject name given\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: sm/certreqgen.c:505
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8457 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8458
8459 #: sm/certreqgen.c:508
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8462 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8463
8464 #: sm/certreqgen.c:525
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8467 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8468
8469 #: sm/certreqgen.c:544
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8472 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8473
8474 #: sm/certreqgen.c:560
8475 #, c-format
8476 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: sm/certreqgen.c:563
8480 #, c-format
8481 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "line %d: invalid date given\n"
8487 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8488
8489 #: sm/certreqgen.c:599
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8492 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8493
8494 #: sm/certreqgen.c:618
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8497 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8498
8499 #: sm/certreqgen.c:633
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8502 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8503
8504 #: sm/certreqgen.c:648
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8507 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8508
8509 #: sm/certreqgen.c:686
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8512 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8513
8514 #: sm/certreqgen.c:699
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8517 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8518
8519 #: sm/certreqgen.c:712
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8522 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8523
8524 #: sm/certreqgen.c:729
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8527 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8528
8529 #: sm/certreqgen.c:1324
8530 msgid ""
8531 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8532 "you just created once more.\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "   (%d) RSA\n"
8538 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8539
8540 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "   (%d) Existing key\n"
8543 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8544
8545 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8546 #, c-format
8547 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "error reading the card: %s\n"
8553 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8554
8555 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8559
8560 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Available keys:\n"
8563 msgstr "blokeeri võti"
8564
8565 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8566 #, c-format
8567 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8573 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8574
8575 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "   (%d) sign\n"
8578 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8579
8580 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "   (%d) encrypt\n"
8583 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8584
8585 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8586 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8587 msgstr ""
8588
8589 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8590 #, fuzzy
8591 msgid "No subject name given\n"
8592 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8593
8594 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8597 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8598
8599 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8600 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8601 #. adjust it do the length of your translation.  The
8602 #. second string is merely passed to atoi so you can
8603 #. drop everything after the number.
8604 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8607 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8608
8609 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8610 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Enter email addresses"
8616 msgstr "E-posti aadress: "
8617
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8619 #, fuzzy
8620 msgid " (end with an empty line):\n"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
8624
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Enter DNS names"
8628 msgstr "Sisestage uus failinimi"
8629
8630 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8631 #, fuzzy
8632 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8633 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
8634
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8636 msgid "Enter URIs"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8642 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
8643
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8645 msgid "These parameters are used:\n"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8649 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8650 msgstr ""
8651
8652 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8655 msgid "Now creating certificate request.  "
8656 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8657
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8659 msgid "This may take a while ...\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8663 msgid "Ready.\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8667 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8671 msgid "resource problem: out of core\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: sm/decrypt.c:332
8675 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: sm/decrypt.c:334
8679 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8685 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8686
8687 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid "error locking keybox: %s\n"
8690 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8691
8692 #: sm/delete.c:143
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8695 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8696
8697 #: sm/delete.c:145
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8700 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8701
8702 #: sm/delete.c:175
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8705 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8706
8707 #: sm/encrypt.c:328
8708 #, fuzzy
8709 msgid "no valid recipients given\n"
8710 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8711
8712 #: sm/gpgsm.c:209
8713 #, fuzzy
8714 msgid "list external keys"
8715 msgstr "näita salajasi võtmeid"
8716
8717 #: sm/gpgsm.c:211
8718 #, fuzzy
8719 msgid "list certificate chain"
8720 msgstr "halb sertifikaat"
8721
8722 #: sm/gpgsm.c:219
8723 #, fuzzy
8724 msgid "import certificates"
8725 msgstr "halb sertifikaat"
8726
8727 #: sm/gpgsm.c:220
8728 #, fuzzy
8729 msgid "export certificates"
8730 msgstr "halb sertifikaat"
8731
8732 #: sm/gpgsm.c:228
8733 msgid "register a smartcard"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: sm/gpgsm.c:231
8737 msgid "pass a command to the dirmngr"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: sm/gpgsm.c:233
8741 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: sm/gpgsm.c:250
8745 #, fuzzy
8746 msgid "create base-64 encoded output"
8747 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
8748
8749 #: sm/gpgsm.c:258
8750 msgid "assume input is in PEM format"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: sm/gpgsm.c:260
8754 msgid "assume input is in base-64 format"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sm/gpgsm.c:262
8758 msgid "assume input is in binary format"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: sm/gpgsm.c:269
8762 msgid "never consult a CRL"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: sm/gpgsm.c:279
8766 msgid "check validity using OCSP"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/gpgsm.c:284
8770 msgid "|N|number of certificates to include"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/gpgsm.c:287
8774 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: sm/gpgsm.c:290
8778 msgid "do not check certificate policies"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: sm/gpgsm.c:294
8782 msgid "fetch missing issuer certificates"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: sm/gpgsm.c:305
8786 msgid "don't use the terminal at all"
8787 msgstr "ära kasuta terminali"
8788
8789 #: sm/gpgsm.c:307
8790 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: sm/gpgsm.c:312
8794 #, fuzzy
8795 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8796 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8797
8798 #: sm/gpgsm.c:315
8799 msgid "batch mode: never ask"
8800 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
8801
8802 #: sm/gpgsm.c:316
8803 msgid "assume yes on most questions"
8804 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
8805
8806 #: sm/gpgsm.c:317
8807 msgid "assume no on most questions"
8808 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
8809
8810 #: sm/gpgsm.c:320
8811 #, fuzzy
8812 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8813 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
8814
8815 #: sm/gpgsm.c:323
8816 #, fuzzy
8817 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8818 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8819
8820 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8821 #, fuzzy
8822 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8823 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
8824
8825 #: sm/gpgsm.c:350
8826 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8827 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
8828
8829 #: sm/gpgsm.c:352
8830 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8831 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
8832
8833 #: sm/gpgsm.c:559
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8836 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8837 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8838
8839 #: sm/gpgsm.c:562
8840 #, fuzzy
8841 msgid ""
8842 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8843 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8844 "Default operation depends on the input data\n"
8845 msgstr ""
8846 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
8847 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
8848 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
8849
8850 #: sm/gpgsm.c:766
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8853 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8854
8855 #: sm/gpgsm.c:777
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8858 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8859
8860 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8863 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8864
8865 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8866 #, c-format
8867 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8873 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
8874
8875 #: sm/gpgsm.c:1427
8876 #, fuzzy
8877 msgid "could not parse keyserver\n"
8878 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:1630
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8883 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8884
8885 #: sm/gpgsm.c:1671
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8888 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8889
8890 #: sm/gpgsm.c:2028
8891 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: sm/import.c:127
8895 #, fuzzy, c-format
8896 msgid "total number processed: %lu\n"
8897 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
8898
8899 #: sm/import.c:246
8900 #, fuzzy
8901 msgid "error storing certificate\n"
8902 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8903
8904 #: sm/import.c:254
8905 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8911 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8912
8913 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "error importing certificate: %s\n"
8916 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8917
8918 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "error reading input: %s\n"
8921 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8922
8923 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8924 #, fuzzy
8925 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8926 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8927
8928 #: sm/keydb.c:1168
8929 #, c-format
8930 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: sm/keydb.c:1180
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8937
8938 #: sm/keydb.c:1188
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "error storing certificate: %s\n"
8941 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8942
8943 #: sm/keydb.c:1240
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8946 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8947
8948 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "error storing flags: %s\n"
8951 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8952
8953 #: sm/keylist.c:657
8954 msgid "Error - "
8955 msgstr ""
8956
8957 #: sm/misc.c:58
8958 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/qualified.c:105
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8964 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8965
8966 #: sm/qualified.c:123
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8969 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8970
8971 #: sm/qualified.c:206
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8975 "\"%s\"\n"
8976 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8977 "signature.\n"
8978 "\n"
8979 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8983 msgid ""
8984 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8985 "signatures.\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: sm/qualified.c:282
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8992 "\"%s\"\n"
8993 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: sm/sign.c:451
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8999 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9000
9001 #: sm/sign.c:465
9002 #, c-format
9003 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: sm/sign.c:517
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9009 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9010
9011 #: sm/verify.c:450
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Signature made "
9014 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9015
9016 #: sm/verify.c:454
9017 msgid "[date not given]"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: sm/verify.c:455
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9023 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9024
9025 #: sm/verify.c:474
9026 msgid ""
9027 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: sm/verify.c:595
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Good signature from"
9033 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9034
9035 #: sm/verify.c:596
9036 #, fuzzy
9037 msgid "                aka"
9038 msgstr "                 ka \""
9039
9040 #: sm/verify.c:614
9041 #, fuzzy
9042 msgid "This is a qualified signature\n"
9043 msgstr ""
9044 "\n"
9045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9046
9047 #: dirmngr/certcache.c:106
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9050 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9051
9052 #: dirmngr/certcache.c:117
9053 #, c-format
9054 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: dirmngr/certcache.c:128
9058 #, c-format
9059 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: dirmngr/certcache.c:139
9063 #, c-format
9064 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: dirmngr/certcache.c:267
9068 #, c-format
9069 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: dirmngr/certcache.c:387
9073 #, fuzzy, c-format
9074 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9075 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9076 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9077
9078 #: dirmngr/certcache.c:395
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9081 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9082
9083 #: dirmngr/certcache.c:399
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9086 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9087
9088 #: dirmngr/certcache.c:401
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9091 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9092
9093 #: dirmngr/certcache.c:405
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9096 msgstr "näita sõrmejälge"
9097
9098 #: dirmngr/certcache.c:408
9099 msgid "   issuer ="
9100 msgstr ""
9101
9102 #: dirmngr/certcache.c:409
9103 msgid "  subject ="
9104 msgstr ""
9105
9106 #: dirmngr/certcache.c:413
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9109 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9110
9111 #: dirmngr/certcache.c:489
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9114 msgstr "halb sertifikaat"
9115
9116 #: dirmngr/certcache.c:491
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9119 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9120
9121 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9122 #, fuzzy
9123 msgid "certificate already cached\n"
9124 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9125
9126 #: dirmngr/certcache.c:508
9127 #, fuzzy
9128 msgid "certificate cached\n"
9129 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9130
9131 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "error caching certificate: %s\n"
9135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9136
9137 #: dirmngr/certcache.c:593
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9140 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9141
9142 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9145 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9146
9147 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9150 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9151
9152 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9153 #, fuzzy
9154 msgid "no issuer found in certificate\n"
9155 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9156
9157 #: dirmngr/certcache.c:1325
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9160 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9161
9162 #: dirmngr/crlcache.c:213
9163 #, fuzzy, c-format
9164 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9165 msgid "creating directory '%s'\n"
9166 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9167
9168 #: dirmngr/crlcache.c:217
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9172
9173 #: dirmngr/crlcache.c:245
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9176 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9177
9178 #: dirmngr/crlcache.c:254
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9181 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9182
9183 #: dirmngr/crlcache.c:275
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "removing cache file '%s'\n"
9186 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9187
9188 #: dirmngr/crlcache.c:284
9189 #, fuzzy, c-format
9190 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9191 msgid "not removing file '%s'\n"
9192 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9193
9194 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9195 #, fuzzy, c-format
9196 msgid "error closing cache file: %s\n"
9197 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9198
9199 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9202 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9203
9204 #: dirmngr/crlcache.c:421
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9207 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9208
9209 #: dirmngr/crlcache.c:428
9210 #, fuzzy, c-format
9211 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9212 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9213 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9214
9215 #: dirmngr/crlcache.c:435
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9219
9220 #: dirmngr/crlcache.c:440
9221 #, fuzzy, c-format
9222 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9223 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9224 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9225
9226 #: dirmngr/crlcache.c:445
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9229 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9230
9231 #: dirmngr/crlcache.c:473
9232 #, c-format
9233 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:488
9237 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: dirmngr/crlcache.c:504
9241 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: dirmngr/crlcache.c:615
9245 #, c-format
9246 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: dirmngr/crlcache.c:623
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9252 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9253
9254 #: dirmngr/crlcache.c:632
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9257 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9258
9259 #: dirmngr/crlcache.c:647
9260 #, c-format
9261 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: dirmngr/crlcache.c:673
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9267 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9268
9269 #: dirmngr/crlcache.c:679
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9272 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9273
9274 #: dirmngr/crlcache.c:686
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9277 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9278
9279 #: dirmngr/crlcache.c:692
9280 #, fuzzy, c-format
9281 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9282 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9283 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9284
9285 #: dirmngr/crlcache.c:698
9286 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: dirmngr/crlcache.c:699
9290 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9296 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9297
9298 #: dirmngr/crlcache.c:937
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "error closing '%s': %s\n"
9301 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9302
9303 #: dirmngr/crlcache.c:949
9304 #, fuzzy, c-format
9305 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9306 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9307 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9308
9309 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9312 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9313
9314 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9317 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9318
9319 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9323
9324 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9327 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9328
9329 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9330 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid "opening cache file '%s'\n"
9336 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9337
9338 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9341 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9342
9343 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9344 #, c-format
9345 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9349 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9353 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9359 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9360
9361 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9362 #, fuzzy, c-format
9363 #| msgid "No help available for `%s'"
9364 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9365 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9368 #, c-format
9369 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9376 "required\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9380 #, c-format
9381 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9385 #, c-format
9386 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9390 #, c-format
9391 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9395 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9396 msgstr ""
9397
9398 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9401 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9402
9403 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9404 #, c-format
9405 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9409 #, c-format
9410 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9416 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9417
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9419 #, fuzzy, c-format
9420 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9421 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9422 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9425 #, c-format
9426 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "invalid response from agent\n"
9432 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9433 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9434
9435 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9438 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9439
9440 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9443 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9444
9445 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9446 #, fuzzy, c-format
9447 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9448 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9449 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9450
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9454 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9455
9456 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9457 #, c-format
9458 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9462 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9468 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9469
9470 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9473 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9474
9475 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9478 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9479
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9481 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9485 #, fuzzy, c-format
9486 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9487 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9488 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9489
9490 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9493 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9494
9495 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9498 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9503 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9504
9505 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9508 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9509
9510 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9513 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9514
9515 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9518 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9521 #, fuzzy, c-format
9522 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9523 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9524 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9525
9526 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9529 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9530
9531 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9534 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9537 #, c-format
9538 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9542 #, c-format
9543 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9547 #, c-format
9548 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9554 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "creating cache file '%s'\n"
9559 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9560
9561 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9564 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9567 msgid ""
9568 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9569 "program start\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9573 #, c-format
9574 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9578 msgid ""
9579 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9580 "update!\n"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9584 msgid ""
9585 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9589 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9593 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9599 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9600 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9601
9602 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9605 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9610 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9611
9612 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9615 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9616
9617 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9618 msgid "End CRL dump\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9624 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9629 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9630
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9634 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9635
9636 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9637 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9641 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9645 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9646 #, c-format
9647 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9651 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9652 #, fuzzy, c-format
9653 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9654 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9655 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
9656
9657 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9658 #, c-format
9659 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9663 #, fuzzy
9664 msgid "too many redirections\n"
9665 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9670 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9671
9672 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9675 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9678 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9679 #, fuzzy
9680 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9681 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9682
9683 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9686 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9687
9688 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9689 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9693 msgid "check whether a dirmngr is running"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9697 #, fuzzy
9698 msgid "add a certificate to the cache"
9699 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9700
9701 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9702 #, fuzzy
9703 msgid "validate a certificate"
9704 msgstr "halb sertifikaat"
9705
9706 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9707 #, fuzzy
9708 msgid "lookup a certificate"
9709 msgstr "halb sertifikaat"
9710
9711 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9712 #, fuzzy
9713 msgid "lookup only locally stored certificates"
9714 msgstr "halb sertifikaat"
9715
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9717 msgid "expect an URL for --lookup"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9721 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9725 msgid "special mode for use by Squid"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9729 #, fuzzy
9730 msgid "expect certificates in PEM format"
9731 msgstr "halb sertifikaat"
9732
9733 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9736 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9737 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
9738
9739 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9742 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9743 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9744
9745 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9746 msgid ""
9747 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9748 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9749 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9750 "not valid and other error codes for general failures\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9764 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9768 #, fuzzy, c-format
9769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9770 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9771 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9774 #, fuzzy, c-format
9775 #| msgid "update failed: %s\n"
9776 msgid "lookup failed: %s\n"
9777 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9778
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9782 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9783
9784 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9785 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9791 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9794 #, fuzzy
9795 msgid "certificate is valid\n"
9796 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9797
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9799 #, fuzzy
9800 msgid "certificate has been revoked\n"
9801 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
9802
9803 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9804 #, fuzzy, c-format
9805 msgid "certificate check failed: %s\n"
9806 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9807
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9809 #, fuzzy, c-format
9810 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9811 msgid "got status: '%s'\n"
9812 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9815 #, fuzzy, c-format
9816 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9817 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9818 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9819
9820 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9823 msgstr ""
9824 "\n"
9825 "Toetatud algoritmid:\n"
9826
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9828 msgid "absolute file name expected\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9832 #, c-format
9833 msgid "looking up '%s'\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9837 msgid "list the contents of the CRL cache"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9841 #, fuzzy
9842 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9843 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9846 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9850 msgid "shutdown the dirmngr"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9854 msgid "flush the cache"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9858 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9859 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9863 #, fuzzy
9864 msgid "run without asking a user"
9865 msgstr "Väljun salvestamata? "
9866
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9868 msgid "force loading of outdated CRLs"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9872 msgid "allow sending OCSP requests"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9876 msgid "allow online software version check"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9880 msgid "inhibit the use of HTTP"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9884 msgid "inhibit the use of LDAP"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9888 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9892 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9896 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9900 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9904 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9908 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9912 #, fuzzy
9913 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9914 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9915
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9917 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9921 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9925 #, fuzzy
9926 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9927 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9930 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9934 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9938 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9942 msgid "route all network traffic via Tor"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid ""
9948 #| "@\n"
9949 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9950 msgid ""
9951 "@\n"
9952 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9953 "options)\n"
9954 msgstr ""
9955 "@\n"
9956 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
9957
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9961 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9964 msgid ""
9965 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9966 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9970 #, c-format
9971 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9975 #: tools/gpgconf.c:669
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "usage: %s [options] "
9978 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9979
9980 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9981 #, fuzzy
9982 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9983 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9984 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9985
9986 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9989 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9994 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9999 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10004 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10009 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10012 #, c-format
10013 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10017 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10021 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10025 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10029 #, c-format
10030 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10034 #, fuzzy
10035 msgid "shutdown forced\n"
10036 msgstr "ei töödeldud"
10037
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10039 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10043 #, c-format
10044 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10048 msgid "return all values in a record oriented format"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10052 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10058 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10059 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10062 msgid "|N|connect to port N"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10068 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10069 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10072 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10076 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10080 msgid "|STRING|query DN STRING"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10084 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10088 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10092 #, fuzzy
10093 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10094 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10095 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10098 msgid ""
10099 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10100 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10101 "Interface and options may change without notice\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10105 #, fuzzy, c-format
10106 #| msgid "invalid import options\n"
10107 msgid "invalid port number %d\n"
10108 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10111 #, c-format
10112 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10116 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10120 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10123 #, c-format
10124 msgid "          available attribute '%s'\n"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid "attribute '%s' not found\n"
10130 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10133 #, c-format
10134 msgid "found attribute '%s'\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10138 #, fuzzy, c-format
10139 #| msgid "reading from `%s'\n"
10140 msgid "processing url '%s'\n"
10141 msgstr "loen failist `%s'\n"
10142
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10144 #, fuzzy, c-format
10145 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10146 msgid "          user '%s'\n"
10147 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid "          pass '%s'\n"
10152 msgstr "                 ka \""
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10155 #, fuzzy, c-format
10156 msgid "          host '%s'\n"
10157 msgstr "                 ka \""
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10160 #, fuzzy, c-format
10161 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10162 msgid "          port %d\n"
10163 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
10164
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "            DN '%s'\n"
10168 msgstr "                 ka \""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10171 #, c-format
10172 msgid "        filter '%s'\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "          attr '%s'\n"
10178 msgstr "                 ka \""
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "no host name in '%s'\n"
10183 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10186 #, c-format
10187 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10193 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10194 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10195
10196 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10197 #, fuzzy, c-format
10198 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10199 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10204 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10205
10206 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10207 #, fuzzy, c-format
10208 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10209 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10210 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10213 #, fuzzy, c-format
10214 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10215 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10216
10217 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10218 #, c-format
10219 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "error printing log line: %s\n"
10225 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10226
10227 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10230 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10231
10232 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10235 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10236
10237 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10238 #, c-format
10239 msgid "ldap wrapper %d ready"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10243 #, c-format
10244 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10248 #, c-format
10249 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10255 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10256
10257 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10258 #, c-format
10259 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10263 #, c-format
10264 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10270 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10271
10272 #: dirmngr/ldap.c:91
10273 #, c-format
10274 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/ldap.c:95
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10280 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10281
10282 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "malloc failed: %s\n"
10285 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/ldap.c:627
10288 #, c-format
10289 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: dirmngr/ldap.c:840
10293 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: dirmngr/misc.c:170
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10299 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10300 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10301
10302 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10305 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10308 #, fuzzy, c-format
10309 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10310 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10311 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10312
10313 #: dirmngr/misc.c:526
10314 msgid "bad URL encoding detected\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dirmngr/ocsp.c:80
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "error reading from responder: %s\n"
10320 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10321
10322 #: dirmngr/ocsp.c:98
10323 #, c-format
10324 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/ocsp.c:139
10328 #, fuzzy
10329 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/ocsp.c:145
10333 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: dirmngr/ocsp.c:152
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10339 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10340
10341 #: dirmngr/ocsp.c:170
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10344 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10345
10346 #: dirmngr/ocsp.c:181
10347 #, fuzzy, c-format
10348 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10349 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10350
10351 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10354 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10355
10356 #: dirmngr/ocsp.c:240
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10359 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10360
10361 #: dirmngr/ocsp.c:265
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10364 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10365
10366 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10367 #, c-format
10368 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: dirmngr/ocsp.c:293
10372 #, fuzzy, c-format
10373 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10374 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10375
10376 #: dirmngr/ocsp.c:328
10377 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: dirmngr/ocsp.c:413
10381 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: dirmngr/ocsp.c:464
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10387 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10388
10389 #: dirmngr/ocsp.c:479
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10392 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/ocsp.c:514
10395 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10401 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10402
10403 #: dirmngr/ocsp.c:563
10404 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: dirmngr/ocsp.c:570
10408 #, fuzzy
10409 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10410 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10411
10412 #: dirmngr/ocsp.c:580
10413 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10415 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10416
10417 #: dirmngr/ocsp.c:614
10418 #, fuzzy, c-format
10419 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10420 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10421 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
10422
10423 #: dirmngr/ocsp.c:621
10424 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: dirmngr/ocsp.c:627
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10430 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10431 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10432
10433 #: dirmngr/ocsp.c:634
10434 #, c-format
10435 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: dirmngr/ocsp.c:639
10439 #, fuzzy, c-format
10440 #| msgid "using cipher %s\n"
10441 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10442 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10443
10444 #: dirmngr/ocsp.c:646
10445 #, c-format
10446 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: dirmngr/ocsp.c:676
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10453
10454 #: dirmngr/ocsp.c:701
10455 #, c-format
10456 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: dirmngr/ocsp.c:702
10460 msgid "good"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/ocsp.c:708
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10466 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10467
10468 #: dirmngr/ocsp.c:743
10469 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/ocsp.c:755
10473 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: dirmngr/ocsp.c:770
10477 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10483 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/server.c:981
10486 msgid "ldapserver missing"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: dirmngr/server.c:1055
10490 msgid "serialno missing in cert ID"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10494 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10495 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10497 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10498
10499 #: dirmngr/server.c:1320
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10502 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "error sending data: %s\n"
10507 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10508
10509 #: dirmngr/server.c:1470
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10512 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10513
10514 #: dirmngr/server.c:1503
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10518
10519 #: dirmngr/server.c:1530
10520 #, c-format
10521 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: dirmngr/server.c:2512
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10527 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10528
10529 #: dirmngr/server.c:2523
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10532 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10533
10534 #: dirmngr/server.c:2544
10535 #, fuzzy, c-format
10536 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10537 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10538 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10539
10540 #: dirmngr/server.c:2552
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10543 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10544
10545 #: dirmngr/server.c:2583
10546 #, c-format
10547 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/server.c:2602
10551 #, fuzzy, c-format
10552 #| msgid "signing failed: %s\n"
10553 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10554 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10555
10556 #: dirmngr/validate.c:201
10557 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: dirmngr/validate.c:227
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "checking the trustdb\n"
10563 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10564 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10565
10566 #: dirmngr/validate.c:245
10567 msgid "not checking CRL for"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: dirmngr/validate.c:250
10571 #, fuzzy
10572 msgid "checking CRL for"
10573 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10574
10575 #: dirmngr/validate.c:528
10576 #, fuzzy
10577 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10578 msgstr "kontrolli allkirja"
10579
10580 #: dirmngr/validate.c:561
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10583 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10584
10585 #: dirmngr/validate.c:738
10586 #, fuzzy
10587 msgid "certificate chain is good\n"
10588 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10589
10590 #: dirmngr/validate.c:968
10591 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10592 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
10593
10594 #: dirmngr/validate.c:1116
10595 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10599 #, fuzzy
10600 msgid "quiet"
10601 msgstr "välju"
10602
10603 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10604 msgid "print data out hex encoded"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10608 msgid "decode received data lines"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10612 msgid "connect to the dirmngr"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10616 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10620 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10624 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10628 msgid "do not use extended connect mode"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10632 #, fuzzy
10633 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10634 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10635
10636 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10637 msgid "run /subst on startup"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10644
10645 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10646 msgid ""
10647 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10648 "Connect to a running agent and send commands\n"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10652 #, c-format
10653 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10657 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10658 #, c-format
10659 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "receiving line failed: %s\n"
10665 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10666
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10668 #, fuzzy
10669 msgid "line too long - skipped\n"
10670 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10671
10672 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10673 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "unknown command '%s'\n"
10679 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10680
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "sending line failed: %s\n"
10684 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10685
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "error sending standard options: %s\n"
10689 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10690
10691 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10692 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10693 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10697 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10698 msgid "Options controlling the configuration"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10703 msgid "Options useful for debugging"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10707 msgid "Options controlling the security"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10711 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10715 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10719 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10723 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10727 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10731 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10735 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10739 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10743 #, fuzzy
10744 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10745 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10746
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10748 #, fuzzy
10749 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10750 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10751
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10753 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10757 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10758 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
10759
10760 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10761 #, fuzzy
10762 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10763 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
10764
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10766 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10770 msgid "Configuration for Keyservers"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10774 #, fuzzy
10775 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10776 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10777
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10779 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10783 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10787 msgid "disable all access to the dirmngr"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10791 #, fuzzy
10792 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10793 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
10794
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10796 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10800 msgid "Options controlling the format of the output"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10804 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10808 msgid "Options controlling the use of Tor"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10812 msgid "Configuration for HTTP servers"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10816 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10820 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10824 msgid "LDAP server list"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10828 msgid "Configuration for OCSP"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10832 msgid "OpenPGP"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10836 msgid "Private Keys"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10840 msgid "Smartcards"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10844 msgid "S/MIME"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "network error"
10850 msgid "Network"
10851 msgstr "võrgu viga"
10852
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Passphrase Entry"
10856 msgstr "halb parool"
10857
10858 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Component not suitable for launching"
10861 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10862
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10864 #, c-format
10865 msgid "External verification of component %s failed"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10869 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10873 #, fuzzy, c-format
10874 msgid "error closing '%s'\n"
10875 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10876
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "error parsing '%s'\n"
10880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10881
10882 #: tools/gpgconf.c:73
10883 msgid "list all components"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: tools/gpgconf.c:74
10887 msgid "check all programs"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: tools/gpgconf.c:75
10891 msgid "|COMPONENT|list options"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: tools/gpgconf.c:76
10895 msgid "|COMPONENT|change options"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: tools/gpgconf.c:77
10899 msgid "|COMPONENT|check options"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: tools/gpgconf.c:79
10903 msgid "apply global default values"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: tools/gpgconf.c:81
10907 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: tools/gpgconf.c:83
10911 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: tools/gpgconf.c:85
10915 #, fuzzy
10916 msgid "list global configuration file"
10917 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10918
10919 #: tools/gpgconf.c:87
10920 #, fuzzy
10921 msgid "check global configuration file"
10922 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10923
10924 #: tools/gpgconf.c:89
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "update the trust database"
10927 msgid "query the software version database"
10928 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
10929
10930 #: tools/gpgconf.c:90
10931 msgid "reload all or a given component"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: tools/gpgconf.c:91
10935 msgid "launch a given component"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: tools/gpgconf.c:92
10939 msgid "kill a given component"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: tools/gpgconf.c:98
10943 msgid "use as output file"
10944 msgstr "kasuta väljundfailina"
10945
10946 #: tools/gpgconf.c:102
10947 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: tools/gpgconf.c:127
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10954
10955 #: tools/gpgconf.c:130
10956 msgid ""
10957 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10958 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10962 msgid "Need one component argument"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Component not found"
10968 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10969
10970 #: tools/gpgconf.c:671
10971 #, fuzzy
10972 msgid "No argument allowed"
10973 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
10974
10975 #: tools/symcryptrun.c:154
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "@\n"
10979 "Commands:\n"
10980 " "
10981 msgstr ""
10982 "@Käsud:\n"
10983 " "
10984
10985 #: tools/symcryptrun.c:156
10986 #, fuzzy
10987 msgid "decryption modus"
10988 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10989
10990 #: tools/symcryptrun.c:157
10991 #, fuzzy
10992 msgid "encryption modus"
10993 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10994
10995 #: tools/symcryptrun.c:161
10996 msgid "tool class (confucius)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/symcryptrun.c:162
11000 #, fuzzy
11001 msgid "program filename"
11002 msgstr "--store [failinimi]"
11003
11004 #: tools/symcryptrun.c:164
11005 msgid "secret key file (required)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: tools/symcryptrun.c:165
11009 msgid "input file name (default stdin)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: tools/symcryptrun.c:209
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11015 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11016
11017 #: tools/symcryptrun.c:212
11018 msgid ""
11019 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11020 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11021 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: tools/symcryptrun.c:278
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11027 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11028
11029 #: tools/symcryptrun.c:285
11030 #, fuzzy, c-format
11031 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11032 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11033
11034 #: tools/symcryptrun.c:317
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11037 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11038
11039 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11042 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11043
11044 #: tools/symcryptrun.c:385
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "error writing to %s: %s\n"
11047 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11048
11049 #: tools/symcryptrun.c:392
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "error reading from %s: %s\n"
11052 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11053
11054 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "error closing %s: %s\n"
11057 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11058
11059 #: tools/symcryptrun.c:490
11060 #, fuzzy
11061 msgid "no --program option provided\n"
11062 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11063
11064 #: tools/symcryptrun.c:496
11065 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: tools/symcryptrun.c:502
11069 msgid "no --keyfile option provided\n"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: tools/symcryptrun.c:513
11073 msgid "cannot allocate args vector\n"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: tools/symcryptrun.c:531
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "could not create pipe: %s\n"
11079 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11080
11081 #: tools/symcryptrun.c:538
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "could not create pty: %s\n"
11084 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11085
11086 #: tools/symcryptrun.c:554
11087 #, c-format
11088 msgid "could not fork: %s\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: tools/symcryptrun.c:582
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "execv failed: %s\n"
11094 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11095
11096 #: tools/symcryptrun.c:611
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "select failed: %s\n"
11099 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11100
11101 #: tools/symcryptrun.c:628
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid "read failed: %s\n"
11104 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11105
11106 #: tools/symcryptrun.c:680
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "pty read failed: %s\n"
11109 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11110
11111 #: tools/symcryptrun.c:732
11112 #, fuzzy, c-format
11113 msgid "waitpid failed: %s\n"
11114 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11115
11116 #: tools/symcryptrun.c:746
11117 #, c-format
11118 msgid "child aborted with status %i\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: tools/symcryptrun.c:801
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11124 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11125
11126 #: tools/symcryptrun.c:814
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11129 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11130
11131 #: tools/symcryptrun.c:987
11132 #, c-format
11133 msgid "either %s or %s must be given\n"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: tools/symcryptrun.c:1009
11137 msgid "no class provided\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: tools/symcryptrun.c:1018
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "class %s is not supported\n"
11143 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11144
11145 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11148 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11149
11150 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11151 msgid ""
11152 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11153 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11154 msgstr ""
11155
11156 #~ msgid "--store [filename]"
11157 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11158
11159 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11160 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11161
11162 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11163 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11167 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11168
11169 #~ msgid "--sign [filename]"
11170 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11171
11172 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11173 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11174
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11177 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11178
11179 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11180 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11181
11182 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11183 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11184
11185 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11186 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11187
11188 #~ msgid "--sign-key user-id"
11189 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11190
11191 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11192 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11193
11194 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11195 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11199 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11200
11201 #~ msgid "[filename]"
11202 #~ msgstr "[failinimi]"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11206 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11210 #~ msgstr "blokeeri võti"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "%ld message signed"
11214 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11215 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11216 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11217
11218 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11219 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "canceled by user\n"
11223 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "problem with the agent\n"
11227 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11231 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11235 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11240 #~ "certificate:\n"
11241 #~ "\"%.*s\"\n"
11242 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11243 #~ "created %s%s.\n"
11244 #~ msgstr ""
11245 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11246 #~ "\"%.*s\"\n"
11247 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11252 #~ "user: \"%s\"\n"
11253 #~ msgstr ""
11254 #~ "\n"
11255 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11256 #~ "parooli: \""
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11260 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11264 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11265 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11266
11267 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11268 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11272 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11273 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11274 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11275 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11276
11277 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11278 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11279
11280 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11281 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11282
11283 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11284 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11285
11286 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11287 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11291 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11292
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11295 #~ "\n"
11296 #~ msgstr ""
11297 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11298 #~ "\n"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11303 #~ "encryption key."
11304 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11305
11306 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11307 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11308
11309 #~ msgid "%s.\n"
11310 #~ msgstr "%s.\n"
11311
11312 #~ msgid ""
11313 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11314 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11315 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11316 #~ "\n"
11317 #~ msgstr ""
11318 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11319 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11320 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11321 #~ "\n"
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11325 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~| msgid "1 bad signature\n"
11329 #~ msgid "1 good signature\n"
11330 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11334 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11338 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11342 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11343
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11346 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11351 #~ "problem)\n"
11352 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~| msgid "can't open the keyring"
11356 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11357 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11361 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11365 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11369 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11373 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11377 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11381 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11382
11383 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11384 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Passphrase"
11388 #~ msgstr "halb parool"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11392 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11393
11394 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11395 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11399 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11403 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11404
11405 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11406 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11407
11408 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11409 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11413 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11417 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "host not found"
11421 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11425 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11429 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11433 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11437 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11438
11439 #~ msgid ""
11440 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11443 #~ "moodis\n"
11444
11445 #~ msgid ""
11446 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11447 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11451 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11455 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11459 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11463 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11464
11465 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11466 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11470 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11474 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11475
11476 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11477 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11478
11479 #~ msgid ""
11480 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11483
11484 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11485 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11486
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11489 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11490
11491 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11492 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11496 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11500 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11504 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11508 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11512 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11516 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11517
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11520 #~ "mode.\n"
11521 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11522
11523 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11524 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11525
11526 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11527 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11528
11529 #~ msgid "Key is protected.\n"
11530 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11531
11532 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11533 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11534
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11537 #~ "\n"
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11540 #~ "\n"
11541
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11544 #~ "\n"
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11547 #~ "\n"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11551 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11552
11553 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11554 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11555
11556 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11557 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11561 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11562
11563 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11564 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11565
11566 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11567 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11568
11569 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11570 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11571
11572 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11573 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11574
11575 #~ msgid "%s is the new one\n"
11576 #~ msgstr "%s on uus\n"
11577
11578 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11579 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11583 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11587 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11591 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11595 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11599 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11603 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11607 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
11612
11613 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11614 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
11615
11616 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11617 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
11618
11619 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11620 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
11621
11622 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11623 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11624
11625 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11626 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11627
11628 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11629 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11633 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11634
11635 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11636 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
11637
11638 #~ msgid "%s ...\n"
11639 #~ msgstr "%s ...\n"
11640
11641 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11642 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
11643
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
11648
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
11653
11654 #~ msgid ""
11655 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11656 #~ msgstr ""
11657 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
11658 #~ "moodis\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11662 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11666 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11670 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11674 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11675
11676 #~ msgid "Command> "
11677 #~ msgstr "Käsklus> "
11678
11679 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11680 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11681
11682 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11683 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "Please report bugs to "
11687 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11691 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
11692
11693 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11694 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "read options from file"
11698 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
11699
11700 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11701 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11705 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11709 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
11710
11711 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11712 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
11713
11714 #~ msgid "force v3 signatures"
11715 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
11716
11717 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11718 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
11719
11720 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11721 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
11722
11723 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11724 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11725
11726 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11727 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11731 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
11732
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11735 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11736 #~ "nothing\n"
11737 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
11740 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
11741
11742 #~ msgid ""
11743 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11744 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11745 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11746 #~ "ultimately trusted\n"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
11749 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
11750 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
11751 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
11752
11753 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11754 #~ msgstr ""
11755 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
11756 #~ "\"."
11757
11758 #~ msgid ""
11759 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11760 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
11761
11762 #~ msgid ""
11763 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11764 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11765 #~ "Please consult your security expert first."
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
11768 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
11769 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
11770
11771 #~ msgid "Enter the size of the key"
11772 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
11773
11774 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11775 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
11776
11777 #~ msgid ""
11778 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11779 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11780 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11781 #~ "the given value as an interval."
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
11784 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
11785 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
11786 #~ "tõlgendada vahemikuna."
11787
11788 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11789 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
11790
11791 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
11794
11795 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11796 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
11797
11798 #~ msgid ""
11799 #~ "N  to change the name.\n"
11800 #~ "C  to change the comment.\n"
11801 #~ "E  to change the email address.\n"
11802 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11803 #~ "Q  to to quit the key generation."
11804 #~ msgstr ""
11805 #~ "N  et muuta nime.\n"
11806 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
11807 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
11808 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
11809 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
11810
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11813 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
11814
11815 #~ msgid ""
11816 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11817 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11818 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11819 #~ "\n"
11820 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11821 #~ "the\n"
11822 #~ "    key.\n"
11823 #~ "\n"
11824 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11825 #~ "it\n"
11826 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11827 #~ "for\n"
11828 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11829 #~ "user.\n"
11830 #~ "\n"
11831 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11832 #~ "could\n"
11833 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11834 #~ "the\n"
11835 #~ "    key against a photo ID.\n"
11836 #~ "\n"
11837 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11838 #~ "could\n"
11839 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11840 #~ "in\n"
11841 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11842 #~ "with a\n"
11843 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11844 #~ "the\n"
11845 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11846 #~ "exchange\n"
11847 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11848 #~ "owner.\n"
11849 #~ "\n"
11850 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11851 #~ "examples.\n"
11852 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11853 #~ "\"\n"
11854 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11855 #~ "\n"
11856 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11857 #~ msgstr ""
11858 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
11859 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
11860 #~ "teada,\n"
11861 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
11862 #~ "\n"
11863 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
11864 #~ "\n"
11865 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
11866 #~ "kuid\n"
11867 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
11868 #~ "See\n"
11869 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
11870 #~ "pseudo-\n"
11871 #~ "    nüümi võtit.\n"
11872 #~ "\n"
11873 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
11874 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
11875 #~ "kontrollisite\n"
11876 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
11877 #~ "\n"
11878 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
11879 #~ "näiteks\n"
11880 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
11881 #~ "suheldes\n"
11882 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
11883 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
11884 #~ "kontrol-\n"
11885 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
11886 #~ "\n"
11887 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
11888 #~ "Sõltub\n"
11889 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
11890 #~ "tähendus,\n"
11891 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
11892 #~ "\n"
11893 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
11894
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11897 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
11898
11899 #~ msgid ""
11900 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11901 #~ "All certificates are then also lost!"
11902 #~ msgstr ""
11903 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
11904 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
11905
11906 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11907 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
11908
11909 #~ msgid ""
11910 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11911 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11912 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11913 #~ msgstr ""
11914 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
11915 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
11916 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
11917
11918 #~ msgid ""
11919 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11920 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11921 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11922 #~ "a trust connection through another already certified key."
11923 #~ msgstr ""
11924 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
11925 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
11926 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
11927 #~ "sertifitseeritud võtme."
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11931 #~ "your keyring."
11932 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
11933
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11936 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11937 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11938 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11939 #~ "a second one is available."
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
11942 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
11943 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
11944 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
11945 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
11946
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11949 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11950 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
11953 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
11954 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
11955
11956 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11957 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11958
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11961 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
11962
11963 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11964 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
11965
11966 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11967 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11971 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
11974 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
11975
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
11978 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11979 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
11980 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11981 #~ "      got access to your secret key.\n"
11982 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
11983 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11984 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
11985 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
11986 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
11987 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11988 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
11991 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
11992 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
11993 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
11994 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
11995 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
11996 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
11997 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
11998 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
11999 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12000 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12001 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12002 #~ "aadressi.\n"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12006 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12007 #~ "An empty line ends the text.\n"
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12010 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12011 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12012
12013 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12014 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12015
12016 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12019
12020 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12021 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12022
12023 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12024 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "shelll"
12028 #~ msgstr "help"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12033 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12037 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12041 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12045 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid ".\n"
12049 #~ msgstr "%s.\n"
12050
12051 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12052 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12056 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12057
12058 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12059 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12060
12061 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12062 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12066 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12067
12068 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12069 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12070
12071 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12072 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12076 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12077
12078 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12079 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12080
12081 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12082 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12083
12084 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12085 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12086
12087 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12088 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12089
12090 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12091 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12092
12093 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12094 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12095
12096 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12097 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12098
12099 #~ msgid ""
12100 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12101 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12102 #~ "\n"
12103 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12104 #~ "\n"
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12107 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12108 #~ "\n"
12109 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12110 #~ "\n"
12111
12112 #~ msgid ""
12113 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12114 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12115 #~ "of the entropy.\n"
12116 #~ msgstr ""
12117 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12118 #~ "arvutiga\n"
12119 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "\n"
12123 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12124 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12125 #~ msgstr ""
12126 #~ "\n"
12127 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12128 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "card reader not available\n"
12132 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12136 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12140 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12141
12142 #~ msgid "general error"
12143 #~ msgstr "üldine viga"
12144
12145 #~ msgid "unknown packet type"
12146 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12147
12148 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12149 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12150
12151 #~ msgid "bad public key"
12152 #~ msgstr "halb avalik võti"
12153
12154 #~ msgid "bad secret key"
12155 #~ msgstr "halb salajane võti"
12156
12157 #~ msgid "bad signature"
12158 #~ msgstr "halb allkiri"
12159
12160 #~ msgid "checksum error"
12161 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12162
12163 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12164 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12165
12166 #~ msgid "invalid packet"
12167 #~ msgstr "vigane pakett"
12168
12169 #~ msgid "no such user id"
12170 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12171
12172 #~ msgid "secret key not available"
12173 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12174
12175 #~ msgid "wrong secret key used"
12176 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12177
12178 #~ msgid "bad key"
12179 #~ msgstr "halb võti"
12180
12181 #~ msgid "file write error"
12182 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12183
12184 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12185 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12186
12187 #~ msgid "file open error"
12188 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12189
12190 #~ msgid "file create error"
12191 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12192
12193 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12194 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12195
12196 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12197 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12198
12199 #~ msgid "unknown signature class"
12200 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12201
12202 #~ msgid "trust database error"
12203 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12204
12205 #~ msgid "resource limit"
12206 #~ msgstr "ressursi limiit"
12207
12208 #~ msgid "invalid keyring"
12209 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12210
12211 #~ msgid "malformed user id"
12212 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12213
12214 #~ msgid "file close error"
12215 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12216
12217 #~ msgid "file rename error"
12218 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12219
12220 #~ msgid "file delete error"
12221 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12222
12223 #~ msgid "unexpected data"
12224 #~ msgstr "ootamatud andmed"
12225
12226 #~ msgid "timestamp conflict"
12227 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12228
12229 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12230 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12231
12232 #~ msgid "file exists"
12233 #~ msgstr "fail on olemas"
12234
12235 #~ msgid "weak key"
12236 #~ msgstr "nõrk võti"
12237
12238 #~ msgid "bad URI"
12239 #~ msgstr "halb URI"
12240
12241 #~ msgid "not processed"
12242 #~ msgstr "ei töödeldud"
12243
12244 #~ msgid "unusable public key"
12245 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12246
12247 #~ msgid "unusable secret key"
12248 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12249
12250 #~ msgid "keyserver error"
12251 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "no card"
12255 #~ msgstr "krüptimata"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "no data"
12259 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12260
12261 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12262 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12263
12264 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12265 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12266
12267 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12268 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12269
12270 #~ msgid ""
12271 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12272 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12276 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12280 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "expired: %s)"
12284 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12288 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12292 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12296 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12297
12298 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12299 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12300
12301 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12302 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12303
12304 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12305 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12306
12307 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12308 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12309
12310 #~ msgid "select secondary key N"
12311 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12312
12313 #~ msgid "list signatures"
12314 #~ msgstr "näita allkirju"
12315
12316 #~ msgid "sign the key"
12317 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12318
12319 #~ msgid "add a secondary key"
12320 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12321
12322 #~ msgid "delete signatures"
12323 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12324
12325 #~ msgid "change the expire date"
12326 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12327
12328 #~ msgid "set preference list"
12329 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12330
12331 #~ msgid "updated preferences"
12332 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12333
12334 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12335 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12336
12337 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12338 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12339
12340 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12341 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12342
12343 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12344 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12345
12346 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12347 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12348
12349 #~ msgid "q"
12350 #~ msgstr "v"
12351
12352 #~ msgid "list"
12353 #~ msgstr "list"
12354
12355 #~ msgid "l"
12356 #~ msgstr "l"
12357
12358 #~ msgid "debug"
12359 #~ msgstr "debug"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "name"
12363 #~ msgstr "enable"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "login"
12367 #~ msgstr "lsign"
12368
12369 #, fuzzy
12370 #~ msgid "cafpr"
12371 #~ msgstr "fpr"
12372
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "forcesig"
12375 #~ msgstr "revsig"
12376
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "generate"
12379 #~ msgstr "üldine viga"
12380
12381 #~ msgid "passwd"
12382 #~ msgstr "passwd"
12383
12384 #~ msgid "save"
12385 #~ msgstr "save"
12386
12387 #~ msgid "fpr"
12388 #~ msgstr "fpr"
12389
12390 #~ msgid "uid"
12391 #~ msgstr "uid"
12392
12393 #~ msgid "check"
12394 #~ msgstr "check"
12395
12396 #~ msgid "c"
12397 #~ msgstr "c"
12398
12399 #~ msgid "sign"
12400 #~ msgstr "sign"
12401
12402 #~ msgid "s"
12403 #~ msgstr "s"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "tsign"
12407 #~ msgstr "sign"
12408
12409 #~ msgid "lsign"
12410 #~ msgstr "lsign"
12411
12412 #~ msgid "nrsign"
12413 #~ msgstr "nrsign"
12414
12415 #~ msgid "nrlsign"
12416 #~ msgstr "nrlsign"
12417
12418 #~ msgid "adduid"
12419 #~ msgstr "adduid"
12420
12421 #~ msgid "addphoto"
12422 #~ msgstr "lisa foto"
12423
12424 #~ msgid "deluid"
12425 #~ msgstr "deluid"
12426
12427 #~ msgid "delphoto"
12428 #~ msgstr "delphoto"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "addcardkey"
12432 #~ msgstr "addkey"
12433
12434 #~ msgid "delkey"
12435 #~ msgstr "delkey"
12436
12437 #~ msgid "addrevoker"
12438 #~ msgstr "addrevoker"
12439
12440 #~ msgid "delsig"
12441 #~ msgstr "delsig"
12442
12443 #~ msgid "expire"
12444 #~ msgstr "expire"
12445
12446 #~ msgid "primary"
12447 #~ msgstr "primaarne"
12448
12449 #~ msgid "toggle"
12450 #~ msgstr "lülita"
12451
12452 #~ msgid "t"
12453 #~ msgstr "t"
12454
12455 #~ msgid "pref"
12456 #~ msgstr "pref"
12457
12458 #~ msgid "showpref"
12459 #~ msgstr "showpref"
12460
12461 #~ msgid "setpref"
12462 #~ msgstr "setpref"
12463
12464 #~ msgid "updpref"
12465 #~ msgstr "updpref"
12466
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "keyserver"
12469 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12470
12471 #~ msgid "trust"
12472 #~ msgstr "trust"
12473
12474 #~ msgid "revsig"
12475 #~ msgstr "revsig"
12476
12477 #~ msgid "revuid"
12478 #~ msgstr "revuid"
12479
12480 #~ msgid "revkey"
12481 #~ msgstr "revkey"
12482
12483 #~ msgid "disable"
12484 #~ msgstr "disable"
12485
12486 #~ msgid "enable"
12487 #~ msgstr "enable"
12488
12489 #~ msgid "showphoto"
12490 #~ msgstr "showphoto"
12491
12492 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12493 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12497 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12498 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12499 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12500 #~ msgstr ""
12501 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12502 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12503 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12504 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12505
12506 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12507 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12508
12509 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12510 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12511
12512 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12513 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12514
12515 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12516 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12520 #~ "computations take REALLY long!\n"
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12523 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12524
12525 #, fuzzy
12526 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12527 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12528
12529 #~ msgid ""
12530 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12531 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12532 #~ msgstr ""
12533 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12534 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12535
12536 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12537 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12538
12539 #~ msgid ""
12540 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12543
12544 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12545 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12546
12547 #, fuzzy
12548 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12549 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12550
12551 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12552 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12553
12554 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12555 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12556
12557 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12558 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12559
12560 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12561 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12565 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12569 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12570
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12573 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12574
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12577 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12578
12579 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12580 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12581
12582 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12583 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12587 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12591 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "expires"
12595 #~ msgstr "expire"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid ""
12599 #~ "\"\n"
12600 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12601 #~ msgstr ""
12602 #~ "\"\n"
12603 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
12604
12605 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12606 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
12607
12608 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12609 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
12610
12611 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12612 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
12613
12614 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12615 #~ msgstr ""
12616 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
12617
12618 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12619 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
12620
12621 #~ msgid "error: missing colon\n"
12622 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
12623
12624 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12625 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
12626
12627 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12628 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
12629
12630 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12631 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
12632
12633 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12634 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid " [expired: %s]"
12638 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12639
12640 #~ msgid " [expires: %s]"
12641 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12642
12643 #, fuzzy
12644 #~ msgid " [revoked: %s]"
12645 #~ msgstr "[tühistatud] "
12646
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12649 #~ msgstr ""
12650 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
12651 #~ "vastutusel!\n"
12652
12653 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12654 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
12655
12656 #~ msgid "store only"
12657 #~ msgstr "ainult salvesta"
12658
12659 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12660 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
12661
12662 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12663 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
12664
12665 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12666 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
12667
12668 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12669 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
12670
12671 #~ msgid "export the ownertrust values"
12672 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
12673
12674 #~ msgid "unattended trust database update"
12675 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
12676
12677 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12678 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
12679
12680 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12681 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
12682
12683 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12684 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
12685
12686 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12687 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
12688
12689 #~ msgid "force v4 key signatures"
12690 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
12691
12692 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12693 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
12694
12695 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12696 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
12697
12698 #~ msgid "use the gpg-agent"
12699 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
12700
12701 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12702 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
12703
12704 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12705 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
12706
12707 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12708 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
12709
12710 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12711 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
12712
12713 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12714 #~ msgstr ""
12715 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
12716
12717 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12718 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
12719
12720 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12721 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
12722
12723 #~ msgid "Show Photo IDs"
12724 #~ msgstr "Esita foto IDd"
12725
12726 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12727 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
12728
12729 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12730 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
12731
12732 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12733 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
12734
12735 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12736 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
12737
12738 #~ msgid ""
12739 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12740 #~ "but it is accepted anyway\n"
12741 #~ msgstr ""
12742 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
12743 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
12744
12745 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12746 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
12747
12748 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12749 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
12750
12751 #~ msgid ""
12752 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12753 #~ msgstr ""
12754 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
12755 #~ "aja\n"
12756
12757 #~ msgid " (default)"
12758 #~ msgstr " (vaikimisi)"
12759
12760 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12761 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
12762
12763 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12764 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
12765
12766 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12767 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
12768
12769 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12770 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
12771
12772 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12773 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
12774
12775 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12776 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
12777
12778 #~ msgid ""
12779 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12780 #~ "signatures!\n"
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
12783 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
12784
12785 #~ msgid ""
12786 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12787 #~ "problem)\n"
12788 #~ msgstr ""
12789 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12790
12791 #~ msgid ""
12792 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12793 #~ "problem)\n"
12794 #~ msgstr ""
12795 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12796
12797 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12798 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
12799
12800 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12801 #~ msgstr ""
12802 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
12803
12804 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12805 #~ msgstr ""
12806 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
12807
12808 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12809 #~ msgstr ""
12810 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12811 #~ "%d\n"
12812
12813 #~ msgid ""
12814 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12815 #~ "\n"
12816 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12817 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12818 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12819 #~ "\n"
12820 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12821 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12822 #~ "only\n"
12823 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12824 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12825 #~ "program\n"
12826 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12827 #~ "understand\n"
12828 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12829 #~ "\n"
12830 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12831 #~ "signing;\n"
12832 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12833 #~ "in\n"
12834 #~ "this menu."
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
12837 #~ "\n"
12838 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
12839 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
12840 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
12841 #~ "\n"
12842 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
12843 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
12844 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
12845 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
12846 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
12847 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
12848 #~ "\n"
12849 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
12850 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
12851 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
12852
12853 #~ msgid ""
12854 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12855 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12856 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12857 #~ msgstr ""
12858 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
12859 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
12860 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
12861
12862 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12863 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12864
12865 #~ msgid "key incomplete\n"
12866 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
12867
12868 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12869 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"