1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:259
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:468
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:471
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
84 #: agent/call-pinentry.c:902
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
90 #: agent/call-pinentry.c:905
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
127 msgstr "rida on liiga pikk\n"
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "liiga pikk parool\n"
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 msgid "Bad Passphrase"
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
187 #: agent/command-ssh.c:2419
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
192 #: agent/command-ssh.c:2424
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
197 #: agent/command-ssh.c:2444
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
202 #: agent/command-ssh.c:2709
205 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
209 #: agent/command-ssh.c:2716
213 #: agent/command-ssh.c:2716
217 #: agent/command-ssh.c:2725
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
220 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "muuda parooli"
227 #: agent/command-ssh.c:2991
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
234 #: agent/command-ssh.c:3511
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
239 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
243 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
247 #: agent/divert-scd.c:204
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:209
257 #: agent/divert-scd.c:216
261 #: agent/divert-scd.c:242
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
266 #: agent/divert-scd.c:291
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Korrake parooli: "
271 #: agent/divert-scd.c:293
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Korrake parooli: "
276 #: agent/divert-scd.c:294
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Korrake parooli: "
281 #: agent/divert-scd.c:299
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
286 #: agent/divert-scd.c:301
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
291 #: agent/divert-scd.c:302
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
296 #: agent/divert-scd.c:314
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
306 #: agent/genkey.c:117
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Sisestage parool\n"
316 #: agent/genkey.c:172
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
321 #: agent/genkey.c:202
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 #: agent/genkey.c:204
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
338 #: agent/genkey.c:233
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
344 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
346 #: agent/genkey.c:252
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
354 #: agent/genkey.c:278
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
363 #: agent/genkey.c:480
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
367 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
370 #: agent/genkey.c:606
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "muuda parooli"
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Võti on asendatud"
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
448 #: agent/gpg-agent.c:180
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
453 #: agent/gpg-agent.c:184
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
475 #: agent/gpg-agent.c:221
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
484 #: agent/gpg-agent.c:226
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
497 #: agent/gpg-agent.c:233
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "ei ole toetatud"
503 #: agent/gpg-agent.c:236
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address. This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:490
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526 #: agent/gpg-agent.c:492
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:812
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:825
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:2135
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
582 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2245
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:2249
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
631 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
636 #: agent/gpg-agent.c:2599
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:2604
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:2679
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:2684
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
704 #: agent/protect-tool.c:154
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
709 #: agent/protect-tool.c:156
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
715 #: agent/protect-tool.c:693
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
720 #: agent/protect-tool.c:698
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
725 #: agent/protect-tool.c:704
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
731 #: agent/protect-tool.c:709
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
749 #: tools/gpgconf.c:328
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
764 #: agent/trustlist.c:206
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
769 #: agent/trustlist.c:250
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break. The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string. If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
796 #: agent/trustlist.c:664
799 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break. The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string. If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A %s"
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
835 #: agent/trustlist.c:721
839 #: agent/findkey.c:261
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
844 #: agent/findkey.c:277
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "muuda parooli"
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
860 #: agent/findkey.c:1438
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
865 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #: agent/findkey.c:1473
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
887 #: agent/pksign.c:202
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
892 #: agent/pksign.c:508
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
920 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
927 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
928 #: common/exechelp-w32.c:502
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
965 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
970 #: common/simple-pwquery.c:260
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
976 #: common/simple-pwquery.c:270
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
981 #: common/sysutils.c:148
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
986 #: common/sysutils.c:250
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
991 #: common/sysutils.c:282
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
996 #: common/sysutils.c:693
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1001 #: common/sysutils.c:719
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1029 #: common/yesno.c:89
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1043 #: common/yesno.c:126
1047 #: common/yesno.c:127
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1082 #: common/asshelp.c:380
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1087 #: common/asshelp.c:440
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1096 #: common/asshelp.c:488
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1101 #: common/asshelp.c:545
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1106 #: common/asshelp.c:593
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim. It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1129 #: common/audit.c:481
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1134 #: common/audit.c:483
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "halb sertifikaat"
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1143 #: common/audit.c:487
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1148 #: common/audit.c:489
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1153 #: common/audit.c:491
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1158 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1163 #: common/audit.c:726
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1168 #: common/audit.c:733
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "halb sertifikaat"
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Võtme leiate: "
1182 #: common/audit.c:767
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "pakend: %s\n"
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3111
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1198 "Toetatud algoritmid:\n"
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 msgid "Recipient %d"
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1223 #: common/audit.c:862
1226 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1237 #: common/audit.c:910
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1242 #: common/audit.c:993
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1247 #: common/audit.c:1002
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1252 #: common/audit.c:1024
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1257 #: common/audit.c:1036
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:1051
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1267 #: common/audit.c:1079
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "See võti on aegunud!"
1272 #: common/audit.c:1090
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "halb sertifikaat"
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Võtme leiate: "
1287 #: common/audit.c:1119
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1292 #: common/audit.c:1139
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1301 #: common/audit.c:1243
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "tundmatu versioon"
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1314 #: common/audit.c:1307
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1319 #: common/helpfile.c:90
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1324 #: common/gettime.c:887
1329 #: common/argparse.c:365
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1334 #: common/argparse.c:367
1337 msgstr "viga faili lugemisel"
1339 #: common/argparse.c:369
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1344 #: common/argparse.c:371
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "vigane argument"
1349 #: common/argparse.c:373
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "vigane pakend"
1355 #: common/argparse.c:375
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1360 #: common/argparse.c:377
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1365 #: common/argparse.c:379
1368 msgstr "ei töödeldud"
1370 #: common/argparse.c:381
1372 msgid "invalid option"
1373 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1375 #: common/argparse.c:389
1377 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1380 #: common/argparse.c:391
1382 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1385 #: common/argparse.c:393
1387 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1390 #: common/argparse.c:395
1392 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1393 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1395 #: common/argparse.c:397
1397 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1400 #: common/argparse.c:399
1402 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1405 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1407 msgid "out of core\n"
1408 msgstr "ei töödeldud"
1410 #: common/argparse.c:403
1412 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1415 #: common/utf8conv.c:123
1417 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1418 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1420 #: common/utf8conv.c:131
1422 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1423 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1425 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1427 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1428 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1430 #: common/dotlock.c:707
1432 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1435 #: common/dotlock.c:771
1437 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1438 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1440 #: common/dotlock.c:1116
1442 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1445 #: common/dotlock.c:1152
1447 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1448 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1450 #: common/dotlock.c:1153
1451 msgid "(deadlock?) "
1454 #: common/dotlock.c:1192
1456 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1457 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1459 #: common/dotlock.c:1219
1461 msgid "waiting for lock %s...\n"
1462 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1464 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1465 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1467 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1473 msgstr "pakend: %s\n"
1476 msgid "invalid armor header: "
1477 msgstr "vigane pakendi päis: "
1480 msgid "armor header: "
1481 msgstr "pakendi päis: "
1484 msgid "invalid clearsig header\n"
1485 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1489 msgid "unknown armor header: "
1490 msgstr "pakendi päis: "
1493 msgid "nested clear text signatures\n"
1494 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1498 msgid "unexpected armor: "
1499 msgstr "ootamatu pakend:"
1502 msgid "invalid dash escaped line: "
1503 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1505 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1507 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1508 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1511 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1512 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1515 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1516 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1519 msgid "malformed CRC\n"
1520 msgstr "vigane CRC\n"
1522 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1524 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1525 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1529 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1530 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1533 msgid "error in trailer line\n"
1534 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1537 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1538 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1542 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1543 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1547 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1549 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1551 #: g10/build-packet.c:1110
1553 #| msgid "not human readable"
1554 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1555 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1557 #: g10/build-packet.c:1162
1559 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1562 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1563 "ning lõpus peab olema '='\n"
1565 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1569 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1571 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1572 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1574 #: g10/build-packet.c:1198
1575 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1576 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1578 #: g10/build-packet.c:1254
1580 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1581 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1583 #: g10/build-packet.c:1260
1586 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1588 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1590 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1591 "ning lõpus peab olema '='\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1594 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1595 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1597 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1599 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1602 #: g10/call-agent.c:169
1603 msgid "Enter passphrase: "
1604 msgstr "Sisestage parool: "
1606 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1608 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1609 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1610 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1612 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1614 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1617 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1619 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1620 msgid "WARNING: %s\n"
1621 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1623 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1625 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1626 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1628 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1630 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1633 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1634 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1636 msgid "can't do this in batch mode\n"
1637 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1639 #: g10/card-util.c:107
1641 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1642 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1644 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1646 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1647 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1649 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1650 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1651 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1652 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1653 msgid "Your selection? "
1654 msgstr "Teie valik? "
1656 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 #: g10/card-util.c:533
1665 #: g10/card-util.c:534
1670 #: g10/card-util.c:534
1673 msgstr "Põhjus puudub"
1675 #: g10/card-util.c:561
1678 msgstr "ei töödeldud"
1680 #: g10/card-util.c:561
1684 #: g10/card-util.c:647
1685 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1688 #: g10/card-util.c:649
1689 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1692 #: g10/card-util.c:651
1693 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1696 #: g10/card-util.c:668
1697 msgid "Cardholder's surname: "
1700 #: g10/card-util.c:670
1701 msgid "Cardholder's given name: "
1704 #: g10/card-util.c:688
1706 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1709 #: g10/card-util.c:709
1711 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1714 #: g10/card-util.c:717
1716 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1719 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1720 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1721 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1722 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1724 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1725 msgid "error reading '%s': %s\n"
1726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1728 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1729 #: dirmngr/crlcache.c:926
1731 msgid "error writing '%s': %s\n"
1732 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1734 #: g10/card-util.c:872
1735 msgid "Login data (account name): "
1738 #: g10/card-util.c:882
1740 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1743 #: g10/card-util.c:918
1744 msgid "Private DO data: "
1747 #: g10/card-util.c:928
1749 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1752 #: g10/card-util.c:1011
1754 msgid "Language preferences: "
1755 msgstr "uuendatud eelistused"
1757 #: g10/card-util.c:1019
1759 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1760 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1762 #: g10/card-util.c:1028
1764 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1765 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1767 #: g10/card-util.c:1050
1768 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1771 #: g10/card-util.c:1064
1773 msgid "Error: invalid response.\n"
1774 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1776 #: g10/card-util.c:1086
1778 msgid "CA fingerprint: "
1779 msgstr "näita sõrmejälge"
1781 #: g10/card-util.c:1109
1783 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1784 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1786 #: g10/card-util.c:1159
1788 msgid "key operation not possible: %s\n"
1789 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1791 #: g10/card-util.c:1160
1793 msgid "not an OpenPGP card"
1794 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1796 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1798 msgid "error getting current key info: %s\n"
1799 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1801 #: g10/card-util.c:1260
1802 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1805 #: g10/card-util.c:1277
1807 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1808 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1809 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1812 #: g10/card-util.c:1302
1814 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1815 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1817 #: g10/card-util.c:1304
1819 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1820 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1822 #: g10/card-util.c:1305
1824 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1825 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1827 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1828 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1830 msgid "rounded up to %u bits\n"
1831 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1833 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1835 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1838 #: g10/card-util.c:1329
1840 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1843 #: g10/card-util.c:1349
1845 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1846 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1848 #: g10/card-util.c:1373
1849 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1852 #: g10/card-util.c:1387
1854 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1855 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1857 #: g10/card-util.c:1390
1858 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1861 #: g10/card-util.c:1402
1864 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1865 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1866 "You should change them using the command --change-pin\n"
1869 #: g10/card-util.c:1462
1871 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1872 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1874 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1876 msgid " (1) Signature key\n"
1877 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1879 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1881 msgid " (2) Encryption key\n"
1882 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1884 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1885 msgid " (3) Authentication key\n"
1888 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1889 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1890 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1891 msgid "Invalid selection.\n"
1892 msgstr "Vigane valik.\n"
1894 #: g10/card-util.c:1575
1896 msgid "Please select where to store the key:\n"
1897 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1899 #: g10/card-util.c:1621
1901 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1904 #: g10/card-util.c:1717
1906 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1907 msgid "This command is not supported by this card\n"
1908 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1910 #: g10/card-util.c:1722
1912 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1913 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1915 #: g10/card-util.c:1725
1917 msgid "Continue? (y/N) "
1918 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1920 #: g10/card-util.c:1730
1921 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1924 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1925 msgid "quit this menu"
1926 msgstr "välju sellest menüüst"
1928 #: g10/card-util.c:1818
1930 msgid "show admin commands"
1931 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1933 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1934 msgid "show this help"
1935 msgstr "näita seda abiinfot"
1937 #: g10/card-util.c:1821
1939 msgid "list all available data"
1940 msgstr "Võtme leiate: "
1942 #: g10/card-util.c:1824
1943 msgid "change card holder's name"
1946 #: g10/card-util.c:1825
1947 msgid "change URL to retrieve key"
1950 #: g10/card-util.c:1826
1951 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1954 #: g10/card-util.c:1827
1956 msgid "change the login name"
1957 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1959 #: g10/card-util.c:1828
1961 msgid "change the language preferences"
1962 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1964 #: g10/card-util.c:1829
1965 msgid "change card holder's sex"
1968 #: g10/card-util.c:1830
1970 msgid "change a CA fingerprint"
1971 msgstr "näita sõrmejälge"
1973 #: g10/card-util.c:1831
1974 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1977 #: g10/card-util.c:1832
1979 msgid "generate new keys"
1980 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1982 #: g10/card-util.c:1833
1983 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1986 #: g10/card-util.c:1834
1987 msgid "verify the PIN and list all data"
1990 #: g10/card-util.c:1835
1991 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1994 #: g10/card-util.c:1836
1995 msgid "destroy all keys and data"
1998 #: g10/card-util.c:1958
2002 #: g10/card-util.c:1999
2004 msgid "Admin-only command\n"
2005 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2007 #: g10/card-util.c:2030
2009 msgid "Admin commands are allowed\n"
2010 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012 #: g10/card-util.c:2032
2014 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2017 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2018 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2019 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2021 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2022 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2023 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2025 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2027 #| msgid "can't open `%s'\n"
2028 msgid "can't open '%s'\n"
2029 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2031 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2032 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2033 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2034 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2036 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2037 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2039 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2040 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2041 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2043 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2044 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2046 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2048 msgid "key \"%s\" not found\n"
2049 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2051 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2052 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2053 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2057 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2058 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2062 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2063 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2067 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2068 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2072 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2073 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2083 msgstr "Avalik võti: "
2087 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2088 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2091 msgid "ownertrust information cleared\n"
2092 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2096 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2097 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2100 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2101 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2103 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2105 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2106 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2108 #: g10/encrypt.c:239
2109 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2110 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2112 #: g10/encrypt.c:253
2114 msgid "using cipher %s\n"
2115 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2117 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2119 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2120 msgid "'%s' already compressed\n"
2121 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2123 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2125 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2126 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2127 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2129 #: g10/encrypt.c:557
2131 #| msgid "reading from `%s'\n"
2132 msgid "reading from '%s'\n"
2133 msgstr "loen failist `%s'\n"
2135 #: g10/encrypt.c:605
2138 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2140 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2142 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2145 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2148 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2150 #: g10/encrypt.c:817
2152 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2154 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2156 #: g10/encrypt.c:903
2158 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2159 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2161 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2163 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2164 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2166 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2168 msgid "%s encrypted data\n"
2169 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2171 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2173 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2174 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2176 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2178 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2179 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2181 #: g10/decrypt-data.c:176
2182 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2183 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2186 msgid "no remote program execution supported\n"
2187 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2191 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2193 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2194 "ebaturvalised õigused\n"
2198 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2200 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2220 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2224 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2229 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2233 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2234 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2235 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2239 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2240 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2241 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2245 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2248 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2251 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2256 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2258 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2270 #: g10/export.c:1218
2272 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2274 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2276 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2277 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2279 #| msgid "writing to `%s'\n"
2280 msgid "writing to '%s'\n"
2281 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2283 #: g10/export.c:1675
2285 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2286 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2288 #: g10/export.c:1861
2290 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2291 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2293 #: g10/export.c:1938
2295 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2296 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2298 #: g10/export.c:2026
2299 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2300 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2302 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2303 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2305 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2306 msgid "error creating '%s': %s\n"
2307 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2311 msgid "[User ID not found]"
2312 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2314 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2315 #: g10/pkclist.c:989
2317 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2322 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2327 msgid "error looking up: %s\n"
2328 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2332 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2333 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2334 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2336 #: g10/getkey.c:1437
2338 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2339 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2341 #: g10/getkey.c:1443
2343 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2344 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2346 #: g10/getkey.c:1445
2348 msgid "No fingerprint"
2349 msgstr "näita sõrmejälge"
2351 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2354 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2355 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2357 #: g10/getkey.c:1956
2359 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2360 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2361 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2363 #: g10/getkey.c:1964
2365 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2366 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2367 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2369 #: g10/getkey.c:1971
2371 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2374 #: g10/getkey.c:2777
2376 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2378 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2381 #: g10/getkey.c:3611
2383 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2384 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2386 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2388 msgid "make a signature"
2389 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2393 msgid "make a clear text signature"
2394 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2396 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2397 msgid "make a detached signature"
2398 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2400 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2401 msgid "encrypt data"
2402 msgstr "krüpteeri andmed"
2405 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2406 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2408 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2409 msgid "decrypt data (default)"
2410 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2412 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2413 msgid "verify a signature"
2414 msgstr "kontrolli allkirja"
2416 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2418 msgstr "näita võtmeid"
2421 msgid "list keys and signatures"
2422 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2426 msgid "list and check key signatures"
2427 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2429 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2430 msgid "list keys and fingerprints"
2431 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2433 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2434 msgid "list secret keys"
2435 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2437 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2438 msgid "generate a new key pair"
2439 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2443 #| msgid "generate a new key pair"
2444 msgid "quickly generate a new key pair"
2445 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2449 #| msgid "generate a new key pair"
2450 msgid "quickly add a new user-id"
2451 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2455 #| msgid "generate a new key pair"
2456 msgid "quickly revoke a user-id"
2457 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly set a new expiration date"
2463 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2466 msgid "full featured key pair generation"
2470 msgid "generate a revocation certificate"
2471 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2473 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2474 msgid "remove keys from the public keyring"
2475 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2478 msgid "remove keys from the secret keyring"
2479 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2483 #| msgid "sign a key"
2484 msgid "quickly sign a key"
2485 msgstr "allkirjasta võti"
2489 #| msgid "sign a key locally"
2490 msgid "quickly sign a key locally"
2491 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2495 msgstr "allkirjasta võti"
2498 msgid "sign a key locally"
2499 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2502 msgid "sign or edit a key"
2503 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2505 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2507 msgid "change a passphrase"
2508 msgstr "muuda parooli"
2512 msgstr "ekspordi võtmed"
2515 msgid "export keys to a keyserver"
2516 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2519 msgid "import keys from a keyserver"
2520 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2523 msgid "search for keys on a keyserver"
2524 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2527 msgid "update all keys from a keyserver"
2528 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2531 msgid "import/merge keys"
2532 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2535 msgid "print the card status"
2539 msgid "change data on a card"
2543 msgid "change a card's PIN"
2547 msgid "update the trust database"
2548 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2552 msgid "print message digests"
2553 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2555 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2556 msgid "run in server mode"
2560 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2563 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2564 msgid "create ascii armored output"
2565 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2567 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2569 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2570 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2572 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2574 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2575 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2579 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2580 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2583 msgid "use canonical text mode"
2584 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2586 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2588 msgid "|FILE|write output to FILE"
2589 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2591 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2592 msgid "do not make any changes"
2593 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2596 msgid "prompt before overwriting"
2597 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2600 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2603 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2606 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2609 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2617 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2618 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2619 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2620 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2621 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2626 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2627 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2628 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2629 " --list-keys [names] show keys\n"
2630 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2635 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2636 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2637 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2638 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2639 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2643 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2644 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2645 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2650 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2651 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2652 #| "default operation depends on the input data\n"
2654 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2655 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2656 "Default operation depends on the input data\n"
2658 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2659 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2660 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2662 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2665 "Supported algorithms:\n"
2668 "Toetatud algoritmid:\n"
2672 msgstr "Avalik võti: "
2674 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2682 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2683 msgid "Compression: "
2684 msgstr "Pakkimine: "
2686 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2688 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2689 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2691 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2692 msgid "conflicting commands\n"
2693 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2697 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2698 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2702 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2703 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2707 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2708 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2712 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2713 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2717 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2718 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2722 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2723 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2727 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2728 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2732 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2733 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2739 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2744 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2748 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2749 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2754 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2755 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2759 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2760 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2764 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2765 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2768 msgid "display photo IDs during key listings"
2773 msgid "show key usage information during key listings"
2774 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2777 msgid "show policy URLs during signature listings"
2782 msgid "show all notations during signature listings"
2783 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2786 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2790 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2795 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2796 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2799 msgid "show user ID validity during key listings"
2803 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2807 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2812 msgid "show the keyring name in key listings"
2813 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2817 msgid "show expiration dates during signature listings"
2818 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2820 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2822 msgid "valid values for option '%s':\n"
2823 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2827 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2828 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2830 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2831 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2834 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2836 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2837 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2841 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2842 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2843 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2845 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2847 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2848 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2849 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2851 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2853 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2854 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2858 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2859 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2861 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2863 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2864 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2868 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2869 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2871 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2873 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2874 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2878 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2879 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2883 msgid "invalid keyserver options\n"
2884 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2888 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2889 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2892 msgid "invalid import options\n"
2893 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2895 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2897 msgid "invalid filter option: %s\n"
2898 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2902 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2903 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2906 msgid "invalid export options\n"
2907 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2911 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2912 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2916 msgid "invalid list options\n"
2917 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2920 msgid "display photo IDs during signature verification"
2924 msgid "show policy URLs during signature verification"
2929 msgid "show all notations during signature verification"
2930 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2933 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2937 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2942 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2943 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2947 msgid "show user ID validity during signature verification"
2948 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2951 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2956 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2957 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2960 msgid "validate signatures with PKA data"
2964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2970 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2974 msgid "invalid verify options\n"
2975 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2979 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2980 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2984 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2985 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2988 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2991 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2992 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2993 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2997 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2998 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3002 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3003 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3007 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3008 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3010 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3011 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3017 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3019 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3020 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3021 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3023 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3024 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3025 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3029 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3030 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3033 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3034 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3037 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3038 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3041 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3042 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3046 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3047 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3050 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3051 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3054 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3055 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3059 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3060 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3061 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3064 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3065 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3068 msgid "invalid default preferences\n"
3069 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3072 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3073 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3076 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3077 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3080 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3081 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3085 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3086 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3090 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3091 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3095 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3096 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3100 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3101 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3105 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3106 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3109 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3111 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3115 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3116 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3119 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3124 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3125 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3128 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3133 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3134 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3136 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3138 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3139 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3143 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3144 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3148 msgid "key export failed: %s\n"
3149 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3153 #| msgid "key export failed: %s\n"
3154 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3155 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3159 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3160 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3164 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3165 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3169 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3170 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3174 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3175 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3179 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3180 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3183 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3185 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3186 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3190 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3194 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3195 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3198 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3199 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3202 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3207 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3208 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3212 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3213 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3216 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3217 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3219 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3220 msgid "|FD|write status info to this FD"
3221 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3224 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3228 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3229 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3234 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3235 "Check signatures against known trusted keys\n"
3237 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3238 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3240 #: g10/helptext.c:72
3241 msgid "No help available"
3242 msgstr "Abiinfo puudub"
3244 #: g10/helptext.c:82
3246 #| msgid "No help available for `%s'"
3247 msgid "No help available for '%s'"
3248 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3251 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3255 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3260 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3261 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3265 msgid "do not update the trustdb after import"
3266 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3270 msgid "show key during import"
3271 msgstr "näita sõrmejälge"
3274 msgid "only accept updates to existing keys"
3279 msgid "remove unusable parts from key after import"
3280 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3283 msgid "remove as much as possible from key after import"
3287 msgid "run import filters and export key immediately"
3290 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3292 msgid "skipping block of type %d\n"
3293 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3297 msgid "%lu keys processed so far\n"
3298 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3302 msgid "Total number processed: %lu\n"
3303 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3307 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3308 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3309 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3313 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3314 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3318 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3319 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3321 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3323 msgid " imported: %lu"
3324 msgstr " imporditud: %lu"
3326 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3328 msgid " unchanged: %lu\n"
3329 msgstr " muutmata: %lu\n"
3333 msgid " new user IDs: %lu\n"
3334 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3338 msgid " new subkeys: %lu\n"
3339 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3343 msgid " new signatures: %lu\n"
3344 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3348 msgid " new key revocations: %lu\n"
3349 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3351 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3353 msgid " secret keys read: %lu\n"
3354 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3356 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3358 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3359 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3361 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3363 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3364 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3366 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3368 msgid " not imported: %lu\n"
3369 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3373 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3374 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3378 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3379 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3381 #: g10/import.c:1035
3384 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3385 "algorithms on these user IDs:\n"
3388 #: g10/import.c:1077
3390 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3393 #: g10/import.c:1092
3395 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3396 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3398 #: g10/import.c:1104
3400 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3403 #: g10/import.c:1117
3404 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3407 #: g10/import.c:1119
3408 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3411 #: g10/import.c:1144
3413 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3416 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3418 msgid "key %s: no user ID\n"
3419 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3421 #: g10/import.c:1386
3423 msgid "key %s: %s\n"
3424 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3426 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3427 msgid "rejected by import screener"
3430 #: g10/import.c:1417
3432 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3433 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3435 #: g10/import.c:1435
3437 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3439 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3441 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3443 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3444 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3446 #: g10/import.c:1447
3447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3448 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3450 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3452 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3453 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3455 #: g10/import.c:1523
3457 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3458 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3460 #: g10/import.c:1538
3462 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3463 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3465 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3467 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3468 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3469 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3471 #: g10/import.c:1567
3473 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3474 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3476 #: g10/import.c:1591
3478 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3479 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3481 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3483 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3484 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3486 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3488 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3489 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3491 #: g10/import.c:1658
3493 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3494 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3496 #: g10/import.c:1661
3498 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3499 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3501 #: g10/import.c:1664
3503 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3504 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3506 #: g10/import.c:1667
3508 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3509 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3511 #: g10/import.c:1670
3513 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3514 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3516 #: g10/import.c:1673
3518 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3519 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3521 #: g10/import.c:1676
3523 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3524 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3526 #: g10/import.c:1679
3528 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3529 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3531 #: g10/import.c:1682
3533 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3534 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3536 #: g10/import.c:1685
3538 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3539 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3541 #: g10/import.c:1708
3543 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3544 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3546 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3548 msgid "key %s: secret key imported\n"
3549 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3551 #: g10/import.c:2028
3553 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3554 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3555 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3557 #: g10/import.c:2036
3559 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3560 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3562 #: g10/import.c:2141
3564 msgid "secret key %s: %s\n"
3565 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3567 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3569 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3570 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3572 #: g10/import.c:2185
3574 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3575 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3577 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3578 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3579 #. actual private key data is stored on the card. A
3580 #. single smartcard can have up to three private key
3581 #. data. Importing private key stub is always
3582 #. skipped in 2.1, and it returns
3583 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3584 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3585 #. references to a card will be automatically
3587 #: g10/import.c:2257
3589 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3592 #: g10/import.c:2312
3594 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3596 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3598 #: g10/import.c:2361
3600 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3601 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3603 #: g10/import.c:2394
3605 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3606 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3608 #: g10/import.c:2470
3610 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3611 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3613 #: g10/import.c:2487
3615 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3616 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3618 #: g10/import.c:2489
3620 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3621 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3623 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3625 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3626 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3628 #: g10/import.c:2507
3630 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3631 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3633 #: g10/import.c:2521
3635 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3636 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3638 #: g10/import.c:2534
3640 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3641 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3643 #: g10/import.c:2550
3645 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3646 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3648 #: g10/import.c:2572
3650 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3651 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3653 #: g10/import.c:2585
3655 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3656 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3658 #: g10/import.c:2600
3660 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3661 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3663 #: g10/import.c:2642
3665 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3666 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3668 #: g10/import.c:2666
3670 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3671 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3673 #: g10/import.c:2695
3675 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3676 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3678 #: g10/import.c:2706
3680 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3681 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3683 #: g10/import.c:2724
3685 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3686 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3688 #: g10/import.c:2738
3690 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3691 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3693 #: g10/import.c:2746
3695 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3696 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3698 #: g10/import.c:2888
3700 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3701 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3703 #: g10/import.c:2952
3705 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3707 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3709 #: g10/import.c:2968
3711 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3713 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3715 #: g10/import.c:3032
3717 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3718 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3720 #: g10/import.c:3070
3722 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3723 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3725 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3727 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3728 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3730 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3732 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3733 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3734 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3736 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3738 msgid "keybox '%s' created\n"
3739 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3743 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3744 msgid "keyring '%s' created\n"
3745 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3749 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3750 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3754 msgid "error opening key DB: %s\n"
3755 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3759 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3760 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3762 #: g10/keyedit.c:265
3763 msgid "[revocation]"
3764 msgstr "[tühistamine]"
3766 #: g10/keyedit.c:265
3767 msgid "[self-signature]"
3768 msgstr "[iseenda allkiri]"
3770 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3771 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3773 msgid "error allocating memory: %s\n"
3774 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3776 #: g10/keyedit.c:630
3778 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3779 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3781 #: g10/keyedit.c:639
3784 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3785 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3787 #: g10/keyedit.c:801
3789 msgid " (reordered signatures follow)"
3790 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3792 #: g10/keyedit.c:914
3795 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3797 #: g10/keyedit.c:917
3799 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3800 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3801 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3802 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3804 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3806 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3807 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3808 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3809 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3810 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3812 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3814 #| msgid "%d bad signatures\n"
3815 msgid "%d bad signature\n"
3816 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3817 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3818 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3820 #: g10/keyedit.c:928
3822 msgid "%d signature reordered\n"
3823 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3824 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3825 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3827 #: g10/keyedit.c:933
3830 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3834 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3837 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3839 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3842 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3843 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3844 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3847 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3849 msgid " %d = I trust marginally\n"
3850 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3852 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3854 msgid " %d = I trust fully\n"
3855 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3857 #: g10/keyedit.c:1016
3859 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3860 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3861 "trust signatures on your behalf.\n"
3864 #: g10/keyedit.c:1033
3865 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3868 #: g10/keyedit.c:1161
3870 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3873 #: g10/keyedit.c:1169
3875 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3876 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3878 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3879 #: g10/keyedit.c:2247
3880 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3881 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3883 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3884 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3885 msgid " Unable to sign.\n"
3886 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:1197
3890 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3891 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3893 #: g10/keyedit.c:1225
3895 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3896 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3898 #: g10/keyedit.c:1254
3900 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3901 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3903 #: g10/keyedit.c:1256
3905 msgid "Sign it? (y/N) "
3906 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3908 #: g10/keyedit.c:1283
3911 "The self-signature on \"%s\"\n"
3912 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3914 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3915 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:1292
3918 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3919 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3921 #: g10/keyedit.c:1305
3924 "Your current signature on \"%s\"\n"
3927 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3930 #: g10/keyedit.c:1310
3931 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3932 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3934 #: g10/keyedit.c:1331
3937 "Your current signature on \"%s\"\n"
3938 "is a local signature.\n"
3940 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3941 "on lokaalne allkiri.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:1336
3944 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3946 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3948 #: g10/keyedit.c:1356
3950 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3951 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3953 #: g10/keyedit.c:1360
3955 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3956 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3958 #: g10/keyedit.c:1365
3959 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3960 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3962 #: g10/keyedit.c:1387
3964 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3965 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3967 #: g10/keyedit.c:1411
3968 msgid "This key has expired!"
3969 msgstr "See võti on aegunud!"
3971 #: g10/keyedit.c:1429
3973 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3974 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3976 #: g10/keyedit.c:1435
3977 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3978 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3980 #: g10/keyedit.c:1476
3982 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3984 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3986 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3987 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3988 "sisestage \"0\".\n"
3990 #: g10/keyedit.c:1481
3992 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3993 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3995 #: g10/keyedit.c:1483
3997 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3998 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4000 #: g10/keyedit.c:1485
4002 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4003 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4005 #: g10/keyedit.c:1488
4007 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4008 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4010 #: g10/keyedit.c:1495
4012 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4013 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4015 #: g10/keyedit.c:1522
4018 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4021 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4022 "võtmega allkirjastada: \""
4024 #: g10/keyedit.c:1530
4026 msgid "This will be a self-signature.\n"
4029 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4031 #: g10/keyedit.c:1535
4033 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4036 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4038 #: g10/keyedit.c:1542
4040 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4043 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:1552
4047 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4050 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:1559
4054 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4057 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4059 #: g10/keyedit.c:1566
4061 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4064 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:1571
4068 msgid "I have checked this key casually.\n"
4071 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4073 #: g10/keyedit.c:1576
4075 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4078 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:1588
4082 msgid "Really sign? (y/N) "
4083 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4085 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4086 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4088 msgid "signing failed: %s\n"
4089 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4091 #: g10/keyedit.c:1726
4092 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:1756
4097 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4098 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4099 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4101 #: g10/keyedit.c:1870
4102 msgid "save and quit"
4103 msgstr "salvesta ja välju"
4105 #: g10/keyedit.c:1873
4107 msgid "show key fingerprint"
4108 msgstr "näita sõrmejälge"
4110 #: g10/keyedit.c:1874
4112 msgid "show the keygrip"
4113 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4115 #: g10/keyedit.c:1875
4116 msgid "list key and user IDs"
4117 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4119 #: g10/keyedit.c:1877
4120 msgid "select user ID N"
4121 msgstr "vali kasutaja ID N"
4123 #: g10/keyedit.c:1878
4125 msgid "select subkey N"
4126 msgstr "vali kasutaja ID N"
4128 #: g10/keyedit.c:1879
4130 msgid "check signatures"
4131 msgstr "tühista allkirjad"
4133 #: g10/keyedit.c:1885
4134 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4137 #: g10/keyedit.c:1890
4139 msgid "sign selected user IDs locally"
4140 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4142 #: g10/keyedit.c:1891
4144 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4145 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4147 #: g10/keyedit.c:1893
4148 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4151 #: g10/keyedit.c:1895
4152 msgid "add a user ID"
4153 msgstr "lisa kasutaja ID"
4155 #: g10/keyedit.c:1897
4156 msgid "add a photo ID"
4157 msgstr "lisa foto ID"
4159 #: g10/keyedit.c:1898
4161 msgid "delete selected user IDs"
4162 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4164 #: g10/keyedit.c:1901
4166 msgid "add a subkey"
4169 #: g10/keyedit.c:1904
4170 msgid "add a key to a smartcard"
4173 #: g10/keyedit.c:1906
4174 msgid "move a key to a smartcard"
4177 #: g10/keyedit.c:1908
4178 msgid "move a backup key to a smartcard"
4181 #: g10/keyedit.c:1910
4183 msgid "delete selected subkeys"
4184 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4186 #: g10/keyedit.c:1912
4187 msgid "add a revocation key"
4188 msgstr "lisa tühistamise võti"
4190 #: g10/keyedit.c:1914
4192 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4193 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4195 #: g10/keyedit.c:1916
4197 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4198 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4200 #: g10/keyedit.c:1918
4202 msgid "flag the selected user ID as primary"
4203 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4205 #: g10/keyedit.c:1921
4206 msgid "list preferences (expert)"
4207 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4209 #: g10/keyedit.c:1922
4210 msgid "list preferences (verbose)"
4211 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4213 #: g10/keyedit.c:1924
4215 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4216 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4218 #: g10/keyedit.c:1927
4220 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4221 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4223 #: g10/keyedit.c:1929
4225 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4226 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4228 #: g10/keyedit.c:1931
4229 msgid "change the passphrase"
4230 msgstr "muuda parooli"
4232 #: g10/keyedit.c:1934
4233 msgid "change the ownertrust"
4234 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4236 #: g10/keyedit.c:1937
4238 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4239 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4241 #: g10/keyedit.c:1939
4243 msgid "revoke selected user IDs"
4244 msgstr "tühista kasutaja ID"
4246 #: g10/keyedit.c:1942
4248 msgid "revoke key or selected subkeys"
4249 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4251 #: g10/keyedit.c:1944
4256 #: g10/keyedit.c:1945
4259 msgstr "blokeeri võti"
4261 #: g10/keyedit.c:1947
4263 msgid "show selected photo IDs"
4264 msgstr "näita foto ID"
4266 #: g10/keyedit.c:1949
4267 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4270 #: g10/keyedit.c:1951
4271 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4274 #: g10/keyedit.c:2063
4275 msgid "Secret key is available.\n"
4276 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4278 #: g10/keyedit.c:2163
4279 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4280 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4282 #: g10/keyedit.c:2184
4284 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4286 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4287 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4290 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4291 msgid "Key is revoked."
4292 msgstr "Võti on tühistatud."
4294 #: g10/keyedit.c:2263
4296 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4297 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4299 #: g10/keyedit.c:2267
4301 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4302 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4304 #: g10/keyedit.c:2275
4305 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4306 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4308 #: g10/keyedit.c:2286
4310 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4311 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4313 #: g10/keyedit.c:2310
4315 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4316 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4318 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4319 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4320 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4322 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4324 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4327 #: g10/keyedit.c:2337
4328 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4329 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4331 #: g10/keyedit.c:2340
4333 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4334 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4336 #: g10/keyedit.c:2341
4338 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4339 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4341 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4342 #. moving the key and not about removing it.
4343 #: g10/keyedit.c:2398
4345 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4346 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4348 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4350 msgid "You must select exactly one key.\n"
4351 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4353 #: g10/keyedit.c:2437
4354 msgid "Command expects a filename argument\n"
4357 #: g10/keyedit.c:2458
4359 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4360 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4362 #: g10/keyedit.c:2475
4364 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4365 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4367 #: g10/keyedit.c:2510
4368 msgid "You must select at least one key.\n"
4369 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4371 #: g10/keyedit.c:2516
4373 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4374 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4376 #: g10/keyedit.c:2518
4378 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4379 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4381 #: g10/keyedit.c:2556
4383 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4384 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4386 #: g10/keyedit.c:2557
4388 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4389 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4391 #: g10/keyedit.c:2575
4393 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4394 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4396 #: g10/keyedit.c:2586
4398 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4399 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4401 #: g10/keyedit.c:2588
4403 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4404 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4406 #: g10/keyedit.c:2646
4407 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4410 #: g10/keyedit.c:2691
4412 msgid "Set preference list to:\n"
4413 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4415 #: g10/keyedit.c:2698
4417 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4418 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4420 #: g10/keyedit.c:2700
4422 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4423 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4425 #: g10/keyedit.c:2774
4427 msgid "Save changes? (y/N) "
4428 msgstr "Salvestan muutused? "
4430 #: g10/keyedit.c:2778
4432 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4433 msgstr "Väljun salvestamata? "
4435 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4436 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4438 msgid "update failed: %s\n"
4439 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4441 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4442 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4443 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4445 #: g10/keyedit.c:3039
4447 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4448 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4449 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4451 #: g10/keyedit.c:3084
4453 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4454 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4456 #: g10/keyedit.c:3113
4458 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4459 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4461 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4463 #| msgid "invalid value\n"
4464 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4465 msgstr "vigane väärtus\n"
4467 #: g10/keyedit.c:3255
4469 #| msgid "No such user ID.\n"
4470 msgid "No matching user IDs."
4471 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4473 #: g10/keyedit.c:3255
4475 msgid "Nothing to sign.\n"
4476 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4478 #: g10/keyedit.c:3388
4480 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4481 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4483 #: g10/keyedit.c:3508
4485 msgstr "Teatelühend: "
4487 #: g10/keyedit.c:3565
4491 #: g10/keyedit.c:3576
4492 msgid "Keyserver no-modify"
4495 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4496 msgid "Preferred keyserver: "
4499 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4502 msgstr "Noteering: "
4504 #: g10/keyedit.c:3845
4505 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4506 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4508 #: g10/keyedit.c:3917
4510 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4511 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4513 #: g10/keyedit.c:3941
4515 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4516 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4518 #: g10/keyedit.c:3947
4523 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4526 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4528 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4531 msgstr "[tühistatud] "
4533 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4536 msgstr " [aegub: %s]"
4538 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4539 #: g10/keyserver.c:544
4542 msgstr " [aegub: %s]"
4544 #: g10/keyedit.c:3998
4547 msgstr " usaldus: %c/%c"
4549 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4553 #: g10/keyedit.c:4065
4556 msgstr " usaldus: %c/%c"
4558 #: g10/keyedit.c:4069
4560 msgid "validity: %s"
4563 #: g10/keyedit.c:4076
4564 msgid "This key has been disabled"
4565 msgstr "See võti on blokeeritud"
4567 #: g10/keyedit.c:4094
4569 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4570 "unless you restart the program.\n"
4572 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4573 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4575 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4576 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4577 #: dirmngr/ocsp.c:703
4580 msgstr "[tühistatud] "
4582 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4583 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4588 #: g10/keyedit.c:4269
4590 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4591 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4593 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4594 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4596 #: g10/keyedit.c:4321
4597 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4600 #: g10/keyedit.c:4322
4602 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4603 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4604 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4606 #: g10/keyedit.c:4381
4608 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4610 " of PGP to reject this key.\n"
4612 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4613 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4615 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4616 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4617 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4619 #: g10/keyedit.c:4392
4620 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4621 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4623 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4624 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4627 #: g10/keyedit.c:4509
4628 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4629 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4631 #: g10/keyedit.c:4519
4632 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4633 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4635 #: g10/keyedit.c:4523
4636 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4637 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4639 #: g10/keyedit.c:4530
4640 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4641 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4643 #: g10/keyedit.c:4546
4645 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4646 msgid "Deleted %d signature.\n"
4647 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4648 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4649 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4651 #: g10/keyedit.c:4550
4652 msgid "Nothing deleted.\n"
4653 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4655 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4658 msgstr "vigane pakend"
4660 #: g10/keyedit.c:4587
4662 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4663 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4665 #: g10/keyedit.c:4593
4667 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4668 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4669 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4670 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4672 #: g10/keyedit.c:4601
4674 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4675 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4677 #: g10/keyedit.c:4602
4679 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4680 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4682 #: g10/keyedit.c:4671
4684 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4686 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4688 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4689 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4691 #: g10/keyedit.c:4682
4692 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4693 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4695 #: g10/keyedit.c:4699
4696 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4697 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4699 #: g10/keyedit.c:4724
4700 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4701 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4703 #: g10/keyedit.c:4739
4704 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4705 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4707 #: g10/keyedit.c:4761
4709 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4710 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4712 #: g10/keyedit.c:4779
4713 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4714 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4716 #: g10/keyedit.c:4785
4719 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4721 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4723 #: g10/keyedit.c:4848
4726 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4731 #: g10/keyedit.c:4853
4733 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4734 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4736 #: g10/keyedit.c:4856
4737 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4738 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4740 #: g10/keyedit.c:4910
4741 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4742 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4744 #: g10/keyedit.c:5085
4746 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4747 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4749 #: g10/keyedit.c:5091
4751 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4754 #: g10/keyedit.c:5206
4755 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4756 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4758 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4760 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4761 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4763 #: g10/keyedit.c:5418
4764 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4767 #: g10/keyedit.c:5497
4769 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4770 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4772 #: g10/keyedit.c:5498
4774 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4775 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4777 #: g10/keyedit.c:5557
4779 msgid "Enter the notation: "
4780 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4782 #: g10/keyedit.c:5704
4784 msgid "Proceed? (y/N) "
4785 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4787 #: g10/keyedit.c:5774
4789 msgid "No user ID with index %d\n"
4790 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4792 #: g10/keyedit.c:5836
4794 msgid "No user ID with hash %s\n"
4795 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4797 #: g10/keyedit.c:5937
4799 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4800 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4802 #: g10/keyedit.c:5959
4804 msgid "No subkey with index %d\n"
4805 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4807 #: g10/keyedit.c:6100
4809 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4810 msgstr "kasutaja ID: \""
4812 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4814 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4815 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4817 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4818 msgid " (non-exportable)"
4819 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4821 #: g10/keyedit.c:6109
4823 msgid "This signature expired on %s.\n"
4824 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4826 #: g10/keyedit.c:6114
4827 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4828 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4830 #: g10/keyedit.c:6119
4831 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4832 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4834 #: g10/keyedit.c:6173
4836 msgid "Not signed by you.\n"
4837 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4839 #: g10/keyedit.c:6179
4841 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4842 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4844 #: g10/keyedit.c:6208
4846 msgid " (non-revocable)"
4847 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4849 #: g10/keyedit.c:6215
4851 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4852 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4854 #: g10/keyedit.c:6240
4855 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4856 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4858 #: g10/keyedit.c:6263
4859 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4860 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4862 #: g10/keyedit.c:6296
4863 msgid "no secret key\n"
4864 msgstr "salajast võtit pole\n"
4866 #: g10/keyedit.c:6344
4868 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4871 #: g10/keyedit.c:6354
4873 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4874 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4876 #: g10/keyedit.c:6371
4878 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4879 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4881 #: g10/keyedit.c:6485
4883 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4884 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4886 #: g10/keyedit.c:6547
4888 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4889 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4891 #: g10/keyedit.c:6644
4893 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4894 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4898 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4899 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4903 msgid "too many cipher preferences\n"
4904 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4908 msgid "too many digest preferences\n"
4909 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4913 msgid "too many compression preferences\n"
4914 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4918 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4919 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4922 msgid "writing direct signature\n"
4923 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4926 msgid "writing self signature\n"
4927 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4929 #: g10/keygen.c:1049
4930 msgid "writing key binding signature\n"
4931 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4933 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4934 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4936 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4937 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4939 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4941 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4942 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4944 #: g10/keygen.c:1515
4946 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4949 #: g10/keygen.c:1689
4954 #: g10/keygen.c:1692
4958 #: g10/keygen.c:1695
4961 msgstr "krüpteeri andmed"
4963 #: g10/keygen.c:1698
4964 msgid "Authenticate"
4967 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4968 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4969 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4972 #. s = Toggle signing capability
4973 #. e = Toggle encryption capability
4974 #. a = Toggle authentication capability
4977 #: g10/keygen.c:1717
4981 #: g10/keygen.c:1744
4983 msgid "Possible actions for a %s key: "
4986 #: g10/keygen.c:1750
4987 msgid "Current allowed actions: "
4990 #: g10/keygen.c:1755
4992 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4995 #: g10/keygen.c:1758
4997 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4998 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5000 #: g10/keygen.c:1761
5002 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5005 #: g10/keygen.c:1764
5007 msgid " (%c) Finished\n"
5010 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5011 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5012 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5014 #: g10/keygen.c:1897
5016 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5017 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5019 #: g10/keygen.c:1901
5021 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5022 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5024 #: g10/keygen.c:1904
5026 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5027 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5029 #: g10/keygen.c:1906
5031 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5032 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5034 #: g10/keygen.c:1912
5036 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5037 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5039 #: g10/keygen.c:1914
5041 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5042 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5044 #: g10/keygen.c:1920
5046 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5047 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5049 #: g10/keygen.c:1922
5051 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5052 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5054 #: g10/keygen.c:1928
5056 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5057 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5059 #: g10/keygen.c:1930
5061 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5062 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5063 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5065 #: g10/keygen.c:1932
5067 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5068 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5070 #: g10/keygen.c:1934
5072 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5073 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5074 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5076 #: g10/keygen.c:1938
5078 msgid " (%d) Existing key\n"
5079 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5081 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5083 msgid "Enter the keygrip: "
5084 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5086 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5087 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5090 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5092 msgid "No key with this keygrip\n"
5093 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5095 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5097 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5098 msgid "rounded to %u bits\n"
5099 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5101 #: g10/keygen.c:2188
5103 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5106 #: g10/keygen.c:2196
5108 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5109 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5111 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5113 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5114 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5116 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5118 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5119 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5121 #: g10/keygen.c:2259
5123 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5124 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5125 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5127 #: g10/keygen.c:2431
5129 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5130 " 0 = key does not expire\n"
5131 " <n> = key expires in n days\n"
5132 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5133 " <n>m = key expires in n months\n"
5134 " <n>y = key expires in n years\n"
5136 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5137 " 0 = võti ei aegu\n"
5138 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5139 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5140 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5141 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5143 #: g10/keygen.c:2442
5145 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5146 " 0 = signature does not expire\n"
5147 " <n> = signature expires in n days\n"
5148 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5149 " <n>m = signature expires in n months\n"
5150 " <n>y = signature expires in n years\n"
5152 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5153 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5154 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5155 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5156 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5157 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5159 #: g10/keygen.c:2465
5160 msgid "Key is valid for? (0) "
5161 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5163 #: g10/keygen.c:2470
5165 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5166 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5168 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5169 msgid "invalid value\n"
5170 msgstr "vigane väärtus\n"
5172 #: g10/keygen.c:2490
5174 msgid "Key does not expire at all\n"
5175 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5177 #: g10/keygen.c:2491
5179 msgid "Signature does not expire at all\n"
5180 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5182 #: g10/keygen.c:2496
5184 msgid "Key expires at %s\n"
5185 msgstr "%s aegub %s\n"
5187 #: g10/keygen.c:2497
5189 msgid "Signature expires at %s\n"
5190 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5192 #: g10/keygen.c:2501
5194 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5195 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5197 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5198 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5200 #: g10/keygen.c:2514
5202 msgid "Is this correct? (y/N) "
5203 msgstr "On see õige (j/e)? "
5205 #: g10/keygen.c:2582
5208 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5212 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5213 #. but you should keep your existing translation. In case
5214 #. the new string is not translated this old string will
5216 #: g10/keygen.c:2597
5220 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5222 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5223 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5227 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5228 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5229 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5232 #: g10/keygen.c:2616
5234 msgstr "Pärisnimi: "
5236 #: g10/keygen.c:2625
5237 msgid "Invalid character in name\n"
5238 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5240 #: g10/keygen.c:2626
5242 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5245 #: g10/keygen.c:2630
5246 msgid "Name may not start with a digit\n"
5247 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5249 #: g10/keygen.c:2633
5250 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5251 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5253 #: g10/keygen.c:2643
5254 msgid "Email address: "
5255 msgstr "E-posti aadress: "
5257 #: g10/keygen.c:2649
5258 msgid "Not a valid email address\n"
5259 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5261 #: g10/keygen.c:2658
5263 msgstr "Kommentaar: "
5265 #: g10/keygen.c:2664
5266 msgid "Invalid character in comment\n"
5267 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5269 #: g10/keygen.c:2700
5271 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5272 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5273 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5275 #: g10/keygen.c:2706
5278 "You selected this USER-ID:\n"
5282 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5286 #: g10/keygen.c:2711
5287 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5288 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5290 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5291 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5292 #. string which should be translated accordingly and the
5293 #. letter changed to match the one in the answer string.
5296 #. c = Change comment
5298 #. o = Okay (ready, continue)
5301 #: g10/keygen.c:2736
5305 #: g10/keygen.c:2746
5306 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5307 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5309 #: g10/keygen.c:2747
5310 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5311 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5313 #: g10/keygen.c:2752
5315 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5316 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5317 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5319 #: g10/keygen.c:2753
5321 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5322 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5323 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5325 #: g10/keygen.c:2772
5326 msgid "Please correct the error first\n"
5327 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5329 #: g10/keygen.c:2818
5331 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5332 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5333 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5334 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5336 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5337 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5338 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5339 "koguda paremat entroopiat.\n"
5341 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5342 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5344 msgid "Key generation failed: %s\n"
5345 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5347 #: g10/keygen.c:3922
5350 "About to create a key for:\n"
5355 #: g10/keygen.c:3924
5356 msgid "Continue? (Y/n) "
5359 #: g10/keygen.c:3945
5361 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5362 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5364 #: g10/keygen.c:3950
5366 msgid "Create anyway? (y/N) "
5367 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5369 #: g10/keygen.c:3956
5371 msgid "creating anyway\n"
5372 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5374 #: g10/keygen.c:4315
5376 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5379 #: g10/keygen.c:4358
5380 msgid "Key generation canceled.\n"
5381 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5383 #: g10/keygen.c:4418
5385 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5386 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5388 #: g10/keygen.c:4438
5390 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5391 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5393 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5395 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5396 msgid "writing public key to '%s'\n"
5397 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5399 #: g10/keygen.c:4732
5401 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5402 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5404 #: g10/keygen.c:4746
5406 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5407 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5408 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5410 #: g10/keygen.c:4778
5411 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5412 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5414 #: g10/keygen.c:4790
5417 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5418 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5420 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5421 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5422 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5424 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5427 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5428 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5430 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5433 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5434 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5436 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5438 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5439 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5440 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5442 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5443 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5444 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5446 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5448 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5451 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5453 msgid "Really create? (y/N) "
5454 msgstr "Loon tõesti? "
5456 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5458 msgstr "mitte kunagi"
5460 #: g10/keylist.c:331
5461 msgid "Critical signature policy: "
5462 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5464 #: g10/keylist.c:333
5465 msgid "Signature policy: "
5466 msgstr "Allkirja poliitika: "
5468 #: g10/keylist.c:375
5469 msgid "Critical preferred keyserver: "
5472 #: g10/keylist.c:428
5473 msgid "Critical signature notation: "
5474 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5476 #: g10/keylist.c:430
5477 msgid "Signature notation: "
5478 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5480 #: g10/keylist.c:472
5482 #| msgid "%d bad signatures\n"
5483 msgid "%d good signature\n"
5484 msgid_plural "%d good signatures\n"
5485 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5486 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5488 #: g10/keylist.c:485
5490 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5491 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5492 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5493 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5494 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5496 #: g10/keylist.c:567
5498 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5499 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5503 #: g10/keylist.c:589
5505 msgstr "Võtmehoidla"
5507 #: g10/keylist.c:1719
5508 msgid "Primary key fingerprint:"
5509 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5511 #: g10/keylist.c:1721
5512 msgid " Subkey fingerprint:"
5513 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5515 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5516 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5517 #: g10/keylist.c:1729
5518 msgid " Primary key fingerprint:"
5519 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5521 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5522 msgid " Subkey fingerprint:"
5523 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5525 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5527 msgid " Key fingerprint ="
5528 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5530 #: g10/keylist.c:1803
5531 msgid " Card serial no. ="
5534 #: g10/keyring.c:1498
5536 msgid "caching keyring '%s'\n"
5537 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5539 #: g10/keyring.c:1572
5541 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5542 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5543 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5544 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5546 #: g10/keyring.c:1588
5548 msgid "%lu key cached"
5549 msgid_plural "%lu keys cached"
5553 #: g10/keyring.c:1590
5555 #| msgid "1 bad signature\n"
5556 msgid " (%lu signature)\n"
5557 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5558 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5559 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5561 #: g10/keyring.c:1665
5563 msgid "%s: keyring created\n"
5564 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5566 #: g10/keyserver.c:91
5567 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5570 #: g10/keyserver.c:93
5571 msgid "include revoked keys in search results"
5574 #: g10/keyserver.c:94
5575 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5578 #: g10/keyserver.c:96
5579 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5582 #: g10/keyserver.c:100
5583 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5586 #: g10/keyserver.c:102
5588 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5589 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5591 #: g10/keyserver.c:104
5592 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5595 #: g10/keyserver.c:550
5600 #: g10/keyserver.c:754
5601 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5604 #: g10/keyserver.c:860
5606 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5607 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5609 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5611 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5614 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5616 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5617 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5618 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5619 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5621 #: g10/keyserver.c:1428
5623 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5624 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5626 #: g10/keyserver.c:1532
5628 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5629 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5631 #: g10/keyserver.c:1535
5633 msgid "key not found on keyserver\n"
5634 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5636 #: g10/keyserver.c:1539
5637 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5640 #: g10/keyserver.c:1704
5642 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5643 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5645 #: g10/keyserver.c:1708
5647 msgid "requesting key %s from %s\n"
5648 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5650 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5652 msgid "no keyserver known\n"
5653 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5655 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5657 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5658 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5660 #: g10/keyserver.c:1827
5662 msgid "sending key %s to %s\n"
5665 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5667 #: g10/keyserver.c:1868
5669 msgid "requesting key from '%s'\n"
5670 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5672 #: g10/keyserver.c:1884
5674 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5675 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5677 #: g10/mainproc.c:254
5679 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5680 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5682 #: g10/mainproc.c:302
5684 msgid "%s encrypted session key\n"
5685 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5687 #: g10/mainproc.c:312
5689 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5690 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5692 #: g10/mainproc.c:378
5694 msgid "public key is %s\n"
5695 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5697 #: g10/mainproc.c:456
5698 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5699 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5701 #: g10/mainproc.c:489
5703 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5704 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5706 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5711 #: g10/mainproc.c:497
5713 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5714 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5716 #: g10/mainproc.c:514
5718 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5719 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5721 #: g10/mainproc.c:530
5723 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5724 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5726 #: g10/mainproc.c:532
5727 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5728 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5730 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5732 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5733 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5735 #: g10/mainproc.c:573
5737 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5738 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5740 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5741 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5742 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5744 #: g10/mainproc.c:628
5745 msgid "decryption okay\n"
5746 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5748 #: g10/mainproc.c:637
5749 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5750 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5752 #: g10/mainproc.c:653
5754 msgid "decryption failed: %s\n"
5755 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5757 #: g10/mainproc.c:676
5759 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5760 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5761 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5763 #: g10/mainproc.c:678
5765 msgid "original file name='%.*s'\n"
5766 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5768 #: g10/mainproc.c:748
5769 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5772 #: g10/mainproc.c:923
5773 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5774 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5776 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5778 msgid "no signature found\n"
5779 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5781 #: g10/mainproc.c:1612
5783 msgid "BAD signature from \"%s\""
5784 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5786 #: g10/mainproc.c:1614
5788 msgid "Expired signature from \"%s\""
5789 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5791 #: g10/mainproc.c:1616
5793 msgid "Good signature from \"%s\""
5794 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5796 #: g10/mainproc.c:1635
5797 msgid "signature verification suppressed\n"
5798 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5800 #: g10/mainproc.c:1744
5802 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5803 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5805 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5807 msgid "Signature made %s\n"
5808 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5810 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5812 msgid " using %s key %s\n"
5815 #: g10/mainproc.c:1771
5817 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5818 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5820 #: g10/mainproc.c:1777
5822 msgid " issuer \"%s\"\n"
5825 #: g10/mainproc.c:1794
5826 msgid "Key available at: "
5827 msgstr "Võtme leiate: "
5829 #: g10/mainproc.c:2029
5831 msgstr "[ebakindel]"
5833 #: g10/mainproc.c:2067
5838 #: g10/mainproc.c:2150
5840 msgid "Signature expired %s\n"
5841 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5843 #: g10/mainproc.c:2154
5845 msgid "Signature expires %s\n"
5846 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5848 #: g10/mainproc.c:2165
5850 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5851 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5852 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5854 #: g10/mainproc.c:2166
5858 #: g10/mainproc.c:2167
5862 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5866 #: g10/mainproc.c:2169
5868 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5869 msgid ", key algorithm "
5870 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
5872 #: g10/mainproc.c:2204
5874 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5877 #: g10/mainproc.c:2234
5879 msgid "Can't check signature: %s\n"
5880 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5882 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5883 msgid "not a detached signature\n"
5884 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5886 #: g10/mainproc.c:2380
5888 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5889 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5891 #: g10/mainproc.c:2389
5893 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5894 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5896 #: g10/mainproc.c:2474
5897 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5898 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5900 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5902 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5903 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5907 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5908 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5912 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5913 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5917 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5919 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5923 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5924 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
5928 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5929 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5933 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5935 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5939 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5940 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5941 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5945 msgid "(reported error: %s)\n"
5946 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5950 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5951 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5954 msgid "(further info: "
5959 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5960 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5964 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5965 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5969 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5970 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5974 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5975 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5979 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5980 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5985 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5986 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5989 msgid "Uncompressed"
5992 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5995 msgid "uncompressed|none"
6000 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6001 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6005 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6006 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6010 msgid "unknown option '%s'\n"
6011 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6014 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6019 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6020 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6022 #: g10/openfile.c:84
6024 #| msgid "File `%s' exists. "
6025 msgid "File '%s' exists. "
6026 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6028 #: g10/openfile.c:88
6030 msgid "Overwrite? (y/N) "
6031 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6033 #: g10/openfile.c:123
6035 msgid "%s: unknown suffix\n"
6036 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6038 #: g10/openfile.c:147
6039 msgid "Enter new filename"
6040 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6042 #: g10/openfile.c:218
6043 msgid "writing to stdout\n"
6044 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6046 #: g10/openfile.c:366
6048 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6049 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6050 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6052 #: g10/openfile.c:457
6054 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6055 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6056 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6058 #: g10/openfile.c:498
6060 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6061 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6062 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
6064 #: g10/parse-packet.c:257
6066 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6067 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6069 #: g10/parse-packet.c:1113
6070 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6072 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6075 #: g10/parse-packet.c:1649
6077 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6078 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6080 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6082 msgid "problem with the agent: %s\n"
6083 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6085 #: g10/passphrase.c:241
6086 msgid "Enter passphrase\n"
6087 msgstr "Sisestage parool\n"
6089 #: g10/passphrase.c:252
6090 msgid "cancelled by user\n"
6091 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6093 #: g10/passphrase.c:489
6095 msgid " (main key ID %s)"
6096 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6098 #: g10/passphrase.c:496
6100 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6101 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6103 #: g10/passphrase.c:500
6105 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6106 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6108 #: g10/passphrase.c:505
6110 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6111 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6113 #: g10/passphrase.c:508
6115 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6116 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6118 #: g10/passphrase.c:513
6120 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6121 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6123 #: g10/passphrase.c:516
6125 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6126 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6128 #: g10/passphrase.c:525
6133 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6136 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6141 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6142 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6143 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6144 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6147 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6148 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6149 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6150 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6153 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6154 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6156 #: g10/photoid.c:120
6158 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6159 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6161 #: g10/photoid.c:131
6163 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6166 #: g10/photoid.c:133
6168 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6169 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6171 #: g10/photoid.c:149
6173 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6174 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6176 #: g10/photoid.c:168
6177 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6178 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6180 #: g10/photoid.c:380
6181 msgid "unable to display photo ID!\n"
6182 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6184 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6185 msgid "No reason specified"
6186 msgstr "Põhjus puudub"
6188 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6189 msgid "Key is superseded"
6190 msgstr "Võti on asendatud"
6192 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6193 msgid "Key has been compromised"
6194 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
6196 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6197 msgid "Key is no longer used"
6198 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
6200 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6201 msgid "User ID is no longer valid"
6202 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
6205 msgid "reason for revocation: "
6206 msgstr "tühistamise põhjus: "
6208 #: g10/pkclist.c:100
6209 msgid "revocation comment: "
6210 msgstr "tühistamise kommentaar: "
6212 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6213 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6214 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6215 #. match the one in the answer string.
6217 #. i = please show me more information
6218 #. m = back to the main menu
6219 #. s = skip this key
6222 #: g10/pkclist.c:216
6226 #: g10/pkclist.c:224
6228 msgid "No trust value assigned to:\n"
6230 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6233 #: g10/pkclist.c:257
6235 msgid " aka \"%s\"\n"
6238 #: g10/pkclist.c:267
6241 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6242 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6244 #: g10/pkclist.c:282
6246 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6247 msgstr " %d = Ei tea\n"
6249 #: g10/pkclist.c:284
6251 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6252 msgstr " %d = EI usalda\n"
6254 #: g10/pkclist.c:290
6256 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6257 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6259 #: g10/pkclist.c:296
6261 msgid " m = back to the main menu\n"
6262 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6264 #: g10/pkclist.c:299
6266 msgid " s = skip this key\n"
6267 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6269 #: g10/pkclist.c:300
6272 msgstr " v = välju\n"
6274 #: g10/pkclist.c:304
6277 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6281 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6282 msgid "Your decision? "
6283 msgstr "Teie otsus? "
6285 #: g10/pkclist.c:331
6287 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6288 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6290 #: g10/pkclist.c:345
6291 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6292 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6294 #: g10/pkclist.c:434
6296 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6297 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6299 #: g10/pkclist.c:439
6301 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6302 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6304 #: g10/pkclist.c:445
6306 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6307 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6309 #: g10/pkclist.c:450
6310 msgid "This key belongs to us\n"
6311 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6313 #: g10/pkclist.c:456
6315 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6318 #: g10/pkclist.c:484
6321 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6322 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6323 "question with yes.\n"
6325 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6326 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6327 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6330 #: g10/pkclist.c:489
6333 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6334 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6335 "you may answer the next question with yes.\n"
6337 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6338 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6339 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6342 #: g10/pkclist.c:508
6344 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6345 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6347 #: g10/pkclist.c:562
6348 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6349 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6351 #: g10/pkclist.c:569
6352 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6353 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6355 #: g10/pkclist.c:578
6356 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6357 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6359 #: g10/pkclist.c:581
6360 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6361 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6363 #: g10/pkclist.c:582
6365 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6366 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6368 #: g10/pkclist.c:588
6369 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6370 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6372 #: g10/pkclist.c:593
6373 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6374 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6376 #: g10/pkclist.c:613
6378 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6381 #: g10/pkclist.c:620
6383 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6386 #: g10/pkclist.c:632
6387 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6390 #: g10/pkclist.c:640
6391 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6394 #: g10/pkclist.c:651
6395 msgid "Note: This key has expired!\n"
6396 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6398 #: g10/pkclist.c:662
6399 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6400 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6402 #: g10/pkclist.c:664
6404 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6405 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6407 #: g10/pkclist.c:673
6408 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6409 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6411 #: g10/pkclist.c:674
6412 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6413 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6415 #: g10/pkclist.c:682
6417 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6419 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6422 #: g10/pkclist.c:684
6423 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6424 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6426 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6428 msgid "%s: skipped: %s\n"
6429 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6431 #: g10/pkclist.c:880
6433 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6434 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6436 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6438 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6439 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6441 #: g10/pkclist.c:987
6443 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6444 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6445 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6447 #: g10/pkclist.c:1002
6449 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6450 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6452 #: g10/pkclist.c:1009
6454 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6455 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6457 #: g10/pkclist.c:1112
6458 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6459 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6461 #: g10/pkclist.c:1136
6462 msgid "Current recipients:\n"
6465 #: g10/pkclist.c:1162
6468 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6471 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6473 #: g10/pkclist.c:1186
6474 msgid "No such user ID.\n"
6475 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6477 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6478 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6479 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6481 #: g10/pkclist.c:1219
6482 msgid "Public key is disabled.\n"
6483 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6485 #: g10/pkclist.c:1229
6486 msgid "skipped: public key already set\n"
6487 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6489 #: g10/pkclist.c:1264
6491 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6492 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6494 #: g10/pkclist.c:1313
6495 msgid "no valid addressees\n"
6496 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6498 #: g10/pkclist.c:1666
6500 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6501 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6503 #: g10/pkclist.c:1691
6505 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6506 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6508 #: g10/plaintext.c:84
6509 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6510 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6512 #: g10/plaintext.c:614
6513 msgid "Detached signature.\n"
6514 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6516 #: g10/plaintext.c:622
6517 msgid "Please enter name of data file: "
6518 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6520 #: g10/plaintext.c:659
6521 msgid "reading stdin ...\n"
6522 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6524 #: g10/plaintext.c:704
6525 msgid "no signed data\n"
6526 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6528 #: g10/plaintext.c:722
6530 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6531 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6532 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6534 #: g10/plaintext.c:757
6536 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6537 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6539 #: g10/pubkey-enc.c:116
6541 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6542 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6544 #: g10/pubkey-enc.c:123
6545 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6546 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6548 #: g10/pubkey-enc.c:282
6549 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6550 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6552 #: g10/pubkey-enc.c:310
6554 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6555 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6557 #: g10/pubkey-enc.c:352
6559 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6560 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6562 #: g10/pubkey-enc.c:377
6564 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6565 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6567 #: g10/pubkey-enc.c:384
6569 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6570 msgid "Note: key has been revoked"
6571 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6573 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6576 msgid "build_packet failed: %s\n"
6577 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6581 msgid "key %s has no user IDs\n"
6582 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6585 msgid "To be revoked by:\n"
6586 msgstr "Tühistaja:\n"
6589 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6590 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6594 #| msgid "Secret key is available.\n"
6595 msgid "Secret key is not available.\n"
6596 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6600 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6601 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6603 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6604 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6605 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6607 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6609 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6610 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6613 msgid "Revocation certificate created.\n"
6614 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6618 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6620 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6625 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6626 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6630 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6631 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6632 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6637 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6638 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6639 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6640 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6641 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6646 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6647 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6648 "before importing and publishing this revocation certificate."
6653 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6654 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6655 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6659 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6660 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6662 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6663 #. for example has been given at the command line. Several lines
6664 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6667 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6672 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6673 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6674 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6678 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6679 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6683 "Revocation certificate created.\n"
6685 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6686 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6687 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6688 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6689 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6691 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6693 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6694 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6695 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6696 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6698 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6700 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6703 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6704 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6712 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6713 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6716 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6717 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6721 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6722 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6725 msgid "(No description given)\n"
6726 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6730 msgid "Is this okay? (y/N) "
6731 msgstr "On see hästi? "
6733 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6734 msgid "weak key created - retrying\n"
6735 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6739 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6741 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
6746 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6751 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6754 #: g10/sig-check.c:122
6755 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6756 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6758 #: g10/sig-check.c:149
6760 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6761 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6763 #: g10/sig-check.c:151
6765 msgid "please see %s for more information\n"
6766 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
6768 #: g10/sig-check.c:161
6770 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6771 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6773 #: g10/sig-check.c:281
6775 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6776 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6777 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6778 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6780 #: g10/sig-check.c:290
6782 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6783 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6784 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6785 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6787 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6790 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6792 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6793 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6794 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6796 #: g10/sig-check.c:313
6798 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6800 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6801 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6802 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6804 #: g10/sig-check.c:330
6806 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6807 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6809 #: g10/sig-check.c:341
6811 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6812 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6814 #: g10/sig-check.c:475
6816 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6817 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6819 #: g10/sig-check.c:1052
6821 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6822 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6824 #: g10/sig-check.c:1055
6826 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6827 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6831 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6833 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6839 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6841 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6847 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6850 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6855 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6856 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6861 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6863 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6867 msgstr "allkirjastan:"
6871 msgid "%s encryption will be used\n"
6872 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6874 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6875 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6877 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6879 #: g10/skclist.c:187
6881 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6882 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6884 #: g10/skclist.c:206
6885 msgid "skipped: secret key already present\n"
6886 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6888 #: g10/skclist.c:225
6890 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6892 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6893 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6895 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6897 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6898 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6900 #: g10/tdbdump.c:105
6903 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6904 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6906 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6907 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6909 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6911 msgid "error in '%s': %s\n"
6912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6914 #: g10/tdbdump.c:162
6916 msgid "line too long"
6917 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6919 #: g10/tdbdump.c:170
6920 msgid "colon missing"
6923 #: g10/tdbdump.c:176
6925 msgid "invalid fingerprint"
6926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6928 #: g10/tdbdump.c:181
6930 msgid "ownertrust value missing"
6931 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6933 #: g10/tdbdump.c:217
6935 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6936 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6938 #: g10/tdbdump.c:221
6940 msgid "read error in '%s': %s\n"
6941 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6943 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6945 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6946 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6948 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6950 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6951 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6955 msgid "can't lock '%s'\n"
6956 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6958 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6960 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6961 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6963 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6965 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6966 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6969 msgid "trustdb transaction too large\n"
6970 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6974 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6975 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6977 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6979 msgid "can't access '%s': %s\n"
6980 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6984 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6985 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6989 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6990 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6994 msgid "%s: trustdb created\n"
6995 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6999 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7000 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7001 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7005 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7006 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7010 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7011 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7015 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7016 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7018 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7019 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7021 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7022 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7026 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7027 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7031 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7032 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7036 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7037 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7041 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7042 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7046 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7047 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7051 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7052 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7056 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7057 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7061 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7062 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7066 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7067 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7071 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7072 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7076 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7077 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7079 #: g10/textfilter.c:146
7081 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7082 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7084 #: g10/textfilter.c:241
7086 msgid "input line longer than %d characters\n"
7087 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7089 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7091 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7092 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7094 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7096 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7099 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7101 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7106 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7109 "Toetatud algoritmid:\n"
7113 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7114 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7116 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7117 msgid "TOFU DB error"
7120 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7121 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7122 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7125 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7126 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7128 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7130 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7131 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7132 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7134 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7136 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7137 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7138 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7142 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7143 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7147 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7152 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7153 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7155 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7157 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7158 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7163 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7168 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7169 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7174 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7180 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7181 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7186 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7187 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7191 #| msgid "list key and user IDs"
7192 msgid "This key's user IDs:\n"
7193 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7195 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7203 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7204 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7208 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7209 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7215 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7218 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7224 #| msgid "list keys"
7226 msgstr "näita võtmeid"
7230 msgid "Verified %d message."
7231 msgid_plural "Verified %d messages."
7232 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7233 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7237 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7238 msgid "Encrypted %d message."
7239 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7240 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7241 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7245 msgid "Verified %d message in the future."
7246 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7247 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7248 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7252 msgid "Encrypted %d message in the future."
7253 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7254 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7255 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7259 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7260 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7266 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7267 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7273 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7274 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7280 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7281 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7287 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7288 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7294 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7295 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7301 msgid "Messages verified in the past: %d."
7306 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7307 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7309 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7310 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7311 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7313 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7316 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7317 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7318 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7324 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7328 msgid "Defaulting to unknown."
7331 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7332 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7337 msgid "resetting keydb: %s\n"
7338 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7342 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7343 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7347 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7348 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7353 msgid_plural "%lld~years"
7360 msgid_plural "%lld~months"
7367 msgid_plural "%lld~weeks"
7374 msgid_plural "%lld~days"
7381 msgid_plural "%lld~hours"
7388 msgid_plural "%lld~minutes"
7395 msgid_plural "%lld~seconds"
7401 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7406 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7407 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7408 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7412 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7413 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7414 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7415 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7419 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7420 msgid "Encrypted 0 messages."
7421 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7425 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7426 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7427 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7428 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7433 msgid "(policy: %s)"
7438 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7443 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7447 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7451 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7457 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7458 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7459 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7461 "to mark it as being bad.\n"
7463 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7464 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7465 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7467 "to mark it as being bad.\n"
7471 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7472 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7474 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7475 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7479 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7484 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7485 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7486 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7488 #: g10/trustdb.c:216
7490 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7491 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7492 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7494 #: g10/trustdb.c:242
7496 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7497 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7499 #: g10/trustdb.c:280
7501 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7502 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7504 #: g10/trustdb.c:295
7506 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7507 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7509 #: g10/trustdb.c:305
7511 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7512 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7514 #: g10/trustdb.c:348
7516 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7517 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7519 #: g10/trustdb.c:354
7521 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7522 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7524 #: g10/trustdb.c:429
7525 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7528 #: g10/trustdb.c:438
7529 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7532 #: g10/trustdb.c:475
7534 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7537 #: g10/trustdb.c:481
7539 msgid "using %s trust model\n"
7542 #: g10/trustdb.c:518
7543 msgid "no need for a trustdb check\n"
7544 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7546 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7548 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7549 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7551 #: g10/trustdb.c:533
7553 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7554 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7556 #: g10/trustdb.c:549
7558 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7559 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7561 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7563 msgid "public key %s not found: %s\n"
7564 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7566 #: g10/trustdb.c:973
7567 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7568 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7570 #: g10/trustdb.c:978
7571 msgid "checking the trustdb\n"
7572 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7574 #: g10/trustdb.c:1910
7576 msgid "%d key processed"
7577 msgid_plural "%d keys processed"
7578 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7579 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7581 #: g10/trustdb.c:1913
7583 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7584 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7585 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7586 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7587 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7589 #: g10/trustdb.c:1983
7590 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7591 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7593 #: g10/trustdb.c:1997
7595 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7596 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7598 #: g10/trustdb.c:2114
7601 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7604 #: g10/trustdb.c:2194
7606 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7607 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7616 msgstr "mitte kunagi"
7630 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7631 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7632 #. make attractive information listings where columns line up
7633 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7634 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7635 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7636 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7637 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7639 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7645 msgstr "[tühistatud] "
7647 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7664 msgstr "mitte kunagi"
7680 "the signature could not be verified.\n"
7681 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7682 "should be the first file given on the command line.\n"
7684 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
7685 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
7686 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
7690 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7691 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
7695 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7696 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7699 msgid "set debugging flags"
7703 msgid "enable full debugging"
7706 #: kbx/kbxutil.c:117
7708 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7709 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7711 #: kbx/kbxutil.c:120
7714 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7715 "List, export, import Keybox data\n"
7716 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7718 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7723 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7728 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7729 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7730 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7732 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7735 #: scd/app-nks.c:839
7736 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7739 #: scd/app-nks.c:1100
7741 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7742 msgstr "muuda parooli"
7744 #: scd/app-nks.c:1101
7746 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7747 msgstr "muuda parooli"
7749 #: scd/app-nks.c:1107
7751 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7752 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7754 #: scd/app-nks.c:1109
7756 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7757 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7759 #: scd/app-nks.c:1117
7760 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7763 #: scd/app-nks.c:1119
7764 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7767 #: scd/app-nks.c:1127
7769 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7770 "qualified signatures."
7773 #: scd/app-nks.c:1129
7775 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7776 "qualified signatures."
7779 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7781 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7784 #: scd/app-openpgp.c:801
7786 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7787 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7789 #: scd/app-openpgp.c:814
7791 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7792 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7794 #: scd/app-openpgp.c:1247
7795 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7798 #: scd/app-openpgp.c:1254
7799 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7802 #: scd/app-openpgp.c:1364
7804 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7805 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7806 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7808 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7809 msgid "response does not contain the public key data\n"
7812 #: scd/app-openpgp.c:1564
7814 msgid "reading public key failed: %s\n"
7815 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7817 #: scd/app-openpgp.c:1916
7819 msgid "using default PIN as %s\n"
7822 #: scd/app-openpgp.c:1923
7824 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7827 #: scd/app-openpgp.c:1938
7829 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7832 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7834 msgid "||Please enter the PIN"
7835 msgstr "muuda parooli"
7837 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7839 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7842 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7843 #: scd/app-openpgp.c:4126
7845 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7846 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
7848 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7849 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7852 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7853 msgid "card is permanently locked!\n"
7856 #: scd/app-openpgp.c:2085
7858 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7860 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7864 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7865 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7866 #: scd/app-openpgp.c:2095
7868 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7869 msgstr "muuda parooli"
7871 #: scd/app-openpgp.c:2099
7873 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7874 msgstr "muuda parooli"
7876 #: scd/app-openpgp.c:2120
7877 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7880 #: scd/app-openpgp.c:2473
7882 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7883 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7885 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7887 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7890 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7891 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7892 #. to get some infos on the string.
7893 #: scd/app-openpgp.c:2506
7894 msgid "|RN|New Reset Code"
7897 #: scd/app-openpgp.c:2507
7898 msgid "|AN|New Admin PIN"
7901 #: scd/app-openpgp.c:2507
7905 #: scd/app-openpgp.c:2578
7907 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7908 msgstr "muuda parooli"
7910 #: scd/app-openpgp.c:2579
7912 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7913 msgstr "muuda parooli"
7915 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7917 msgid "error reading application data\n"
7918 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7920 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7922 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7923 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7925 #: scd/app-openpgp.c:2651
7927 msgid "key already exists\n"
7928 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7930 #: scd/app-openpgp.c:2655
7931 msgid "existing key will be replaced\n"
7934 #: scd/app-openpgp.c:2657
7936 msgid "generating new key\n"
7937 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7939 #: scd/app-openpgp.c:2659
7941 msgid "writing new key\n"
7942 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7944 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7945 msgid "creation timestamp missing\n"
7948 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7950 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7953 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7955 msgid "failed to store the key: %s\n"
7956 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7958 #: scd/app-openpgp.c:3547
7960 #| msgid "unsupported URI"
7961 msgid "unsupported curve\n"
7962 msgstr "mittetoetatud URI"
7964 #: scd/app-openpgp.c:3802
7965 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7968 #: scd/app-openpgp.c:3810
7970 msgid "generating key failed\n"
7971 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7973 #: scd/app-openpgp.c:3816
7975 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7976 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7977 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7978 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7980 #: scd/app-openpgp.c:3850
7981 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7984 #: scd/app-openpgp.c:3900
7985 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7988 #: scd/app-openpgp.c:4016
7990 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7991 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7993 #: scd/app-openpgp.c:4101
7995 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7998 #: scd/app-openpgp.c:4570
8000 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8003 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8005 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8006 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8008 #: scd/app-dinsig.c:299
8010 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8011 msgstr "muuda parooli"
8013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8014 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8015 #. to get some infos on the string.
8016 #: scd/app-dinsig.c:529
8017 msgid "|N|Initial New PIN"
8020 #: scd/scdaemon.c:114
8021 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8024 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8025 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8028 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8030 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8031 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8033 #: scd/scdaemon.c:134
8034 msgid "|N|connect to reader at port N"
8037 #: scd/scdaemon.c:136
8039 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8040 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8042 #: scd/scdaemon.c:138
8044 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8045 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8047 #: scd/scdaemon.c:141
8049 msgid "do not use the internal CCID driver"
8050 msgstr "ära kasuta terminali"
8052 #: scd/scdaemon.c:147
8053 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8056 #: scd/scdaemon.c:150
8057 msgid "do not use a reader's pinpad"
8060 #: scd/scdaemon.c:155
8062 msgid "deny the use of admin card commands"
8063 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8065 #: scd/scdaemon.c:158
8066 msgid "use variable length input for pinpad"
8069 #: scd/scdaemon.c:286
8071 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8072 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8074 #: scd/scdaemon.c:288
8076 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8077 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8080 #: scd/scdaemon.c:784
8081 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8084 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8086 msgid "handler for fd %d started\n"
8089 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8091 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8096 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8097 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
8099 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8101 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8102 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8104 #: sm/certchain.c:194
8106 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8109 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8113 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8118 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8120 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8121 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8123 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8124 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8127 #: sm/certchain.c:333
8128 msgid "critical marked policy without configured policies"
8131 #: sm/certchain.c:343
8133 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8134 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8136 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8138 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8141 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8143 msgid "certificate policy not allowed"
8144 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8146 #: sm/certchain.c:538
8147 msgid "looking up issuer at external location\n"
8150 #: sm/certchain.c:558
8152 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8155 #: sm/certchain.c:606
8156 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8159 #: sm/certchain.c:631
8161 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8162 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8164 #: sm/certchain.c:634
8166 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8167 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8169 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8170 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8171 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8173 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8174 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8176 #: sm/certchain.c:999
8178 msgid "certificate has been revoked"
8179 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8181 #: sm/certchain.c:1014
8182 msgid "the status of the certificate is unknown"
8185 #: sm/certchain.c:1021
8186 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8189 #: sm/certchain.c:1027
8191 msgid "checking the CRL failed: %s"
8192 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8194 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8196 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8199 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8200 msgid "certificate not yet valid"
8203 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8205 msgid "root certificate not yet valid"
8206 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8208 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8209 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8212 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8214 msgid "certificate has expired"
8215 msgstr "See võti on aegunud!"
8217 #: sm/certchain.c:1087
8219 msgid "root certificate has expired"
8220 msgstr "See võti on aegunud!"
8222 #: sm/certchain.c:1088
8224 msgid "intermediate certificate has expired"
8225 msgstr "See võti on aegunud!"
8227 #: sm/certchain.c:1130
8229 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8232 #: sm/certchain.c:1139
8234 msgid "certificate with invalid validity"
8235 msgstr "See võti on aegunud!"
8237 #: sm/certchain.c:1176
8238 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8241 #: sm/certchain.c:1178
8242 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8245 #: sm/certchain.c:1179
8246 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8249 #: sm/certchain.c:1183
8251 msgid " ( signature created at "
8252 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8254 #: sm/certchain.c:1184
8256 msgid " (certificate created at "
8257 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8259 #: sm/certchain.c:1187
8261 msgid " (certificate valid from "
8262 msgstr "halb sertifikaat"
8264 #: sm/certchain.c:1188
8265 msgid " ( issuer valid from "
8268 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8270 msgid "fingerprint=%s\n"
8271 msgstr "näita sõrmejälge"
8273 #: sm/certchain.c:1227
8274 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8277 #: sm/certchain.c:1240
8278 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8281 #: sm/certchain.c:1246
8282 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8285 #: sm/certchain.c:1304
8286 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8289 #: sm/certchain.c:1368
8291 msgid "no issuer found in certificate"
8292 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8294 #: sm/certchain.c:1446
8295 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8298 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8299 msgid "root certificate is not marked trusted"
8302 #: sm/certchain.c:1531
8304 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8305 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8307 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8308 msgid "certificate chain too long\n"
8311 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8312 msgid "issuer certificate not found"
8315 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8317 msgid "certificate has a BAD signature"
8318 msgstr "kontrolli allkirja"
8320 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8321 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8324 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8326 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8329 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8331 msgid "certificate is good\n"
8332 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8334 #: sm/certchain.c:1741
8336 msgid "intermediate certificate is good\n"
8337 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8339 #: sm/certchain.c:1742
8341 msgid "root certificate is good\n"
8342 msgstr "halb sertifikaat"
8344 #: sm/certchain.c:1924
8345 msgid "switching to chain model"
8348 #: sm/certchain.c:1933
8350 msgid "validation model used: %s"
8353 #: sm/certcheck.c:107
8355 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8358 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8359 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8362 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8367 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8369 msgid "[Error - invalid encoding]"
8370 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8372 #: sm/certdump.c:560
8373 msgid "[Error - out of core]"
8376 #: sm/certdump.c:596
8377 msgid "[Error - No name]"
8380 #: sm/certdump.c:623
8382 msgid "[Error - invalid DN]"
8383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8385 #: sm/certdump.c:833
8388 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8391 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8392 "created %s, expires %s.\n"
8394 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8396 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8398 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8399 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8402 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8404 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8405 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8407 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8408 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8411 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8412 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8415 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8416 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8419 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8420 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8423 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8424 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8427 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8428 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8431 #: sm/certreqgen.c:464
8433 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8434 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8436 #: sm/certreqgen.c:478
8438 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8441 #: sm/certreqgen.c:496
8443 msgid "line %d: no subject name given\n"
8446 #: sm/certreqgen.c:505
8448 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8449 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8451 #: sm/certreqgen.c:508
8453 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8454 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8456 #: sm/certreqgen.c:525
8458 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8459 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8461 #: sm/certreqgen.c:544
8463 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8464 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8466 #: sm/certreqgen.c:560
8468 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8471 #: sm/certreqgen.c:563
8473 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8476 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8478 msgid "line %d: invalid date given\n"
8479 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8481 #: sm/certreqgen.c:599
8483 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8484 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8486 #: sm/certreqgen.c:618
8488 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8489 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8491 #: sm/certreqgen.c:633
8493 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8494 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8496 #: sm/certreqgen.c:648
8498 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8499 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8501 #: sm/certreqgen.c:686
8503 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8504 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8506 #: sm/certreqgen.c:699
8508 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8509 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8511 #: sm/certreqgen.c:712
8513 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8514 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8516 #: sm/certreqgen.c:729
8518 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8519 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8521 #: sm/certreqgen.c:1324
8523 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8524 "you just created once more.\n"
8527 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8530 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8532 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8534 msgid " (%d) Existing key\n"
8535 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8537 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8539 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8542 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8544 msgid "error reading the card: %s\n"
8545 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8547 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8549 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8552 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8554 msgid "Available keys:\n"
8555 msgstr "blokeeri võti"
8557 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8559 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8562 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8564 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8565 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8569 msgid " (%d) sign\n"
8570 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8572 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8574 msgid " (%d) encrypt\n"
8575 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8577 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8578 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8581 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8583 msgid "No subject name given\n"
8584 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8586 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8588 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8589 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8591 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8592 #. length of the first string up to the "%s". Please
8593 #. adjust it do the length of your translation. The
8594 #. second string is merely passed to atoi so you can
8595 #. drop everything after the number.
8596 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8598 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8599 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8601 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8602 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8605 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8607 msgid "Enter email addresses"
8608 msgstr "E-posti aadress: "
8610 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8612 msgid " (end with an empty line):\n"
8615 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
8617 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8619 msgid "Enter DNS names"
8620 msgstr "Sisestage uus failinimi"
8622 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8624 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8625 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
8627 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8633 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8634 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8637 msgid "These parameters are used:\n"
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8641 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8646 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8647 msgid "Now creating certificate request. "
8648 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8650 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8651 msgid "This may take a while ...\n"
8654 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8659 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8663 msgid "resource problem: out of core\n"
8667 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8671 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8674 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8676 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8677 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8679 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8681 msgid "error locking keybox: %s\n"
8682 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8686 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8687 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8691 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8692 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8696 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8697 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8701 msgid "no valid recipients given\n"
8702 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8706 msgid "list external keys"
8707 msgstr "näita salajasi võtmeid"
8711 msgid "list certificate chain"
8712 msgstr "halb sertifikaat"
8716 msgid "import certificates"
8717 msgstr "halb sertifikaat"
8721 msgid "export certificates"
8722 msgstr "halb sertifikaat"
8725 msgid "register a smartcard"
8729 msgid "pass a command to the dirmngr"
8733 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8738 msgid "create base-64 encoded output"
8739 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
8742 msgid "assume input is in PEM format"
8746 msgid "assume input is in base-64 format"
8750 msgid "assume input is in binary format"
8754 msgid "never consult a CRL"
8758 msgid "check validity using OCSP"
8762 msgid "|N|number of certificates to include"
8766 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8770 msgid "do not check certificate policies"
8774 msgid "fetch missing issuer certificates"
8778 msgid "don't use the terminal at all"
8779 msgstr "ära kasuta terminali"
8782 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8787 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8788 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8791 msgid "batch mode: never ask"
8792 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
8795 msgid "assume yes on most questions"
8796 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
8799 msgid "assume no on most questions"
8800 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
8804 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8805 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
8809 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8810 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8812 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8814 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8815 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
8818 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8819 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
8822 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8823 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
8827 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8828 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8829 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8834 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8835 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8836 "Default operation depends on the input data\n"
8838 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
8839 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
8840 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
8844 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8845 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8849 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8850 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8852 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8854 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8855 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8857 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8859 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8862 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8864 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8865 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
8869 msgid "could not parse keyserver\n"
8870 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8874 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8875 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8879 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8880 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8883 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8888 msgid "total number processed: %lu\n"
8889 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
8893 msgid "error storing certificate\n"
8894 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8897 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8900 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8902 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8903 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8905 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8907 msgid "error importing certificate: %s\n"
8908 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8910 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8912 msgid "error reading input: %s\n"
8913 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8915 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8917 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8918 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8922 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8927 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8928 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8932 msgid "error storing certificate: %s\n"
8933 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8937 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8938 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8940 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8942 msgid "error storing flags: %s\n"
8943 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8950 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8953 #: sm/qualified.c:105
8955 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8956 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8958 #: sm/qualified.c:123
8960 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8963 #: sm/qualified.c:206
8966 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8968 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8971 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8974 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8976 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8980 #: sm/qualified.c:282
8983 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8985 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8990 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8991 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8995 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9000 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9001 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9005 msgid "Signature made "
9006 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9009 msgid "[date not given]"
9014 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9015 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9019 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9024 msgid "Good signature from"
9025 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9034 msgid "This is a qualified signature\n"
9037 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9039 #: dirmngr/certcache.c:106
9041 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9042 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9044 #: dirmngr/certcache.c:117
9046 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9049 #: dirmngr/certcache.c:128
9051 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9054 #: dirmngr/certcache.c:139
9056 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9059 #: dirmngr/certcache.c:267
9061 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9064 #: dirmngr/certcache.c:387
9066 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9067 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9068 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9070 #: dirmngr/certcache.c:395
9072 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9073 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9075 #: dirmngr/certcache.c:399
9077 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9078 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9080 #: dirmngr/certcache.c:401
9082 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9083 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9085 #: dirmngr/certcache.c:405
9087 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9088 msgstr "näita sõrmejälge"
9090 #: dirmngr/certcache.c:408
9094 #: dirmngr/certcache.c:409
9098 #: dirmngr/certcache.c:413
9100 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9103 #: dirmngr/certcache.c:489
9105 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9106 msgstr "halb sertifikaat"
9108 #: dirmngr/certcache.c:491
9110 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9111 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9113 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9115 msgid "certificate already cached\n"
9116 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9118 #: dirmngr/certcache.c:508
9120 msgid "certificate cached\n"
9121 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9123 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9124 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9126 msgid "error caching certificate: %s\n"
9127 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9129 #: dirmngr/certcache.c:593
9131 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9132 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9134 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9136 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9139 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9141 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9142 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9144 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9146 msgid "no issuer found in certificate\n"
9147 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9149 #: dirmngr/certcache.c:1325
9151 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9152 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9154 #: dirmngr/crlcache.c:213
9156 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9157 msgid "creating directory '%s'\n"
9158 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9160 #: dirmngr/crlcache.c:217
9162 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9163 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9165 #: dirmngr/crlcache.c:245
9167 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9168 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9170 #: dirmngr/crlcache.c:254
9172 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9173 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9175 #: dirmngr/crlcache.c:275
9177 msgid "removing cache file '%s'\n"
9178 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9180 #: dirmngr/crlcache.c:284
9182 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9183 msgid "not removing file '%s'\n"
9184 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9186 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9188 msgid "error closing cache file: %s\n"
9189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9191 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9193 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9194 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9196 #: dirmngr/crlcache.c:421
9198 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9199 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9201 #: dirmngr/crlcache.c:428
9203 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9204 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9205 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9207 #: dirmngr/crlcache.c:435
9209 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9210 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9212 #: dirmngr/crlcache.c:440
9214 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9215 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9216 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9218 #: dirmngr/crlcache.c:445
9220 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9221 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9223 #: dirmngr/crlcache.c:473
9225 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9228 #: dirmngr/crlcache.c:488
9229 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9232 #: dirmngr/crlcache.c:504
9233 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9236 #: dirmngr/crlcache.c:615
9238 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9241 #: dirmngr/crlcache.c:623
9243 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9244 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9246 #: dirmngr/crlcache.c:632
9248 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9249 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9251 #: dirmngr/crlcache.c:647
9253 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9256 #: dirmngr/crlcache.c:673
9258 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9259 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9261 #: dirmngr/crlcache.c:679
9263 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9264 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9266 #: dirmngr/crlcache.c:686
9268 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9269 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9271 #: dirmngr/crlcache.c:692
9273 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9274 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9275 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9277 #: dirmngr/crlcache.c:698
9278 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9281 #: dirmngr/crlcache.c:699
9282 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9285 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9287 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9288 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9290 #: dirmngr/crlcache.c:937
9292 msgid "error closing '%s': %s\n"
9293 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9295 #: dirmngr/crlcache.c:949
9297 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9298 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9299 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9303 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9304 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9306 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9308 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9309 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9311 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9313 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9314 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9316 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9318 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9319 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9321 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9322 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9325 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9327 msgid "opening cache file '%s'\n"
9328 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9330 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9332 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9333 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9335 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9337 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9340 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9341 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9344 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9345 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9348 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9350 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9351 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9353 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9355 #| msgid "No help available for `%s'"
9356 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9357 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9359 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9361 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9364 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9367 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9373 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9378 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9383 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9387 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9390 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9392 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9393 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9397 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9400 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9402 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9405 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9407 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9408 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9410 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9412 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9413 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9414 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9416 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9418 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9421 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9423 #| msgid "invalid response from agent\n"
9424 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9425 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9427 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9429 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9430 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9432 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9434 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9435 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9437 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9439 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9440 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9441 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9445 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9446 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9448 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9450 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9453 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9454 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9459 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9460 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9464 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9465 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9469 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9470 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9473 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9478 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9479 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9480 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9482 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9484 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9485 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9487 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9489 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9490 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9492 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9494 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9495 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9497 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9499 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9500 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9502 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9504 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9505 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9507 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9509 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9510 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9512 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9514 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9515 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9518 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9520 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9521 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9523 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9525 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9528 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9530 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9533 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9535 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9538 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9540 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9543 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9545 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9546 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9548 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9550 msgid "creating cache file '%s'\n"
9551 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9553 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9555 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9556 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9558 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9560 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9564 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9566 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9569 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9571 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9575 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9577 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9581 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9584 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9585 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9590 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9591 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9592 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9594 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9596 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9597 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
9599 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9601 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9602 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9604 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9606 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9609 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9610 msgid "End CRL dump\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9615 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9616 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9620 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9621 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9625 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9626 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9628 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9629 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9632 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9633 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9636 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9637 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9639 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9642 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9643 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9645 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9646 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9647 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
9649 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9651 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9654 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9656 msgid "too many redirections\n"
9657 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
9659 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9661 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9662 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9664 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9666 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9669 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9670 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9672 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9673 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9675 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9677 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9678 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9680 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9681 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9684 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9685 msgid "check whether a dirmngr is running"
9688 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9690 msgid "add a certificate to the cache"
9691 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9693 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9695 msgid "validate a certificate"
9696 msgstr "halb sertifikaat"
9698 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9700 msgid "lookup a certificate"
9701 msgstr "halb sertifikaat"
9703 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9705 msgid "lookup only locally stored certificates"
9706 msgstr "halb sertifikaat"
9708 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9709 msgid "expect an URL for --lookup"
9712 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9713 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9717 msgid "special mode for use by Squid"
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9722 msgid "expect certificates in PEM format"
9723 msgstr "halb sertifikaat"
9725 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9727 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9728 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9729 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
9731 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9733 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9734 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9735 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9737 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9739 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9740 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9741 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9742 "not valid and other error codes for general failures\n"
9745 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9747 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9748 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9750 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9752 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9756 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9759 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9762 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9765 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9767 #| msgid "update failed: %s\n"
9768 msgid "lookup failed: %s\n"
9769 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9771 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9773 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9774 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9777 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9780 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9782 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9783 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9787 msgid "certificate is valid\n"
9788 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9792 msgid "certificate has been revoked\n"
9793 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
9795 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9797 msgid "certificate check failed: %s\n"
9798 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9802 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9803 msgid "got status: '%s'\n"
9804 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9806 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9808 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9809 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9810 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9812 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9814 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9817 "Toetatud algoritmid:\n"
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9820 msgid "absolute file name expected\n"
9823 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9825 msgid "looking up '%s'\n"
9828 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9829 msgid "list the contents of the CRL cache"
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9834 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9835 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9837 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9838 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9841 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9842 msgid "shutdown the dirmngr"
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9846 msgid "flush the cache"
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9850 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9851 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9854 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9856 msgid "run without asking a user"
9857 msgstr "Väljun salvestamata? "
9859 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9860 msgid "force loading of outdated CRLs"
9863 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9864 msgid "allow sending OCSP requests"
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9868 msgid "allow online software version check"
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9872 msgid "inhibit the use of HTTP"
9875 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9876 msgid "inhibit the use of LDAP"
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9880 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9883 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9884 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9887 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9888 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9892 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9895 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9896 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9899 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9900 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9903 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9905 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9906 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9909 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9913 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9918 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9919 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9921 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9922 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9926 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9930 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9934 msgid "route all network traffic via Tor"
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9941 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9944 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9948 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9952 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9957 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9958 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9963 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9967 #: tools/gpgconf.c:656
9969 msgid "usage: %s [options] "
9970 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9972 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9974 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9975 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9976 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9978 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9980 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9981 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9985 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9986 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9988 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9990 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9991 msgstr "rida on liiga pikk\n"
9993 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9995 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9996 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10000 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10001 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10005 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10009 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10012 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10013 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10017 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10022 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10027 msgid "shutdown forced\n"
10028 msgstr "ei töödeldud"
10030 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10031 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10034 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10036 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10039 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10040 msgid "return all values in a record oriented format"
10043 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10044 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10047 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10049 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10050 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10051 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10053 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10054 msgid "|N|connect to port N"
10057 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10059 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10060 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10061 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10063 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10064 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10067 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10068 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10071 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10072 msgid "|STRING|query DN STRING"
10075 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10076 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10079 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10080 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10083 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10085 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10086 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10087 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10089 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10091 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10092 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10093 "Interface and options may change without notice\n"
10096 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10098 #| msgid "invalid import options\n"
10099 msgid "invalid port number %d\n"
10100 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10102 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10104 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10107 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10111 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10112 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10114 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10116 msgid " available attribute '%s'\n"
10119 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10121 msgid "attribute '%s' not found\n"
10122 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10124 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10126 msgid "found attribute '%s'\n"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10131 #| msgid "reading from `%s'\n"
10132 msgid "processing url '%s'\n"
10133 msgstr "loen failist `%s'\n"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10137 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10138 msgid " user '%s'\n"
10139 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10143 msgid " pass '%s'\n"
10146 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10148 msgid " host '%s'\n"
10151 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10153 #| msgid " not imported: %lu\n"
10155 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10164 msgid " filter '%s'\n"
10167 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10169 msgid " attr '%s'\n"
10172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10174 msgid "no host name in '%s'\n"
10175 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10177 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10179 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10182 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10184 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10185 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10186 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10190 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10191 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10195 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10196 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10200 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10201 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10202 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10204 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10206 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10207 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10209 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10211 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10214 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10216 msgid "error printing log line: %s\n"
10217 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10219 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10221 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10222 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10224 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10226 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10227 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10229 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10231 msgid "ldap wrapper %d ready"
10234 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10236 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10239 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10241 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10244 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10246 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10247 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10249 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10251 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10254 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10256 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10259 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10261 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10264 #: dirmngr/ldap.c:91
10266 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10269 #: dirmngr/ldap.c:95
10271 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10272 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10274 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10276 msgid "malloc failed: %s\n"
10277 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10279 #: dirmngr/ldap.c:627
10281 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10284 #: dirmngr/ldap.c:840
10285 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10288 #: dirmngr/misc.c:170
10290 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10291 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10292 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10294 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10296 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10297 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10299 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10301 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10302 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10303 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10305 #: dirmngr/misc.c:518
10306 msgid "bad URL encoding detected\n"
10309 #: dirmngr/ocsp.c:80
10311 msgid "error reading from responder: %s\n"
10312 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10314 #: dirmngr/ocsp.c:98
10316 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10319 #: dirmngr/ocsp.c:139
10321 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10322 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10324 #: dirmngr/ocsp.c:145
10325 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10328 #: dirmngr/ocsp.c:152
10330 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10331 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10333 #: dirmngr/ocsp.c:170
10335 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10336 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10338 #: dirmngr/ocsp.c:181
10340 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10341 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10343 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10345 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10348 #: dirmngr/ocsp.c:240
10350 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10353 #: dirmngr/ocsp.c:265
10355 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10356 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10358 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10360 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10363 #: dirmngr/ocsp.c:293
10365 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10366 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10368 #: dirmngr/ocsp.c:328
10369 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10372 #: dirmngr/ocsp.c:413
10373 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10376 #: dirmngr/ocsp.c:464
10378 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10379 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10381 #: dirmngr/ocsp.c:479
10383 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10386 #: dirmngr/ocsp.c:514
10387 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10390 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10392 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10393 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10395 #: dirmngr/ocsp.c:563
10396 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10399 #: dirmngr/ocsp.c:570
10401 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10402 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10404 #: dirmngr/ocsp.c:580
10406 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10407 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10409 #: dirmngr/ocsp.c:614
10411 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10412 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10413 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
10415 #: dirmngr/ocsp.c:621
10416 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10419 #: dirmngr/ocsp.c:627
10421 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10422 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10423 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10425 #: dirmngr/ocsp.c:634
10427 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10430 #: dirmngr/ocsp.c:639
10432 #| msgid "using cipher %s\n"
10433 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10434 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10436 #: dirmngr/ocsp.c:646
10438 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10441 #: dirmngr/ocsp.c:676
10443 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10444 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10446 #: dirmngr/ocsp.c:701
10448 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10451 #: dirmngr/ocsp.c:702
10455 #: dirmngr/ocsp.c:708
10457 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10458 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10460 #: dirmngr/ocsp.c:743
10461 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10464 #: dirmngr/ocsp.c:755
10465 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:770
10469 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10472 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10474 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10475 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10477 #: dirmngr/server.c:938
10478 msgid "ldapserver missing"
10481 #: dirmngr/server.c:1012
10482 msgid "serialno missing in cert ID"
10485 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10486 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10488 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10489 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10491 #: dirmngr/server.c:1277
10493 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10494 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10496 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10498 msgid "error sending data: %s\n"
10499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10501 #: dirmngr/server.c:1427
10503 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10504 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10506 #: dirmngr/server.c:1460
10508 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10509 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10511 #: dirmngr/server.c:1487
10513 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10516 #: dirmngr/server.c:2469
10518 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10519 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10521 #: dirmngr/server.c:2480
10523 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10524 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10526 #: dirmngr/server.c:2501
10528 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10529 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10530 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10532 #: dirmngr/server.c:2509
10534 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10535 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10537 #: dirmngr/server.c:2540
10539 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10542 #: dirmngr/server.c:2559
10544 #| msgid "signing failed: %s\n"
10545 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10546 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10548 #: dirmngr/validate.c:201
10549 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10552 #: dirmngr/validate.c:227
10554 #| msgid "checking the trustdb\n"
10555 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10556 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10558 #: dirmngr/validate.c:245
10559 msgid "not checking CRL for"
10562 #: dirmngr/validate.c:250
10564 msgid "checking CRL for"
10565 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10567 #: dirmngr/validate.c:528
10569 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10570 msgstr "kontrolli allkirja"
10572 #: dirmngr/validate.c:561
10574 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10575 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10577 #: dirmngr/validate.c:738
10579 msgid "certificate chain is good\n"
10580 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10582 #: dirmngr/validate.c:968
10583 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10584 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
10586 #: dirmngr/validate.c:1116
10587 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10590 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10595 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10596 msgid "print data out hex encoded"
10599 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10600 msgid "decode received data lines"
10603 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10604 msgid "connect to the dirmngr"
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10608 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10611 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10612 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10616 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10619 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10620 msgid "do not use extended connect mode"
10623 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10625 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10626 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10628 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10629 msgid "run /subst on startup"
10632 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10634 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10635 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10637 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10639 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10640 "Connect to a running agent and send commands\n"
10643 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10645 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10648 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10649 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10651 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10654 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10656 msgid "receiving line failed: %s\n"
10657 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10661 msgid "line too long - skipped\n"
10662 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10664 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10665 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10668 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10670 msgid "unknown command '%s'\n"
10671 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10675 msgid "sending line failed: %s\n"
10676 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10678 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10680 msgid "error sending standard options: %s\n"
10681 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10683 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10684 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10685 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10688 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10689 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10690 msgid "Options controlling the configuration"
10693 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10695 msgid "Options useful for debugging"
10698 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10699 msgid "Options controlling the security"
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10703 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10706 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10707 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10711 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10714 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10715 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10719 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10722 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10723 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10726 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10727 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10730 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10731 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10736 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10737 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10741 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10744 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10745 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10748 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10749 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10750 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10754 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10755 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10758 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10762 msgid "Configuration for Keyservers"
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10767 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10768 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10771 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10775 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10779 msgid "disable all access to the dirmngr"
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10784 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10785 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10788 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10792 msgid "Options controlling the format of the output"
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10796 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10800 msgid "Options controlling the use of Tor"
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10804 msgid "Configuration for HTTP servers"
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10808 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10812 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10816 msgid "LDAP server list"
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10820 msgid "Configuration for OCSP"
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10828 msgid "Private Keys"
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10841 #| msgid "network error"
10843 msgstr "võrgu viga"
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10847 msgid "Passphrase Entry"
10848 msgstr "halb parool"
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10852 msgid "Component not suitable for launching"
10853 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10857 msgid "External verification of component %s failed"
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10861 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10866 msgid "error closing '%s'\n"
10867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10871 msgid "error parsing '%s'\n"
10872 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10874 #: tools/gpgconf.c:73
10875 msgid "list all components"
10878 #: tools/gpgconf.c:74
10879 msgid "check all programs"
10882 #: tools/gpgconf.c:75
10883 msgid "|COMPONENT|list options"
10886 #: tools/gpgconf.c:76
10887 msgid "|COMPONENT|change options"
10890 #: tools/gpgconf.c:77
10891 msgid "|COMPONENT|check options"
10894 #: tools/gpgconf.c:79
10895 msgid "apply global default values"
10898 #: tools/gpgconf.c:81
10899 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10902 #: tools/gpgconf.c:83
10903 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10906 #: tools/gpgconf.c:85
10908 msgid "list global configuration file"
10909 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10911 #: tools/gpgconf.c:87
10913 msgid "check global configuration file"
10914 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10916 #: tools/gpgconf.c:89
10918 #| msgid "update the trust database"
10919 msgid "query the software version database"
10920 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
10922 #: tools/gpgconf.c:90
10923 msgid "reload all or a given component"
10926 #: tools/gpgconf.c:91
10927 msgid "launch a given component"
10930 #: tools/gpgconf.c:92
10931 msgid "kill a given component"
10934 #: tools/gpgconf.c:98
10935 msgid "use as output file"
10936 msgstr "kasuta väljundfailina"
10938 #: tools/gpgconf.c:102
10939 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10942 #: tools/gpgconf.c:127
10944 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10945 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10947 #: tools/gpgconf.c:130
10949 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10950 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10953 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10954 msgid "Need one component argument"
10957 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10959 msgid "Component not found"
10960 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10962 #: tools/gpgconf.c:658
10964 msgid "No argument allowed"
10965 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
10967 #: tools/symcryptrun.c:154
10977 #: tools/symcryptrun.c:156
10979 msgid "decryption modus"
10980 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10982 #: tools/symcryptrun.c:157
10984 msgid "encryption modus"
10985 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10987 #: tools/symcryptrun.c:161
10988 msgid "tool class (confucius)"
10991 #: tools/symcryptrun.c:162
10993 msgid "program filename"
10994 msgstr "--store [failinimi]"
10996 #: tools/symcryptrun.c:164
10997 msgid "secret key file (required)"
11000 #: tools/symcryptrun.c:165
11001 msgid "input file name (default stdin)"
11004 #: tools/symcryptrun.c:209
11006 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11007 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11009 #: tools/symcryptrun.c:212
11011 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11012 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11013 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11016 #: tools/symcryptrun.c:278
11018 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11019 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11021 #: tools/symcryptrun.c:285
11023 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11024 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11026 #: tools/symcryptrun.c:317
11028 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11029 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11031 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11033 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11034 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11036 #: tools/symcryptrun.c:385
11038 msgid "error writing to %s: %s\n"
11039 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11041 #: tools/symcryptrun.c:392
11043 msgid "error reading from %s: %s\n"
11044 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11046 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11048 msgid "error closing %s: %s\n"
11049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11051 #: tools/symcryptrun.c:490
11053 msgid "no --program option provided\n"
11054 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11056 #: tools/symcryptrun.c:496
11057 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11060 #: tools/symcryptrun.c:502
11061 msgid "no --keyfile option provided\n"
11064 #: tools/symcryptrun.c:513
11065 msgid "cannot allocate args vector\n"
11068 #: tools/symcryptrun.c:531
11070 msgid "could not create pipe: %s\n"
11071 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11073 #: tools/symcryptrun.c:538
11075 msgid "could not create pty: %s\n"
11076 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11078 #: tools/symcryptrun.c:554
11080 msgid "could not fork: %s\n"
11083 #: tools/symcryptrun.c:582
11085 msgid "execv failed: %s\n"
11086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11088 #: tools/symcryptrun.c:611
11090 msgid "select failed: %s\n"
11091 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11093 #: tools/symcryptrun.c:628
11095 msgid "read failed: %s\n"
11096 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11098 #: tools/symcryptrun.c:680
11100 msgid "pty read failed: %s\n"
11101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11103 #: tools/symcryptrun.c:732
11105 msgid "waitpid failed: %s\n"
11106 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11108 #: tools/symcryptrun.c:746
11110 msgid "child aborted with status %i\n"
11113 #: tools/symcryptrun.c:801
11115 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11116 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11118 #: tools/symcryptrun.c:814
11120 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11121 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11123 #: tools/symcryptrun.c:987
11125 msgid "either %s or %s must be given\n"
11128 #: tools/symcryptrun.c:1009
11129 msgid "no class provided\n"
11132 #: tools/symcryptrun.c:1018
11134 msgid "class %s is not supported\n"
11135 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11137 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11139 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11140 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11142 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11144 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11145 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11148 #~ msgid "--store [filename]"
11149 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11151 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11152 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11154 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11155 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11158 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11159 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11161 #~ msgid "--sign [filename]"
11162 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11164 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11165 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11168 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11169 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11171 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11172 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11174 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11175 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11177 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11178 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11180 #~ msgid "--sign-key user-id"
11181 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11183 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11184 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11186 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11187 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11190 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11191 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11193 #~ msgid "[filename]"
11194 #~ msgstr "[failinimi]"
11197 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11198 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11201 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11202 #~ msgstr "blokeeri võti"
11205 #~ msgid "%ld message signed"
11206 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11207 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11208 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11210 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11211 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11214 #~ msgid "canceled by user\n"
11215 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11218 #~ msgid "problem with the agent\n"
11219 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11222 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11223 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11226 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11227 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11231 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11232 #~ "certificate:\n"
11234 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11235 #~ "created %s%s.\n"
11237 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11239 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11243 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11244 #~ "user: \"%s\"\n"
11247 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11251 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11252 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11255 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11256 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11257 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11259 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11260 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11263 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11264 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11265 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11266 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11267 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11269 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11270 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11272 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11273 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11275 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11276 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11278 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11279 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11282 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11283 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11286 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11289 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11294 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11295 #~ "encryption key."
11296 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11298 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11299 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11305 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11306 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11307 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11310 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11311 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11312 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11316 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11317 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11320 #~| msgid "1 bad signature\n"
11321 #~ msgid "1 good signature\n"
11322 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11325 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11326 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11329 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11330 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11333 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11334 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11337 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11338 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11342 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11344 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11347 #~| msgid "can't open the keyring"
11348 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11349 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11352 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11353 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11356 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11357 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11360 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11361 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11364 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11365 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11368 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11369 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11372 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11373 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11375 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11376 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11379 #~ msgid "Passphrase"
11380 #~ msgstr "halb parool"
11383 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11384 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11386 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11387 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11390 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11391 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11394 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11395 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11397 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11398 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11400 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11401 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11404 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11405 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11408 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11409 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11412 #~ msgid "host not found"
11413 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11416 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11417 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11420 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11421 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11424 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11425 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11428 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11429 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11432 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11434 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11438 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11439 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11442 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11443 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11446 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11447 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11450 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11451 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11454 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11455 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11457 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11458 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11461 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11462 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11465 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11466 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11468 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11469 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11472 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11474 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11476 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11477 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11480 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11481 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11483 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11484 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11487 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11488 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11491 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11492 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11495 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11496 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11499 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11500 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11503 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11504 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11507 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11508 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11511 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11513 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11515 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11516 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11518 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11519 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11521 #~ msgid "Key is protected.\n"
11522 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11524 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11525 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11528 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11531 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11535 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11538 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11542 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11543 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11545 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11546 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11548 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11549 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11552 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11553 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11555 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11556 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11558 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11559 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11561 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11562 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11564 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11565 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11567 #~ msgid "%s is the new one\n"
11568 #~ msgstr "%s on uus\n"
11570 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11571 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11574 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11575 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11578 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11579 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11582 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11583 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11586 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11587 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11590 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11591 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11594 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11595 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11598 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11599 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
11602 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11603 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
11605 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11606 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
11608 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11609 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
11611 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11612 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
11614 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11615 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11617 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11618 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11620 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11621 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
11624 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11625 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11627 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11628 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
11630 #~ msgid "%s ...\n"
11631 #~ msgstr "%s ...\n"
11633 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11634 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
11637 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11639 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
11642 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11644 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
11647 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11649 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
11653 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11654 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11657 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11658 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11661 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11662 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11665 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11666 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11668 #~ msgid "Command> "
11669 #~ msgstr "Käsklus> "
11671 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11672 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11674 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11675 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11678 #~ msgid "Please report bugs to "
11679 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11682 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11683 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
11685 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11686 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
11689 #~ msgid "read options from file"
11690 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
11692 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11693 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11696 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11697 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11700 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11701 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
11703 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11704 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
11706 #~ msgid "force v3 signatures"
11707 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
11709 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11710 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
11712 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11713 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
11715 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11716 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11718 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11719 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
11722 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11723 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
11726 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11727 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11729 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11731 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
11732 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
11735 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11736 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11737 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11738 #~ "ultimately trusted\n"
11740 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
11741 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
11742 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
11743 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
11745 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11747 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
11751 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11752 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
11755 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11756 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11757 #~ "Please consult your security expert first."
11759 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
11760 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
11761 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
11763 #~ msgid "Enter the size of the key"
11764 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
11766 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11767 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
11770 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11771 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11772 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11773 #~ "the given value as an interval."
11775 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
11776 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
11777 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
11778 #~ "tõlgendada vahemikuna."
11780 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11781 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
11783 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11785 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
11787 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11788 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
11791 #~ "N to change the name.\n"
11792 #~ "C to change the comment.\n"
11793 #~ "E to change the email address.\n"
11794 #~ "O to continue with key generation.\n"
11795 #~ "Q to to quit the key generation."
11797 #~ "N et muuta nime.\n"
11798 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
11799 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
11800 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
11801 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
11804 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11805 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
11808 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11809 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11810 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11812 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11816 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11818 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11820 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11823 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11825 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11827 #~ " key against a photo ID.\n"
11829 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11831 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11833 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11835 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11837 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11839 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11842 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11844 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11846 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11848 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11850 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
11851 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
11853 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
11855 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
11857 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
11859 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
11861 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
11863 #~ " nüümi võtit.\n"
11865 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
11866 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
11867 #~ "kontrollisite\n"
11868 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
11870 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
11872 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
11874 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
11875 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
11877 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
11879 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
11881 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
11883 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
11885 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
11888 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11889 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
11892 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11893 #~ "All certificates are then also lost!"
11895 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
11896 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
11898 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11899 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
11902 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11903 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11904 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11906 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
11907 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
11908 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
11911 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11912 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11913 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11914 #~ "a trust connection through another already certified key."
11916 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
11917 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
11918 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
11919 #~ "sertifitseeritud võtme."
11922 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11924 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
11927 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11928 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11929 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11930 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11931 #~ "a second one is available."
11933 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
11934 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
11935 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
11936 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
11937 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
11940 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11941 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11942 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11944 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
11945 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
11946 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
11948 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11949 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11952 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11953 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
11955 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11956 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
11958 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11959 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
11962 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11963 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11965 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
11966 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
11969 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11970 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11971 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11972 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11973 #~ " got access to your secret key.\n"
11974 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11975 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11976 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11977 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11978 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11979 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11980 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11982 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
11983 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
11984 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
11985 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
11986 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
11987 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
11988 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
11989 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
11990 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
11991 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
11992 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
11993 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
11997 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11998 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
11999 #~ "An empty line ends the text.\n"
12001 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12002 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12003 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12005 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12006 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12008 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12010 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12012 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12013 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12015 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12016 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12024 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12025 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12028 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12029 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12032 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12033 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12036 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12037 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12043 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12044 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12047 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12048 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12050 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12051 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12053 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12054 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12057 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12058 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12060 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12061 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12063 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12064 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12067 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12068 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12070 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12071 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12073 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12074 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12076 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12077 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12079 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12080 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12082 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12083 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12085 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12086 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12088 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12089 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12092 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12093 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12095 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12098 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12099 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12101 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12105 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12106 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12107 #~ "of the entropy.\n"
12109 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12111 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12115 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12116 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12119 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12120 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12123 #~ msgid "card reader not available\n"
12124 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12127 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12128 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12131 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12132 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12134 #~ msgid "general error"
12135 #~ msgstr "üldine viga"
12137 #~ msgid "unknown packet type"
12138 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12140 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12141 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12143 #~ msgid "bad public key"
12144 #~ msgstr "halb avalik võti"
12146 #~ msgid "bad secret key"
12147 #~ msgstr "halb salajane võti"
12149 #~ msgid "bad signature"
12150 #~ msgstr "halb allkiri"
12152 #~ msgid "checksum error"
12153 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12155 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12156 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12158 #~ msgid "invalid packet"
12159 #~ msgstr "vigane pakett"
12161 #~ msgid "no such user id"
12162 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12164 #~ msgid "secret key not available"
12165 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12167 #~ msgid "wrong secret key used"
12168 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12171 #~ msgstr "halb võti"
12173 #~ msgid "file write error"
12174 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12176 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12177 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12179 #~ msgid "file open error"
12180 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12182 #~ msgid "file create error"
12183 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12185 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12186 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12188 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12189 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12191 #~ msgid "unknown signature class"
12192 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12194 #~ msgid "trust database error"
12195 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12197 #~ msgid "resource limit"
12198 #~ msgstr "ressursi limiit"
12200 #~ msgid "invalid keyring"
12201 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12203 #~ msgid "malformed user id"
12204 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12206 #~ msgid "file close error"
12207 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12209 #~ msgid "file rename error"
12210 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12212 #~ msgid "file delete error"
12213 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12215 #~ msgid "unexpected data"
12216 #~ msgstr "ootamatud andmed"
12218 #~ msgid "timestamp conflict"
12219 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12221 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12222 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12224 #~ msgid "file exists"
12225 #~ msgstr "fail on olemas"
12227 #~ msgid "weak key"
12228 #~ msgstr "nõrk võti"
12231 #~ msgstr "halb URI"
12233 #~ msgid "not processed"
12234 #~ msgstr "ei töödeldud"
12236 #~ msgid "unusable public key"
12237 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12239 #~ msgid "unusable secret key"
12240 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12242 #~ msgid "keyserver error"
12243 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12247 #~ msgstr "krüptimata"
12251 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12253 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12254 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12256 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12257 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12259 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12260 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12263 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12264 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12267 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12268 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12271 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12272 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12275 #~ msgid "expired: %s)"
12276 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12279 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12280 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12283 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12284 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12287 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12288 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12290 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12291 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12293 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12294 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12296 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12297 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12299 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12300 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12302 #~ msgid "select secondary key N"
12303 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12305 #~ msgid "list signatures"
12306 #~ msgstr "näita allkirju"
12308 #~ msgid "sign the key"
12309 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12311 #~ msgid "add a secondary key"
12312 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12314 #~ msgid "delete signatures"
12315 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12317 #~ msgid "change the expire date"
12318 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12320 #~ msgid "set preference list"
12321 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12323 #~ msgid "updated preferences"
12324 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12326 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12327 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12329 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12330 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12332 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12333 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12335 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12336 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12338 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12339 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12366 #~ msgid "forcesig"
12370 #~ msgid "generate"
12371 #~ msgstr "üldine viga"
12408 #~ msgstr "nrlsign"
12413 #~ msgid "addphoto"
12414 #~ msgstr "lisa foto"
12419 #~ msgid "delphoto"
12420 #~ msgstr "delphoto"
12423 #~ msgid "addcardkey"
12429 #~ msgid "addrevoker"
12430 #~ msgstr "addrevoker"
12439 #~ msgstr "primaarne"
12450 #~ msgid "showpref"
12451 #~ msgstr "showpref"
12454 #~ msgstr "setpref"
12457 #~ msgstr "updpref"
12460 #~ msgid "keyserver"
12461 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12476 #~ msgstr "disable"
12481 #~ msgid "showphoto"
12482 #~ msgstr "showphoto"
12484 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12485 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12488 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12489 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12490 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12491 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12493 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12494 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12495 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12496 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12498 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12499 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12501 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12502 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12504 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12505 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12507 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12508 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12511 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12512 #~ "computations take REALLY long!\n"
12514 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12515 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12518 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12519 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12522 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12523 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12525 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12526 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12528 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12529 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12532 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12534 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12536 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12537 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12540 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12541 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12543 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12544 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12546 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12547 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12549 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12550 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12552 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12553 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12556 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12557 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12560 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12561 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12564 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12565 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12568 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12569 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12571 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12572 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12574 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12575 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12578 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12579 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12582 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12583 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12592 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12595 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
12597 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12598 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
12600 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12601 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
12603 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12604 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
12606 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12608 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
12610 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12611 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
12613 #~ msgid "error: missing colon\n"
12614 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
12616 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12617 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
12619 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12620 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
12622 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12623 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
12625 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12626 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
12629 #~ msgid " [expired: %s]"
12630 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12632 #~ msgid " [expires: %s]"
12633 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12636 #~ msgid " [revoked: %s]"
12637 #~ msgstr "[tühistatud] "
12640 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12642 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
12645 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12646 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
12648 #~ msgid "store only"
12649 #~ msgstr "ainult salvesta"
12651 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12652 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
12654 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12655 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
12657 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12658 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
12660 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12661 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
12663 #~ msgid "export the ownertrust values"
12664 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
12666 #~ msgid "unattended trust database update"
12667 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
12669 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12670 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
12672 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12673 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
12675 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12676 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
12678 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12679 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
12681 #~ msgid "force v4 key signatures"
12682 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
12684 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12685 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
12687 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12688 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
12690 #~ msgid "use the gpg-agent"
12691 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
12693 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12694 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
12696 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12697 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
12699 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12700 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
12702 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12703 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
12705 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12707 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
12709 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12710 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
12712 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12713 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
12715 #~ msgid "Show Photo IDs"
12716 #~ msgstr "Esita foto IDd"
12718 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12719 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
12721 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12722 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
12724 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12725 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
12727 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12728 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
12731 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12732 #~ "but it is accepted anyway\n"
12734 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
12735 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
12737 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12738 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
12740 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12741 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
12744 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12746 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
12749 #~ msgid " (default)"
12750 #~ msgstr " (vaikimisi)"
12752 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12753 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
12755 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12756 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
12758 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12759 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
12761 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12762 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
12764 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12765 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
12767 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12768 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
12771 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12774 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
12775 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
12778 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12781 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12784 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12787 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12789 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12790 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
12792 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12794 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
12796 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12798 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
12800 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12802 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12806 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12808 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12809 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12810 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12812 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12813 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12815 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12816 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12818 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12820 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12822 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12824 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12828 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
12830 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
12831 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
12832 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
12834 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
12835 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
12836 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
12837 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
12838 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
12839 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
12841 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
12842 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
12843 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
12846 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12847 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12848 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12850 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
12851 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
12852 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
12854 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12855 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12857 #~ msgid "key incomplete\n"
12858 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
12860 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12861 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"