chiark / gitweb /
Avoid simple memory dumps via ptrace
[gnupg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:471
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:902
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:905
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
116 #, c-format
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
121 msgid "Repeat:"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
125 #, fuzzy
126 msgid "PIN too long"
127 msgstr "rida on liiga pikk\n"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
130 #, fuzzy
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "liiga pikk parool\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
135 #, fuzzy
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
144 #, fuzzy
145 msgid "Bad PIN"
146 msgstr "halb MPI"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "halb parool"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
177 #, fuzzy, c-format
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2419
188 #, c-format
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command-ssh.c:2424
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2444
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
201
202 #: agent/command-ssh.c:2709
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
206 "allow this?"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr ""
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 #, fuzzy
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "muuda parooli"
226
227 #: agent/command-ssh.c:2991
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:3511
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
238
239 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/divert-scd.c:204
248 msgid "Admin PIN"
249 msgstr ""
250
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:209
254 msgid "PUK"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:216
258 msgid "Reset Code"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:242
262 #, c-format
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
264 msgstr ""
265
266 #: agent/divert-scd.c:291
267 #, fuzzy
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Korrake parooli: "
270
271 #: agent/divert-scd.c:293
272 #, fuzzy
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Korrake parooli: "
275
276 #: agent/divert-scd.c:294
277 #, fuzzy
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Korrake parooli: "
280
281 #: agent/divert-scd.c:299
282 #, fuzzy
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
285
286 #: agent/divert-scd.c:301
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
290
291 #: agent/divert-scd.c:302
292 #, fuzzy
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
295
296 #: agent/divert-scd.c:314
297 #, c-format
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:117
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
310
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
312 #, fuzzy
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Sisestage parool\n"
315
316 #: agent/genkey.c:172
317 #, fuzzy
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
320
321 #: agent/genkey.c:202
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: agent/genkey.c:204
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:233
339 #, fuzzy, c-format
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
344 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
345
346 #: agent/genkey.c:252
347 #, c-format
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
349 msgid_plural ""
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
351 msgstr[0] ""
352 msgstr[1] ""
353
354 #: agent/genkey.c:278
355 #, c-format
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
361 msgstr ""
362
363 #: agent/genkey.c:480
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
366 msgstr ""
367 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
368 "\n"
369
370 #: agent/genkey.c:606
371 #, fuzzy
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "muuda parooli"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@\n"
383 "Võtmed:\n"
384 " "
385
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
395 #, fuzzy
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Võti on asendatud"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
404 msgid "verbose"
405 msgstr "ole jutukas"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
423 #, fuzzy
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
436 #, fuzzy
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:180
449 #, fuzzy
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:184
454 #, fuzzy
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:221
476 #, fuzzy
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:226
485 #, fuzzy
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:233
498 #, fuzzy
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "ei ole toetatud"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:236
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
508
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address.  This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:490
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:492
527 msgid ""
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
534 #, c-format
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:812
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:825
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
573 #, c-format
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2135
578 #, fuzzy
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
583 #, fuzzy
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2245
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2249
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2599
637 #, c-format
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2604
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2679
647 #, c-format
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2684
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
668 #, fuzzy
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
671
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
673 #, fuzzy
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
685 msgid ""
686 "@Commands:\n"
687 " "
688 msgstr ""
689 "@Käsud:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
695 msgid ""
696 "@\n"
697 "Options:\n"
698 " "
699 msgstr ""
700 "@\n"
701 "Võtmed:\n"
702 " "
703
704 #: agent/protect-tool.c:154
705 #, fuzzy
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
708
709 #: agent/protect-tool.c:156
710 msgid ""
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
713 msgstr ""
714
715 #: agent/protect-tool.c:693
716 #, fuzzy
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:698
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:704
726 msgid ""
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
728 "system."
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:709
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
737
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
739 #, fuzzy
740 msgid "cancelled\n"
741 msgstr "Katkesta"
742
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
749 #: tools/gpgconf.c:328
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:206
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:250
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break.  The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string.  If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
795 #. certificate.
796 #: agent/trustlist.c:664
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
800 "certificates?"
801 msgstr ""
802
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
804 #, fuzzy
805 msgid "Yes"
806 msgstr "jah"
807
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
810 msgid "No"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string.  If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A  %s"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
832 msgid "Correct"
833 msgstr ""
834
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Wrong"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/findkey.c:261
840 #, c-format
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
842 msgstr ""
843
844 #: agent/findkey.c:277
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
848 "it now."
849 msgstr ""
850
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
852 #, fuzzy
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "muuda parooli"
855
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
858 msgstr ""
859
860 #: agent/findkey.c:1438
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid ""
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
864 "%%0A?"
865 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
866
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete key"
870 msgstr "luba võti"
871
872 #: agent/findkey.c:1473
873 msgid ""
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
876 msgstr ""
877
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
883 #, c-format
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
885 msgstr ""
886
887 #: agent/pksign.c:202
888 #, c-format
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
890 msgstr ""
891
892 #: agent/pksign.c:508
893 #, c-format
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
918
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
920 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
927 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
928 #: common/exechelp-w32.c:502
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
940 #, c-format
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
969
970 #: common/simple-pwquery.c:260
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
975
976 #: common/simple-pwquery.c:270
977 #, fuzzy
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
980
981 #: common/sysutils.c:148
982 #, c-format
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
985
986 #: common/sysutils.c:250
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
990
991 #: common/sysutils.c:282
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
995
996 #: common/sysutils.c:693
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:719
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1008 msgid "yes"
1009 msgstr "jah"
1010
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1012 msgid "yY"
1013 msgstr "jJ"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1017 msgid "no"
1018 msgstr "ei"
1019
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1021 msgid "nN"
1022 msgstr "eE"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1026 msgid "quit"
1027 msgstr "välju"
1028
1029 #: common/yesno.c:89
1030 msgid "qQ"
1031 msgstr "vV"
1032
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1035 msgid "okay|okay"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: common/yesno.c:126
1044 msgid "oO"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:127
1048 #, fuzzy
1049 msgid "cC"
1050 msgstr "c"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1053 #, c-format
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1078 #, c-format
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/asshelp.c:380
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:440
1088 #, c-format
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:488
1097 #, fuzzy
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1100
1101 #: common/asshelp.c:545
1102 #, c-format
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: common/asshelp.c:593
1107 #, c-format
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim.  It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:481
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1133
1134 #: common/audit.c:483
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "halb sertifikaat"
1138
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:487
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1147
1148 #: common/audit.c:489
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1152
1153 #: common/audit.c:491
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1157
1158 #: common/audit.c:493
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1167
1168 #: common/audit.c:733
1169 #, fuzzy
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "halb sertifikaat"
1172
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Võtme leiate: "
1181
1182 #: common/audit.c:767
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1186
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "pakend: %s\n"
1191
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3111
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Toetatud algoritmid:\n"
1199
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1201 #, fuzzy
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "krüptimata"
1204
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1210 #, c-format
1211 msgid "Recipient %d"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1222
1223 #: common/audit.c:862
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Signer %d"
1226 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1227
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1232
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:910
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1241
1242 #: common/audit.c:993
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1002
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1024
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1256
1257 #: common/audit.c:1036
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1051
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1079
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "See võti on aegunud!"
1271
1272 #: common/audit.c:1090
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1276
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1278 #, fuzzy
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "halb sertifikaat"
1281
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1283 #, fuzzy
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Võtme leiate: "
1286
1287 #: common/audit.c:1119
1288 #, fuzzy
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:1139
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1296
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:1243
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "tundmatu versioon"
1305
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: common/audit.c:1307
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1318
1319 #: common/helpfile.c:90
1320 #, fuzzy
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1323
1324 #: common/gettime.c:887
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[none]"
1327 msgstr "tundmatu"
1328
1329 #: common/argparse.c:365
1330 #, fuzzy
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:367
1335 #, fuzzy
1336 msgid "read error"
1337 msgstr "viga faili lugemisel"
1338
1339 #: common/argparse.c:369
1340 #, fuzzy
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:371
1345 #, fuzzy
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "vigane argument"
1348
1349 #: common/argparse.c:373
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "vigane pakend"
1354
1355 #: common/argparse.c:375
1356 #, fuzzy
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:377
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:379
1366 #, fuzzy
1367 msgid "out of core"
1368 msgstr "ei töödeldud"
1369
1370 #: common/argparse.c:381
1371 #, fuzzy
1372 msgid "invalid option"
1373 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1374
1375 #: common/argparse.c:389
1376 #, c-format
1377 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: common/argparse.c:391
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1384
1385 #: common/argparse.c:393
1386 #, c-format
1387 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: common/argparse.c:395
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1393 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1394
1395 #: common/argparse.c:397
1396 #, c-format
1397 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: common/argparse.c:399
1401 #, c-format
1402 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1406 #, fuzzy
1407 msgid "out of core\n"
1408 msgstr "ei töödeldud"
1409
1410 #: common/argparse.c:403
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1414
1415 #: common/utf8conv.c:123
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1418 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1419
1420 #: common/utf8conv.c:131
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1423 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1424
1425 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1428 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1429
1430 #: common/dotlock.c:707
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1434
1435 #: common/dotlock.c:771
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1438 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1439
1440 #: common/dotlock.c:1116
1441 #, c-format
1442 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/dotlock.c:1152
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1448 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1449
1450 #: common/dotlock.c:1153
1451 msgid "(deadlock?) "
1452 msgstr ""
1453
1454 #: common/dotlock.c:1192
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1457 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1458
1459 #: common/dotlock.c:1219
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "waiting for lock %s...\n"
1462 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1463
1464 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1465 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1466 #, c-format
1467 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/armor.c:424
1471 #, c-format
1472 msgid "armor: %s\n"
1473 msgstr "pakend: %s\n"
1474
1475 #: g10/armor.c:463
1476 msgid "invalid armor header: "
1477 msgstr "vigane pakendi päis: "
1478
1479 #: g10/armor.c:474
1480 msgid "armor header: "
1481 msgstr "pakendi päis: "
1482
1483 #: g10/armor.c:487
1484 msgid "invalid clearsig header\n"
1485 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:500
1488 #, fuzzy
1489 msgid "unknown armor header: "
1490 msgstr "pakendi päis: "
1491
1492 #: g10/armor.c:553
1493 msgid "nested clear text signatures\n"
1494 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1495
1496 #: g10/armor.c:688
1497 #, fuzzy
1498 msgid "unexpected armor: "
1499 msgstr "ootamatu pakend:"
1500
1501 #: g10/armor.c:701
1502 msgid "invalid dash escaped line: "
1503 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1504
1505 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1508 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1509
1510 #: g10/armor.c:916
1511 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1512 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1513
1514 #: g10/armor.c:950
1515 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1516 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1517
1518 #: g10/armor.c:958
1519 msgid "malformed CRC\n"
1520 msgstr "vigane CRC\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1525 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:982
1528 #, fuzzy
1529 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1530 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:986
1533 msgid "error in trailer line\n"
1534 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1535
1536 #: g10/armor.c:1306
1537 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1538 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:1311
1541 #, c-format
1542 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1543 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1544
1545 #: g10/armor.c:1315
1546 msgid ""
1547 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1548 msgstr ""
1549 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1550
1551 #: g10/build-packet.c:1110
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "not human readable"
1554 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1555 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1556
1557 #: g10/build-packet.c:1162
1558 msgid ""
1559 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1560 "an '='\n"
1561 msgstr ""
1562 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1563 "ning lõpus peab olema '='\n"
1564
1565 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1568
1569 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1570 #, fuzzy
1571 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1572 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1198
1575 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1576 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1577
1578 #: g10/build-packet.c:1254
1579 #, fuzzy
1580 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1581 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1260
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid ""
1586 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1587 #| "with an '='\n"
1588 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1589 msgstr ""
1590 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1591 "ning lõpus peab olema '='\n"
1592
1593 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1594 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1595 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1596
1597 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1598 #, c-format
1599 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: g10/call-agent.c:169
1603 msgid "Enter passphrase: "
1604 msgstr "Sisestage parool: "
1605
1606 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1607 #, fuzzy, c-format
1608 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1609 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1610 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1611
1612 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1613 #, c-format
1614 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1620 msgid "WARNING: %s\n"
1621 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1622
1623 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1626 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1627
1628 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1629 #, c-format
1630 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1634 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1635 #, fuzzy
1636 msgid "can't do this in batch mode\n"
1637 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1638
1639 #: g10/card-util.c:107
1640 #, fuzzy
1641 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1642 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1643
1644 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1647 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1648
1649 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1650 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1651 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1652 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1653 msgid "Your selection? "
1654 msgstr "Teie valik? "
1655
1656 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1657 msgid "[not set]"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: g10/card-util.c:533
1661 #, fuzzy
1662 msgid "male"
1663 msgstr "enable"
1664
1665 #: g10/card-util.c:534
1666 #, fuzzy
1667 msgid "female"
1668 msgstr "enable"
1669
1670 #: g10/card-util.c:534
1671 #, fuzzy
1672 msgid "unspecified"
1673 msgstr "Põhjus puudub"
1674
1675 #: g10/card-util.c:561
1676 #, fuzzy
1677 msgid "not forced"
1678 msgstr "ei töödeldud"
1679
1680 #: g10/card-util.c:561
1681 msgid "forced"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/card-util.c:647
1685 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/card-util.c:649
1689 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/card-util.c:651
1693 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/card-util.c:668
1697 msgid "Cardholder's surname: "
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/card-util.c:670
1701 msgid "Cardholder's given name: "
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/card-util.c:688
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/card-util.c:709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1713
1714 #: g10/card-util.c:717
1715 #, c-format
1716 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1720 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1721 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1722 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1725 msgid "error reading '%s': %s\n"
1726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1729 #: dirmngr/crlcache.c:926
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "error writing '%s': %s\n"
1732 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:872
1735 msgid "Login data (account name): "
1736 msgstr ""
1737
1738 #: g10/card-util.c:882
1739 #, c-format
1740 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/card-util.c:918
1744 msgid "Private DO data: "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:928
1748 #, c-format
1749 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/card-util.c:1011
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Language preferences: "
1755 msgstr "uuendatud eelistused"
1756
1757 #: g10/card-util.c:1019
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1760 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1028
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1765 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1766
1767 #: g10/card-util.c:1050
1768 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/card-util.c:1064
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Error: invalid response.\n"
1774 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:1086
1777 #, fuzzy
1778 msgid "CA fingerprint: "
1779 msgstr "näita sõrmejälge"
1780
1781 #: g10/card-util.c:1109
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1784 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1785
1786 #: g10/card-util.c:1159
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "key operation not possible: %s\n"
1789 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1160
1792 #, fuzzy
1793 msgid "not an OpenPGP card"
1794 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "error getting current key info: %s\n"
1799 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1260
1802 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1803 msgstr ""
1804
1805 #: g10/card-util.c:1277
1806 msgid ""
1807 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1808 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1809 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/card-util.c:1302
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1815 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1816
1817 #: g10/card-util.c:1304
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1820 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1821
1822 #: g10/card-util.c:1305
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1825 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1828 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1829 #, c-format
1830 msgid "rounded up to %u bits\n"
1831 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1832
1833 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1834 #, c-format
1835 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/card-util.c:1329
1839 #, c-format
1840 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/card-util.c:1349
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1846 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1373
1849 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:1387
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1855 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1390
1858 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:1402
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1865 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1866 "You should change them using the command --change-pin\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:1462
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1872 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1873
1874 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1875 #, fuzzy
1876 msgid "   (1) Signature key\n"
1877 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1880 #, fuzzy
1881 msgid "   (2) Encryption key\n"
1882 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1885 msgid "   (3) Authentication key\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1889 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1890 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1891 msgid "Invalid selection.\n"
1892 msgstr "Vigane valik.\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1575
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Please select where to store the key:\n"
1897 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1621
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1717
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1907 msgid "This command is not supported by this card\n"
1908 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:1722
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1913 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1725
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Continue? (y/N) "
1918 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1919
1920 #: g10/card-util.c:1730
1921 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1925 msgid "quit this menu"
1926 msgstr "välju sellest menüüst"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1818
1929 #, fuzzy
1930 msgid "show admin commands"
1931 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1934 msgid "show this help"
1935 msgstr "näita seda abiinfot"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1821
1938 #, fuzzy
1939 msgid "list all available data"
1940 msgstr "Võtme leiate: "
1941
1942 #: g10/card-util.c:1824
1943 msgid "change card holder's name"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:1825
1947 msgid "change URL to retrieve key"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1826
1951 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:1827
1955 #, fuzzy
1956 msgid "change the login name"
1957 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1828
1960 #, fuzzy
1961 msgid "change the language preferences"
1962 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1829
1965 msgid "change card holder's sex"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/card-util.c:1830
1969 #, fuzzy
1970 msgid "change a CA fingerprint"
1971 msgstr "näita sõrmejälge"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1831
1974 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:1832
1978 #, fuzzy
1979 msgid "generate new keys"
1980 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1833
1983 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/card-util.c:1834
1987 msgid "verify the PIN and list all data"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1835
1991 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1836
1995 msgid "destroy all keys and data"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/card-util.c:1958
1999 msgid "gpg/card> "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1999
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Admin-only command\n"
2005 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2006
2007 #: g10/card-util.c:2030
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Admin commands are allowed\n"
2010 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2011
2012 #: g10/card-util.c:2032
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2018 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2019 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2020
2021 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2022 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2023 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2024
2025 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid "can't open `%s'\n"
2028 msgid "can't open '%s'\n"
2029 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2030
2031 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2032 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2033 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2034 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2037 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2038
2039 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2040 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2041 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2042 #, c-format
2043 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2044 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2045
2046 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "key \"%s\" not found\n"
2049 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2052 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2053 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:135
2056 #, fuzzy
2057 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2058 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2059
2060 #: g10/delkey.c:148
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2063 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2064
2065 #: g10/delkey.c:158
2066 #, fuzzy
2067 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2068 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2069
2070 #: g10/delkey.c:201
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2073 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2074
2075 #: g10/delkey.c:203
2076 msgid "key"
2077 msgstr "key"
2078
2079 #: g10/delkey.c:203
2080 #, fuzzy
2081 #| msgid "Pubkey: "
2082 msgid "subkey"
2083 msgstr "Avalik võti: "
2084
2085 #: g10/delkey.c:226
2086 #, c-format
2087 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2088 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2089
2090 #: g10/delkey.c:239
2091 msgid "ownertrust information cleared\n"
2092 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:275
2095 #, c-format
2096 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2097 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2098
2099 #: g10/delkey.c:277
2100 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2101 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2102
2103 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2104 #, c-format
2105 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2106 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2107
2108 #: g10/encrypt.c:239
2109 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2110 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2111
2112 #: g10/encrypt.c:253
2113 #, c-format
2114 msgid "using cipher %s\n"
2115 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2120 msgid "'%s' already compressed\n"
2121 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2122
2123 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2126 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2127 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2128
2129 #: g10/encrypt.c:557
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "reading from `%s'\n"
2132 msgid "reading from '%s'\n"
2133 msgstr "loen failist `%s'\n"
2134
2135 #: g10/encrypt.c:605
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2139 msgstr ""
2140 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2141
2142 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2146 "preferences\n"
2147 msgstr ""
2148 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2149
2150 #: g10/encrypt.c:817
2151 #, c-format
2152 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2155
2156 #: g10/encrypt.c:903
2157 #, c-format
2158 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2159 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2162 #, c-format
2163 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2164 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2165
2166 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2167 #, c-format
2168 msgid "%s encrypted data\n"
2169 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2170
2171 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2172 #, c-format
2173 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2174 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2175
2176 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2177 msgid ""
2178 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2179 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2180
2181 #: g10/decrypt-data.c:176
2182 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2183 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2184
2185 #: g10/exec.c:60
2186 msgid "no remote program execution supported\n"
2187 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2188
2189 #: g10/exec.c:319
2190 msgid ""
2191 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2192 msgstr ""
2193 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2194 "ebaturvalised õigused\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:349
2197 #, fuzzy
2198 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2199 msgstr ""
2200 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2201 "kasutamist\n"
2202
2203 #: g10/exec.c:427
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2207
2208 #: g10/exec.c:430
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:521
2214 #, c-format
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2217
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2220 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:547
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2224 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2225
2226 #: g10/exec.c:564
2227 #, c-format
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2229 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2230
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2232 #, fuzzy, c-format
2233 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2234 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2235 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2236
2237 #: g10/exec.c:622
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2240 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2241 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2242
2243 #: g10/export.c:106
2244 #, fuzzy
2245 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2249
2250 #: g10/export.c:108
2251 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/export.c:110
2255 #, fuzzy
2256 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2257 msgstr ""
2258 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2259 "\n"
2260
2261 #: g10/export.c:112
2262 #, fuzzy
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2265
2266 #: g10/export.c:114
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/export.c:1218
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2273 msgid " - skipped"
2274 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2275
2276 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2277 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "writing to `%s'\n"
2280 msgid "writing to '%s'\n"
2281 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2282
2283 #: g10/export.c:1675
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2286 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2287
2288 #: g10/export.c:1861
2289 #, fuzzy
2290 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2291 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2292
2293 #: g10/export.c:1938
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2296 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2297
2298 #: g10/export.c:2026
2299 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2300 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2301
2302 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2303 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2304 #, fuzzy, c-format
2305 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2306 msgid "error creating '%s': %s\n"
2307 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2308
2309 #: g10/getkey.c:257
2310 #, fuzzy
2311 msgid "[User ID not found]"
2312 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2313
2314 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2315 #: g10/pkclist.c:989
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2319
2320 #: g10/getkey.c:516
2321 #, c-format
2322 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/getkey.c:546
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "error looking up: %s\n"
2328 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2329
2330 #: g10/getkey.c:636
2331 #, fuzzy, c-format
2332 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2333 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2334 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2335
2336 #: g10/getkey.c:1437
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2339 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2340
2341 #: g10/getkey.c:1443
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2344 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2345
2346 #: g10/getkey.c:1445
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No fingerprint"
2349 msgstr "näita sõrmejälge"
2350
2351 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2352 #: g10/revoke.c:702
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2355 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2356
2357 #: g10/getkey.c:1956
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2360 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2361 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1964
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2366 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2367 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2368
2369 #: g10/getkey.c:1971
2370 #, c-format
2371 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/getkey.c:2777
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2377 msgstr ""
2378 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2379 "kasutamisega\n"
2380
2381 #: g10/getkey.c:3611
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2384 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2387 #, fuzzy
2388 msgid "make a signature"
2389 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2390
2391 #: g10/gpg.c:427
2392 #, fuzzy
2393 msgid "make a clear text signature"
2394 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2395
2396 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2397 msgid "make a detached signature"
2398 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2399
2400 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2401 msgid "encrypt data"
2402 msgstr "krüpteeri andmed"
2403
2404 #: g10/gpg.c:432
2405 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2406 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2407
2408 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2409 msgid "decrypt data (default)"
2410 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2411
2412 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2413 msgid "verify a signature"
2414 msgstr "kontrolli allkirja"
2415
2416 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2417 msgid "list keys"
2418 msgstr "näita võtmeid"
2419
2420 #: g10/gpg.c:440
2421 msgid "list keys and signatures"
2422 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2423
2424 #: g10/gpg.c:443
2425 #, fuzzy
2426 msgid "list and check key signatures"
2427 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2428
2429 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2430 msgid "list keys and fingerprints"
2431 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2432
2433 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2434 msgid "list secret keys"
2435 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2436
2437 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2438 msgid "generate a new key pair"
2439 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2440
2441 #: g10/gpg.c:451
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "generate a new key pair"
2444 msgid "quickly generate a new key pair"
2445 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2446
2447 #: g10/gpg.c:454
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "generate a new key pair"
2450 msgid "quickly add a new user-id"
2451 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2452
2453 #: g10/gpg.c:459
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "generate a new key pair"
2456 msgid "quickly revoke a user-id"
2457 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2458
2459 #: g10/gpg.c:462
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly set a new expiration date"
2463 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2464
2465 #: g10/gpg.c:464
2466 msgid "full featured key pair generation"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: g10/gpg.c:467
2470 msgid "generate a revocation certificate"
2471 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2472
2473 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2474 msgid "remove keys from the public keyring"
2475 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2476
2477 #: g10/gpg.c:472
2478 msgid "remove keys from the secret keyring"
2479 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2480
2481 #: g10/gpg.c:474
2482 #, fuzzy
2483 #| msgid "sign a key"
2484 msgid "quickly sign a key"
2485 msgstr "allkirjasta võti"
2486
2487 #: g10/gpg.c:476
2488 #, fuzzy
2489 #| msgid "sign a key locally"
2490 msgid "quickly sign a key locally"
2491 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2492
2493 #: g10/gpg.c:477
2494 msgid "sign a key"
2495 msgstr "allkirjasta võti"
2496
2497 #: g10/gpg.c:478
2498 msgid "sign a key locally"
2499 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2500
2501 #: g10/gpg.c:479
2502 msgid "sign or edit a key"
2503 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2504
2505 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2506 #, fuzzy
2507 msgid "change a passphrase"
2508 msgstr "muuda parooli"
2509
2510 #: g10/gpg.c:485
2511 msgid "export keys"
2512 msgstr "ekspordi võtmed"
2513
2514 #: g10/gpg.c:486
2515 msgid "export keys to a keyserver"
2516 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2517
2518 #: g10/gpg.c:487
2519 msgid "import keys from a keyserver"
2520 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2521
2522 #: g10/gpg.c:490
2523 msgid "search for keys on a keyserver"
2524 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2525
2526 #: g10/gpg.c:492
2527 msgid "update all keys from a keyserver"
2528 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2529
2530 #: g10/gpg.c:498
2531 msgid "import/merge keys"
2532 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2533
2534 #: g10/gpg.c:501
2535 msgid "print the card status"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/gpg.c:502
2539 msgid "change data on a card"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/gpg.c:504
2543 msgid "change a card's PIN"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/gpg.c:516
2547 msgid "update the trust database"
2548 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2549
2550 #: g10/gpg.c:525
2551 #, fuzzy
2552 msgid "print message digests"
2553 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2554
2555 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2556 msgid "run in server mode"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: g10/gpg.c:530
2560 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2564 msgid "create ascii armored output"
2565 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2566
2567 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2568 #, fuzzy
2569 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2570 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2571
2572 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2573 #, fuzzy
2574 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2575 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2576
2577 #: g10/gpg.c:559
2578 #, fuzzy
2579 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2580 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2581
2582 #: g10/gpg.c:566
2583 msgid "use canonical text mode"
2584 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2585
2586 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2587 #, fuzzy
2588 msgid "|FILE|write output to FILE"
2589 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2590
2591 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2592 msgid "do not make any changes"
2593 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2594
2595 #: g10/gpg.c:599
2596 msgid "prompt before overwriting"
2597 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2598
2599 #: g10/gpg.c:648
2600 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2604 msgid ""
2605 "@\n"
2606 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2607 msgstr ""
2608 "@\n"
2609 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:677
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid ""
2614 #| "@\n"
2615 #| "Examples:\n"
2616 #| "\n"
2617 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2618 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2619 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2620 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2621 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2622 msgid ""
2623 "@\n"
2624 "Examples:\n"
2625 "\n"
2626 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2627 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2628 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2629 " --list-keys [names]        show keys\n"
2630 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2631 msgstr ""
2632 "@\n"
2633 "Näited:\n"
2634 "\n"
2635 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2636 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2637 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2638 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2639 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2640
2641 #: g10/gpg.c:1047
2642 #, fuzzy
2643 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2644 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2645 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1050
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid ""
2650 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2651 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2652 #| "default operation depends on the input data\n"
2653 msgid ""
2654 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2655 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2656 "Default operation depends on the input data\n"
2657 msgstr ""
2658 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2659 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2660 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2663 msgid ""
2664 "\n"
2665 "Supported algorithms:\n"
2666 msgstr ""
2667 "\n"
2668 "Toetatud algoritmid:\n"
2669
2670 #: g10/gpg.c:1064
2671 msgid "Pubkey: "
2672 msgstr "Avalik võti: "
2673
2674 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2675 msgid "Cipher: "
2676 msgstr "Šiffer: "
2677
2678 #: g10/gpg.c:1078
2679 msgid "Hash: "
2680 msgstr "Räsi: "
2681
2682 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2683 msgid "Compression: "
2684 msgstr "Pakkimine: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2689 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2690
2691 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2692 msgid "conflicting commands\n"
2693 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:1360
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2698 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:1558
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2703 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:1561
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2708 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:1564
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2713 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:1570
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2718 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1573
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2723 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:1576
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2728 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:1582
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2733 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:1585
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid ""
2738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2739 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:1588
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2744 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:1594
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2749 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:1597
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid ""
2754 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2755 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1600
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2760 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:1816
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2765 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1925
2768 msgid "display photo IDs during key listings"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/gpg.c:1927
2772 #, fuzzy
2773 msgid "show key usage information during key listings"
2774 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:1929
2777 msgid "show policy URLs during signature listings"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/gpg.c:1931
2781 #, fuzzy
2782 msgid "show all notations during signature listings"
2783 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1933
2786 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/gpg.c:1937
2790 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/gpg.c:1939
2794 #, fuzzy
2795 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2796 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2797
2798 #: g10/gpg.c:1941
2799 msgid "show user ID validity during key listings"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: g10/gpg.c:1943
2803 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/gpg.c:1945
2807 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/gpg.c:1947
2811 #, fuzzy
2812 msgid "show the keyring name in key listings"
2813 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2814
2815 #: g10/gpg.c:1949
2816 #, fuzzy
2817 msgid "show expiration dates during signature listings"
2818 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "valid values for option '%s':\n"
2823 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2824
2825 #: g10/gpg.c:2062
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2828 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2831 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2837 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:2235
2840 #, fuzzy, c-format
2841 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2842 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2843 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2848 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2849 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2854 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:3045
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2859 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2864 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2865
2866 #: g10/gpg.c:3130
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2869 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2872 #, fuzzy
2873 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2874 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:3170
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2879 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:3173
2882 #, fuzzy
2883 msgid "invalid keyserver options\n"
2884 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2885
2886 #: g10/gpg.c:3180
2887 #, c-format
2888 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2889 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2890
2891 #: g10/gpg.c:3183
2892 msgid "invalid import options\n"
2893 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "invalid filter option: %s\n"
2898 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:3195
2901 #, c-format
2902 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2903 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:3198
2906 msgid "invalid export options\n"
2907 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2908
2909 #: g10/gpg.c:3210
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2912 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2913
2914 #: g10/gpg.c:3213
2915 #, fuzzy
2916 msgid "invalid list options\n"
2917 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3221
2920 msgid "display photo IDs during signature verification"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/gpg.c:3223
2924 msgid "show policy URLs during signature verification"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/gpg.c:3225
2928 #, fuzzy
2929 msgid "show all notations during signature verification"
2930 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:3227
2933 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/gpg.c:3231
2937 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: g10/gpg.c:3233
2941 #, fuzzy
2942 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2943 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2944
2945 #: g10/gpg.c:3235
2946 #, fuzzy
2947 msgid "show user ID validity during signature verification"
2948 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:3237
2951 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/gpg.c:3239
2955 #, fuzzy
2956 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2957 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:3241
2960 msgid "validate signatures with PKA data"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/gpg.c:3243
2964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: g10/gpg.c:3250
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2970 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:3253
2973 #, fuzzy
2974 msgid "invalid verify options\n"
2975 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:3260
2978 #, c-format
2979 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2980 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3452
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2985 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:3455
2988 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2992 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2993 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3603
2996 #, c-format
2997 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2998 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3612
3001 #, c-format
3002 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3003 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:3615
3006 #, c-format
3007 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3008 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3011 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/gpg.c:3651
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3017 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3020 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3021 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3024 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3025 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3698
3028 #, fuzzy
3029 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3030 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3704
3033 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3034 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3719
3037 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3038 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:3721
3041 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3042 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3723
3045 #, fuzzy
3046 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3047 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3725
3050 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3051 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3727
3054 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3055 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3730
3058 #, fuzzy
3059 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3060 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3061 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3734
3064 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3065 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3741
3068 msgid "invalid default preferences\n"
3069 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3745
3072 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3073 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3749
3076 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3077 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3753
3080 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3081 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3789
3084 #, c-format
3085 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3086 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3836
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3091 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3841
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3096 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3846
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3101 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3945
3104 #, c-format
3105 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3106 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3957
3109 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3110 msgstr ""
3111 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:4028
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3116 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:4057
3119 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: g10/gpg.c:4060
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3125 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:4117
3128 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: g10/gpg.c:4120
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3134 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3137 #, c-format
3138 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3139 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:4467
3142 #, c-format
3143 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3144 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:4473
3147 #, c-format
3148 msgid "key export failed: %s\n"
3149 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:4486
3152 #, fuzzy, c-format
3153 #| msgid "key export failed: %s\n"
3154 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3155 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3156
3157 #: g10/gpg.c:4498
3158 #, c-format
3159 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3160 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:4511
3163 #, c-format
3164 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3165 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:4578
3168 #, c-format
3169 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3170 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:4589
3173 #, c-format
3174 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3175 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:4681
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3180 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3186 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:4839
3189 #, c-format
3190 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:4894
3194 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3195 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:5232
3198 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3199 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:5234
3202 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:5267
3206 #, fuzzy
3207 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3208 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3209
3210 #: g10/gpgv.c:77
3211 #, fuzzy
3212 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3213 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3214
3215 #: g10/gpgv.c:80
3216 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3217 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3218
3219 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3220 msgid "|FD|write status info to this FD"
3221 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3222
3223 #: g10/gpgv.c:86
3224 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: g10/gpgv.c:124
3228 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3229 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3230
3231 #: g10/gpgv.c:126
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3235 "Check signatures against known trusted keys\n"
3236 msgstr ""
3237 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3238 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3239
3240 #: g10/helptext.c:72
3241 msgid "No help available"
3242 msgstr "Abiinfo puudub"
3243
3244 #: g10/helptext.c:82
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "No help available for `%s'"
3247 msgid "No help available for '%s'"
3248 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3249
3250 #: g10/import.c:152
3251 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/import.c:155
3255 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/import.c:158
3259 #, fuzzy
3260 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3261 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3262
3263 #: g10/import.c:161
3264 #, fuzzy
3265 msgid "do not update the trustdb after import"
3266 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3267
3268 #: g10/import.c:164
3269 #, fuzzy
3270 msgid "show key during import"
3271 msgstr "näita sõrmejälge"
3272
3273 #: g10/import.c:167
3274 msgid "only accept updates to existing keys"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/import.c:170
3278 #, fuzzy
3279 msgid "remove unusable parts from key after import"
3280 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3281
3282 #: g10/import.c:173
3283 msgid "remove as much as possible from key after import"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/import.c:176
3287 msgid "run import filters and export key immediately"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3291 #, c-format
3292 msgid "skipping block of type %d\n"
3293 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3294
3295 #: g10/import.c:586
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "%lu keys processed so far\n"
3298 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3299
3300 #: g10/import.c:656
3301 #, c-format
3302 msgid "Total number processed: %lu\n"
3303 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3304
3305 #: g10/import.c:659
3306 #, fuzzy, c-format
3307 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3308 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3309 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3310
3311 #: g10/import.c:661
3312 #, c-format
3313 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3314 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3315
3316 #: g10/import.c:664
3317 #, c-format
3318 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3319 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3320
3321 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3322 #, c-format
3323 msgid "              imported: %lu"
3324 msgstr "            imporditud: %lu"
3325
3326 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3327 #, c-format
3328 msgid "             unchanged: %lu\n"
3329 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3330
3331 #: g10/import.c:673
3332 #, c-format
3333 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3334 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3335
3336 #: g10/import.c:675
3337 #, c-format
3338 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3339 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3340
3341 #: g10/import.c:677
3342 #, c-format
3343 msgid "        new signatures: %lu\n"
3344 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3345
3346 #: g10/import.c:679
3347 #, c-format
3348 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3349 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3350
3351 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3352 #, c-format
3353 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3354 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3355
3356 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3357 #, c-format
3358 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3359 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3360
3361 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3362 #, c-format
3363 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3364 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3365
3366 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3367 #, c-format
3368 msgid "          not imported: %lu\n"
3369 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3370
3371 #: g10/import.c:689
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3374 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3375
3376 #: g10/import.c:691
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3379 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3380
3381 #: g10/import.c:1035
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3385 "algorithms on these user IDs:\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: g10/import.c:1077
3389 #, c-format
3390 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: g10/import.c:1092
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3396 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3397
3398 #: g10/import.c:1104
3399 #, c-format
3400 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: g10/import.c:1117
3404 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: g10/import.c:1119
3408 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/import.c:1144
3412 #, c-format
3413 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "key %s: no user ID\n"
3419 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3420
3421 #: g10/import.c:1386
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "key %s: %s\n"
3424 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3425
3426 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3427 msgid "rejected by import screener"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: g10/import.c:1417
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3433 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3434
3435 #: g10/import.c:1435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3438 msgstr ""
3439 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3440
3441 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3444 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3445
3446 #: g10/import.c:1447
3447 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3448 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3453 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3454
3455 #: g10/import.c:1523
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3458 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3459
3460 #: g10/import.c:1538
3461 #, c-format
3462 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3463 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3464
3465 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3466 #, fuzzy, c-format
3467 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3468 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3469 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1567
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3474 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1591
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3479 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3480
3481 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3484 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3485
3486 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3489 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3490
3491 #: g10/import.c:1658
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3494 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3495
3496 #: g10/import.c:1661
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3499 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3500
3501 #: g10/import.c:1664
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3504 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3505
3506 #: g10/import.c:1667
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3509 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3510
3511 #: g10/import.c:1670
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3514 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3515
3516 #: g10/import.c:1673
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3519 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3520
3521 #: g10/import.c:1676
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3524 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3525
3526 #: g10/import.c:1679
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3529 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3530
3531 #: g10/import.c:1682
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3534 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1685
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3539 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1708
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3544 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3545
3546 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "key %s: secret key imported\n"
3549 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3550
3551 #: g10/import.c:2028
3552 #, fuzzy, c-format
3553 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3554 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3555 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3556
3557 #: g10/import.c:2036
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3560 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3561
3562 #: g10/import.c:2141
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "secret key %s: %s\n"
3565 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3566
3567 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3568 #, fuzzy
3569 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3570 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3571
3572 #: g10/import.c:2185
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3575 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3576
3577 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3578 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3579 #. actual private key data is stored on the card.  A
3580 #. single smartcard can have up to three private key
3581 #. data.  Importing private key stub is always
3582 #. skipped in 2.1, and it returns
3583 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3584 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3585 #. references to a card will be automatically
3586 #. created again.
3587 #: g10/import.c:2257
3588 #, c-format
3589 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: g10/import.c:2312
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3595 msgstr ""
3596 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3597
3598 #: g10/import.c:2361
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3601 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3602
3603 #: g10/import.c:2394
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3606 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3607
3608 #: g10/import.c:2470
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3611 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3612
3613 #: g10/import.c:2487
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3616 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3617
3618 #: g10/import.c:2489
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3621 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3622
3623 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3626 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2507
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3631 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3632
3633 #: g10/import.c:2521
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3636 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3637
3638 #: g10/import.c:2534
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3641 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3642
3643 #: g10/import.c:2550
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3646 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2572
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3651 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3652
3653 #: g10/import.c:2585
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3656 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2600
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3661 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2642
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3666 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3667
3668 #: g10/import.c:2666
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3671 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2695
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3676 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3677
3678 #: g10/import.c:2706
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3681 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2724
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3686 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2738
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3691 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2746
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3696 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3697
3698 #: g10/import.c:2888
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3701 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3702
3703 #: g10/import.c:2952
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3706 msgstr ""
3707 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2968
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3712 msgstr ""
3713 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3714
3715 #: g10/import.c:3032
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3718 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3719
3720 #: g10/import.c:3070
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3723 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3724
3725 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3728 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3729
3730 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3731 #, fuzzy, c-format
3732 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3733 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3734 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3735
3736 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "keybox '%s' created\n"
3739 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3740
3741 #: g10/keydb.c:445
3742 #, fuzzy, c-format
3743 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3744 msgid "keyring '%s' created\n"
3745 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3746
3747 #: g10/keydb.c:823
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3750 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3751
3752 #: g10/keydb.c:911
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "error opening key DB: %s\n"
3755 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3756
3757 #: g10/keydb.c:1786
3758 #, c-format
3759 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3760 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:265
3763 msgid "[revocation]"
3764 msgstr "[tühistamine]"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:265
3767 msgid "[self-signature]"
3768 msgstr "[iseenda allkiri]"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3771 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "error allocating memory: %s\n"
3774 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:630
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3779 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:639
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid ""
3784 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3785 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:801
3788 #, fuzzy
3789 msgid " (reordered signatures follow)"
3790 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3791
3792 #: g10/keyedit.c:914
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "key %s:\n"
3795 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:917
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3800 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3801 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3802 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3803
3804 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3807 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3808 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3809 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3810 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "%d bad signatures\n"
3815 msgid "%d bad signature\n"
3816 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3817 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3818 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:928
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "%d signature reordered\n"
3823 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3824 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3825 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3826
3827 #: g10/keyedit.c:933
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3831 "all signatures.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3838 "keys\n"
3839 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3840 "etc.)\n"
3841 msgstr ""
3842 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3843 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3844 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3845 "\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3850 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "  %d = I trust fully\n"
3855 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:1016
3858 msgid ""
3859 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3860 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3861 "trust signatures on your behalf.\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keyedit.c:1033
3865 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1161
3869 #, c-format
3870 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1169
3874 #, c-format
3875 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3876 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3877
3878 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3879 #: g10/keyedit.c:2247
3880 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3881 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3884 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3885 msgid "  Unable to sign.\n"
3886 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1197
3889 #, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3891 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1225
3894 #, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3896 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1254
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3901 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1256
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Sign it? (y/N) "
3906 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3907
3908 #: g10/keyedit.c:1283
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "The self-signature on \"%s\"\n"
3912 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3913 msgstr ""
3914 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3915 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:1292
3918 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3919 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:1305
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Your current signature on \"%s\"\n"
3925 "has expired.\n"
3926 msgstr ""
3927 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3928 "on aegunud.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:1310
3931 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3932 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1331
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Your current signature on \"%s\"\n"
3938 "is a local signature.\n"
3939 msgstr ""
3940 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3941 "on lokaalne allkiri.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:1336
3944 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3945 msgstr ""
3946 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1356
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3951 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:1360
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3956 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1365
3959 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3960 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1387
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3965 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1411
3968 msgid "This key has expired!"
3969 msgstr "See võti on aegunud!"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:1429
3972 #, c-format
3973 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3974 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1435
3977 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3978 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1476
3981 msgid ""
3982 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3983 "belongs\n"
3984 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3985 msgstr ""
3986 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3987 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3988 "sisestage \"0\".\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1481
3991 #, c-format
3992 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3993 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1483
3996 #, c-format
3997 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3998 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1485
4001 #, c-format
4002 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4003 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:1488
4006 #, c-format
4007 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4008 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1495
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4013 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:1522
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid ""
4018 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4019 "key \"%s\" (%s)\n"
4020 msgstr ""
4021 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4022 "võtmega allkirjastada: \""
4023
4024 #: g10/keyedit.c:1530
4025 #, fuzzy
4026 msgid "This will be a self-signature.\n"
4027 msgstr ""
4028 "\n"
4029 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1535
4032 #, fuzzy
4033 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4034 msgstr ""
4035 "\n"
4036 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1542
4039 #, fuzzy
4040 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4041 msgstr ""
4042 "\n"
4043 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1552
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4048 msgstr ""
4049 "\n"
4050 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:1559
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:1566
4060 #, fuzzy
4061 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4062 msgstr ""
4063 "\n"
4064 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:1571
4067 #, fuzzy
4068 msgid "I have checked this key casually.\n"
4069 msgstr ""
4070 "\n"
4071 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1576
4074 #, fuzzy
4075 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4076 msgstr ""
4077 "\n"
4078 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:1588
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Really sign? (y/N) "
4083 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4084
4085 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4086 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4087 #, c-format
4088 msgid "signing failed: %s\n"
4089 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1726
4092 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: g10/keyedit.c:1756
4096 #, fuzzy, c-format
4097 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4098 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4099 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1870
4102 msgid "save and quit"
4103 msgstr "salvesta ja välju"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1873
4106 #, fuzzy
4107 msgid "show key fingerprint"
4108 msgstr "näita sõrmejälge"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1874
4111 #, fuzzy
4112 msgid "show the keygrip"
4113 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1875
4116 msgid "list key and user IDs"
4117 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1877
4120 msgid "select user ID N"
4121 msgstr "vali kasutaja ID N"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1878
4124 #, fuzzy
4125 msgid "select subkey N"
4126 msgstr "vali kasutaja ID N"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1879
4129 #, fuzzy
4130 msgid "check signatures"
4131 msgstr "tühista allkirjad"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:1885
4134 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: g10/keyedit.c:1890
4138 #, fuzzy
4139 msgid "sign selected user IDs locally"
4140 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:1891
4143 #, fuzzy
4144 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4145 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1893
4148 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: g10/keyedit.c:1895
4152 msgid "add a user ID"
4153 msgstr "lisa kasutaja ID"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1897
4156 msgid "add a photo ID"
4157 msgstr "lisa foto ID"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:1898
4160 #, fuzzy
4161 msgid "delete selected user IDs"
4162 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1901
4165 #, fuzzy
4166 msgid "add a subkey"
4167 msgstr "addkey"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:1904
4170 msgid "add a key to a smartcard"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: g10/keyedit.c:1906
4174 msgid "move a key to a smartcard"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1908
4178 msgid "move a backup key to a smartcard"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: g10/keyedit.c:1910
4182 #, fuzzy
4183 msgid "delete selected subkeys"
4184 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1912
4187 msgid "add a revocation key"
4188 msgstr "lisa tühistamise võti"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1914
4191 #, fuzzy
4192 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4193 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4194
4195 #: g10/keyedit.c:1916
4196 #, fuzzy
4197 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4198 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1918
4201 #, fuzzy
4202 msgid "flag the selected user ID as primary"
4203 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:1921
4206 msgid "list preferences (expert)"
4207 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1922
4210 msgid "list preferences (verbose)"
4211 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:1924
4214 #, fuzzy
4215 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4216 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1927
4219 #, fuzzy
4220 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4221 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:1929
4224 #, fuzzy
4225 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4226 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1931
4229 msgid "change the passphrase"
4230 msgstr "muuda parooli"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:1934
4233 msgid "change the ownertrust"
4234 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1937
4237 #, fuzzy
4238 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4239 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1939
4242 #, fuzzy
4243 msgid "revoke selected user IDs"
4244 msgstr "tühista kasutaja ID"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:1942
4247 #, fuzzy
4248 msgid "revoke key or selected subkeys"
4249 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1944
4252 #, fuzzy
4253 msgid "enable key"
4254 msgstr "luba võti"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:1945
4257 #, fuzzy
4258 msgid "disable key"
4259 msgstr "blokeeri võti"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:1947
4262 #, fuzzy
4263 msgid "show selected photo IDs"
4264 msgstr "näita foto ID"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1949
4267 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1951
4271 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: g10/keyedit.c:2063
4275 msgid "Secret key is available.\n"
4276 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:2163
4279 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4280 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:2184
4283 msgid ""
4284 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4285 "(lsign),\n"
4286 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4287 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4291 msgid "Key is revoked."
4292 msgstr "Võti on tühistatud."
4293
4294 #: g10/keyedit.c:2263
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4297 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4298
4299 #: g10/keyedit.c:2267
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4302 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4303
4304 #: g10/keyedit.c:2275
4305 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4306 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:2286
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4311 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:2310
4314 #, c-format
4315 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4316 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4319 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4320 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4323 #, c-format
4324 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2337
4328 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4329 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:2340
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4334 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:2341
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4339 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4340
4341 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4342 #. moving the key and not about removing it.
4343 #: g10/keyedit.c:2398
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4346 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4347
4348 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4349 #, fuzzy
4350 msgid "You must select exactly one key.\n"
4351 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:2437
4354 msgid "Command expects a filename argument\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: g10/keyedit.c:2458
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4360 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:2475
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4365 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2510
4368 msgid "You must select at least one key.\n"
4369 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:2516
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4374 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2518
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4379 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2556
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4384 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2557
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4389 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4390
4391 #: g10/keyedit.c:2575
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4394 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4395
4396 #: g10/keyedit.c:2586
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4399 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4400
4401 #: g10/keyedit.c:2588
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4404 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4405
4406 #: g10/keyedit.c:2646
4407 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2691
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Set preference list to:\n"
4413 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2698
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4418 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2700
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4423 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:2774
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Save changes? (y/N) "
4428 msgstr "Salvestan muutused? "
4429
4430 #: g10/keyedit.c:2778
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4433 msgstr "Väljun salvestamata? "
4434
4435 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4436 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4437 #, c-format
4438 msgid "update failed: %s\n"
4439 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4442 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4443 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:3039
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4448 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4449 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:3084
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4454 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:3113
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4459 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4462 #, fuzzy, c-format
4463 #| msgid "invalid value\n"
4464 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4465 msgstr "vigane väärtus\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:3255
4468 #, fuzzy
4469 #| msgid "No such user ID.\n"
4470 msgid "No matching user IDs."
4471 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:3255
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Nothing to sign.\n"
4476 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4477
4478 #: g10/keyedit.c:3388
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4481 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:3508
4484 msgid "Digest: "
4485 msgstr "Teatelühend: "
4486
4487 #: g10/keyedit.c:3565
4488 msgid "Features: "
4489 msgstr "Omadused: "
4490
4491 #: g10/keyedit.c:3576
4492 msgid "Keyserver no-modify"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4496 msgid "Preferred keyserver: "
4497 msgstr ""
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Notations: "
4502 msgstr "Noteering: "
4503
4504 #: g10/keyedit.c:3845
4505 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4506 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:3917
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4511 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4512
4513 #: g10/keyedit.c:3941
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4516 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4517
4518 #: g10/keyedit.c:3947
4519 #, fuzzy
4520 msgid "(sensitive)"
4521 msgstr " (tundlik)"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "created: %s"
4526 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "revoked: %s"
4531 msgstr "[tühistatud] "
4532
4533 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "expired: %s"
4536 msgstr " [aegub: %s]"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4539 #: g10/keyserver.c:544
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "expires: %s"
4542 msgstr " [aegub: %s]"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:3998
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "usage: %s"
4547 msgstr " usaldus: %c/%c"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4550 msgid "card-no: "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: g10/keyedit.c:4065
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "trust: %s"
4556 msgstr " usaldus: %c/%c"
4557
4558 #: g10/keyedit.c:4069
4559 #, c-format
4560 msgid "validity: %s"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: g10/keyedit.c:4076
4564 msgid "This key has been disabled"
4565 msgstr "See võti on blokeeritud"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:4094
4568 msgid ""
4569 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4570 "unless you restart the program.\n"
4571 msgstr ""
4572 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4573 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4576 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4577 #: dirmngr/ocsp.c:703
4578 #, fuzzy
4579 msgid "revoked"
4580 msgstr "[tühistatud] "
4581
4582 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4583 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4584 #, fuzzy
4585 msgid "expired"
4586 msgstr "expire"
4587
4588 #: g10/keyedit.c:4269
4589 msgid ""
4590 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4591 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4592 msgstr ""
4593 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4594 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:4321
4597 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: g10/keyedit.c:4322
4601 #, fuzzy
4602 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4603 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4604 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4605
4606 #: g10/keyedit.c:4381
4607 msgid ""
4608 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4609 "versions\n"
4610 "         of PGP to reject this key.\n"
4611 msgstr ""
4612 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4613 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4616 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4617 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4618
4619 #: g10/keyedit.c:4392
4620 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4621 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4622
4623 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4624 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: g10/keyedit.c:4509
4628 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4629 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:4519
4632 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4633 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:4523
4636 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4637 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4638
4639 #: g10/keyedit.c:4530
4640 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4641 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:4546
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4646 msgid "Deleted %d signature.\n"
4647 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4648 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4649 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:4550
4652 msgid "Nothing deleted.\n"
4653 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4656 #, fuzzy
4657 msgid "invalid"
4658 msgstr "vigane pakend"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:4587
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4663 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4593
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4668 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4669 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4670 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4671
4672 #: g10/keyedit.c:4601
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4675 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:4602
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4680 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:4671
4683 msgid ""
4684 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4685 "cause\n"
4686 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4687 msgstr ""
4688 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4689 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:4682
4692 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4693 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4694
4695 #: g10/keyedit.c:4699
4696 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4697 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4698
4699 #: g10/keyedit.c:4724
4700 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4701 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:4739
4704 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4705 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4761
4708 #, fuzzy
4709 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4710 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:4779
4713 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4714 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:4785
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4720 msgstr ""
4721 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4722
4723 #: g10/keyedit.c:4848
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4727 "N) "
4728 msgstr ""
4729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4730
4731 #: g10/keyedit.c:4853
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4734 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:4856
4737 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4738 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4910
4741 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4742 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:5085
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4747 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:5091
4750 #, c-format
4751 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: g10/keyedit.c:5206
4755 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4756 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4761 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:5418
4764 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4765 msgstr ""
4766
4767 #: g10/keyedit.c:5497
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4770 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4771
4772 #: g10/keyedit.c:5498
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4775 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4776
4777 #: g10/keyedit.c:5557
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Enter the notation: "
4780 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4781
4782 #: g10/keyedit.c:5704
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Proceed? (y/N) "
4785 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4786
4787 #: g10/keyedit.c:5774
4788 #, c-format
4789 msgid "No user ID with index %d\n"
4790 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:5836
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "No user ID with hash %s\n"
4795 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4796
4797 #: g10/keyedit.c:5937
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4800 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:5959
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "No subkey with index %d\n"
4805 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4806
4807 #: g10/keyedit.c:6100
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4810 msgstr "kasutaja ID: \""
4811
4812 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4815 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4816
4817 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4818 msgid " (non-exportable)"
4819 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4820
4821 #: g10/keyedit.c:6109
4822 #, c-format
4823 msgid "This signature expired on %s.\n"
4824 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4825
4826 #: g10/keyedit.c:6114
4827 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4828 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4829
4830 #: g10/keyedit.c:6119
4831 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4832 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4833
4834 #: g10/keyedit.c:6173
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Not signed by you.\n"
4837 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4838
4839 #: g10/keyedit.c:6179
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4842 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:6208
4845 #, fuzzy
4846 msgid " (non-revocable)"
4847 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:6215
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4852 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:6240
4855 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4856 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4857
4858 #: g10/keyedit.c:6263
4859 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4860 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4861
4862 #: g10/keyedit.c:6296
4863 msgid "no secret key\n"
4864 msgstr "salajast võtit pole\n"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:6344
4867 #, c-format
4868 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: g10/keyedit.c:6354
4872 #, c-format
4873 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4874 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6371
4877 #, c-format
4878 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4879 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6485
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4884 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:6547
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4889 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4890
4891 #: g10/keyedit.c:6644
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4894 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4895
4896 #: g10/keygen.c:316
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4899 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4900
4901 #: g10/keygen.c:323
4902 #, fuzzy
4903 msgid "too many cipher preferences\n"
4904 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4905
4906 #: g10/keygen.c:325
4907 #, fuzzy
4908 msgid "too many digest preferences\n"
4909 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4910
4911 #: g10/keygen.c:327
4912 #, fuzzy
4913 msgid "too many compression preferences\n"
4914 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4915
4916 #: g10/keygen.c:468
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4919 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4920
4921 #: g10/keygen.c:947
4922 msgid "writing direct signature\n"
4923 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4924
4925 #: g10/keygen.c:993
4926 msgid "writing self signature\n"
4927 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4928
4929 #: g10/keygen.c:1049
4930 msgid "writing key binding signature\n"
4931 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4934 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4935 #, c-format
4936 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4937 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4938
4939 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4940 #, c-format
4941 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4942 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4943
4944 #: g10/keygen.c:1515
4945 msgid ""
4946 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: g10/keygen.c:1689
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Sign"
4952 msgstr "sign"
4953
4954 #: g10/keygen.c:1692
4955 msgid "Certify"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: g10/keygen.c:1695
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Encrypt"
4961 msgstr "krüpteeri andmed"
4962
4963 #: g10/keygen.c:1698
4964 msgid "Authenticate"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4968 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4969 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4970 #. functions:
4971 #.
4972 #. s = Toggle signing capability
4973 #. e = Toggle encryption capability
4974 #. a = Toggle authentication capability
4975 #. q = Finish
4976 #.
4977 #: g10/keygen.c:1717
4978 msgid "SsEeAaQq"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: g10/keygen.c:1744
4982 #, c-format
4983 msgid "Possible actions for a %s key: "
4984 msgstr ""
4985
4986 #: g10/keygen.c:1750
4987 msgid "Current allowed actions: "
4988 msgstr ""
4989
4990 #: g10/keygen.c:1755
4991 #, c-format
4992 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: g10/keygen.c:1758
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4998 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4999
5000 #: g10/keygen.c:1761
5001 #, c-format
5002 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: g10/keygen.c:1764
5006 #, c-format
5007 msgid "   (%c) Finished\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5011 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5012 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5013
5014 #: g10/keygen.c:1897
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5017 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5018
5019 #: g10/keygen.c:1901
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5022 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5023
5024 #: g10/keygen.c:1904
5025 #, c-format
5026 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5027 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5028
5029 #: g10/keygen.c:1906
5030 #, c-format
5031 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5032 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5033
5034 #: g10/keygen.c:1912
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5037 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5038
5039 #: g10/keygen.c:1914
5040 #, c-format
5041 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5042 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5043
5044 #: g10/keygen.c:1920
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5047 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5048
5049 #: g10/keygen.c:1922
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5052 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5053
5054 #: g10/keygen.c:1928
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5057 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5058
5059 #: g10/keygen.c:1930
5060 #, fuzzy, c-format
5061 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5062 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5063 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1932
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5068 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5069
5070 #: g10/keygen.c:1934
5071 #, fuzzy, c-format
5072 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5073 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5074 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5075
5076 #: g10/keygen.c:1938
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "  (%d) Existing key\n"
5079 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5080
5081 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enter the keygrip: "
5084 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5085
5086 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5087 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5091 #, fuzzy
5092 msgid "No key with this keygrip\n"
5093 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5096 #, fuzzy, c-format
5097 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5098 msgid "rounded to %u bits\n"
5099 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5100
5101 #: g10/keygen.c:2188
5102 #, c-format
5103 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: g10/keygen.c:2196
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5109 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5110
5111 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5114 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5115
5116 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5117 #, c-format
5118 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5119 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:2259
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5124 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5125 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5126
5127 #: g10/keygen.c:2431
5128 msgid ""
5129 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5130 "         0 = key does not expire\n"
5131 "      <n>  = key expires in n days\n"
5132 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5133 "      <n>m = key expires in n months\n"
5134 "      <n>y = key expires in n years\n"
5135 msgstr ""
5136 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5137 "         0 = võti ei aegu\n"
5138 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5139 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5140 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5141 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5142
5143 #: g10/keygen.c:2442
5144 msgid ""
5145 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5146 "         0 = signature does not expire\n"
5147 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5148 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5149 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5150 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5151 msgstr ""
5152 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5153 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5154 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5155 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5156 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5157 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5158
5159 #: g10/keygen.c:2465
5160 msgid "Key is valid for? (0) "
5161 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5162
5163 #: g10/keygen.c:2470
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5166 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5167
5168 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5169 msgid "invalid value\n"
5170 msgstr "vigane väärtus\n"
5171
5172 #: g10/keygen.c:2490
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Key does not expire at all\n"
5175 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5176
5177 #: g10/keygen.c:2491
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Signature does not expire at all\n"
5180 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5181
5182 #: g10/keygen.c:2496
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Key expires at %s\n"
5185 msgstr "%s aegub %s\n"
5186
5187 #: g10/keygen.c:2497
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Signature expires at %s\n"
5190 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:2501
5193 msgid ""
5194 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5195 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5196 msgstr ""
5197 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5198 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:2514
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Is this correct? (y/N) "
5203 msgstr "On see õige (j/e)? "
5204
5205 #: g10/keygen.c:2582
5206 msgid ""
5207 "\n"
5208 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5209 "\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5213 #. but you should keep your existing translation.  In case
5214 #. the new string is not translated this old string will
5215 #. be used.
5216 #: g10/keygen.c:2597
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5221 "ID\n"
5222 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5223 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5224 "\n"
5225 msgstr ""
5226 "\n"
5227 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5228 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5229 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5230 "\n"
5231
5232 #: g10/keygen.c:2616
5233 msgid "Real name: "
5234 msgstr "Pärisnimi: "
5235
5236 #: g10/keygen.c:2625
5237 msgid "Invalid character in name\n"
5238 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5239
5240 #: g10/keygen.c:2626
5241 #, c-format
5242 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: g10/keygen.c:2630
5246 msgid "Name may not start with a digit\n"
5247 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:2633
5250 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5251 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2643
5254 msgid "Email address: "
5255 msgstr "E-posti aadress: "
5256
5257 #: g10/keygen.c:2649
5258 msgid "Not a valid email address\n"
5259 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:2658
5262 msgid "Comment: "
5263 msgstr "Kommentaar: "
5264
5265 #: g10/keygen.c:2664
5266 msgid "Invalid character in comment\n"
5267 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5268
5269 #: g10/keygen.c:2700
5270 #, fuzzy, c-format
5271 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5272 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5273 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:2706
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "You selected this USER-ID:\n"
5279 "    \"%s\"\n"
5280 "\n"
5281 msgstr ""
5282 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5283 "    \"%s\"\n"
5284 "\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:2711
5287 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5288 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5289
5290 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5291 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5292 #. string which should be translated accordingly and the
5293 #. letter changed to match the one in the answer string.
5294 #.
5295 #. n = Change name
5296 #. c = Change comment
5297 #. e = Change email
5298 #. o = Okay (ready, continue)
5299 #. q = Quit
5300 #.
5301 #: g10/keygen.c:2736
5302 msgid "NnCcEeOoQq"
5303 msgstr "NnKkEeOoVv"
5304
5305 #: g10/keygen.c:2746
5306 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5307 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5308
5309 #: g10/keygen.c:2747
5310 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5311 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5312
5313 #: g10/keygen.c:2752
5314 #, fuzzy
5315 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5316 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5317 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5318
5319 #: g10/keygen.c:2753
5320 #, fuzzy
5321 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5322 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5323 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5324
5325 #: g10/keygen.c:2772
5326 msgid "Please correct the error first\n"
5327 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5328
5329 #: g10/keygen.c:2818
5330 msgid ""
5331 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5332 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5333 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5334 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5335 msgstr ""
5336 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5337 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5338 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5339 "koguda paremat entroopiat.\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5342 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5343 #, c-format
5344 msgid "Key generation failed: %s\n"
5345 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5346
5347 #: g10/keygen.c:3922
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "About to create a key for:\n"
5351 "    \"%s\"\n"
5352 "\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: g10/keygen.c:3924
5356 msgid "Continue? (Y/n) "
5357 msgstr ""
5358
5359 #: g10/keygen.c:3945
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5362 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:3950
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Create anyway? (y/N) "
5367 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5368
5369 #: g10/keygen.c:3956
5370 #, fuzzy
5371 msgid "creating anyway\n"
5372 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5373
5374 #: g10/keygen.c:4315
5375 #, c-format
5376 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: g10/keygen.c:4358
5380 msgid "Key generation canceled.\n"
5381 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:4418
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5386 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:4438
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5391 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5394 #, fuzzy, c-format
5395 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5396 msgid "writing public key to '%s'\n"
5397 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:4732
5400 #, c-format
5401 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5402 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5403
5404 #: g10/keygen.c:4746
5405 #, fuzzy, c-format
5406 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5407 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5408 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:4778
5411 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5412 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5413
5414 #: g10/keygen.c:4790
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5418 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5419 msgstr ""
5420 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5421 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5422 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5428 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5434 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5437 #, fuzzy
5438 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5439 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5440 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5441
5442 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5443 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5444 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5445
5446 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Really create? (y/N) "
5454 msgstr "Loon tõesti? "
5455
5456 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5457 msgid "never     "
5458 msgstr "mitte kunagi"
5459
5460 #: g10/keylist.c:331
5461 msgid "Critical signature policy: "
5462 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5463
5464 #: g10/keylist.c:333
5465 msgid "Signature policy: "
5466 msgstr "Allkirja poliitika: "
5467
5468 #: g10/keylist.c:375
5469 msgid "Critical preferred keyserver: "
5470 msgstr ""
5471
5472 #: g10/keylist.c:428
5473 msgid "Critical signature notation: "
5474 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5475
5476 #: g10/keylist.c:430
5477 msgid "Signature notation: "
5478 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5479
5480 #: g10/keylist.c:472
5481 #, fuzzy, c-format
5482 #| msgid "%d bad signatures\n"
5483 msgid "%d good signature\n"
5484 msgid_plural "%d good signatures\n"
5485 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5486 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5487
5488 #: g10/keylist.c:485
5489 #, fuzzy, c-format
5490 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5491 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5492 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5493 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5494 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5495
5496 #: g10/keylist.c:567
5497 #, c-format
5498 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5499 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5500 msgstr[0] ""
5501 msgstr[1] ""
5502
5503 #: g10/keylist.c:589
5504 msgid "Keyring"
5505 msgstr "Võtmehoidla"
5506
5507 #: g10/keylist.c:1719
5508 msgid "Primary key fingerprint:"
5509 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5510
5511 #: g10/keylist.c:1721
5512 msgid "     Subkey fingerprint:"
5513 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5514
5515 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5516 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5517 #: g10/keylist.c:1729
5518 msgid " Primary key fingerprint:"
5519 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5520
5521 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5522 msgid "      Subkey fingerprint:"
5523 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5524
5525 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5526 #, fuzzy
5527 msgid "      Key fingerprint ="
5528 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5529
5530 #: g10/keylist.c:1803
5531 msgid "      Card serial no. ="
5532 msgstr ""
5533
5534 #: g10/keyring.c:1498
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "caching keyring '%s'\n"
5537 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5538
5539 #: g10/keyring.c:1572
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5542 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5543 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5544 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5545
5546 #: g10/keyring.c:1588
5547 #, c-format
5548 msgid "%lu key cached"
5549 msgid_plural "%lu keys cached"
5550 msgstr[0] ""
5551 msgstr[1] ""
5552
5553 #: g10/keyring.c:1590
5554 #, fuzzy, c-format
5555 #| msgid "1 bad signature\n"
5556 msgid " (%lu signature)\n"
5557 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5558 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5559 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5560
5561 #: g10/keyring.c:1665
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: keyring created\n"
5564 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5565
5566 #: g10/keyserver.c:91
5567 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: g10/keyserver.c:93
5571 msgid "include revoked keys in search results"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: g10/keyserver.c:94
5575 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: g10/keyserver.c:96
5579 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: g10/keyserver.c:100
5583 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: g10/keyserver.c:102
5587 #, fuzzy
5588 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5589 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5590
5591 #: g10/keyserver.c:104
5592 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: g10/keyserver.c:550
5596 #, fuzzy
5597 msgid "disabled"
5598 msgstr "disable"
5599
5600 #: g10/keyserver.c:754
5601 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5602 msgstr ""
5603
5604 #: g10/keyserver.c:860
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5607 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5608
5609 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5610 #, c-format
5611 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5617 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5618 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5619 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5620
5621 #: g10/keyserver.c:1428
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5624 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5625
5626 #: g10/keyserver.c:1532
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5629 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5630
5631 #: g10/keyserver.c:1535
5632 #, fuzzy
5633 msgid "key not found on keyserver\n"
5634 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5635
5636 #: g10/keyserver.c:1539
5637 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: g10/keyserver.c:1704
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5643 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5644
5645 #: g10/keyserver.c:1708
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "requesting key %s from %s\n"
5648 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5649
5650 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5651 #, fuzzy
5652 msgid "no keyserver known\n"
5653 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5654
5655 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5658 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5659
5660 #: g10/keyserver.c:1827
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "sending key %s to %s\n"
5663 msgstr ""
5664 "\"\n"
5665 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5666
5667 #: g10/keyserver.c:1868
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "requesting key from '%s'\n"
5670 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5671
5672 #: g10/keyserver.c:1884
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5675 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5676
5677 #: g10/mainproc.c:254
5678 #, c-format
5679 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5680 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5681
5682 #: g10/mainproc.c:302
5683 #, c-format
5684 msgid "%s encrypted session key\n"
5685 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5686
5687 #: g10/mainproc.c:312
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5690 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5691
5692 #: g10/mainproc.c:378
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "public key is %s\n"
5695 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5696
5697 #: g10/mainproc.c:456
5698 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5699 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5700
5701 #: g10/mainproc.c:489
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5704 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5705
5706 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "      \"%s\"\n"
5709 msgstr "                 ka \""
5710
5711 #: g10/mainproc.c:497
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5714 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5715
5716 #: g10/mainproc.c:514
5717 #, c-format
5718 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5719 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5720
5721 #: g10/mainproc.c:530
5722 #, c-format
5723 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5724 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5725
5726 #: g10/mainproc.c:532
5727 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5728 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5731 #, c-format
5732 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5733 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5734
5735 #: g10/mainproc.c:573
5736 #, c-format
5737 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5738 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5739
5740 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5741 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5742 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5743
5744 #: g10/mainproc.c:628
5745 msgid "decryption okay\n"
5746 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5747
5748 #: g10/mainproc.c:637
5749 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5750 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5751
5752 #: g10/mainproc.c:653
5753 #, c-format
5754 msgid "decryption failed: %s\n"
5755 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5756
5757 #: g10/mainproc.c:676
5758 #, fuzzy
5759 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5760 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5761 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5762
5763 #: g10/mainproc.c:678
5764 #, c-format
5765 msgid "original file name='%.*s'\n"
5766 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5767
5768 #: g10/mainproc.c:748
5769 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: g10/mainproc.c:923
5773 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5774 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5777 #, fuzzy
5778 msgid "no signature found\n"
5779 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5780
5781 #: g10/mainproc.c:1612
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "BAD signature from \"%s\""
5784 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5785
5786 #: g10/mainproc.c:1614
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Expired signature from \"%s\""
5789 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5790
5791 #: g10/mainproc.c:1616
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Good signature from \"%s\""
5794 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5795
5796 #: g10/mainproc.c:1635
5797 msgid "signature verification suppressed\n"
5798 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:1744
5801 #, fuzzy
5802 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5803 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5804
5805 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Signature made %s\n"
5808 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5809
5810 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "               using %s key %s\n"
5813 msgstr "                 ka \""
5814
5815 #: g10/mainproc.c:1771
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5818 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5819
5820 #: g10/mainproc.c:1777
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5823 msgstr "                 ka \""
5824
5825 #: g10/mainproc.c:1794
5826 msgid "Key available at: "
5827 msgstr "Võtme leiate: "
5828
5829 #: g10/mainproc.c:2029
5830 msgid "[uncertain]"
5831 msgstr "[ebakindel]"
5832
5833 #: g10/mainproc.c:2067
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "                aka \"%s\""
5836 msgstr "                 ka \""
5837
5838 #: g10/mainproc.c:2150
5839 #, c-format
5840 msgid "Signature expired %s\n"
5841 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5842
5843 #: g10/mainproc.c:2154
5844 #, c-format
5845 msgid "Signature expires %s\n"
5846 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5847
5848 #: g10/mainproc.c:2165
5849 #, fuzzy, c-format
5850 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5851 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5852 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5853
5854 #: g10/mainproc.c:2166
5855 msgid "binary"
5856 msgstr "binaarne"
5857
5858 #: g10/mainproc.c:2167
5859 msgid "textmode"
5860 msgstr "tekstimood"
5861
5862 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5863 msgid "unknown"
5864 msgstr "tundmatu"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:2169
5867 #, fuzzy
5868 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5869 msgid ", key algorithm "
5870 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
5871
5872 #: g10/mainproc.c:2204
5873 #, c-format
5874 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: g10/mainproc.c:2234
5878 #, c-format
5879 msgid "Can't check signature: %s\n"
5880 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5881
5882 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5883 msgid "not a detached signature\n"
5884 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5885
5886 #: g10/mainproc.c:2380
5887 msgid ""
5888 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5889 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5890
5891 #: g10/mainproc.c:2389
5892 #, c-format
5893 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5894 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5895
5896 #: g10/mainproc.c:2474
5897 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5898 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5899
5900 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5903 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5904
5905 #: g10/misc.c:170
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5908 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5909
5910 #: g10/misc.c:279
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5913 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5914
5915 #: g10/misc.c:286
5916 #, fuzzy
5917 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5918 msgstr ""
5919 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5920
5921 #: g10/misc.c:300
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5924 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
5925
5926 #: g10/misc.c:319
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5929 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5930
5931 #: g10/misc.c:328
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5934 msgstr ""
5935 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5936
5937 #: g10/misc.c:353
5938 #, fuzzy, c-format
5939 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5940 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5941 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5942
5943 #: g10/misc.c:375
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "(reported error: %s)\n"
5946 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5947
5948 #: g10/misc.c:378
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5951 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5952
5953 #: g10/misc.c:397
5954 msgid "(further info: "
5955 msgstr ""
5956
5957 #: g10/misc.c:1056
5958 #, c-format
5959 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5960 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5961
5962 #: g10/misc.c:1060
5963 #, c-format
5964 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5965 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5966
5967 #: g10/misc.c:1062
5968 #, c-format
5969 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5970 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5971
5972 #: g10/misc.c:1069
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5975 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5976
5977 #: g10/misc.c:1079
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5980 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5981
5982 #: g10/misc.c:1083
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid ""
5985 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5986 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5987
5988 #: g10/misc.c:1147
5989 msgid "Uncompressed"
5990 msgstr "Pakkimata"
5991
5992 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5993 #: g10/misc.c:1172
5994 #, fuzzy
5995 msgid "uncompressed|none"
5996 msgstr "Pakkimata"
5997
5998 #: g10/misc.c:1297
5999 #, c-format
6000 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6001 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6002
6003 #: g10/misc.c:1472
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6006 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6007
6008 #: g10/misc.c:1497
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "unknown option '%s'\n"
6011 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6012
6013 #: g10/misc.c:1735
6014 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: g10/misc.c:1757
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6020 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6021
6022 #: g10/openfile.c:84
6023 #, fuzzy, c-format
6024 #| msgid "File `%s' exists. "
6025 msgid "File '%s' exists. "
6026 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6027
6028 #: g10/openfile.c:88
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Overwrite? (y/N) "
6031 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6032
6033 #: g10/openfile.c:123
6034 #, c-format
6035 msgid "%s: unknown suffix\n"
6036 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6037
6038 #: g10/openfile.c:147
6039 msgid "Enter new filename"
6040 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6041
6042 #: g10/openfile.c:218
6043 msgid "writing to stdout\n"
6044 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6045
6046 #: g10/openfile.c:366
6047 #, fuzzy, c-format
6048 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6049 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6050 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6051
6052 #: g10/openfile.c:457
6053 #, fuzzy, c-format
6054 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6055 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6056 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6057
6058 #: g10/openfile.c:498
6059 #, fuzzy, c-format
6060 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6061 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6062 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
6063
6064 #: g10/parse-packet.c:257
6065 #, c-format
6066 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6067 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6068
6069 #: g10/parse-packet.c:1113
6070 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6071 msgstr ""
6072 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6073 "võti\n"
6074
6075 #: g10/parse-packet.c:1649
6076 #, c-format
6077 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6078 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6079
6080 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "problem with the agent: %s\n"
6083 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6084
6085 #: g10/passphrase.c:241
6086 msgid "Enter passphrase\n"
6087 msgstr "Sisestage parool\n"
6088
6089 #: g10/passphrase.c:252
6090 msgid "cancelled by user\n"
6091 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6092
6093 #: g10/passphrase.c:489
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid " (main key ID %s)"
6096 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6097
6098 #: g10/passphrase.c:496
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6101 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6102
6103 #: g10/passphrase.c:500
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6106 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6107
6108 #: g10/passphrase.c:505
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6111 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6112
6113 #: g10/passphrase.c:508
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6116 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6117
6118 #: g10/passphrase.c:513
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6121 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6122
6123 #: g10/passphrase.c:516
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6126 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6127
6128 #: g10/passphrase.c:525
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid ""
6131 "%s\n"
6132 "\"%.*s\"\n"
6133 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6134 "created %s%s.\n"
6135 "%s"
6136 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6137
6138 #: g10/photoid.c:77
6139 msgid ""
6140 "\n"
6141 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6142 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6143 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6144 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6145 msgstr ""
6146 "\n"
6147 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6148 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6149 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6150 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6151
6152 #: g10/photoid.c:99
6153 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6154 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6155
6156 #: g10/photoid.c:120
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6159 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6160
6161 #: g10/photoid.c:131
6162 #, c-format
6163 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: g10/photoid.c:133
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6169 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6170
6171 #: g10/photoid.c:149
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6174 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6175
6176 #: g10/photoid.c:168
6177 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6178 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6179
6180 #: g10/photoid.c:380
6181 msgid "unable to display photo ID!\n"
6182 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6183
6184 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6185 msgid "No reason specified"
6186 msgstr "Põhjus puudub"
6187
6188 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6189 msgid "Key is superseded"
6190 msgstr "Võti on asendatud"
6191
6192 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6193 msgid "Key has been compromised"
6194 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
6195
6196 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6197 msgid "Key is no longer used"
6198 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
6199
6200 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6201 msgid "User ID is no longer valid"
6202 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
6203
6204 #: g10/pkclist.c:84
6205 msgid "reason for revocation: "
6206 msgstr "tühistamise põhjus: "
6207
6208 #: g10/pkclist.c:100
6209 msgid "revocation comment: "
6210 msgstr "tühistamise kommentaar: "
6211
6212 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6213 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6214 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6215 #. match the one in the answer string.
6216 #.
6217 #. i = please show me more information
6218 #. m = back to the main menu
6219 #. s = skip this key
6220 #. q = quit
6221 #.
6222 #: g10/pkclist.c:216
6223 msgid "iImMqQsS"
6224 msgstr "iItTvVjJ"
6225
6226 #: g10/pkclist.c:224
6227 #, fuzzy
6228 msgid "No trust value assigned to:\n"
6229 msgstr ""
6230 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6231 "%4u%c/%08lX %s \""
6232
6233 #: g10/pkclist.c:257
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "  aka \"%s\"\n"
6236 msgstr "                 ka \""
6237
6238 #: g10/pkclist.c:267
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6242 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6243
6244 #: g10/pkclist.c:282
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6247 msgstr " %d = Ei tea\n"
6248
6249 #: g10/pkclist.c:284
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6252 msgstr " %d = EI usalda\n"
6253
6254 #: g10/pkclist.c:290
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6257 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6258
6259 #: g10/pkclist.c:296
6260 #, fuzzy
6261 msgid "  m = back to the main menu\n"
6262 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6263
6264 #: g10/pkclist.c:299
6265 #, fuzzy
6266 msgid "  s = skip this key\n"
6267 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6268
6269 #: g10/pkclist.c:300
6270 #, fuzzy
6271 msgid "  q = quit\n"
6272 msgstr " v = välju\n"
6273
6274 #: g10/pkclist.c:304
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6278 "\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6282 msgid "Your decision? "
6283 msgstr "Teie otsus? "
6284
6285 #: g10/pkclist.c:331
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6288 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6289
6290 #: g10/pkclist.c:345
6291 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6292 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6293
6294 #: g10/pkclist.c:434
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6297 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6298
6299 #: g10/pkclist.c:439
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6302 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6303
6304 #: g10/pkclist.c:445
6305 #, fuzzy
6306 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6307 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6308
6309 #: g10/pkclist.c:450
6310 msgid "This key belongs to us\n"
6311 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6312
6313 #: g10/pkclist.c:456
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: g10/pkclist.c:484
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6322 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6323 "question with yes.\n"
6324 msgstr ""
6325 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6326 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6327 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6328 "\n"
6329
6330 #: g10/pkclist.c:489
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6334 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6335 "you may answer the next question with yes.\n"
6336 msgstr ""
6337 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6338 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6339 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6340 "\n"
6341
6342 #: g10/pkclist.c:508
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6345 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6346
6347 #: g10/pkclist.c:562
6348 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6349 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6350
6351 #: g10/pkclist.c:569
6352 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6353 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6354
6355 #: g10/pkclist.c:578
6356 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6357 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6358
6359 #: g10/pkclist.c:581
6360 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6361 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:582
6364 #, fuzzy
6365 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6366 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6367
6368 #: g10/pkclist.c:588
6369 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6370 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6371
6372 #: g10/pkclist.c:593
6373 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6374 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6375
6376 #: g10/pkclist.c:613
6377 #, c-format
6378 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: g10/pkclist.c:620
6382 #, c-format
6383 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: g10/pkclist.c:632
6387 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: g10/pkclist.c:640
6391 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: g10/pkclist.c:651
6395 msgid "Note: This key has expired!\n"
6396 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6397
6398 #: g10/pkclist.c:662
6399 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6400 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6401
6402 #: g10/pkclist.c:664
6403 msgid ""
6404 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6405 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6406
6407 #: g10/pkclist.c:673
6408 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6409 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6410
6411 #: g10/pkclist.c:674
6412 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6413 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6414
6415 #: g10/pkclist.c:682
6416 msgid ""
6417 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6418 msgstr ""
6419 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6420 "allkirjaga!\n"
6421
6422 #: g10/pkclist.c:684
6423 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6424 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6425
6426 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: skipped: %s\n"
6429 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6430
6431 #: g10/pkclist.c:880
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6434 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6435
6436 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6437 #, c-format
6438 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6439 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6440
6441 #: g10/pkclist.c:987
6442 #, fuzzy, c-format
6443 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6444 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6445 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6446
6447 #: g10/pkclist.c:1002
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6450 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6451
6452 #: g10/pkclist.c:1009
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6455 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6456
6457 #: g10/pkclist.c:1112
6458 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6459 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6460
6461 #: g10/pkclist.c:1136
6462 msgid "Current recipients:\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: g10/pkclist.c:1162
6466 msgid ""
6467 "\n"
6468 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6469 msgstr ""
6470 "\n"
6471 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6472
6473 #: g10/pkclist.c:1186
6474 msgid "No such user ID.\n"
6475 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6478 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6479 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6480
6481 #: g10/pkclist.c:1219
6482 msgid "Public key is disabled.\n"
6483 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6484
6485 #: g10/pkclist.c:1229
6486 msgid "skipped: public key already set\n"
6487 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:1264
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6492 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6493
6494 #: g10/pkclist.c:1313
6495 msgid "no valid addressees\n"
6496 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6497
6498 #: g10/pkclist.c:1666
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6501 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:1691
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6506 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6507
6508 #: g10/plaintext.c:84
6509 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6510 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6511
6512 #: g10/plaintext.c:614
6513 msgid "Detached signature.\n"
6514 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6515
6516 #: g10/plaintext.c:622
6517 msgid "Please enter name of data file: "
6518 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6519
6520 #: g10/plaintext.c:659
6521 msgid "reading stdin ...\n"
6522 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6523
6524 #: g10/plaintext.c:704
6525 msgid "no signed data\n"
6526 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6527
6528 #: g10/plaintext.c:722
6529 #, fuzzy, c-format
6530 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6531 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6532 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6533
6534 #: g10/plaintext.c:757
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6537 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6538
6539 #: g10/pubkey-enc.c:116
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6542 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6543
6544 #: g10/pubkey-enc.c:123
6545 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6546 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6547
6548 #: g10/pubkey-enc.c:282
6549 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6550 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6551
6552 #: g10/pubkey-enc.c:310
6553 #, c-format
6554 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6555 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6556
6557 #: g10/pubkey-enc.c:352
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6560 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6561
6562 #: g10/pubkey-enc.c:377
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6565 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6566
6567 #: g10/pubkey-enc.c:384
6568 #, fuzzy
6569 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6570 msgid "Note: key has been revoked"
6571 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6572
6573 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6574 #: g10/revoke.c:500
6575 #, c-format
6576 msgid "build_packet failed: %s\n"
6577 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6578
6579 #: g10/revoke.c:144
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "key %s has no user IDs\n"
6582 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6583
6584 #: g10/revoke.c:312
6585 msgid "To be revoked by:\n"
6586 msgstr "Tühistaja:\n"
6587
6588 #: g10/revoke.c:316
6589 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6590 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6591
6592 #: g10/revoke.c:322
6593 #, fuzzy
6594 #| msgid "Secret key is available.\n"
6595 msgid "Secret key is not available.\n"
6596 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6597
6598 #: g10/revoke.c:327
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6601 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6602
6603 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6604 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6605 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6606
6607 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6608 #, c-format
6609 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6610 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6611
6612 #: g10/revoke.c:415
6613 msgid "Revocation certificate created.\n"
6614 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6615
6616 #: g10/revoke.c:421
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6619 msgstr ""
6620 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6621 "\n"
6622
6623 #: g10/revoke.c:551
6624 #, fuzzy
6625 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6626 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6627
6628 #: g10/revoke.c:567
6629 msgid ""
6630 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6631 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6632 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: g10/revoke.c:570
6636 msgid ""
6637 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6638 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6639 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6640 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6641 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: g10/revoke.c:576
6645 msgid ""
6646 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6647 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6648 "before importing and publishing this revocation certificate."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: g10/revoke.c:591
6652 #, fuzzy, c-format
6653 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6654 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6655 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6656
6657 #: g10/revoke.c:635
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6660 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6661
6662 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6663 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6664 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6665 #: g10/revoke.c:662
6666 #, c-format
6667 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: g10/revoke.c:689
6671 #, fuzzy, c-format
6672 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6673 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6674 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6675
6676 #: g10/revoke.c:712
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6679 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6680
6681 #: g10/revoke.c:736
6682 msgid ""
6683 "Revocation certificate created.\n"
6684 "\n"
6685 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6686 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6687 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6688 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6689 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6690 msgstr ""
6691 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6692 "\n"
6693 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6694 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6695 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6696 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6697 "juhuks,\n"
6698 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6699 "trükisüsteem\n"
6700 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6701
6702 #: g10/revoke.c:770
6703 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6704 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6705
6706 #: g10/revoke.c:780
6707 msgid "Cancel"
6708 msgstr "Katkesta"
6709
6710 #: g10/revoke.c:782
6711 #, c-format
6712 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6713 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6714
6715 #: g10/revoke.c:823
6716 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6717 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6718
6719 #: g10/revoke.c:851
6720 #, c-format
6721 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6722 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6723
6724 #: g10/revoke.c:853
6725 msgid "(No description given)\n"
6726 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6727
6728 #: g10/revoke.c:858
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Is this okay? (y/N) "
6731 msgstr "On see hästi? "
6732
6733 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6734 msgid "weak key created - retrying\n"
6735 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6736
6737 #: g10/seskey.c:66
6738 #, c-format
6739 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6740 msgstr ""
6741 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
6742 "%d korda!\n"
6743
6744 #: g10/seskey.c:306
6745 #, c-format
6746 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: g10/seskey.c:324
6750 #, c-format
6751 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: g10/sig-check.c:122
6755 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6756 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6757
6758 #: g10/sig-check.c:149
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6761 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6762
6763 #: g10/sig-check.c:151
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "please see %s for more information\n"
6766 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
6767
6768 #: g10/sig-check.c:161
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6771 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6772
6773 #: g10/sig-check.c:281
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6776 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6777 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6778 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6779
6780 #: g10/sig-check.c:290
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6783 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6784 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6785 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6786
6787 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid ""
6790 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6791 msgid_plural ""
6792 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6793 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6794 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6795
6796 #: g10/sig-check.c:313
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6799 msgid_plural ""
6800 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6801 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6802 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6803
6804 #: g10/sig-check.c:330
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6807 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6808
6809 #: g10/sig-check.c:341
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6812 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6813
6814 #: g10/sig-check.c:475
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6817 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6818
6819 #: g10/sig-check.c:1052
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6822 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6823
6824 #: g10/sig-check.c:1055
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6827 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6828
6829 #: g10/sign.c:88
6830 #, c-format
6831 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6832 msgstr ""
6833 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6834 "kompaktset.\n"
6835
6836 #: g10/sign.c:114
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid ""
6839 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6840 msgstr ""
6841 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6842 "kompaktset.\n"
6843
6844 #: g10/sign.c:137
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid ""
6847 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6848 "unexpanded.\n"
6849 msgstr ""
6850 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6851 "kompaktset.\n"
6852
6853 #: g10/sign.c:331
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6856 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6857
6858 #: g10/sign.c:880
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid ""
6861 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6862 msgstr ""
6863 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6864
6865 #: g10/sign.c:1011
6866 msgid "signing:"
6867 msgstr "allkirjastan:"
6868
6869 #: g10/sign.c:1288
6870 #, c-format
6871 msgid "%s encryption will be used\n"
6872 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6873
6874 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6875 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6876 msgstr ""
6877 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6878
6879 #: g10/skclist.c:187
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6882 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6883
6884 #: g10/skclist.c:206
6885 msgid "skipped: secret key already present\n"
6886 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6887
6888 #: g10/skclist.c:225
6889 #, fuzzy
6890 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6891 msgstr ""
6892 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6893 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6894
6895 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6896 #, c-format
6897 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6898 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6899
6900 #: g10/tdbdump.c:105
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6904 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6905 msgstr ""
6906 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6907 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6908
6909 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "error in '%s': %s\n"
6912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6913
6914 #: g10/tdbdump.c:162
6915 #, fuzzy
6916 msgid "line too long"
6917 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6918
6919 #: g10/tdbdump.c:170
6920 msgid "colon missing"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: g10/tdbdump.c:176
6924 #, fuzzy
6925 msgid "invalid fingerprint"
6926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6927
6928 #: g10/tdbdump.c:181
6929 #, fuzzy
6930 msgid "ownertrust value missing"
6931 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6932
6933 #: g10/tdbdump.c:217
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6936 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6937
6938 #: g10/tdbdump.c:221
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "read error in '%s': %s\n"
6941 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6942
6943 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6944 #, c-format
6945 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6946 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6947
6948 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6951 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6952
6953 #: g10/tdbio.c:146
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "can't lock '%s'\n"
6956 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6957
6958 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6959 #, c-format
6960 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6961 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6962
6963 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6964 #, c-format
6965 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6966 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6967
6968 #: g10/tdbio.c:352
6969 msgid "trustdb transaction too large\n"
6970 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6971
6972 #: g10/tdbio.c:682
6973 #, c-format
6974 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6975 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6976
6977 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "can't access '%s': %s\n"
6980 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6981
6982 #: g10/tdbio.c:724
6983 #, c-format
6984 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6985 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6986
6987 #: g10/tdbio.c:729
6988 #, c-format
6989 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6990 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6991
6992 #: g10/tdbio.c:732
6993 #, c-format
6994 msgid "%s: trustdb created\n"
6995 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6996
6997 #: g10/tdbio.c:788
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7000 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7001 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7002
7003 #: g10/tdbio.c:797
7004 #, c-format
7005 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7006 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7007
7008 #: g10/tdbio.c:834
7009 #, c-format
7010 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7011 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7012
7013 #: g10/tdbio.c:842
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7016 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7017
7018 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7019 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7020 #, c-format
7021 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7022 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7023
7024 #: g10/tdbio.c:938
7025 #, c-format
7026 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7027 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7028
7029 #: g10/tdbio.c:1461
7030 #, c-format
7031 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7032 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7033
7034 #: g10/tdbio.c:1472
7035 #, c-format
7036 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7037 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7038
7039 #: g10/tdbio.c:1497
7040 #, c-format
7041 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7042 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7043
7044 #: g10/tdbio.c:1522
7045 #, c-format
7046 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7047 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7048
7049 #: g10/tdbio.c:1528
7050 #, c-format
7051 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7052 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7053
7054 #: g10/tdbio.c:1748
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7057 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7058
7059 #: g10/tdbio.c:1757
7060 #, c-format
7061 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7062 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7063
7064 #: g10/tdbio.c:1768
7065 #, c-format
7066 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7067 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7068
7069 #: g10/tdbio.c:1804
7070 #, c-format
7071 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7072 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7073
7074 #: g10/tdbio.c:1865
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7077 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7078
7079 #: g10/textfilter.c:146
7080 #, c-format
7081 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7082 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7083
7084 #: g10/textfilter.c:241
7085 #, c-format
7086 msgid "input line longer than %d characters\n"
7087 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7088
7089 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7092 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7093
7094 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7095 #, c-format
7096 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7100 #, c-format
7101 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: g10/tofu.c:505
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7107 msgstr ""
7108 "\n"
7109 "Toetatud algoritmid:\n"
7110
7111 #: g10/tofu.c:538
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7114 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7115
7116 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7117 msgid "TOFU DB error"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7121 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7122 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7123 #: g10/tofu.c:3353
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7126 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7127
7128 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7129 #, fuzzy, c-format
7130 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7131 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7132 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7133
7134 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7135 #, fuzzy, c-format
7136 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7137 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7138 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7139
7140 #: g10/tofu.c:844
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7143 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7144
7145 #: g10/tofu.c:874
7146 #, c-format
7147 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: g10/tofu.c:956
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7153 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7154
7155 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7158 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7159
7160 #: g10/tofu.c:1328
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: g10/tofu.c:1337
7167 #, c-format
7168 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7169 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7170 msgstr[0] ""
7171 msgstr[1] ""
7172
7173 #: g10/tofu.c:1343
7174 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: g10/tofu.c:1349
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7181 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: g10/tofu.c:1605
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7187 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7188
7189 #: g10/tofu.c:1615
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "list key and user IDs"
7192 msgid "This key's user IDs:\n"
7193 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7194
7195 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7196 #, fuzzy, c-format
7197 #| msgid "Policy: "
7198 msgid "policy: %s"
7199 msgstr "Poliis: "
7200
7201 #: g10/tofu.c:1722
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7204 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7205
7206 #: g10/tofu.c:1726
7207 #, c-format
7208 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7209 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7210 msgstr[0] ""
7211 msgstr[1] ""
7212
7213 #: g10/tofu.c:1744
7214 #, c-format
7215 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7219 msgid ", "
7220 msgstr ""
7221
7222 #: g10/tofu.c:1794
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "list keys"
7225 msgid "this key"
7226 msgstr "näita võtmeid"
7227
7228 #: g10/tofu.c:1820
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "Verified %d message."
7231 msgid_plural "Verified %d messages."
7232 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7233 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7234
7235 #: g10/tofu.c:1824
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7238 msgid "Encrypted %d message."
7239 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7240 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7241 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7242
7243 #: g10/tofu.c:1831
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "Verified %d message in the future."
7246 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7247 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7248 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7249
7250 #: g10/tofu.c:1835
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Encrypted %d message in the future."
7253 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7254 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7255 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7256
7257 #: g10/tofu.c:1849
7258 #, c-format
7259 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7260 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7261 msgstr[0] ""
7262 msgstr[1] ""
7263
7264 #: g10/tofu.c:1855
7265 #, c-format
7266 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7267 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7268 msgstr[0] ""
7269 msgstr[1] ""
7270
7271 #: g10/tofu.c:1865
7272 #, c-format
7273 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7274 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7275 msgstr[0] ""
7276 msgstr[1] ""
7277
7278 #: g10/tofu.c:1871
7279 #, c-format
7280 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7281 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7282 msgstr[0] ""
7283 msgstr[1] ""
7284
7285 #: g10/tofu.c:1881
7286 #, c-format
7287 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7288 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7289 msgstr[0] ""
7290 msgstr[1] ""
7291
7292 #: g10/tofu.c:1887
7293 #, c-format
7294 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7295 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298
7299 #: g10/tofu.c:1895
7300 #, c-format
7301 msgid "Messages verified in the past: %d."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: g10/tofu.c:1899
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7307 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7308
7309 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7310 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7311 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7312 #: g10/tofu.c:1916
7313 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7317 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7318 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7319 #: g10/tofu.c:1958
7320 msgid "gGaAuUrRbB"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: g10/tofu.c:1964
7324 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7325 msgstr ""
7326
7327 #: g10/tofu.c:1972
7328 msgid "Defaulting to unknown."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7332 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: g10/tofu.c:2143
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "resetting keydb: %s\n"
7338 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7339
7340 #: g10/tofu.c:2601
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7343 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7344
7345 #: g10/tofu.c:2794
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7348 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7349
7350 #: g10/tofu.c:2839
7351 #, c-format
7352 msgid "%lld~year"
7353 msgid_plural "%lld~years"
7354 msgstr[0] ""
7355 msgstr[1] ""
7356
7357 #: g10/tofu.c:2844
7358 #, c-format
7359 msgid "%lld~month"
7360 msgid_plural "%lld~months"
7361 msgstr[0] ""
7362 msgstr[1] ""
7363
7364 #: g10/tofu.c:2849
7365 #, c-format
7366 msgid "%lld~week"
7367 msgid_plural "%lld~weeks"
7368 msgstr[0] ""
7369 msgstr[1] ""
7370
7371 #: g10/tofu.c:2854
7372 #, c-format
7373 msgid "%lld~day"
7374 msgid_plural "%lld~days"
7375 msgstr[0] ""
7376 msgstr[1] ""
7377
7378 #: g10/tofu.c:2859
7379 #, c-format
7380 msgid "%lld~hour"
7381 msgid_plural "%lld~hours"
7382 msgstr[0] ""
7383 msgstr[1] ""
7384
7385 #: g10/tofu.c:2864
7386 #, c-format
7387 msgid "%lld~minute"
7388 msgid_plural "%lld~minutes"
7389 msgstr[0] ""
7390 msgstr[1] ""
7391
7392 #: g10/tofu.c:2866
7393 #, c-format
7394 msgid "%lld~second"
7395 msgid_plural "%lld~seconds"
7396 msgstr[0] ""
7397 msgstr[1] ""
7398
7399 #: g10/tofu.c:3103
7400 #, c-format
7401 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: g10/tofu.c:3109
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7407 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7408 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7409
7410 #: g10/tofu.c:3117
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7413 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7414 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7415 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7416
7417 #: g10/tofu.c:3127
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7420 msgid "Encrypted 0 messages."
7421 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7422
7423 #: g10/tofu.c:3135
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7426 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7427 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7428 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7429
7430 #: g10/tofu.c:3146
7431 #, fuzzy, c-format
7432 #| msgid "Policy: "
7433 msgid "(policy: %s)"
7434 msgstr "Poliis: "
7435
7436 #: g10/tofu.c:3177
7437 msgid ""
7438 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: g10/tofu.c:3180
7442 msgid ""
7443 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: g10/tofu.c:3184
7447 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: g10/tofu.c:3187
7451 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: g10/tofu.c:3216
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7458 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7459 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7460 "  %s\n"
7461 "to mark it as being bad.\n"
7462 msgid_plural ""
7463 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7464 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7465 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7466 "  %s\n"
7467 "to mark it as being bad.\n"
7468 msgstr[0] ""
7469 msgstr[1] ""
7470
7471 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7472 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7475 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7476
7477 #: g10/tofu.c:3482
7478 #, c-format
7479 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: g10/tofu.c:3819
7483 #, fuzzy, c-format
7484 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7485 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7486 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7487
7488 #: g10/trustdb.c:216
7489 #, fuzzy, c-format
7490 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7491 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7492 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7493
7494 #: g10/trustdb.c:242
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7497 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7498
7499 #: g10/trustdb.c:280
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7502 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7503
7504 #: g10/trustdb.c:295
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7507 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7508
7509 #: g10/trustdb.c:305
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7512 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7513
7514 #: g10/trustdb.c:348
7515 #, c-format
7516 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7517 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7518
7519 #: g10/trustdb.c:354
7520 #, c-format
7521 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7522 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7523
7524 #: g10/trustdb.c:429
7525 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: g10/trustdb.c:438
7529 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: g10/trustdb.c:475
7533 #, c-format
7534 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: g10/trustdb.c:481
7538 #, c-format
7539 msgid "using %s trust model\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: g10/trustdb.c:518
7543 msgid "no need for a trustdb check\n"
7544 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7545
7546 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7547 #, c-format
7548 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7549 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7550
7551 #: g10/trustdb.c:533
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7554 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7555
7556 #: g10/trustdb.c:549
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7559 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7560
7561 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "public key %s not found: %s\n"
7564 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7565
7566 #: g10/trustdb.c:973
7567 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7568 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7569
7570 #: g10/trustdb.c:978
7571 msgid "checking the trustdb\n"
7572 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7573
7574 #: g10/trustdb.c:1910
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "%d key processed"
7577 msgid_plural "%d keys processed"
7578 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7579 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7580
7581 #: g10/trustdb.c:1913
7582 #, fuzzy, c-format
7583 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7584 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7585 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7586 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7587 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7588
7589 #: g10/trustdb.c:1983
7590 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7591 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7592
7593 #: g10/trustdb.c:1997
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7596 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7597
7598 #: g10/trustdb.c:2114
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: g10/trustdb.c:2194
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7607 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7608
7609 #: g10/trust.c:105
7610 msgid "undefined"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: g10/trust.c:106
7614 #, fuzzy
7615 msgid "never"
7616 msgstr "mitte kunagi"
7617
7618 #: g10/trust.c:107
7619 msgid "marginal"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: g10/trust.c:108
7623 msgid "full"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: g10/trust.c:109
7627 msgid "ultimate"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7631 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7632 #. make attractive information listings where columns line up
7633 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7634 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7635 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7636 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7637 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7638 #: g10/trust.c:146
7639 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: g10/trust.c:149
7643 #, fuzzy
7644 msgid "[ revoked]"
7645 msgstr "[tühistatud] "
7646
7647 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7648 #, fuzzy
7649 msgid "[ expired]"
7650 msgstr "[aegunud] "
7651
7652 #: g10/trust.c:156
7653 #, fuzzy
7654 msgid "[ unknown]"
7655 msgstr "tundmatu"
7656
7657 #: g10/trust.c:158
7658 msgid "[  undef ]"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: g10/trust.c:159
7662 #, fuzzy
7663 msgid "[  never ]"
7664 msgstr "mitte kunagi"
7665
7666 #: g10/trust.c:160
7667 msgid "[marginal]"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: g10/trust.c:161
7671 msgid "[  full  ]"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: g10/trust.c:162
7675 msgid "[ultimate]"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: g10/verify.c:117
7679 msgid ""
7680 "the signature could not be verified.\n"
7681 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7682 "should be the first file given on the command line.\n"
7683 msgstr ""
7684 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
7685 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
7686 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
7687
7688 #: g10/verify.c:204
7689 #, c-format
7690 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7691 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
7692
7693 #: g10/verify.c:253
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7696 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7697
7698 #: kbx/kbxutil.c:92
7699 msgid "set debugging flags"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: kbx/kbxutil.c:93
7703 msgid "enable full debugging"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: kbx/kbxutil.c:117
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7709 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7710
7711 #: kbx/kbxutil.c:120
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7715 "List, export, import Keybox data\n"
7716 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7717
7718 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7719 #, c-format
7720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7724 #, c-format
7725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7729 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7730 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7731 #, c-format
7732 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: scd/app-nks.c:839
7736 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: scd/app-nks.c:1100
7740 #, fuzzy
7741 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7742 msgstr "muuda parooli"
7743
7744 #: scd/app-nks.c:1101
7745 #, fuzzy
7746 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7747 msgstr "muuda parooli"
7748
7749 #: scd/app-nks.c:1107
7750 #, fuzzy
7751 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7752 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7753
7754 #: scd/app-nks.c:1109
7755 #, fuzzy
7756 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7757 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7758
7759 #: scd/app-nks.c:1117
7760 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: scd/app-nks.c:1119
7764 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: scd/app-nks.c:1127
7768 msgid ""
7769 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7770 "qualified signatures."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: scd/app-nks.c:1129
7774 msgid ""
7775 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7776 "qualified signatures."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7782 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7783
7784 #: scd/app-openpgp.c:801
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7787 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7788
7789 #: scd/app-openpgp.c:814
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7792 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7793
7794 #: scd/app-openpgp.c:1247
7795 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: scd/app-openpgp.c:1254
7799 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: scd/app-openpgp.c:1364
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7805 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7806 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7807
7808 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7809 msgid "response does not contain the public key data\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: scd/app-openpgp.c:1564
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "reading public key failed: %s\n"
7815 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7816
7817 #: scd/app-openpgp.c:1916
7818 #, c-format
7819 msgid "using default PIN as %s\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: scd/app-openpgp.c:1923
7823 #, c-format
7824 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: scd/app-openpgp.c:1938
7828 #, c-format
7829 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7833 #, fuzzy
7834 msgid "||Please enter the PIN"
7835 msgstr "muuda parooli"
7836
7837 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7838 #, c-format
7839 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7843 #: scd/app-openpgp.c:4126
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7846 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
7847
7848 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7849 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7853 msgid "card is permanently locked!\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:2085
7857 #, c-format
7858 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7859 msgid_plural ""
7860 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7861 msgstr[0] ""
7862 msgstr[1] ""
7863
7864 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7865 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7866 #: scd/app-openpgp.c:2095
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7869 msgstr "muuda parooli"
7870
7871 #: scd/app-openpgp.c:2099
7872 #, fuzzy
7873 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7874 msgstr "muuda parooli"
7875
7876 #: scd/app-openpgp.c:2120
7877 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: scd/app-openpgp.c:2473
7881 #, fuzzy
7882 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7883 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7884
7885 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7886 #, c-format
7887 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7891 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7892 #. to get some infos on the string.
7893 #: scd/app-openpgp.c:2506
7894 msgid "|RN|New Reset Code"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: scd/app-openpgp.c:2507
7898 msgid "|AN|New Admin PIN"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: scd/app-openpgp.c:2507
7902 msgid "|N|New PIN"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: scd/app-openpgp.c:2578
7906 #, fuzzy
7907 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7908 msgstr "muuda parooli"
7909
7910 #: scd/app-openpgp.c:2579
7911 #, fuzzy
7912 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7913 msgstr "muuda parooli"
7914
7915 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7916 #, fuzzy
7917 msgid "error reading application data\n"
7918 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7919
7920 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7921 #, fuzzy
7922 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7923 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7924
7925 #: scd/app-openpgp.c:2651
7926 #, fuzzy
7927 msgid "key already exists\n"
7928 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7929
7930 #: scd/app-openpgp.c:2655
7931 msgid "existing key will be replaced\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: scd/app-openpgp.c:2657
7935 #, fuzzy
7936 msgid "generating new key\n"
7937 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:2659
7940 #, fuzzy
7941 msgid "writing new key\n"
7942 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7943
7944 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7945 msgid "creation timestamp missing\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7949 #, c-format
7950 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "failed to store the key: %s\n"
7956 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7957
7958 #: scd/app-openpgp.c:3547
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "unsupported URI"
7961 msgid "unsupported curve\n"
7962 msgstr "mittetoetatud URI"
7963
7964 #: scd/app-openpgp.c:3802
7965 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: scd/app-openpgp.c:3810
7969 #, fuzzy
7970 msgid "generating key failed\n"
7971 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7972
7973 #: scd/app-openpgp.c:3816
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7976 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7977 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7978 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7979
7980 #: scd/app-openpgp.c:3850
7981 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: scd/app-openpgp.c:3900
7985 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:4016
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7991 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:4101
7994 #, c-format
7995 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: scd/app-openpgp.c:4570
7999 msgid ""
8000 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8006 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8007
8008 #: scd/app-dinsig.c:299
8009 #, fuzzy
8010 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8011 msgstr "muuda parooli"
8012
8013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8014 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8015 #. to get some infos on the string.
8016 #: scd/app-dinsig.c:529
8017 msgid "|N|Initial New PIN"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: scd/scdaemon.c:114
8021 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8025 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8029 #, fuzzy
8030 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8031 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8032
8033 #: scd/scdaemon.c:134
8034 msgid "|N|connect to reader at port N"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: scd/scdaemon.c:136
8038 #, fuzzy
8039 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8040 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8041
8042 #: scd/scdaemon.c:138
8043 #, fuzzy
8044 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8045 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8046
8047 #: scd/scdaemon.c:141
8048 #, fuzzy
8049 msgid "do not use the internal CCID driver"
8050 msgstr "ära kasuta terminali"
8051
8052 #: scd/scdaemon.c:147
8053 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: scd/scdaemon.c:150
8057 msgid "do not use a reader's pinpad"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: scd/scdaemon.c:155
8061 #, fuzzy
8062 msgid "deny the use of admin card commands"
8063 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8064
8065 #: scd/scdaemon.c:158
8066 msgid "use variable length input for pinpad"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: scd/scdaemon.c:286
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8072 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8073
8074 #: scd/scdaemon.c:288
8075 msgid ""
8076 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8077 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: scd/scdaemon.c:784
8081 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8085 #, c-format
8086 msgid "handler for fd %d started\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8090 #, c-format
8091 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: sm/base64.c:327
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8097 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
8098
8099 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8100 #, fuzzy
8101 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8102 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8103
8104 #: sm/certchain.c:194
8105 #, c-format
8106 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8110 msgid "chain"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8114 #, fuzzy
8115 msgid "shell"
8116 msgstr "help"
8117
8118 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8121 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8122
8123 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8124 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: sm/certchain.c:333
8128 msgid "critical marked policy without configured policies"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: sm/certchain.c:343
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8134 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8135
8136 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8140
8141 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8142 #, fuzzy
8143 msgid "certificate policy not allowed"
8144 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8145
8146 #: sm/certchain.c:538
8147 msgid "looking up issuer at external location\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: sm/certchain.c:558
8151 #, c-format
8152 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: sm/certchain.c:606
8156 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: sm/certchain.c:631
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8162 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8163
8164 #: sm/certchain.c:634
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8167 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8168
8169 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8170 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8171 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8172 #, fuzzy
8173 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8174 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8175
8176 #: sm/certchain.c:999
8177 #, fuzzy
8178 msgid "certificate has been revoked"
8179 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8180
8181 #: sm/certchain.c:1014
8182 msgid "the status of the certificate is unknown"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: sm/certchain.c:1021
8186 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: sm/certchain.c:1027
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "checking the CRL failed: %s"
8192 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8193
8194 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8195 #, c-format
8196 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8200 msgid "certificate not yet valid"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8204 #, fuzzy
8205 msgid "root certificate not yet valid"
8206 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8207
8208 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8209 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8213 #, fuzzy
8214 msgid "certificate has expired"
8215 msgstr "See võti on aegunud!"
8216
8217 #: sm/certchain.c:1087
8218 #, fuzzy
8219 msgid "root certificate has expired"
8220 msgstr "See võti on aegunud!"
8221
8222 #: sm/certchain.c:1088
8223 #, fuzzy
8224 msgid "intermediate certificate has expired"
8225 msgstr "See võti on aegunud!"
8226
8227 #: sm/certchain.c:1130
8228 #, c-format
8229 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: sm/certchain.c:1139
8233 #, fuzzy
8234 msgid "certificate with invalid validity"
8235 msgstr "See võti on aegunud!"
8236
8237 #: sm/certchain.c:1176
8238 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: sm/certchain.c:1178
8242 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: sm/certchain.c:1179
8246 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: sm/certchain.c:1183
8250 #, fuzzy
8251 msgid "  (  signature created at "
8252 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8253
8254 #: sm/certchain.c:1184
8255 #, fuzzy
8256 msgid "  (certificate created at "
8257 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8258
8259 #: sm/certchain.c:1187
8260 #, fuzzy
8261 msgid "  (certificate valid from "
8262 msgstr "halb sertifikaat"
8263
8264 #: sm/certchain.c:1188
8265 msgid "  (     issuer valid from "
8266 msgstr ""
8267
8268 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "fingerprint=%s\n"
8271 msgstr "näita sõrmejälge"
8272
8273 #: sm/certchain.c:1227
8274 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: sm/certchain.c:1240
8278 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: sm/certchain.c:1246
8282 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: sm/certchain.c:1304
8286 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: sm/certchain.c:1368
8290 #, fuzzy
8291 msgid "no issuer found in certificate"
8292 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8293
8294 #: sm/certchain.c:1446
8295 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8299 msgid "root certificate is not marked trusted"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: sm/certchain.c:1531
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8305 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8306
8307 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8308 msgid "certificate chain too long\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8312 msgid "issuer certificate not found"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8316 #, fuzzy
8317 msgid "certificate has a BAD signature"
8318 msgstr "kontrolli allkirja"
8319
8320 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8321 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8325 #, c-format
8326 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8330 #, fuzzy
8331 msgid "certificate is good\n"
8332 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8333
8334 #: sm/certchain.c:1741
8335 #, fuzzy
8336 msgid "intermediate certificate is good\n"
8337 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8338
8339 #: sm/certchain.c:1742
8340 #, fuzzy
8341 msgid "root certificate is good\n"
8342 msgstr "halb sertifikaat"
8343
8344 #: sm/certchain.c:1924
8345 msgid "switching to chain model"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: sm/certchain.c:1933
8349 #, c-format
8350 msgid "validation model used: %s"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: sm/certcheck.c:107
8354 #, c-format
8355 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8359 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8363 #, fuzzy
8364 msgid "none"
8365 msgstr "ei"
8366
8367 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8368 #, fuzzy
8369 msgid "[Error - invalid encoding]"
8370 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8371
8372 #: sm/certdump.c:560
8373 msgid "[Error - out of core]"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: sm/certdump.c:596
8377 msgid "[Error - No name]"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: sm/certdump.c:623
8381 #, fuzzy
8382 msgid "[Error - invalid DN]"
8383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8384
8385 #: sm/certdump.c:833
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid ""
8388 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8389 "certificate:\n"
8390 "\"%s\"\n"
8391 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8392 "created %s, expires %s.\n"
8393 msgstr ""
8394 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8395 "\"%.*s\"\n"
8396 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8397
8398 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8399 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8405 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8406
8407 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8408 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8412 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8416 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8420 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8424 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8428 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: sm/certreqgen.c:464
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8434 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8435
8436 #: sm/certreqgen.c:478
8437 #, c-format
8438 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: sm/certreqgen.c:496
8442 #, c-format
8443 msgid "line %d: no subject name given\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: sm/certreqgen.c:505
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8449 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8450
8451 #: sm/certreqgen.c:508
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8454 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8455
8456 #: sm/certreqgen.c:525
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8459 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8460
8461 #: sm/certreqgen.c:544
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8464 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8465
8466 #: sm/certreqgen.c:560
8467 #, c-format
8468 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: sm/certreqgen.c:563
8472 #, c-format
8473 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "line %d: invalid date given\n"
8479 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8480
8481 #: sm/certreqgen.c:599
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8484 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8485
8486 #: sm/certreqgen.c:618
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8489 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8490
8491 #: sm/certreqgen.c:633
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8494 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8495
8496 #: sm/certreqgen.c:648
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8499 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8500
8501 #: sm/certreqgen.c:686
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8504 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8505
8506 #: sm/certreqgen.c:699
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8509 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8510
8511 #: sm/certreqgen.c:712
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8514 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8515
8516 #: sm/certreqgen.c:729
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8519 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8520
8521 #: sm/certreqgen.c:1324
8522 msgid ""
8523 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8524 "you just created once more.\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "   (%d) RSA\n"
8530 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8531
8532 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "   (%d) Existing key\n"
8535 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8536
8537 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8538 #, c-format
8539 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "error reading the card: %s\n"
8545 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8546
8547 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8551
8552 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Available keys:\n"
8555 msgstr "blokeeri võti"
8556
8557 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8558 #, c-format
8559 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8565 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8566
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "   (%d) sign\n"
8570 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8571
8572 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "   (%d) encrypt\n"
8575 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8576
8577 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8578 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8579 msgstr ""
8580
8581 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8582 #, fuzzy
8583 msgid "No subject name given\n"
8584 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8585
8586 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8589 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8590
8591 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8592 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8593 #. adjust it do the length of your translation.  The
8594 #. second string is merely passed to atoi so you can
8595 #. drop everything after the number.
8596 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8599 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8600
8601 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8602 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Enter email addresses"
8608 msgstr "E-posti aadress: "
8609
8610 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8611 #, fuzzy
8612 msgid " (end with an empty line):\n"
8613 msgstr ""
8614 "\n"
8615 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
8616
8617 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Enter DNS names"
8620 msgstr "Sisestage uus failinimi"
8621
8622 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8623 #, fuzzy
8624 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8625 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
8626
8627 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8628 msgid "Enter URIs"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8634 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
8635
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8637 msgid "These parameters are used:\n"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8641 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8642 msgstr ""
8643
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8647 msgid "Now creating certificate request.  "
8648 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8649
8650 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8651 msgid "This may take a while ...\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8655 msgid "Ready.\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8659 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8663 msgid "resource problem: out of core\n"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: sm/decrypt.c:332
8667 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: sm/decrypt.c:334
8671 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8677 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8678
8679 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "error locking keybox: %s\n"
8682 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8683
8684 #: sm/delete.c:143
8685 #, fuzzy, c-format
8686 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8687 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8688
8689 #: sm/delete.c:145
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8692 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8693
8694 #: sm/delete.c:175
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8697 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8698
8699 #: sm/encrypt.c:328
8700 #, fuzzy
8701 msgid "no valid recipients given\n"
8702 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8703
8704 #: sm/gpgsm.c:209
8705 #, fuzzy
8706 msgid "list external keys"
8707 msgstr "näita salajasi võtmeid"
8708
8709 #: sm/gpgsm.c:211
8710 #, fuzzy
8711 msgid "list certificate chain"
8712 msgstr "halb sertifikaat"
8713
8714 #: sm/gpgsm.c:219
8715 #, fuzzy
8716 msgid "import certificates"
8717 msgstr "halb sertifikaat"
8718
8719 #: sm/gpgsm.c:220
8720 #, fuzzy
8721 msgid "export certificates"
8722 msgstr "halb sertifikaat"
8723
8724 #: sm/gpgsm.c:228
8725 msgid "register a smartcard"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: sm/gpgsm.c:231
8729 msgid "pass a command to the dirmngr"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: sm/gpgsm.c:233
8733 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: sm/gpgsm.c:250
8737 #, fuzzy
8738 msgid "create base-64 encoded output"
8739 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
8740
8741 #: sm/gpgsm.c:258
8742 msgid "assume input is in PEM format"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: sm/gpgsm.c:260
8746 msgid "assume input is in base-64 format"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: sm/gpgsm.c:262
8750 msgid "assume input is in binary format"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: sm/gpgsm.c:269
8754 msgid "never consult a CRL"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sm/gpgsm.c:279
8758 msgid "check validity using OCSP"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: sm/gpgsm.c:284
8762 msgid "|N|number of certificates to include"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: sm/gpgsm.c:287
8766 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/gpgsm.c:290
8770 msgid "do not check certificate policies"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/gpgsm.c:294
8774 msgid "fetch missing issuer certificates"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: sm/gpgsm.c:305
8778 msgid "don't use the terminal at all"
8779 msgstr "ära kasuta terminali"
8780
8781 #: sm/gpgsm.c:307
8782 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: sm/gpgsm.c:312
8786 #, fuzzy
8787 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8788 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8789
8790 #: sm/gpgsm.c:315
8791 msgid "batch mode: never ask"
8792 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
8793
8794 #: sm/gpgsm.c:316
8795 msgid "assume yes on most questions"
8796 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
8797
8798 #: sm/gpgsm.c:317
8799 msgid "assume no on most questions"
8800 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
8801
8802 #: sm/gpgsm.c:320
8803 #, fuzzy
8804 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8805 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
8806
8807 #: sm/gpgsm.c:323
8808 #, fuzzy
8809 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8810 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8811
8812 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8813 #, fuzzy
8814 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8815 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
8816
8817 #: sm/gpgsm.c:350
8818 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8819 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
8820
8821 #: sm/gpgsm.c:352
8822 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8823 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
8824
8825 #: sm/gpgsm.c:559
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8828 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8829 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8830
8831 #: sm/gpgsm.c:562
8832 #, fuzzy
8833 msgid ""
8834 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8835 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8836 "Default operation depends on the input data\n"
8837 msgstr ""
8838 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
8839 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
8840 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
8841
8842 #: sm/gpgsm.c:766
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8845 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8846
8847 #: sm/gpgsm.c:777
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8850 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8851
8852 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8855 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8856
8857 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8858 #, c-format
8859 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8865 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
8866
8867 #: sm/gpgsm.c:1427
8868 #, fuzzy
8869 msgid "could not parse keyserver\n"
8870 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8871
8872 #: sm/gpgsm.c:1630
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8875 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8876
8877 #: sm/gpgsm.c:1671
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8880 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8881
8882 #: sm/gpgsm.c:2028
8883 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: sm/import.c:127
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "total number processed: %lu\n"
8889 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
8890
8891 #: sm/import.c:246
8892 #, fuzzy
8893 msgid "error storing certificate\n"
8894 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8895
8896 #: sm/import.c:254
8897 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8903 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8904
8905 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "error importing certificate: %s\n"
8908 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8909
8910 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "error reading input: %s\n"
8913 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8914
8915 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8916 #, fuzzy
8917 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8918 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8919
8920 #: sm/keydb.c:1168
8921 #, c-format
8922 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: sm/keydb.c:1180
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8928 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8929
8930 #: sm/keydb.c:1188
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "error storing certificate: %s\n"
8933 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8934
8935 #: sm/keydb.c:1240
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8938 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8939
8940 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "error storing flags: %s\n"
8943 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8944
8945 #: sm/keylist.c:657
8946 msgid "Error - "
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sm/misc.c:58
8950 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: sm/qualified.c:105
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8956 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8957
8958 #: sm/qualified.c:123
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8962
8963 #: sm/qualified.c:206
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8967 "\"%s\"\n"
8968 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8969 "signature.\n"
8970 "\n"
8971 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8975 msgid ""
8976 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8977 "signatures.\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: sm/qualified.c:282
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8984 "\"%s\"\n"
8985 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: sm/sign.c:451
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8991 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8992
8993 #: sm/sign.c:465
8994 #, c-format
8995 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: sm/sign.c:517
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9001 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9002
9003 #: sm/verify.c:450
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Signature made "
9006 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9007
9008 #: sm/verify.c:454
9009 msgid "[date not given]"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: sm/verify.c:455
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9015 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9016
9017 #: sm/verify.c:474
9018 msgid ""
9019 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: sm/verify.c:595
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Good signature from"
9025 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9026
9027 #: sm/verify.c:596
9028 #, fuzzy
9029 msgid "                aka"
9030 msgstr "                 ka \""
9031
9032 #: sm/verify.c:614
9033 #, fuzzy
9034 msgid "This is a qualified signature\n"
9035 msgstr ""
9036 "\n"
9037 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9038
9039 #: dirmngr/certcache.c:106
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9042 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9043
9044 #: dirmngr/certcache.c:117
9045 #, c-format
9046 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: dirmngr/certcache.c:128
9050 #, c-format
9051 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: dirmngr/certcache.c:139
9055 #, c-format
9056 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: dirmngr/certcache.c:267
9060 #, c-format
9061 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: dirmngr/certcache.c:387
9065 #, fuzzy, c-format
9066 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9067 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9068 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9069
9070 #: dirmngr/certcache.c:395
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9073 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9074
9075 #: dirmngr/certcache.c:399
9076 #, fuzzy, c-format
9077 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9078 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9079
9080 #: dirmngr/certcache.c:401
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9083 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9084
9085 #: dirmngr/certcache.c:405
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9088 msgstr "näita sõrmejälge"
9089
9090 #: dirmngr/certcache.c:408
9091 msgid "   issuer ="
9092 msgstr ""
9093
9094 #: dirmngr/certcache.c:409
9095 msgid "  subject ="
9096 msgstr ""
9097
9098 #: dirmngr/certcache.c:413
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9102
9103 #: dirmngr/certcache.c:489
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9106 msgstr "halb sertifikaat"
9107
9108 #: dirmngr/certcache.c:491
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9111 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9112
9113 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9114 #, fuzzy
9115 msgid "certificate already cached\n"
9116 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9117
9118 #: dirmngr/certcache.c:508
9119 #, fuzzy
9120 msgid "certificate cached\n"
9121 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9122
9123 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9124 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "error caching certificate: %s\n"
9127 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9128
9129 #: dirmngr/certcache.c:593
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9132 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9133
9134 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9138
9139 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9142 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9143
9144 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9145 #, fuzzy
9146 msgid "no issuer found in certificate\n"
9147 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9148
9149 #: dirmngr/certcache.c:1325
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9152 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9153
9154 #: dirmngr/crlcache.c:213
9155 #, fuzzy, c-format
9156 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9157 msgid "creating directory '%s'\n"
9158 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9159
9160 #: dirmngr/crlcache.c:217
9161 #, fuzzy, c-format
9162 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9163 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9164
9165 #: dirmngr/crlcache.c:245
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9168 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9169
9170 #: dirmngr/crlcache.c:254
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9173 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9174
9175 #: dirmngr/crlcache.c:275
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "removing cache file '%s'\n"
9178 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9179
9180 #: dirmngr/crlcache.c:284
9181 #, fuzzy, c-format
9182 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9183 msgid "not removing file '%s'\n"
9184 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9185
9186 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid "error closing cache file: %s\n"
9189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9190
9191 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9194 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9195
9196 #: dirmngr/crlcache.c:421
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9199 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9200
9201 #: dirmngr/crlcache.c:428
9202 #, fuzzy, c-format
9203 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9204 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9205 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9206
9207 #: dirmngr/crlcache.c:435
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9210 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9211
9212 #: dirmngr/crlcache.c:440
9213 #, fuzzy, c-format
9214 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9215 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9216 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9217
9218 #: dirmngr/crlcache.c:445
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9221 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9222
9223 #: dirmngr/crlcache.c:473
9224 #, c-format
9225 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: dirmngr/crlcache.c:488
9229 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: dirmngr/crlcache.c:504
9233 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:615
9237 #, c-format
9238 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: dirmngr/crlcache.c:623
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9244 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9245
9246 #: dirmngr/crlcache.c:632
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9249 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9250
9251 #: dirmngr/crlcache.c:647
9252 #, c-format
9253 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: dirmngr/crlcache.c:673
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9259 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9260
9261 #: dirmngr/crlcache.c:679
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9264 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9265
9266 #: dirmngr/crlcache.c:686
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9269 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9270
9271 #: dirmngr/crlcache.c:692
9272 #, fuzzy, c-format
9273 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9274 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9275 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9276
9277 #: dirmngr/crlcache.c:698
9278 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:699
9282 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9288 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9289
9290 #: dirmngr/crlcache.c:937
9291 #, fuzzy, c-format
9292 msgid "error closing '%s': %s\n"
9293 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9294
9295 #: dirmngr/crlcache.c:949
9296 #, fuzzy, c-format
9297 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9298 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9299 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9300
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9304 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9305
9306 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9309 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9310
9311 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9314 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9315
9316 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9319 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9320
9321 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9322 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "opening cache file '%s'\n"
9328 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9329
9330 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9333 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9334
9335 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9336 #, c-format
9337 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9341 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9345 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9351 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9354 #, fuzzy, c-format
9355 #| msgid "No help available for `%s'"
9356 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9357 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9360 #, c-format
9361 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9368 "required\n"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9372 #, c-format
9373 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9377 #, c-format
9378 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9382 #, c-format
9383 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9387 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9388 msgstr ""
9389
9390 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9393 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9394
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9396 #, c-format
9397 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9401 #, c-format
9402 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9408 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9409
9410 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9411 #, fuzzy, c-format
9412 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9413 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9414 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9417 #, c-format
9418 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9422 #, fuzzy
9423 #| msgid "invalid response from agent\n"
9424 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9425 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9426
9427 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9430 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9431
9432 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9435 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9438 #, fuzzy, c-format
9439 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9440 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9441 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9446 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9447
9448 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9449 #, c-format
9450 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9454 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9460 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9465 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9470 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9473 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9477 #, fuzzy, c-format
9478 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9479 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9480 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9485 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9490 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9495 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9498 #, fuzzy, c-format
9499 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9500 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9501
9502 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9505 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9510 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9513 #, fuzzy, c-format
9514 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9515 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9517
9518 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9521 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9522
9523 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9524 #, fuzzy, c-format
9525 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9527
9528 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9529 #, c-format
9530 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9534 #, c-format
9535 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9539 #, c-format
9540 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9546 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9547
9548 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "creating cache file '%s'\n"
9551 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9552
9553 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9556 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9557
9558 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9559 msgid ""
9560 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9561 "program start\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9565 #, c-format
9566 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9570 msgid ""
9571 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9572 "update!\n"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9576 msgid ""
9577 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9581 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9585 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9591 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9592 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9593
9594 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9595 #, fuzzy, c-format
9596 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9597 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
9598
9599 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9600 #, fuzzy, c-format
9601 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9602 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9603
9604 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9605 #, fuzzy, c-format
9606 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9607 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9608
9609 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9610 msgid "End CRL dump\n"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9616 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9621 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9626 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9627
9628 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9629 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9633 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9637 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9638 #, c-format
9639 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9643 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9644 #, fuzzy, c-format
9645 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9646 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9647 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9650 #, c-format
9651 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9655 #, fuzzy
9656 msgid "too many redirections\n"
9657 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
9658
9659 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9662 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9663
9664 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9668
9669 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9670 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9671 #, fuzzy
9672 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9673 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9674
9675 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9678 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9681 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9685 msgid "check whether a dirmngr is running"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9689 #, fuzzy
9690 msgid "add a certificate to the cache"
9691 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9692
9693 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9694 #, fuzzy
9695 msgid "validate a certificate"
9696 msgstr "halb sertifikaat"
9697
9698 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9699 #, fuzzy
9700 msgid "lookup a certificate"
9701 msgstr "halb sertifikaat"
9702
9703 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9704 #, fuzzy
9705 msgid "lookup only locally stored certificates"
9706 msgstr "halb sertifikaat"
9707
9708 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9709 msgid "expect an URL for --lookup"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9713 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9717 msgid "special mode for use by Squid"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9721 #, fuzzy
9722 msgid "expect certificates in PEM format"
9723 msgstr "halb sertifikaat"
9724
9725 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9728 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9729 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
9730
9731 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9734 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9735 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9736
9737 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9738 msgid ""
9739 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9740 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9741 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9742 "not valid and other error codes for general failures\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9748 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9749
9750 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9756 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9760 #, fuzzy, c-format
9761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9762 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9764
9765 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9766 #, fuzzy, c-format
9767 #| msgid "update failed: %s\n"
9768 msgid "lookup failed: %s\n"
9769 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9770
9771 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9774 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9775
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9777 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9783 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9784
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9786 #, fuzzy
9787 msgid "certificate is valid\n"
9788 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9789
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9791 #, fuzzy
9792 msgid "certificate has been revoked\n"
9793 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
9794
9795 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "certificate check failed: %s\n"
9798 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9799
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9801 #, fuzzy, c-format
9802 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9803 msgid "got status: '%s'\n"
9804 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9805
9806 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9807 #, fuzzy, c-format
9808 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9809 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9810 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9811
9812 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9813 #, fuzzy, c-format
9814 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9815 msgstr ""
9816 "\n"
9817 "Toetatud algoritmid:\n"
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9820 msgid "absolute file name expected\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9824 #, c-format
9825 msgid "looking up '%s'\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9829 msgid "list the contents of the CRL cache"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9833 #, fuzzy
9834 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9835 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9836
9837 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9838 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9842 msgid "shutdown the dirmngr"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9846 msgid "flush the cache"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9850 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9851 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9855 #, fuzzy
9856 msgid "run without asking a user"
9857 msgstr "Väljun salvestamata? "
9858
9859 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9860 msgid "force loading of outdated CRLs"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9864 msgid "allow sending OCSP requests"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9868 msgid "allow online software version check"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9872 msgid "inhibit the use of HTTP"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9876 msgid "inhibit the use of LDAP"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9880 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9884 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9888 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9892 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9896 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9900 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9904 #, fuzzy
9905 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9906 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9907
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9909 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9913 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9917 #, fuzzy
9918 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9919 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9920
9921 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9922 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9926 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9930 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9934 msgid "route all network traffic via Tor"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid ""
9940 #| "@\n"
9941 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9942 msgid ""
9943 "@\n"
9944 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9945 "options)\n"
9946 msgstr ""
9947 "@\n"
9948 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
9949
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9954
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9956 msgid ""
9957 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9958 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9962 #, c-format
9963 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9967 #: tools/gpgconf.c:656
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "usage: %s [options] "
9970 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9971
9972 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9975 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9976 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9981 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9986 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9991 msgstr "rida on liiga pikk\n"
9992
9993 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9996 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10001 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10002
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10004 #, c-format
10005 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10009 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10013 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10017 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10021 #, c-format
10022 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10026 #, fuzzy
10027 msgid "shutdown forced\n"
10028 msgstr "ei töödeldud"
10029
10030 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10031 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10035 #, c-format
10036 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10040 msgid "return all values in a record oriented format"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10044 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10048 #, fuzzy
10049 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10050 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10051 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10052
10053 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10054 msgid "|N|connect to port N"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10060 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10061 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10062
10063 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10064 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10068 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10072 msgid "|STRING|query DN STRING"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10076 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10080 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10086 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10087 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10090 msgid ""
10091 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10092 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10093 "Interface and options may change without notice\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10097 #, fuzzy, c-format
10098 #| msgid "invalid import options\n"
10099 msgid "invalid port number %d\n"
10100 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10101
10102 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10103 #, c-format
10104 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10110 #, fuzzy, c-format
10111 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10112 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10113
10114 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10115 #, c-format
10116 msgid "          available attribute '%s'\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10120 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "attribute '%s' not found\n"
10122 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10123
10124 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10125 #, c-format
10126 msgid "found attribute '%s'\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10130 #, fuzzy, c-format
10131 #| msgid "reading from `%s'\n"
10132 msgid "processing url '%s'\n"
10133 msgstr "loen failist `%s'\n"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10136 #, fuzzy, c-format
10137 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10138 msgid "          user '%s'\n"
10139 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10142 #, fuzzy, c-format
10143 msgid "          pass '%s'\n"
10144 msgstr "                 ka \""
10145
10146 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10147 #, fuzzy, c-format
10148 msgid "          host '%s'\n"
10149 msgstr "                 ka \""
10150
10151 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10152 #, fuzzy, c-format
10153 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10154 msgid "          port %d\n"
10155 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "            DN '%s'\n"
10160 msgstr "                 ka \""
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10163 #, c-format
10164 msgid "        filter '%s'\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "          attr '%s'\n"
10170 msgstr "                 ka \""
10171
10172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "no host name in '%s'\n"
10175 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10176
10177 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10178 #, c-format
10179 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10185 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10186 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10187
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10189 #, fuzzy, c-format
10190 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10191 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10196 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10199 #, fuzzy, c-format
10200 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10201 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10202 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10205 #, fuzzy, c-format
10206 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10207 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10210 #, c-format
10211 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "error printing log line: %s\n"
10217 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10218
10219 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10222 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10227 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10228
10229 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10230 #, c-format
10231 msgid "ldap wrapper %d ready"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10235 #, c-format
10236 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10240 #, c-format
10241 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10247 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10248
10249 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10250 #, c-format
10251 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10255 #, c-format
10256 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10263
10264 #: dirmngr/ldap.c:91
10265 #, c-format
10266 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: dirmngr/ldap.c:95
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10272 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10273
10274 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10275 #, fuzzy, c-format
10276 msgid "malloc failed: %s\n"
10277 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10278
10279 #: dirmngr/ldap.c:627
10280 #, c-format
10281 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dirmngr/ldap.c:840
10285 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: dirmngr/misc.c:170
10289 #, fuzzy
10290 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10291 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10292 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10293
10294 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10297 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10298
10299 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10300 #, fuzzy, c-format
10301 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10302 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10303 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10304
10305 #: dirmngr/misc.c:518
10306 msgid "bad URL encoding detected\n"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: dirmngr/ocsp.c:80
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "error reading from responder: %s\n"
10312 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10313
10314 #: dirmngr/ocsp.c:98
10315 #, c-format
10316 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/ocsp.c:139
10320 #, fuzzy
10321 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10322 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10323
10324 #: dirmngr/ocsp.c:145
10325 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: dirmngr/ocsp.c:152
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10331 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10332
10333 #: dirmngr/ocsp.c:170
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10336 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10337
10338 #: dirmngr/ocsp.c:181
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10341 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10342
10343 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10347
10348 #: dirmngr/ocsp.c:240
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/ocsp.c:265
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10356 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10357
10358 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10359 #, c-format
10360 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: dirmngr/ocsp.c:293
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10366 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10367
10368 #: dirmngr/ocsp.c:328
10369 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/ocsp.c:413
10373 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/ocsp.c:464
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10379 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10380
10381 #: dirmngr/ocsp.c:479
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10385
10386 #: dirmngr/ocsp.c:514
10387 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10393 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10394
10395 #: dirmngr/ocsp.c:563
10396 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: dirmngr/ocsp.c:570
10400 #, fuzzy
10401 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10402 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10403
10404 #: dirmngr/ocsp.c:580
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10407 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10408
10409 #: dirmngr/ocsp.c:614
10410 #, fuzzy, c-format
10411 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10412 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10413 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
10414
10415 #: dirmngr/ocsp.c:621
10416 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: dirmngr/ocsp.c:627
10420 #, fuzzy
10421 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10422 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10423 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10424
10425 #: dirmngr/ocsp.c:634
10426 #, c-format
10427 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: dirmngr/ocsp.c:639
10431 #, fuzzy, c-format
10432 #| msgid "using cipher %s\n"
10433 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10434 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/ocsp.c:646
10437 #, c-format
10438 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: dirmngr/ocsp.c:676
10442 #, fuzzy, c-format
10443 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10444 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10445
10446 #: dirmngr/ocsp.c:701
10447 #, c-format
10448 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/ocsp.c:702
10452 msgid "good"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/ocsp.c:708
10456 #, fuzzy, c-format
10457 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10458 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10459
10460 #: dirmngr/ocsp.c:743
10461 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: dirmngr/ocsp.c:755
10465 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: dirmngr/ocsp.c:770
10469 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10475 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10476
10477 #: dirmngr/server.c:938
10478 msgid "ldapserver missing"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/server.c:1012
10482 msgid "serialno missing in cert ID"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10486 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10487 #, fuzzy, c-format
10488 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10489 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10490
10491 #: dirmngr/server.c:1277
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10494 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10495
10496 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "error sending data: %s\n"
10499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10500
10501 #: dirmngr/server.c:1427
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10504 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/server.c:1460
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10509 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10510
10511 #: dirmngr/server.c:1487
10512 #, c-format
10513 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/server.c:2469
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10519 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10520
10521 #: dirmngr/server.c:2480
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10524 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10525
10526 #: dirmngr/server.c:2501
10527 #, fuzzy, c-format
10528 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10529 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10530 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10531
10532 #: dirmngr/server.c:2509
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10535 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10536
10537 #: dirmngr/server.c:2540
10538 #, c-format
10539 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/server.c:2559
10543 #, fuzzy, c-format
10544 #| msgid "signing failed: %s\n"
10545 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10546 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10547
10548 #: dirmngr/validate.c:201
10549 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: dirmngr/validate.c:227
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "checking the trustdb\n"
10555 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10556 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10557
10558 #: dirmngr/validate.c:245
10559 msgid "not checking CRL for"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: dirmngr/validate.c:250
10563 #, fuzzy
10564 msgid "checking CRL for"
10565 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10566
10567 #: dirmngr/validate.c:528
10568 #, fuzzy
10569 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10570 msgstr "kontrolli allkirja"
10571
10572 #: dirmngr/validate.c:561
10573 #, fuzzy, c-format
10574 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10575 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10576
10577 #: dirmngr/validate.c:738
10578 #, fuzzy
10579 msgid "certificate chain is good\n"
10580 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10581
10582 #: dirmngr/validate.c:968
10583 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10584 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
10585
10586 #: dirmngr/validate.c:1116
10587 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10591 #, fuzzy
10592 msgid "quiet"
10593 msgstr "välju"
10594
10595 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10596 msgid "print data out hex encoded"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10600 msgid "decode received data lines"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10604 msgid "connect to the dirmngr"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10608 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10612 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10616 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10620 msgid "do not use extended connect mode"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10624 #, fuzzy
10625 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10626 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10627
10628 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10629 msgid "run /subst on startup"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10635 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10636
10637 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10638 msgid ""
10639 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10640 "Connect to a running agent and send commands\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10644 #, c-format
10645 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10649 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10650 #, c-format
10651 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "receiving line failed: %s\n"
10657 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10658
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10660 #, fuzzy
10661 msgid "line too long - skipped\n"
10662 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10663
10664 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10665 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "unknown command '%s'\n"
10671 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10672
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid "sending line failed: %s\n"
10676 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10677
10678 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10679 #, fuzzy, c-format
10680 msgid "error sending standard options: %s\n"
10681 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10682
10683 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10684 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10685 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10689 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10690 msgid "Options controlling the configuration"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10695 msgid "Options useful for debugging"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10699 msgid "Options controlling the security"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10703 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10707 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10711 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10715 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10719 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10723 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10727 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10731 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10735 #, fuzzy
10736 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10737 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10738
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10740 #, fuzzy
10741 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10743
10744 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10745 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10749 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10750 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
10751
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10753 #, fuzzy
10754 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10755 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
10756
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10758 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10762 msgid "Configuration for Keyservers"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10766 #, fuzzy
10767 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10768 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10769
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10771 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10775 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10779 msgid "disable all access to the dirmngr"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10783 #, fuzzy
10784 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10785 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
10786
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10788 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10792 msgid "Options controlling the format of the output"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10796 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10800 msgid "Options controlling the use of Tor"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10804 msgid "Configuration for HTTP servers"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10808 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10812 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10816 msgid "LDAP server list"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10820 msgid "Configuration for OCSP"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10824 msgid "OpenPGP"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10828 msgid "Private Keys"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10832 msgid "Smartcards"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10836 msgid "S/MIME"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "network error"
10842 msgid "Network"
10843 msgstr "võrgu viga"
10844
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Passphrase Entry"
10848 msgstr "halb parool"
10849
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Component not suitable for launching"
10853 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10854
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10856 #, c-format
10857 msgid "External verification of component %s failed"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10861 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "error closing '%s'\n"
10867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "error parsing '%s'\n"
10872 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10873
10874 #: tools/gpgconf.c:73
10875 msgid "list all components"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: tools/gpgconf.c:74
10879 msgid "check all programs"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: tools/gpgconf.c:75
10883 msgid "|COMPONENT|list options"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: tools/gpgconf.c:76
10887 msgid "|COMPONENT|change options"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: tools/gpgconf.c:77
10891 msgid "|COMPONENT|check options"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: tools/gpgconf.c:79
10895 msgid "apply global default values"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: tools/gpgconf.c:81
10899 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: tools/gpgconf.c:83
10903 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: tools/gpgconf.c:85
10907 #, fuzzy
10908 msgid "list global configuration file"
10909 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10910
10911 #: tools/gpgconf.c:87
10912 #, fuzzy
10913 msgid "check global configuration file"
10914 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10915
10916 #: tools/gpgconf.c:89
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "update the trust database"
10919 msgid "query the software version database"
10920 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
10921
10922 #: tools/gpgconf.c:90
10923 msgid "reload all or a given component"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: tools/gpgconf.c:91
10927 msgid "launch a given component"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: tools/gpgconf.c:92
10931 msgid "kill a given component"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: tools/gpgconf.c:98
10935 msgid "use as output file"
10936 msgstr "kasuta väljundfailina"
10937
10938 #: tools/gpgconf.c:102
10939 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: tools/gpgconf.c:127
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10945 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10946
10947 #: tools/gpgconf.c:130
10948 msgid ""
10949 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10950 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10954 msgid "Need one component argument"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Component not found"
10960 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10961
10962 #: tools/gpgconf.c:658
10963 #, fuzzy
10964 msgid "No argument allowed"
10965 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
10966
10967 #: tools/symcryptrun.c:154
10968 #, fuzzy
10969 msgid ""
10970 "@\n"
10971 "Commands:\n"
10972 " "
10973 msgstr ""
10974 "@Käsud:\n"
10975 " "
10976
10977 #: tools/symcryptrun.c:156
10978 #, fuzzy
10979 msgid "decryption modus"
10980 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10981
10982 #: tools/symcryptrun.c:157
10983 #, fuzzy
10984 msgid "encryption modus"
10985 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10986
10987 #: tools/symcryptrun.c:161
10988 msgid "tool class (confucius)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/symcryptrun.c:162
10992 #, fuzzy
10993 msgid "program filename"
10994 msgstr "--store [failinimi]"
10995
10996 #: tools/symcryptrun.c:164
10997 msgid "secret key file (required)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: tools/symcryptrun.c:165
11001 msgid "input file name (default stdin)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: tools/symcryptrun.c:209
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11007 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11008
11009 #: tools/symcryptrun.c:212
11010 msgid ""
11011 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11012 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11013 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: tools/symcryptrun.c:278
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11019 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11020
11021 #: tools/symcryptrun.c:285
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11024 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11025
11026 #: tools/symcryptrun.c:317
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11029 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11030
11031 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11034 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11035
11036 #: tools/symcryptrun.c:385
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "error writing to %s: %s\n"
11039 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11040
11041 #: tools/symcryptrun.c:392
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "error reading from %s: %s\n"
11044 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11045
11046 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "error closing %s: %s\n"
11049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11050
11051 #: tools/symcryptrun.c:490
11052 #, fuzzy
11053 msgid "no --program option provided\n"
11054 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11055
11056 #: tools/symcryptrun.c:496
11057 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: tools/symcryptrun.c:502
11061 msgid "no --keyfile option provided\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: tools/symcryptrun.c:513
11065 msgid "cannot allocate args vector\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: tools/symcryptrun.c:531
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "could not create pipe: %s\n"
11071 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11072
11073 #: tools/symcryptrun.c:538
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "could not create pty: %s\n"
11076 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11077
11078 #: tools/symcryptrun.c:554
11079 #, c-format
11080 msgid "could not fork: %s\n"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: tools/symcryptrun.c:582
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "execv failed: %s\n"
11086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11087
11088 #: tools/symcryptrun.c:611
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "select failed: %s\n"
11091 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11092
11093 #: tools/symcryptrun.c:628
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "read failed: %s\n"
11096 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11097
11098 #: tools/symcryptrun.c:680
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "pty read failed: %s\n"
11101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11102
11103 #: tools/symcryptrun.c:732
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "waitpid failed: %s\n"
11106 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11107
11108 #: tools/symcryptrun.c:746
11109 #, c-format
11110 msgid "child aborted with status %i\n"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: tools/symcryptrun.c:801
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11116 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11117
11118 #: tools/symcryptrun.c:814
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11121 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11122
11123 #: tools/symcryptrun.c:987
11124 #, c-format
11125 msgid "either %s or %s must be given\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: tools/symcryptrun.c:1009
11129 msgid "no class provided\n"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: tools/symcryptrun.c:1018
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "class %s is not supported\n"
11135 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11136
11137 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11140 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11141
11142 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11143 msgid ""
11144 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11145 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11146 msgstr ""
11147
11148 #~ msgid "--store [filename]"
11149 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11150
11151 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11152 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11153
11154 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11155 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11159 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11160
11161 #~ msgid "--sign [filename]"
11162 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11163
11164 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11165 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11169 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11170
11171 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11172 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11173
11174 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11175 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11176
11177 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11178 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11179
11180 #~ msgid "--sign-key user-id"
11181 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11182
11183 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11184 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11185
11186 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11187 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11191 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11192
11193 #~ msgid "[filename]"
11194 #~ msgstr "[failinimi]"
11195
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11198 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11202 #~ msgstr "blokeeri võti"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "%ld message signed"
11206 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11207 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11208 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11209
11210 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11211 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "canceled by user\n"
11215 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "problem with the agent\n"
11219 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11223 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11227 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid ""
11231 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11232 #~ "certificate:\n"
11233 #~ "\"%.*s\"\n"
11234 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11235 #~ "created %s%s.\n"
11236 #~ msgstr ""
11237 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11238 #~ "\"%.*s\"\n"
11239 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11244 #~ "user: \"%s\"\n"
11245 #~ msgstr ""
11246 #~ "\n"
11247 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11248 #~ "parooli: \""
11249
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11252 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11256 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11257 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11258
11259 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11260 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11264 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11265 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11266 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11267 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11268
11269 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11270 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11271
11272 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11273 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11274
11275 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11276 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11277
11278 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11279 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11283 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11284
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11287 #~ "\n"
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11290 #~ "\n"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11295 #~ "encryption key."
11296 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11297
11298 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11299 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11300
11301 #~ msgid "%s.\n"
11302 #~ msgstr "%s.\n"
11303
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11306 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11307 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11308 #~ "\n"
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11311 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11312 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11313 #~ "\n"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11317 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11318
11319 #, fuzzy
11320 #~| msgid "1 bad signature\n"
11321 #~ msgid "1 good signature\n"
11322 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11326 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11330 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11334 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11338 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11343 #~ "problem)\n"
11344 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~| msgid "can't open the keyring"
11348 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11349 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11353 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11357 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11361 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11365 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11369 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11373 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11374
11375 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11376 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Passphrase"
11380 #~ msgstr "halb parool"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11384 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11385
11386 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11387 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11391 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11395 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11396
11397 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11398 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11399
11400 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11401 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11405 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11409 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "host not found"
11413 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11417 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11421 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11425 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11429 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11430
11431 #~ msgid ""
11432 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11433 #~ msgstr ""
11434 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11435 #~ "moodis\n"
11436
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11439 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11443 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11447 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11451 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11455 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11456
11457 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11458 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11462 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11466 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11467
11468 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11469 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11470
11471 #~ msgid ""
11472 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11475
11476 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11477 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11478
11479 #~ msgid ""
11480 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11481 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11482
11483 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11484 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11488 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11492 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11496 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11500 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11504 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11508 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11509
11510 #~ msgid ""
11511 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11512 #~ "mode.\n"
11513 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11514
11515 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11516 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11517
11518 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11519 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11520
11521 #~ msgid "Key is protected.\n"
11522 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11523
11524 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11525 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11526
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11529 #~ "\n"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11532 #~ "\n"
11533
11534 #~ msgid ""
11535 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11536 #~ "\n"
11537 #~ msgstr ""
11538 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11539 #~ "\n"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11543 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11544
11545 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11546 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11547
11548 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11549 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11553 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11554
11555 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11556 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11557
11558 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11559 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11560
11561 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11562 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11563
11564 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11565 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11566
11567 #~ msgid "%s is the new one\n"
11568 #~ msgstr "%s on uus\n"
11569
11570 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11571 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11575 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11579 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11583 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11587 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11591 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11595 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11599 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11603 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
11604
11605 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11606 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
11607
11608 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11609 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
11610
11611 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11612 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
11613
11614 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11615 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11616
11617 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11618 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11619
11620 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11621 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11625 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11626
11627 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11628 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
11629
11630 #~ msgid "%s ...\n"
11631 #~ msgstr "%s ...\n"
11632
11633 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11634 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
11635
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
11640
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
11645
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
11650 #~ "moodis\n"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11654 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11655
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11658 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11662 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11666 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11667
11668 #~ msgid "Command> "
11669 #~ msgstr "Käsklus> "
11670
11671 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11672 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11673
11674 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11675 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Please report bugs to "
11679 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11683 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
11684
11685 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11686 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "read options from file"
11690 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
11691
11692 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11693 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11697 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11701 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
11702
11703 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11704 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
11705
11706 #~ msgid "force v3 signatures"
11707 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
11708
11709 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11710 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
11711
11712 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11713 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
11714
11715 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11716 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11717
11718 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11719 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11723 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
11724
11725 #~ msgid ""
11726 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11727 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11728 #~ "nothing\n"
11729 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
11732 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
11733
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11736 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11737 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11738 #~ "ultimately trusted\n"
11739 #~ msgstr ""
11740 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
11741 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
11742 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
11743 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
11744
11745 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11746 #~ msgstr ""
11747 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
11748 #~ "\"."
11749
11750 #~ msgid ""
11751 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11752 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
11753
11754 #~ msgid ""
11755 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11756 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11757 #~ "Please consult your security expert first."
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
11760 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
11761 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
11762
11763 #~ msgid "Enter the size of the key"
11764 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
11765
11766 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11767 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
11768
11769 #~ msgid ""
11770 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11771 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11772 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11773 #~ "the given value as an interval."
11774 #~ msgstr ""
11775 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
11776 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
11777 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
11778 #~ "tõlgendada vahemikuna."
11779
11780 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11781 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
11782
11783 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11784 #~ msgstr ""
11785 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
11786
11787 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11788 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
11789
11790 #~ msgid ""
11791 #~ "N  to change the name.\n"
11792 #~ "C  to change the comment.\n"
11793 #~ "E  to change the email address.\n"
11794 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11795 #~ "Q  to to quit the key generation."
11796 #~ msgstr ""
11797 #~ "N  et muuta nime.\n"
11798 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
11799 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
11800 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
11801 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
11802
11803 #~ msgid ""
11804 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11805 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
11806
11807 #~ msgid ""
11808 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11809 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11810 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11811 #~ "\n"
11812 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11813 #~ "the\n"
11814 #~ "    key.\n"
11815 #~ "\n"
11816 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11817 #~ "it\n"
11818 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11819 #~ "for\n"
11820 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11821 #~ "user.\n"
11822 #~ "\n"
11823 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11824 #~ "could\n"
11825 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11826 #~ "the\n"
11827 #~ "    key against a photo ID.\n"
11828 #~ "\n"
11829 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11830 #~ "could\n"
11831 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11832 #~ "in\n"
11833 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11834 #~ "with a\n"
11835 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11836 #~ "the\n"
11837 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11838 #~ "exchange\n"
11839 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11840 #~ "owner.\n"
11841 #~ "\n"
11842 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11843 #~ "examples.\n"
11844 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11845 #~ "\"\n"
11846 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11847 #~ "\n"
11848 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
11851 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
11852 #~ "teada,\n"
11853 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
11854 #~ "\n"
11855 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
11856 #~ "\n"
11857 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
11858 #~ "kuid\n"
11859 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
11860 #~ "See\n"
11861 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
11862 #~ "pseudo-\n"
11863 #~ "    nüümi võtit.\n"
11864 #~ "\n"
11865 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
11866 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
11867 #~ "kontrollisite\n"
11868 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
11869 #~ "\n"
11870 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
11871 #~ "näiteks\n"
11872 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
11873 #~ "suheldes\n"
11874 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
11875 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
11876 #~ "kontrol-\n"
11877 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
11878 #~ "\n"
11879 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
11880 #~ "Sõltub\n"
11881 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
11882 #~ "tähendus,\n"
11883 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11889 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
11890
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11893 #~ "All certificates are then also lost!"
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
11896 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
11897
11898 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11899 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
11900
11901 #~ msgid ""
11902 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11903 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11904 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11905 #~ msgstr ""
11906 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
11907 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
11908 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
11909
11910 #~ msgid ""
11911 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11912 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11913 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11914 #~ "a trust connection through another already certified key."
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
11917 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
11918 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
11919 #~ "sertifitseeritud võtme."
11920
11921 #~ msgid ""
11922 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11923 #~ "your keyring."
11924 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11928 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11929 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11930 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11931 #~ "a second one is available."
11932 #~ msgstr ""
11933 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
11934 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
11935 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
11936 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
11937 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
11938
11939 #~ msgid ""
11940 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11941 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11942 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11943 #~ msgstr ""
11944 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
11945 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
11946 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
11947
11948 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11949 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11950
11951 #~ msgid ""
11952 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11953 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
11954
11955 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11956 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
11957
11958 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11959 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
11960
11961 #~ msgid ""
11962 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11963 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11964 #~ msgstr ""
11965 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
11966 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
11970 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11971 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
11972 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11973 #~ "      got access to your secret key.\n"
11974 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
11975 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11976 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
11977 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
11978 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
11979 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11980 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
11983 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
11984 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
11985 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
11986 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
11987 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
11988 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
11989 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
11990 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
11991 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
11992 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
11993 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
11994 #~ "aadressi.\n"
11995
11996 #~ msgid ""
11997 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11998 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
11999 #~ "An empty line ends the text.\n"
12000 #~ msgstr ""
12001 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12002 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12003 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12004
12005 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12006 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12007
12008 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12011
12012 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12013 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12014
12015 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12016 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "shelll"
12020 #~ msgstr "help"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12025 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12029 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12030
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12033 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12037 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid ".\n"
12041 #~ msgstr "%s.\n"
12042
12043 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12044 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12048 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12049
12050 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12051 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12052
12053 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12054 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12058 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12059
12060 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12061 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12062
12063 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12064 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12068 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12069
12070 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12071 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12072
12073 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12074 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12075
12076 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12077 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12078
12079 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12080 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12081
12082 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12083 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12084
12085 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12086 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12087
12088 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12089 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12090
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12093 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12094 #~ "\n"
12095 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12096 #~ "\n"
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12099 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12100 #~ "\n"
12101 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12102 #~ "\n"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12106 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12107 #~ "of the entropy.\n"
12108 #~ msgstr ""
12109 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12110 #~ "arvutiga\n"
12111 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12112
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "\n"
12115 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12116 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "\n"
12119 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12120 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "card reader not available\n"
12124 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12128 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12132 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12133
12134 #~ msgid "general error"
12135 #~ msgstr "üldine viga"
12136
12137 #~ msgid "unknown packet type"
12138 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12139
12140 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12141 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12142
12143 #~ msgid "bad public key"
12144 #~ msgstr "halb avalik võti"
12145
12146 #~ msgid "bad secret key"
12147 #~ msgstr "halb salajane võti"
12148
12149 #~ msgid "bad signature"
12150 #~ msgstr "halb allkiri"
12151
12152 #~ msgid "checksum error"
12153 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12154
12155 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12156 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12157
12158 #~ msgid "invalid packet"
12159 #~ msgstr "vigane pakett"
12160
12161 #~ msgid "no such user id"
12162 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12163
12164 #~ msgid "secret key not available"
12165 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12166
12167 #~ msgid "wrong secret key used"
12168 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12169
12170 #~ msgid "bad key"
12171 #~ msgstr "halb võti"
12172
12173 #~ msgid "file write error"
12174 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12175
12176 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12177 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12178
12179 #~ msgid "file open error"
12180 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12181
12182 #~ msgid "file create error"
12183 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12184
12185 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12186 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12187
12188 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12189 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12190
12191 #~ msgid "unknown signature class"
12192 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12193
12194 #~ msgid "trust database error"
12195 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12196
12197 #~ msgid "resource limit"
12198 #~ msgstr "ressursi limiit"
12199
12200 #~ msgid "invalid keyring"
12201 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12202
12203 #~ msgid "malformed user id"
12204 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12205
12206 #~ msgid "file close error"
12207 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12208
12209 #~ msgid "file rename error"
12210 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12211
12212 #~ msgid "file delete error"
12213 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12214
12215 #~ msgid "unexpected data"
12216 #~ msgstr "ootamatud andmed"
12217
12218 #~ msgid "timestamp conflict"
12219 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12220
12221 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12222 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12223
12224 #~ msgid "file exists"
12225 #~ msgstr "fail on olemas"
12226
12227 #~ msgid "weak key"
12228 #~ msgstr "nõrk võti"
12229
12230 #~ msgid "bad URI"
12231 #~ msgstr "halb URI"
12232
12233 #~ msgid "not processed"
12234 #~ msgstr "ei töödeldud"
12235
12236 #~ msgid "unusable public key"
12237 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12238
12239 #~ msgid "unusable secret key"
12240 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12241
12242 #~ msgid "keyserver error"
12243 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "no card"
12247 #~ msgstr "krüptimata"
12248
12249 #, fuzzy
12250 #~ msgid "no data"
12251 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12252
12253 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12254 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12255
12256 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12257 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12258
12259 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12260 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12261
12262 #~ msgid ""
12263 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12264 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12268 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12272 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "expired: %s)"
12276 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12280 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12284 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12288 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12289
12290 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12291 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12292
12293 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12294 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12295
12296 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12297 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12298
12299 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12300 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12301
12302 #~ msgid "select secondary key N"
12303 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12304
12305 #~ msgid "list signatures"
12306 #~ msgstr "näita allkirju"
12307
12308 #~ msgid "sign the key"
12309 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12310
12311 #~ msgid "add a secondary key"
12312 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12313
12314 #~ msgid "delete signatures"
12315 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12316
12317 #~ msgid "change the expire date"
12318 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12319
12320 #~ msgid "set preference list"
12321 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12322
12323 #~ msgid "updated preferences"
12324 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12325
12326 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12327 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12328
12329 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12330 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12331
12332 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12333 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12334
12335 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12336 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12337
12338 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12339 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12340
12341 #~ msgid "q"
12342 #~ msgstr "v"
12343
12344 #~ msgid "list"
12345 #~ msgstr "list"
12346
12347 #~ msgid "l"
12348 #~ msgstr "l"
12349
12350 #~ msgid "debug"
12351 #~ msgstr "debug"
12352
12353 #, fuzzy
12354 #~ msgid "name"
12355 #~ msgstr "enable"
12356
12357 #, fuzzy
12358 #~ msgid "login"
12359 #~ msgstr "lsign"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "cafpr"
12363 #~ msgstr "fpr"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "forcesig"
12367 #~ msgstr "revsig"
12368
12369 #, fuzzy
12370 #~ msgid "generate"
12371 #~ msgstr "üldine viga"
12372
12373 #~ msgid "passwd"
12374 #~ msgstr "passwd"
12375
12376 #~ msgid "save"
12377 #~ msgstr "save"
12378
12379 #~ msgid "fpr"
12380 #~ msgstr "fpr"
12381
12382 #~ msgid "uid"
12383 #~ msgstr "uid"
12384
12385 #~ msgid "check"
12386 #~ msgstr "check"
12387
12388 #~ msgid "c"
12389 #~ msgstr "c"
12390
12391 #~ msgid "sign"
12392 #~ msgstr "sign"
12393
12394 #~ msgid "s"
12395 #~ msgstr "s"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "tsign"
12399 #~ msgstr "sign"
12400
12401 #~ msgid "lsign"
12402 #~ msgstr "lsign"
12403
12404 #~ msgid "nrsign"
12405 #~ msgstr "nrsign"
12406
12407 #~ msgid "nrlsign"
12408 #~ msgstr "nrlsign"
12409
12410 #~ msgid "adduid"
12411 #~ msgstr "adduid"
12412
12413 #~ msgid "addphoto"
12414 #~ msgstr "lisa foto"
12415
12416 #~ msgid "deluid"
12417 #~ msgstr "deluid"
12418
12419 #~ msgid "delphoto"
12420 #~ msgstr "delphoto"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "addcardkey"
12424 #~ msgstr "addkey"
12425
12426 #~ msgid "delkey"
12427 #~ msgstr "delkey"
12428
12429 #~ msgid "addrevoker"
12430 #~ msgstr "addrevoker"
12431
12432 #~ msgid "delsig"
12433 #~ msgstr "delsig"
12434
12435 #~ msgid "expire"
12436 #~ msgstr "expire"
12437
12438 #~ msgid "primary"
12439 #~ msgstr "primaarne"
12440
12441 #~ msgid "toggle"
12442 #~ msgstr "lülita"
12443
12444 #~ msgid "t"
12445 #~ msgstr "t"
12446
12447 #~ msgid "pref"
12448 #~ msgstr "pref"
12449
12450 #~ msgid "showpref"
12451 #~ msgstr "showpref"
12452
12453 #~ msgid "setpref"
12454 #~ msgstr "setpref"
12455
12456 #~ msgid "updpref"
12457 #~ msgstr "updpref"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "keyserver"
12461 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12462
12463 #~ msgid "trust"
12464 #~ msgstr "trust"
12465
12466 #~ msgid "revsig"
12467 #~ msgstr "revsig"
12468
12469 #~ msgid "revuid"
12470 #~ msgstr "revuid"
12471
12472 #~ msgid "revkey"
12473 #~ msgstr "revkey"
12474
12475 #~ msgid "disable"
12476 #~ msgstr "disable"
12477
12478 #~ msgid "enable"
12479 #~ msgstr "enable"
12480
12481 #~ msgid "showphoto"
12482 #~ msgstr "showphoto"
12483
12484 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12485 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12486
12487 #~ msgid ""
12488 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12489 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12490 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12491 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12494 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12495 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12496 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12497
12498 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12499 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12500
12501 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12502 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12503
12504 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12505 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12506
12507 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12508 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12509
12510 #~ msgid ""
12511 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12512 #~ "computations take REALLY long!\n"
12513 #~ msgstr ""
12514 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12515 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12516
12517 #, fuzzy
12518 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12519 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12520
12521 #~ msgid ""
12522 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12523 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12526 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12527
12528 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12529 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12530
12531 #~ msgid ""
12532 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12533 #~ msgstr ""
12534 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12535
12536 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12537 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12538
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12541 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12542
12543 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12544 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12545
12546 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12547 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12548
12549 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12550 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12551
12552 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12553 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12554
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12557 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12558
12559 #, fuzzy
12560 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12561 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12562
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12565 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12566
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12569 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12570
12571 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12572 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12573
12574 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12575 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12579 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12583 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "expires"
12587 #~ msgstr "expire"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "\"\n"
12592 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "\"\n"
12595 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
12596
12597 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12598 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
12599
12600 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12601 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
12602
12603 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12604 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
12605
12606 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
12609
12610 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12611 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
12612
12613 #~ msgid "error: missing colon\n"
12614 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
12615
12616 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12617 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
12618
12619 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12620 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
12621
12622 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12623 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
12624
12625 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12626 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid " [expired: %s]"
12630 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12631
12632 #~ msgid " [expires: %s]"
12633 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12634
12635 #, fuzzy
12636 #~ msgid " [revoked: %s]"
12637 #~ msgstr "[tühistatud] "
12638
12639 #~ msgid ""
12640 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12641 #~ msgstr ""
12642 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
12643 #~ "vastutusel!\n"
12644
12645 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12646 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
12647
12648 #~ msgid "store only"
12649 #~ msgstr "ainult salvesta"
12650
12651 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12652 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
12653
12654 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12655 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
12656
12657 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12658 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
12659
12660 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12661 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
12662
12663 #~ msgid "export the ownertrust values"
12664 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
12665
12666 #~ msgid "unattended trust database update"
12667 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
12668
12669 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12670 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
12671
12672 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12673 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
12674
12675 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12676 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
12677
12678 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12679 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
12680
12681 #~ msgid "force v4 key signatures"
12682 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
12683
12684 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12685 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
12686
12687 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12688 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
12689
12690 #~ msgid "use the gpg-agent"
12691 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
12692
12693 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12694 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
12695
12696 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12697 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
12698
12699 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12700 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
12701
12702 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12703 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
12704
12705 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12706 #~ msgstr ""
12707 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
12708
12709 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12710 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
12711
12712 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12713 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
12714
12715 #~ msgid "Show Photo IDs"
12716 #~ msgstr "Esita foto IDd"
12717
12718 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12719 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
12720
12721 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12722 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
12723
12724 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12725 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
12726
12727 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12728 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
12729
12730 #~ msgid ""
12731 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12732 #~ "but it is accepted anyway\n"
12733 #~ msgstr ""
12734 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
12735 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
12736
12737 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12738 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
12739
12740 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12741 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
12742
12743 #~ msgid ""
12744 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12745 #~ msgstr ""
12746 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
12747 #~ "aja\n"
12748
12749 #~ msgid " (default)"
12750 #~ msgstr " (vaikimisi)"
12751
12752 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12753 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
12754
12755 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12756 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
12757
12758 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12759 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
12760
12761 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12762 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
12763
12764 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12765 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
12766
12767 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12768 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
12769
12770 #~ msgid ""
12771 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12772 #~ "signatures!\n"
12773 #~ msgstr ""
12774 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
12775 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12779 #~ "problem)\n"
12780 #~ msgstr ""
12781 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12782
12783 #~ msgid ""
12784 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12785 #~ "problem)\n"
12786 #~ msgstr ""
12787 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12788
12789 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12790 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
12791
12792 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12793 #~ msgstr ""
12794 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
12795
12796 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12797 #~ msgstr ""
12798 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
12799
12800 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12801 #~ msgstr ""
12802 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12803 #~ "%d\n"
12804
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12807 #~ "\n"
12808 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12809 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12810 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12811 #~ "\n"
12812 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12813 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12814 #~ "only\n"
12815 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12816 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12817 #~ "program\n"
12818 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12819 #~ "understand\n"
12820 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12821 #~ "\n"
12822 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12823 #~ "signing;\n"
12824 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12825 #~ "in\n"
12826 #~ "this menu."
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
12829 #~ "\n"
12830 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
12831 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
12832 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
12833 #~ "\n"
12834 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
12835 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
12836 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
12837 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
12838 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
12839 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
12840 #~ "\n"
12841 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
12842 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
12843 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
12844
12845 #~ msgid ""
12846 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12847 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12848 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12849 #~ msgstr ""
12850 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
12851 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
12852 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
12853
12854 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12855 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12856
12857 #~ msgid "key incomplete\n"
12858 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
12859
12860 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12861 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"