chiark / gitweb /
doc: Document summary values of TOFU_STATS
[gnupg2.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer, <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen, kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # Joe Hansen, <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
6 #
7 # deadlock -> baglås
8 # ownertrust -> ejertroværdighed (pålidelighed, tillid)
9 # record -> post
10 # trust -> troværdig (pålidelig, tillid)
11 # trustlist -> troværdig liste (betroet liste)
12 # 2012-06-05
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gnupg\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:27+0200\n"
19 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
20 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
21 "Language: da\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:259
28 #, c-format
29 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
30 msgstr "kunne ikke indhente pinentry-lås: %s\n"
31
32 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
33 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
34 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
35 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
36 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
37 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
38 #: agent/call-pinentry.c:462
39 msgid "|pinentry-label|_OK"
40 msgstr "_O.k."
41
42 #: agent/call-pinentry.c:463
43 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
44 msgstr "_Afbryd"
45
46 #: agent/call-pinentry.c:464
47 #, fuzzy
48 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
49 msgid "|pinentry-label|_Yes"
50 msgstr "_O.k."
51
52 #: agent/call-pinentry.c:465
53 #, fuzzy
54 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
55 msgid "|pinentry-label|_No"
56 msgstr "_O.k."
57
58 #: agent/call-pinentry.c:466
59 msgid "|pinentry-label|PIN:"
60 msgstr "PIN:"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:467
63 #, fuzzy
64 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
65 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
66 msgstr "_Afbryd"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:468
69 #, fuzzy
70 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
71 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
72 msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
73
74 #: agent/call-pinentry.c:470
75 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
76 msgstr ""
77
78 #: agent/call-pinentry.c:471
79 #, fuzzy
80 #| msgid "Enter new passphrase"
81 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
82 msgstr "Indtast ny adgangsfrase"
83
84 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
85 #. for the quality bar.
86 #: agent/call-pinentry.c:772
87 msgid "Quality:"
88 msgstr "Kvalitet:"
89
90 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
91 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
92 #. string to describe what this is about.  The length of the
93 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
94 #. translate this entry, a default english text (see source)
95 #. will be used.
96 #: agent/call-pinentry.c:793
97 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
98 msgstr ""
99 "Denne række indikerer kvaliteten for ovenstående angivne adgangskode.\n"
100 "GnuPG anser en adgangskode for svag så længe den er rød.\n"
101 "En stærk adgangskode opbygges ved at blande store bogstaver, tal og\n"
102 "specialtegn. Spørg din administrator om mere præcis information om\n"
103 "hvordan man anvender sikre adgangskoder."
104
105 #: agent/call-pinentry.c:902
106 msgid ""
107 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
108 "session"
109 msgstr ""
110 "Indtast venligst din PIN, så at den hemmelige nøgle kan låses op for denne "
111 "session"
112
113 #: agent/call-pinentry.c:905
114 msgid ""
115 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
116 "this session"
117 msgstr ""
118 "Indtast din adgangsfrase, så at den hemmelige nøgle kan låses op for denne "
119 "session"
120
121 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
122 msgid "PIN:"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
126 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
127 msgid "Passphrase:"
128 msgstr "Adgangsfrase:"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
131 #: tools/symcryptrun.c:439
132 msgid "does not match - try again"
133 msgstr "matcher ikke - prøv igen"
134
135 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
136 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
137 #. two %d give the current and maximum number of tries.
138 #: agent/call-pinentry.c:989
139 #, c-format
140 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
141 msgstr "SETERROR %s (forsøg %d af %d)"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1000
144 msgid "Repeat:"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
148 msgid "PIN too long"
149 msgstr "PIN er for lang"
150
151 #: agent/call-pinentry.c:1030
152 msgid "Passphrase too long"
153 msgstr "Adgangsfrase er for lang"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1038
156 msgid "Invalid characters in PIN"
157 msgstr "Ugyldige tegn i PIN"
158
159 #: agent/call-pinentry.c:1043
160 msgid "PIN too short"
161 msgstr "PIN er for kort"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1056
164 msgid "Bad PIN"
165 msgstr "Ugyldig PIN"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1056
168 msgid "Bad Passphrase"
169 msgstr "Ugyldig adgangsfrase"
170
171 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
172 #, c-format
173 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
174 msgstr "ssh-nøgler større end %d bit er ikke understøttet\n"
175
176 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
177 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
178 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
179 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
180 #, fuzzy, c-format
181 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
182 msgid "can't create '%s': %s\n"
183 msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
186 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
187 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
188 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
189 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
190 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
191 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
192 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
193 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
194 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
195 #, fuzzy, c-format
196 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
197 msgid "can't open '%s': %s\n"
198 msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
201 #, c-format
202 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
203 msgstr "fejl ved indhentelse af serielnummer for kort: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2419
206 #, c-format
207 msgid "detected card with S/N: %s\n"
208 msgstr "detekteret kort med S/N: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2424
211 #, fuzzy, c-format
212 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
213 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
214 msgstr "fejl ved indhentelse af standard-keyID for godkendelses af kort: %s\n"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2444
217 #, c-format
218 msgid "no suitable card key found: %s\n"
219 msgstr "ingen egnet kortnøgle fundet: %s\n"
220
221 #: agent/command-ssh.c:2709
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
225 "allow this?"
226 msgstr ""
227 "En ssh-proces anmodte om brugen af nøgle%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AØnsker du at "
228 "tillade dette"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2716
231 msgid "Allow"
232 msgstr "Tillad"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2716
235 msgid "Deny"
236 msgstr "Nægt"
237
238 #: agent/command-ssh.c:2725
239 #, c-format
240 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
241 msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen for ssh-nøglen%%0A  %F%%0A  (%c)"
242
243 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
244 msgid "Please re-enter this passphrase"
245 msgstr "Genindtast venligst denne adgangsfrase"
246
247 #: agent/command-ssh.c:2991
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
251 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
252 msgstr ""
253 "Indtast venligst en adgangsfrase for at beskytte den modtaget hemmelige nøgle"
254 "%%0A   %s%%0A   %s%%0Ainden i gpg-agentens nøglelager"
255
256 #: agent/command-ssh.c:3511
257 #, c-format
258 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
259 msgstr "kunne ikke oprette strøm fra sokkel: %s\n"
260
261 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
262 msgid "Please insert the card with serial number"
263 msgstr "Indsæt venligst kortet med serielnummeret"
264
265 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
266 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
267 msgstr "Fjern venligst det aktuelle kort og indsæt det med serielnummeret"
268
269 #: agent/divert-scd.c:204
270 msgid "Admin PIN"
271 msgstr "Administrator-PIN"
272
273 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
274 #. used to unblock a PIN.
275 #: agent/divert-scd.c:209
276 msgid "PUK"
277 msgstr "PUK"
278
279 #: agent/divert-scd.c:216
280 msgid "Reset Code"
281 msgstr "Nulstillingskode"
282
283 #: agent/divert-scd.c:242
284 #, c-format
285 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
286 msgstr "%s%%0A%%0ABrug læserens numeriske tastatur for indtastning."
287
288 #: agent/divert-scd.c:291
289 msgid "Repeat this Reset Code"
290 msgstr "Gentag denne nulstillingskode"
291
292 #: agent/divert-scd.c:293
293 msgid "Repeat this PUK"
294 msgstr "Gentag denne PUK"
295
296 #: agent/divert-scd.c:294
297 msgid "Repeat this PIN"
298 msgstr "Gentag denne PIN"
299
300 #: agent/divert-scd.c:299
301 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
302 msgstr "Nulstillingskode er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
303
304 #: agent/divert-scd.c:301
305 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
306 msgstr "PUK er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
307
308 #: agent/divert-scd.c:302
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "PIN er ikke korrekt gentaget; prøv igen"
311
312 #: agent/divert-scd.c:314
313 #, c-format
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
315 msgstr "Indtast venligst PIN'en%s%s%s for at låse kortet op"
316
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
318 #, c-format
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil: %s\n"
321
322 #: agent/genkey.c:117
323 #, c-format
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "fejl ved skrivning til midlertidig fil: %s\n"
326
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
328 msgid "Enter new passphrase"
329 msgstr "Indtast ny adgangsfrase"
330
331 #: agent/genkey.c:172
332 msgid "Take this one anyway"
333 msgstr "Brug denne alligevel"
334
335 #: agent/genkey.c:202
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
339 msgstr ""
340 "Du har ikke indtastet en adgangsfrase!%0AEn tom adgangsfrase er ikke tilladt."
341
342 #: agent/genkey.c:204
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
346 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
347 msgstr ""
348 "Du har ikke indtastet en adgangsfrase - dette er generelt en dårlig ide!"
349 "%0ABekræft venligst at du ikke ønsker beskyttelse på din nøgle."
350
351 #: agent/genkey.c:216
352 msgid "Yes, protection is not needed"
353 msgstr "Ja, beskyttelse er ikke krævet"
354
355 #: agent/genkey.c:233
356 #, fuzzy, c-format
357 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
358 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
359 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
360 msgstr[0] "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
361 msgstr[1] "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
362
363 #: agent/genkey.c:252
364 #, fuzzy, c-format
365 #| msgid ""
366 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
367 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
368 #| msgid_plural ""
369 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
370 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
371 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
372 msgid_plural ""
373 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
374 msgstr[0] ""
375 "Advarsel: Du har indtastet en usikker adgangsfrase.%%0AEn adgangsfrase skal "
376 "indeholde mindst %u ciffer eller%%0specielt tegn."
377 msgstr[1] ""
378 "Advarsel: Du har indtastet en usikker adgangsfrase.%%0AEn adgangsfrase skal "
379 "indeholde mindst %u cifre eller%%0specielle tegn."
380
381 #: agent/genkey.c:278
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid ""
384 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
385 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
386 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
387 msgstr ""
388 "Advarsel: Du har indtastet en usikker adgangsfrase.%%0AEn adgangsfrase må "
389 "ikke være en kendt term eller matche%%0Aet bestemt mønster."
390
391 #: agent/genkey.c:293
392 #, fuzzy
393 #| msgid ""
394 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
395 #| "be at least %u character long."
396 #| msgid_plural ""
397 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
398 #| "be at least %u characters long."
399 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
400 msgstr ""
401 "Advarsel: Du har indtastet en usikker adgangsfrase.%%0AEn adgangsfrase skal "
402 "være mindst %u tegn langt."
403
404 #: agent/genkey.c:480
405 #, c-format
406 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
407 msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen %0Afor at beskytte din nye nøgle"
408
409 #: agent/genkey.c:606
410 msgid "Please enter the new passphrase"
411 msgstr "Indtast venligst den nye adgangsfrase"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
414 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
415 msgid ""
416 "@Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@Indstillinger:\n"
420 " "
421
422 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
423 msgid "run in daemon mode (background)"
424 msgstr "kør i dæmontilstand (baggrunden)"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
427 msgid "run in server mode (foreground)"
428 msgstr "kør i servertilstand (forgrunden)"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
431 #, fuzzy
432 #| msgid "run in server mode"
433 msgid "run in supervised mode"
434 msgstr "kør i servertilstand"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
437 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
438 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
439 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
440 msgid "verbose"
441 msgstr "uddybende"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
444 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
445 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
446 msgid "be somewhat more quiet"
447 msgstr "vær mindre uddybende"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
450 msgid "sh-style command output"
451 msgstr "kommandoresultat i sh-stil"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
454 msgid "csh-style command output"
455 msgstr "kommandoresultat i csh-stil"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
458 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
459 msgid "|FILE|read options from FILE"
460 msgstr "|FIL|læs tilvalg fra FIL"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
463 msgid "do not detach from the console"
464 msgstr "frakobl ikke fra konsollen"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:170
467 msgid "do not grab keyboard and mouse"
468 msgstr "fang ikke tastatur og mus"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
471 msgid "use a log file for the server"
472 msgstr "brug en logfil for serveren"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:173
475 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
476 msgstr "|PGM|brug PGM som PIN-Entry-program"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:178
479 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
480 msgstr "|PGM|brug PGM som SCdaemon-program"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:180
483 msgid "do not use the SCdaemon"
484 msgstr "brug ikke SCdaemon'en"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:184
487 #, fuzzy
488 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
489 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
490 msgstr "|NAME|forbind til Assuansokkel NAVN"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:200
493 msgid "ignore requests to change the TTY"
494 msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre TTY'en"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:202
497 msgid "ignore requests to change the X display"
498 msgstr "ignorer forespørgsler om at ændre X-skærmen"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:205
501 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
502 msgstr "|N|udløb mellemlagrede PIN'er efter N sekunder"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:219
505 msgid "do not use the PIN cache when signing"
506 msgstr "brug ikke PIN-mellemlageret når der underskrives"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:221
509 #, fuzzy
510 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
511 msgid "disallow the use of an external password cache"
512 msgstr "tillad ikke genbrug af gamle adgangsfraser"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:223
515 #, fuzzy
516 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
517 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
518 msgstr "tillad klienter at markere nøgler som »trusted« (troværdige)"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:226
521 msgid "allow presetting passphrase"
522 msgstr "tillad forhåndsindstilling af adgangsfrase"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:228
525 msgid "disallow caller to override the pinentry"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:231
529 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:233
533 #, fuzzy
534 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
535 msgid "enable ssh support"
536 msgstr "aktiver ssh-agent-emulering"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:236
539 msgid "enable putty support"
540 msgstr ""
541
542 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
543 #. reporting address.  This is so that we can change the
544 #. reporting address without breaking the translations.
545 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
546 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
547 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
548 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
549 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
550 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
551 msgstr "Rapporter venligst fejl til <@EMAIL@>.\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:490
554 #, fuzzy
555 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
556 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
557 msgstr "Brug: gpgconf [tilvalg] (-h for hjælp)"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:492
560 #, fuzzy
561 #| msgid ""
562 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
563 #| "Secret key management for GnuPG\n"
564 msgid ""
565 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
566 "Secret key management for @GNUPG@\n"
567 msgstr ""
568 "Syntaks: gpg-agent [tilvalg] [kommando [parametre]]\n"
569 "Hemmelig nøglehåndtering for GnuPG\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
572 #: dirmngr/dirmngr.c:442
573 #, fuzzy, c-format
574 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
575 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
576 msgstr "ugyldigt fejlsøgningsniveau »%s« angivet\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
579 #: dirmngr/dirmngr.c:812
580 #, fuzzy, c-format
581 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
582 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
583 msgstr "BEMÆRK: Ingen standardfil for tilvalg »%s«\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
586 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
587 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
588 #, fuzzy, c-format
589 #| msgid "option file `%s': %s\n"
590 msgid "option file '%s': %s\n"
591 msgstr "tilvalgsfil »%s«: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
594 #: dirmngr/dirmngr.c:825
595 #, fuzzy, c-format
596 #| msgid "reading options from `%s'\n"
597 msgid "reading options from '%s'\n"
598 msgstr "læser tilvalg fra »%s«\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
601 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
604 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
605 msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
608 #, c-format
609 msgid "can't create socket: %s\n"
610 msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
613 #, fuzzy, c-format
614 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
615 msgid "socket name '%s' is too long\n"
616 msgstr "sokkelnavnet »%s« er for langt\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2135
619 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
620 msgstr "en gpg-agent kører allerede - starter ikke en ny\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
623 msgid "error getting nonce for the socket\n"
624 msgstr "fejl ved indhentelse af nonce for soklen\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
627 #, fuzzy, c-format
628 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
629 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
630 msgstr "fejl ved binding af sokkel til »%s«: %s\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
633 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
634 #, fuzzy, c-format
635 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
636 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
637 msgstr "Advarsel: usikre rettigheder på %s »%s«\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
640 #, c-format
641 msgid "listen() failed: %s\n"
642 msgstr "listen() mislykkedes: %s\n"
643
644 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
645 #, fuzzy, c-format
646 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
647 msgid "listening on socket '%s'\n"
648 msgstr "lytter på sokkel »%s«\n"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
651 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
654 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
655 msgstr "kan ikke oprette mappe »%s«: %s\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
658 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "directory `%s' created\n"
661 msgid "directory '%s' created\n"
662 msgstr "mappe »%s« oprettet\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:2245
665 #, fuzzy, c-format
666 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
667 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
668 msgstr "stat() mislykkedes for »%s«: %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2249
671 #, fuzzy, c-format
672 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
673 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
674 msgstr "kan ikke bruge »%s« som hjemmemappe\n"
675
676 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
677 #, c-format
678 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
679 msgstr "fejl ved læsning af nonce på fd %d: %s\n"
680
681 #: agent/gpg-agent.c:2599
682 #, c-format
683 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
684 msgstr "håndtering 0x%lx for fd %d startet\n"
685
686 #: agent/gpg-agent.c:2604
687 #, c-format
688 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
689 msgstr "håndtering 0x%lx for fd %d termineret\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2679
692 #, c-format
693 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
694 msgstr "ssh-håndtering 0x%lx for fd %d startet\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2684
697 #, c-format
698 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
699 msgstr "ssh-håndtering 0x%lx for %d termineret\n"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
704 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
705 msgstr "pth_select mislykkeds: %s - venter 1s\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
708 #, c-format
709 msgid "%s %s stopped\n"
710 msgstr "%s %s stoppet\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
713 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
714 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
715 msgstr "ingen gpg-agent kører i denne session\n"
716
717 #: agent/preset-passphrase.c:99
718 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
719 msgstr "Brug: gpg-preset-passphrase [tilvalg] KEYGRIP (-h for hjælp)\n"
720
721 #: agent/preset-passphrase.c:102
722 msgid ""
723 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
724 "Password cache maintenance\n"
725 msgstr ""
726 "Syntaks: gpg-preset-passphrase [tilvalg] KEYGRIP\n"
727 "Adgangskode for mellemlagervedligeholdelse\n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
730 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
731 msgid ""
732 "@Commands:\n"
733 " "
734 msgstr ""
735 "@Kommandoer:\n"
736 " "
737
738 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
739 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
740 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
741 msgid ""
742 "@\n"
743 "Options:\n"
744 " "
745 msgstr ""
746 "@\n"
747 "Tilvalg:\n"
748 " "
749
750 #: agent/protect-tool.c:154
751 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
752 msgstr "Brug: gpg-protect-tool [tilvalg] (-h for hjælp)\n"
753
754 #: agent/protect-tool.c:156
755 msgid ""
756 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
757 "Secret key maintenance tool\n"
758 msgstr ""
759 "Syntaks: gpg-protect-tool [tilvalg] [parametre]\n"
760 "Vedligeholdelsesværktøj for hemmelig nøgle\n"
761
762 #: agent/protect-tool.c:693
763 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
764 msgstr ""
765 "Indtast venligst adgangsfrasen for at fjerne beskyttelsen på PKCS#12-"
766 "objektet."
767
768 #: agent/protect-tool.c:698
769 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
770 msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen for at beskytte det nye PKCS#12-objekt."
771
772 #: agent/protect-tool.c:704
773 msgid ""
774 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
775 "system."
776 msgstr ""
777 "Indtast venligst adgangsfrasen for at beskytte det importeret objekt inden i "
778 "GnuPG-systemet."
779
780 #: agent/protect-tool.c:709
781 msgid ""
782 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
783 "needed to complete this operation."
784 msgstr ""
785 "Indtast venligst adgangsfrasen eller PIN'en\n"
786 "krævet for at færdiggøre denne handling."
787
788 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
789 msgid "cancelled\n"
790 msgstr "afbrudt\n"
791
792 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
793 #, c-format
794 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
795 msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrasen: %s\n"
796
797 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
798 #: tools/gpgconf.c:328
799 #, fuzzy, c-format
800 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
801 msgid "error opening '%s': %s\n"
802 msgstr "fejl ved åbning af »%s«: %s\n"
803
804 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
805 #, fuzzy, c-format
806 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
807 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
808 msgstr "fil »%s«, linje %d: %s\n"
809
810 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
811 #, fuzzy, c-format
812 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
813 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
814 msgstr "udtryk »%s« ignoreret i »%s«, linje %d\n"
815
816 #: agent/trustlist.c:206
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
819 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
820 msgstr "troværdig liste for systemet »%s« er ikke tilgængelig\n"
821
822 #: agent/trustlist.c:250
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
825 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
826 msgstr "ugyldigt fingeraftryk i »%s«, linje %d\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
831 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
832 msgstr "ugyldigt nøgleflag i »%s«, linje %d\n"
833
834 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
837 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
838 msgstr "fejl ved læsning af »%s«, linje %d: %s\n"
839
840 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
841 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
842 msgstr "fejl ved læsning af liste over betroede rodcertifikater\n"
843
844 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
845 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
846 #. Pinentry to insert a line break.  The double
847 #. percent sign is actually needed because it is also
848 #. a printf format string.  If you need to insert a
849 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
850 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
851 #. certificate.
852 #: agent/trustlist.c:664
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
856 "certificates?"
857 msgstr ""
858 "Stoler du fuldstændig på at%%0A  \"%s\"%%0Akorrekt certificerer "
859 "brugercertifikater?"
860
861 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Ja"
864
865 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
866 #: common/audit.c:469
867 msgid "No"
868 msgstr "Nej"
869
870 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
871 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
872 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
873 #. needed because it is also a printf format string.  If you
874 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
875 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
876 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
877 #. as stored in the certificate.
878 #: agent/trustlist.c:707
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
882 "fingerprint:%%0A  %s"
883 msgstr ""
884 "Verificer venligst at certifikatet identificeres som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
885 "fingeraftrykket:%%0A  %s"
886
887 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
888 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
889 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
890 #: agent/trustlist.c:721
891 msgid "Correct"
892 msgstr "Korrekt"
893
894 #: agent/trustlist.c:721
895 msgid "Wrong"
896 msgstr "Forkert"
897
898 #: agent/findkey.c:261
899 #, c-format
900 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
901 msgstr "Bemærk: Denne adgangsfrase er aldrig blevet ændret.%0AÆndr den nu."
902
903 #: agent/findkey.c:277
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
907 "it now."
908 msgstr ""
909 "Denne adgangsfrase er ikke blevet ændret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Ændr den "
910 "nu."
911
912 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
913 msgid "Change passphrase"
914 msgstr "Ændr adgangsfrasen"
915
916 #: agent/findkey.c:299
917 msgid "I'll change it later"
918 msgstr "Jeg ændrer den senere"
919
920 #: agent/findkey.c:1438
921 #, fuzzy, c-format
922 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
923 msgid ""
924 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
925 "%%0A?"
926 msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "
927
928 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
929 #, fuzzy
930 #| msgid "enable key"
931 msgid "Delete key"
932 msgstr "aktiver nøgle"
933
934 #: agent/findkey.c:1473
935 msgid ""
936 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
937 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
938 msgstr ""
939
940 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
941 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
942 msgstr "DSA kræver at hashlængden skal gå op i 8 bit\n"
943
944 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
945 #, c-format
946 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
947 msgstr "%s-nøglen bruger en usikker (%u bit) hash\n"
948
949 #: agent/pksign.c:202
950 #, fuzzy, c-format
951 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
952 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
953 msgstr "en %u-bit-hash er ikke gyldig for en %u-bit %s-nøgle\n"
954
955 #: agent/pksign.c:508
956 #, c-format
957 msgid "checking created signature failed: %s\n"
958 msgstr "kontrol af oprettet underskrift mislykkedes: %s\n"
959
960 #: agent/cvt-openpgp.c:338
961 msgid "secret key parts are not available\n"
962 msgstr "hemmelige nøgledele er ikke tilgængelige\n"
963
964 #: agent/cvt-openpgp.c:344
965 #, fuzzy, c-format
966 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
967 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
968 msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n"
969
970 #: agent/cvt-openpgp.c:448
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
973 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
974 msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n"
975
976 #: agent/cvt-openpgp.c:455
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
979 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
980 msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n"
981
982 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
983 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
984 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
985 #, c-format
986 msgid "error creating a pipe: %s\n"
987 msgstr "fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
988
989 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
990 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
991 #: common/exechelp-w32.c:502
992 #, fuzzy, c-format
993 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
994 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
995 msgstr "fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
996
997 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
998 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
999 #, c-format
1000 msgid "error forking process: %s\n"
1001 msgstr "fejl ved forgrening af proces: %s\n"
1002
1003 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
1004 #, c-format
1005 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1006 msgstr "ventning på at proces %d skulle terminere mislykkedes: %s\n"
1007
1008 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
1009 #, fuzzy, c-format
1010 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1011 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1012 msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: sikkert ikke installeret\n"
1013
1014 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1015 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1018 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1019 msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: afslutningsstatus %d\n"
1020
1021 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1022 #, fuzzy, c-format
1023 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1024 msgid "error running '%s': terminated\n"
1025 msgstr "fejl ved kørsel af »%s«: termineret\n"
1026
1027 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1028 #, fuzzy, c-format
1029 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1030 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1031 msgstr "ventning på at proces %d skulle terminere mislykkedes: %s\n"
1032
1033 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1034 #, c-format
1035 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1036 msgstr "fejl ved indhentelse af afslutningskode for proces %d: %s\n"
1037
1038 #: common/simple-pwquery.c:260
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1041 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1042 msgstr "kan ikke forbinde til »%s«: %s\n"
1043
1044 #: common/simple-pwquery.c:270
1045 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1046 msgstr "problem ved angivelse af indstillinger for gpg-agent\n"
1047
1048 #: common/sysutils.c:148
1049 #, c-format
1050 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1051 msgstr "kan ikke slå kernedump fra: %s\n"
1052
1053 #: common/sysutils.c:250
1054 #, c-format
1055 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1056 msgstr "Advarsel: usikker ejerskab på %s »%s«\n"
1057
1058 #: common/sysutils.c:282
1059 #, c-format
1060 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1061 msgstr "Advarsel: usikre rettigheder på %s »%s«\n"
1062
1063 #: common/sysutils.c:693
1064 #, fuzzy, c-format
1065 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1066 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1067 msgstr "venter %d sekunder på at agenten kommer frem\n"
1068
1069 #: common/sysutils.c:719
1070 #, fuzzy, c-format
1071 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1072 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1073 msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
1074
1075 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1076 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1077 msgid "yes"
1078 msgstr "ja"
1079
1080 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1081 msgid "yY"
1082 msgstr "jJ"
1083
1084 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1085 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1086 msgid "no"
1087 msgstr "n"
1088
1089 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1090 msgid "nN"
1091 msgstr "nN"
1092
1093 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1094 #: common/yesno.c:86
1095 msgid "quit"
1096 msgstr "afslut"
1097
1098 #: common/yesno.c:89
1099 msgid "qQ"
1100 msgstr "aA"
1101
1102 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1103 #: common/yesno.c:123
1104 msgid "okay|okay"
1105 msgstr "okay|okay|ok"
1106
1107 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1108 #: common/yesno.c:125
1109 msgid "cancel|cancel"
1110 msgstr "afbryd|stop"
1111
1112 #: common/yesno.c:126
1113 msgid "oO"
1114 msgstr "oO"
1115
1116 #: common/yesno.c:127
1117 msgid "cC"
1118 msgstr "cC"
1119
1120 #: common/miscellaneous.c:86
1121 #, c-format
1122 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1123 msgstr "ikke nok kerne i sikker hukommelse under allokering af %lu byte"
1124
1125 #: common/miscellaneous.c:89
1126 #, c-format
1127 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1128 msgstr "ikke nok kerne under allokering af %lu byte"
1129
1130 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1131 #, c-format
1132 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1133 msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
1134
1135 #: common/miscellaneous.c:143
1136 #, c-format
1137 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1138 msgstr "%s:%u: forældet indstilling »%s« - den har ingen effekt\n"
1139
1140 #: common/miscellaneous.c:146
1141 #, fuzzy, c-format
1142 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1143 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1144 msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
1145
1146 #: common/miscellaneous.c:556
1147 #, c-format
1148 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: common/asshelp.c:380
1152 #, fuzzy, c-format
1153 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1154 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1155 msgstr "ingen kørende gpg-agent - starter en\n"
1156
1157 #: common/asshelp.c:440
1158 #, fuzzy, c-format
1159 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1160 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1161 msgstr "venter %d sekunder på at agenten kommer frem\n"
1162
1163 #: common/asshelp.c:448
1164 msgid "connection to agent established\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: common/asshelp.c:488
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1170 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1171 msgstr "kan ikke forbinde til dirmngr - forsøger reserve\n"
1172
1173 #: common/asshelp.c:545
1174 #, fuzzy, c-format
1175 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1176 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1177 msgstr "ingen kørende dirmngr - starter »%s«\n"
1178
1179 #: common/asshelp.c:593
1180 #, fuzzy, c-format
1181 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1182 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1183 msgstr "venter %d sekunder på at agenten kommer frem\n"
1184
1185 #: common/asshelp.c:602
1186 #, fuzzy
1187 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1188 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1189 msgstr "kan ikke forbinde til dirmngr - forsøger reserve\n"
1190
1191 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1192 #. verbatim.  It will not be printed.
1193 #: common/audit.c:474
1194 msgid "|audit-log-result|Good"
1195 msgstr "|audit-log-result|Godt"
1196
1197 #: common/audit.c:477
1198 msgid "|audit-log-result|Bad"
1199 msgstr "|audit-log-result|Ugyldigt"
1200
1201 #: common/audit.c:479
1202 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1203 msgstr "|audit-log-result|Ikke understøttet"
1204
1205 #: common/audit.c:481
1206 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1207 msgstr "|audit-log-result|Intet certifikat"
1208
1209 #: common/audit.c:483
1210 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1211 msgstr "|audit-log-result|Ikke aktiveret"
1212
1213 #: common/audit.c:485
1214 msgid "|audit-log-result|Error"
1215 msgstr "|audit-log-result|Fejl"
1216
1217 #: common/audit.c:487
1218 msgid "|audit-log-result|Not used"
1219 msgstr "|audit-log-result|Ikke brugt"
1220
1221 #: common/audit.c:489
1222 msgid "|audit-log-result|Okay"
1223 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1224
1225 #: common/audit.c:491
1226 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1227 msgstr "|audit-log-result|Udeladt"
1228
1229 #: common/audit.c:493
1230 msgid "|audit-log-result|Some"
1231 msgstr "|audit-log-result|Lidt"
1232
1233 #: common/audit.c:726
1234 msgid "Certificate chain available"
1235 msgstr "Certifikatkæde er tilgængelig"
1236
1237 #: common/audit.c:733
1238 msgid "root certificate missing"
1239 msgstr "rodcertifikat mangler"
1240
1241 #: common/audit.c:759
1242 msgid "Data encryption succeeded"
1243 msgstr "Datakryptering lykkedes"
1244
1245 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1246 msgid "Data available"
1247 msgstr "Data tilgængelig"
1248
1249 #: common/audit.c:767
1250 msgid "Session key created"
1251 msgstr "Sessionsnøgle oprettet"
1252
1253 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1254 #, c-format
1255 msgid "algorithm: %s"
1256 msgstr "algoritme: %s"
1257
1258 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1259 #: scd/app-openpgp.c:3111
1260 #, c-format
1261 msgid "unsupported algorithm: %s"
1262 msgstr "ikke understøttet algoritme: %s"
1263
1264 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1265 msgid "seems to be not encrypted"
1266 msgstr "ser ikke ud til at være krypteret"
1267
1268 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1269 msgid "Number of recipients"
1270 msgstr "Antal modtagere"
1271
1272 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1273 #, c-format
1274 msgid "Recipient %d"
1275 msgstr "Modtager %d"
1276
1277 #: common/audit.c:825
1278 msgid "Data signing succeeded"
1279 msgstr "Dataunderskrivning lykkedes"
1280
1281 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1282 #, c-format
1283 msgid "data hash algorithm: %s"
1284 msgstr "hash-algoritme for data: %s"
1285
1286 #: common/audit.c:862
1287 #, c-format
1288 msgid "Signer %d"
1289 msgstr "Underskriver %d"
1290
1291 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1292 #, c-format
1293 msgid "attr hash algorithm: %s"
1294 msgstr "hash-algoritme for attr: %s"
1295
1296 #: common/audit.c:901
1297 msgid "Data decryption succeeded"
1298 msgstr "Datadekryptering lykkedes"
1299
1300 #: common/audit.c:910
1301 msgid "Encryption algorithm supported"
1302 msgstr "Krypteringsalgoritme er ikke understøttet"
1303
1304 #: common/audit.c:993
1305 msgid "Data verification succeeded"
1306 msgstr "Dataverifikation lykkedes"
1307
1308 #: common/audit.c:1002
1309 msgid "Signature available"
1310 msgstr "Underskrift tilgængelig"
1311
1312 #: common/audit.c:1024
1313 msgid "Parsing data succeeded"
1314 msgstr "Fortolkning af data lykkedes"
1315
1316 #: common/audit.c:1036
1317 #, c-format
1318 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1319 msgstr "ugyldig hash-algoritme for data: %s"
1320
1321 #: common/audit.c:1051
1322 #, c-format
1323 msgid "Signature %d"
1324 msgstr "Underskrift %d"
1325
1326 #: common/audit.c:1079
1327 msgid "Certificate chain valid"
1328 msgstr "Certifikatkæde er gyldig"
1329
1330 #: common/audit.c:1090
1331 msgid "Root certificate trustworthy"
1332 msgstr "Rodcertifikat er troværdigt"
1333
1334 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1335 msgid "no CRL found for certificate"
1336 msgstr "ingen CRL fundet for certifikat"
1337
1338 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1339 msgid "the available CRL is too old"
1340 msgstr "den tilgængelige CRL er for gammel"
1341
1342 #: common/audit.c:1119
1343 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1344 msgstr "CRL/OCSP-kontrol af certifikater"
1345
1346 #: common/audit.c:1139
1347 msgid "Included certificates"
1348 msgstr "Inkluderede certifikater"
1349
1350 #: common/audit.c:1194
1351 msgid "No audit log entries."
1352 msgstr "Ingen punkter i revisionslog."
1353
1354 #: common/audit.c:1243
1355 msgid "Unknown operation"
1356 msgstr "Ukendt handling"
1357
1358 #: common/audit.c:1261
1359 msgid "Gpg-Agent usable"
1360 msgstr "Gpg-Agent er brugbar"
1361
1362 #: common/audit.c:1271
1363 msgid "Dirmngr usable"
1364 msgstr "Dirmngr er brugbar"
1365
1366 #: common/audit.c:1307
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid "No help available for `%s'."
1369 msgid "No help available for '%s'."
1370 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for »%s«."
1371
1372 #: common/helpfile.c:90
1373 msgid "ignoring garbage line"
1374 msgstr "ignorerer affaldslinje"
1375
1376 #: common/gettime.c:887
1377 msgid "[none]"
1378 msgstr "[ingen]"
1379
1380 #: common/argparse.c:365
1381 msgid "argument not expected"
1382 msgstr "parameter var ikke forventet"
1383
1384 #: common/argparse.c:367
1385 msgid "read error"
1386 msgstr "læsefejl"
1387
1388 #: common/argparse.c:369
1389 msgid "keyword too long"
1390 msgstr "nøgleord er for langt"
1391
1392 #: common/argparse.c:371
1393 msgid "missing argument"
1394 msgstr "manglende parameter"
1395
1396 #: common/argparse.c:373
1397 #, fuzzy
1398 #| msgid "invalid value\n"
1399 msgid "invalid argument"
1400 msgstr "ugyldig værdi\n"
1401
1402 #: common/argparse.c:375
1403 msgid "invalid command"
1404 msgstr "ugyldig kommando"
1405
1406 #: common/argparse.c:377
1407 msgid "invalid alias definition"
1408 msgstr "ugyldig aliasdefinition"
1409
1410 #: common/argparse.c:379
1411 msgid "out of core"
1412 msgstr "ikke nok kerne"
1413
1414 #: common/argparse.c:381
1415 msgid "invalid option"
1416 msgstr "ugyldig indstilling"
1417
1418 #: common/argparse.c:389
1419 #, c-format
1420 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1421 msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:391
1424 #, fuzzy, c-format
1425 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1426 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1427 msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
1428
1429 #: common/argparse.c:393
1430 #, c-format
1431 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1432 msgstr "tilvalg »%.50s« forventer ikke et argument\n"
1433
1434 #: common/argparse.c:395
1435 #, c-format
1436 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1437 msgstr "ugyldig kommando »%.50s«\n"
1438
1439 #: common/argparse.c:397
1440 #, c-format
1441 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1442 msgstr "tilvalg »%.50s« er tvetydigt\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:399
1445 #, c-format
1446 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1447 msgstr "kommando »%.50s« er tvetydig\n"
1448
1449 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1450 msgid "out of core\n"
1451 msgstr "uden for kerne\n"
1452
1453 #: common/argparse.c:403
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1456 msgstr "ugyldigt tilvalg »%.50s«\n"
1457
1458 #: common/utf8conv.c:123
1459 #, fuzzy, c-format
1460 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1461 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1462 msgstr "konvertering fra »%s« til »%s« er ikke tilgængelig\n"
1463
1464 #: common/utf8conv.c:131
1465 #, c-format
1466 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1467 msgstr "iconv_open mislykkedes: %s:\n"
1468
1469 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1470 #, fuzzy, c-format
1471 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1472 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1473 msgstr "konvertering fra »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
1474
1475 #: common/dotlock.c:707
1476 #, fuzzy, c-format
1477 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1478 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1479 msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil »%s«: %s\n"
1480
1481 #: common/dotlock.c:771
1482 #, fuzzy, c-format
1483 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1484 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1485 msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
1486
1487 #: common/dotlock.c:1116
1488 #, c-format
1489 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1490 msgstr "fjerner stale-låsfil (oprettet af %d)\n"
1491
1492 #: common/dotlock.c:1152
1493 #, c-format
1494 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1495 msgstr "venter på lås (holdt af %d%s) %s ...\n"
1496
1497 #: common/dotlock.c:1153
1498 msgid "(deadlock?) "
1499 msgstr "(baglås?) "
1500
1501 #: common/dotlock.c:1192
1502 #, fuzzy, c-format
1503 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1504 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1505 msgstr "lås »%s« er ikke udført: %s\n"
1506
1507 #: common/dotlock.c:1219
1508 #, c-format
1509 msgid "waiting for lock %s...\n"
1510 msgstr "venter på lås %s ...\n"
1511
1512 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1513 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1514 #, c-format
1515 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1516 msgstr "%s er for gammel (kræver %s, har %s)\n"
1517
1518 #: g10/armor.c:424
1519 #, c-format
1520 msgid "armor: %s\n"
1521 msgstr "panser: %s\n"
1522
1523 #: g10/armor.c:463
1524 msgid "invalid armor header: "
1525 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
1526
1527 #: g10/armor.c:474
1528 msgid "armor header: "
1529 msgstr "panserhoved: "
1530
1531 #: g10/armor.c:487
1532 msgid "invalid clearsig header\n"
1533 msgstr "ugyldigt clearsig-hoved\n"
1534
1535 #: g10/armor.c:500
1536 msgid "unknown armor header: "
1537 msgstr "ukendt panserhoved: "
1538
1539 #: g10/armor.c:553
1540 msgid "nested clear text signatures\n"
1541 msgstr "indlejrede underskrifter i klartekst\n"
1542
1543 #: g10/armor.c:688
1544 msgid "unexpected armor: "
1545 msgstr "uventet panser: "
1546
1547 #: g10/armor.c:701
1548 msgid "invalid dash escaped line: "
1549 msgstr "ugyldig striplet undvegen linje: "
1550
1551 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1552 #, c-format
1553 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1554 msgstr "ugyldigt radix64-tegn %02x udeladt\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:916
1557 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1558 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1559
1560 #: g10/armor.c:950
1561 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1562 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:958
1565 msgid "malformed CRC\n"
1566 msgstr "ugyldig udformet CRC\n"
1567
1568 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1569 #, c-format
1570 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1571 msgstr "CRC-fejl; %06lx - %06lx\n"
1572
1573 #: g10/armor.c:982
1574 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1575 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1576
1577 #: g10/armor.c:986
1578 msgid "error in trailer line\n"
1579 msgstr "fejl i trailerlinje\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:1306
1582 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1583 msgstr "ingen gyldige OpenPGP-data fundet.\n"
1584
1585 #: g10/armor.c:1311
1586 #, c-format
1587 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1588 msgstr "ugyldigt panser: linje længere end %d tegn\n"
1589
1590 #: g10/armor.c:1315
1591 msgid ""
1592 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1593 msgstr ""
1594 "citeret udskrivingstegn i panser - måske på grund af en fejlbehæftet MTA\n"
1595
1596 #: g10/build-packet.c:1110
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "not human readable"
1599 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1600 msgstr "kan ikke læses af mennesker"
1601
1602 #: g10/build-packet.c:1162
1603 msgid ""
1604 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1605 "an '='\n"
1606 msgstr ""
1607 "et notationsnavn må kun have udskrivningstegn eller mellemrum og skal "
1608 "sluttes med et »=«\n"
1609
1610 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1611 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1612 msgstr "et brugernotationsnavn skal indeholde tegnet »@«\n"
1613
1614 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1615 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1616 msgstr "et notationsnavn må ikke indeholde mere end et »@«-tegn\n"
1617
1618 #: g10/build-packet.c:1198
1619 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1620 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1621
1622 #: g10/build-packet.c:1254
1623 #, fuzzy
1624 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1625 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1626 msgstr "et notationsnavn må ikke indeholde mere end et »@«-tegn\n"
1627
1628 #: g10/build-packet.c:1260
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid ""
1631 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1632 #| "with an '='\n"
1633 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1634 msgstr ""
1635 "et notationsnavn må kun have udskrivningstegn eller mellemrum og skal "
1636 "sluttes med et »=«\n"
1637
1638 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1639 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1640 msgstr "ADVARSEL: Ingen notationsdata fundet\n"
1641
1642 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1643 #, c-format
1644 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1645 msgstr "kunne ikke proxy %s-forespørgsel til klient\n"
1646
1647 #: g10/call-agent.c:169
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "Enter passphrase\n"
1650 msgid "Enter passphrase: "
1651 msgstr "Indtast adgangsfrase\n"
1652
1653 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1656 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1657 msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n"
1658
1659 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1660 #, c-format
1661 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1667 msgid "WARNING: %s\n"
1668 msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n"
1669
1670 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1671 #, c-format
1672 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1673 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgængeligt: %s\n"
1674
1675 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1676 #, c-format
1677 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1678 msgstr "OpenPGP-kortnr. %s detekteret\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1681 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1682 msgid "can't do this in batch mode\n"
1683 msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand\n"
1684
1685 #: g10/card-util.c:107
1686 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1687 msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig for version 2-kort\n"
1688
1689 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1690 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1691 msgstr "Nulstillingskode er ikke eller ikke mere tilgængelig\n"
1692
1693 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1694 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1695 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1696 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1697 msgid "Your selection? "
1698 msgstr "Dit valg? "
1699
1700 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1701 msgid "[not set]"
1702 msgstr "[ikke indstillet]"
1703
1704 #: g10/card-util.c:533
1705 msgid "male"
1706 msgstr "mand"
1707
1708 #: g10/card-util.c:534
1709 msgid "female"
1710 msgstr "kvinde"
1711
1712 #: g10/card-util.c:534
1713 msgid "unspecified"
1714 msgstr "ikke angivet"
1715
1716 #: g10/card-util.c:561
1717 msgid "not forced"
1718 msgstr "ikke tvunget"
1719
1720 #: g10/card-util.c:561
1721 msgid "forced"
1722 msgstr "tvunget"
1723
1724 #: g10/card-util.c:647
1725 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1726 msgstr "Fejl: Kun ren ASCII er tilladt i øjeblikket.\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:649
1729 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1730 msgstr "Fejl: Tegnet »<« må ikke bruges.\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:651
1733 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1734 msgstr "Fejl: Dobbelt mellemrum er ikke tilladt.\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:668
1737 msgid "Cardholder's surname: "
1738 msgstr "Kortholders efternavn: "
1739
1740 #: g10/card-util.c:670
1741 msgid "Cardholder's given name: "
1742 msgstr "Kortholders fornavn: "
1743
1744 #: g10/card-util.c:688
1745 #, c-format
1746 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1747 msgstr "Fejl: Kombineret navn er for langt (begrænsningen er på %d tegn).\n"
1748
1749 #: g10/card-util.c:709
1750 msgid "URL to retrieve public key: "
1751 msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: "
1752
1753 #: g10/card-util.c:717
1754 #, c-format
1755 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1756 msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
1757
1758 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1759 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1760 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1761 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1764 msgid "error reading '%s': %s\n"
1765 msgstr "fejl ved læsning af »%s«: %s\n"
1766
1767 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1768 #: dirmngr/crlcache.c:926
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1771 msgid "error writing '%s': %s\n"
1772 msgstr "fejl ved skrivning af »%s«: %s\n"
1773
1774 #: g10/card-util.c:872
1775 msgid "Login data (account name): "
1776 msgstr "Loginddata (kontonavn): "
1777
1778 #: g10/card-util.c:882
1779 #, c-format
1780 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1781 msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n"
1782
1783 #: g10/card-util.c:918
1784 msgid "Private DO data: "
1785 msgstr "Private DO-data: "
1786
1787 #: g10/card-util.c:928
1788 #, c-format
1789 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1790 msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1011
1793 msgid "Language preferences: "
1794 msgstr "Sprogpræferencer: "
1795
1796 #: g10/card-util.c:1019
1797 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1798 msgstr "Fejl: ugyldig længde for præferencestreng.\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1028
1801 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1802 msgstr "Fejl: ugyldige tegn i præferencestreng.\n"
1803
1804 #: g10/card-util.c:1050
1805 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1806 msgstr "Køn ((M)and, Kvinde(F) eller mellemrum): "
1807
1808 #: g10/card-util.c:1064
1809 msgid "Error: invalid response.\n"
1810 msgstr "Fejl: ugyldigt svar.\n"
1811
1812 #: g10/card-util.c:1086
1813 msgid "CA fingerprint: "
1814 msgstr "CA-fingeraftryk: "
1815
1816 #: g10/card-util.c:1109
1817 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1818 msgstr "Fejl: Ugyldigt formateret fingeraftryk.\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1159
1821 #, c-format
1822 msgid "key operation not possible: %s\n"
1823 msgstr "nøglehandling er ikke mulig: %s\n"
1824
1825 #: g10/card-util.c:1160
1826 msgid "not an OpenPGP card"
1827 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1828
1829 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1830 #, c-format
1831 msgid "error getting current key info: %s\n"
1832 msgstr "fejl ved indhentelse af aktuel nøgleinformation: %s\n"
1833
1834 #: g10/card-util.c:1260
1835 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1836 msgstr "Erstat eksisterende nøgle? (j/N) "
1837
1838 #: g10/card-util.c:1277
1839 #, fuzzy
1840 #| msgid ""
1841 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1842 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1843 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1844 msgid ""
1845 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1846 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1847 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1848 msgstr ""
1849 "BEMÆRK: Der er ingen garanti for at kortet understøtter den ønskede\n"
1850 "        størrelse. Hvis nøgleoprettelsen ikke lykkes, så kontroller\n"
1851 "        dokumentationen for dit kort for at se hvilke størrelser, der\n"
1852 "        er tilladt.\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1302
1855 #, c-format
1856 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1857 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for underskriftsnøglen (%u) "
1858
1859 #: g10/card-util.c:1304
1860 #, c-format
1861 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1862 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for krypteringsnøglen? (%u) "
1863
1864 #: g10/card-util.c:1305
1865 #, c-format
1866 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1867 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for godkendelsesnøglen? (%u) "
1868
1869 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1870 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1871 #, c-format
1872 msgid "rounded up to %u bits\n"
1873 msgstr "afrundet op til %u bit\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1876 #, c-format
1877 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1878 msgstr "%s nøglestørrelser skal være i intervallet %u-%u\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1329
1881 #, c-format
1882 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1883 msgstr "Kortet vil nu blive omkonfigureret til at oprette en nøgle på %u bit\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1349
1886 #, c-format
1887 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1888 msgstr "fejl ved ændring af størrelsen på nøglen %d til %u bit: %s\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1373
1891 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1892 msgstr ""
1893 "Lav sikkerhedskopi et andet sted end på kortet for krypteringsnøglen? (J/n) "
1894
1895 #: g10/card-util.c:1387
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1898 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1899 msgstr "BEMÆRK: Nøgler er allerede gemt på kortet!\n"
1900
1901 #: g10/card-util.c:1390
1902 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1903 msgstr "Erstat eksisterende nøgler (j/N) "
1904
1905 #: g10/card-util.c:1402
1906 #, fuzzy, c-format
1907 #| msgid ""
1908 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1909 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1910 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1911 msgid ""
1912 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1913 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1914 "You should change them using the command --change-pin\n"
1915 msgstr ""
1916 "Bemærk venligst at fabriksindstillingerne for PIN'erne er\n"
1917 "   PIN = »%s«     Admin-PIN = »%s«\n"
1918 "Du bør ændre dem med kommandoen --change-pin\n"
1919
1920 #: g10/card-util.c:1462
1921 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1922 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle der skal oprettes:\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1925 msgid "   (1) Signature key\n"
1926 msgstr "   (1) Underskriftsnøgle\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1929 msgid "   (2) Encryption key\n"
1930 msgstr "   (2) Krypteringsnøgle\n"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1933 msgid "   (3) Authentication key\n"
1934 msgstr "   (3) Godkendelsesnøgle\n"
1935
1936 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1937 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1938 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1939 msgid "Invalid selection.\n"
1940 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1575
1943 msgid "Please select where to store the key:\n"
1944 msgstr "Vælg venligst hvor nøglen skal gemmes:\n"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1621
1947 #, fuzzy, c-format
1948 #| msgid "read failed: %s\n"
1949 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1950 msgstr "læsning mislykkedes: %s\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1717
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1955 msgid "This command is not supported by this card\n"
1956 msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1722
1959 #, fuzzy
1960 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1961 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1962 msgstr "BEMÆRK: Nøgler er allerede gemt på kortet!\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1725
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1967 msgid "Continue? (y/N) "
1968 msgstr "Underskriv? (j/N) "
1969
1970 #: g10/card-util.c:1730
1971 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1975 msgid "quit this menu"
1976 msgstr "afslut denne menu"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1818
1979 msgid "show admin commands"
1980 msgstr "vis administratorkommandoer"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1983 msgid "show this help"
1984 msgstr "vis denne hjælpetekst"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1821
1987 msgid "list all available data"
1988 msgstr "vis alle tilgængelige data"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1824
1991 msgid "change card holder's name"
1992 msgstr "ændr kortholders navn"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1825
1995 msgid "change URL to retrieve key"
1996 msgstr "ændr adresse for at indhente nøgle"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1826
1999 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2000 msgstr "hent nøglen angivet i kortadressen"
2001
2002 #: g10/card-util.c:1827
2003 msgid "change the login name"
2004 msgstr "ændr logindnavnet"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1828
2007 msgid "change the language preferences"
2008 msgstr "ændr sprogpræferencerne"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1829
2011 msgid "change card holder's sex"
2012 msgstr "ændr kortholders køn"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1830
2015 msgid "change a CA fingerprint"
2016 msgstr "ændr et CA-fingeraftryk"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1831
2019 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2020 msgstr "skift force PIN-flag for underskriften"
2021
2022 #: g10/card-util.c:1832
2023 msgid "generate new keys"
2024 msgstr "opret nye nøgler"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1833
2027 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2028 msgstr "menu til at ændre eller fjerne blokering for PIN'en"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1834
2031 msgid "verify the PIN and list all data"
2032 msgstr "verificer PIN'en og vis alle data"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1835
2035 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2036 msgstr "fjern blokering for PIN'en med en nulstillingskode"
2037
2038 #: g10/card-util.c:1836
2039 msgid "destroy all keys and data"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/card-util.c:1958
2043 msgid "gpg/card> "
2044 msgstr "gpg/card> "
2045
2046 #: g10/card-util.c:1999
2047 msgid "Admin-only command\n"
2048 msgstr "Kommandoer kun for administratoren\n"
2049
2050 #: g10/card-util.c:2030
2051 msgid "Admin commands are allowed\n"
2052 msgstr "Administratorkommandoer er tilladt\n"
2053
2054 #: g10/card-util.c:2032
2055 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2056 msgstr "Administratorkommandoer er ikke tilladt\n"
2057
2058 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2059 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2060 msgstr "Ugyldig kommando (prøv »help«)\n"
2061
2062 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2063 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2064 msgstr "--output virker ikke for denne kommando\n"
2065
2066 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "can't open `%s'\n"
2069 msgid "can't open '%s'\n"
2070 msgstr "kan ikke åbne »%s«\n"
2071
2072 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2073 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2074 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2075 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2076 #, c-format
2077 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2078 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n"
2079
2080 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2081 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2082 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2083 #, c-format
2084 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2085 msgstr "fejl ved læsning af nøgleblok: %s\n"
2086
2087 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2088 #, fuzzy, c-format
2089 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2090 msgid "key \"%s\" not found\n"
2091 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n"
2092
2093 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2094 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2095 msgstr "(med mindre du angiver nøglen med fingeraftryk)\n"
2096
2097 #: g10/delkey.c:135
2098 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2099 msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand uden »--yes«\n"
2100
2101 #: g10/delkey.c:148
2102 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2103 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? (j/N) "
2104
2105 #: g10/delkey.c:158
2106 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2107 msgstr "Dette er en hemmelig nøgle! - Slet? (j/N) "
2108
2109 #: g10/delkey.c:201
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2112 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2113 msgstr "sletning af certifikat »%s« mislykkedes: %s\n"
2114
2115 #: g10/delkey.c:203
2116 msgid "key"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/delkey.c:203
2120 #, fuzzy
2121 #| msgid "Pubkey: "
2122 msgid "subkey"
2123 msgstr "Pubkey: "
2124
2125 #: g10/delkey.c:226
2126 #, c-format
2127 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2128 msgstr "sletning af nøgleblok mislykkedes: %s\n"
2129
2130 #: g10/delkey.c:239
2131 msgid "ownertrust information cleared\n"
2132 msgstr "information om ejertroværdighed ryddet\n"
2133
2134 #: g10/delkey.c:275
2135 #, c-format
2136 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2137 msgstr "der er en hemmelig nøgle for offentlig nøgle »%s«!\n"
2138
2139 #: g10/delkey.c:277
2140 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2141 msgstr "brug tilvalget »--delete-secret-keys« for at slette den først.\n"
2142
2143 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2144 #, c-format
2145 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2146 msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:239
2149 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2150 msgstr "kan ikke bruge en symmetrisk ESK-pakke på grund af S2K-tilstanden\n"
2151
2152 #: g10/encrypt.c:253
2153 #, c-format
2154 msgid "using cipher %s\n"
2155 msgstr "bruger chiffer %s\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2158 #, fuzzy, c-format
2159 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2160 msgid "'%s' already compressed\n"
2161 msgstr "»%s« allerede komprimeret\n"
2162
2163 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2164 #, fuzzy, c-format
2165 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2166 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2167 msgstr "ADVARSEL: »%s« er en tom fil\n"
2168
2169 #: g10/encrypt.c:557
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "reading from `%s'\n"
2172 msgid "reading from '%s'\n"
2173 msgstr "læser fra »%s«\n"
2174
2175 #: g10/encrypt.c:605
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2179 msgstr ""
2180 "ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens "
2181 "præferencer\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2187 "preferences\n"
2188 msgstr ""
2189 "ADVARSEL: Tvang for komprimeringsalgoritme %s (%d) overtræder modtagerens "
2190 "præferencer\n"
2191
2192 #: g10/encrypt.c:817
2193 #, c-format
2194 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2195 msgstr ""
2196 "tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n"
2197
2198 #: g10/encrypt.c:903
2199 #, c-format
2200 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2201 msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n"
2202
2203 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2204 #, c-format
2205 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2206 msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
2207
2208 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2209 #, c-format
2210 msgid "%s encrypted data\n"
2211 msgstr "%s krypterede data\n"
2212
2213 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2214 #, c-format
2215 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2216 msgstr "krypteret med ukendt algoritme %d\n"
2217
2218 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2219 msgid ""
2220 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2221 msgstr ""
2222 "ADVARSEL: Besked blev krypteret med en svag nøgle i den symmetriske "
2223 "chiffer.\n"
2224
2225 #: g10/decrypt-data.c:176
2226 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2227 msgstr "problem ved håndtering af krypteret pakke\n"
2228
2229 #: g10/exec.c:60
2230 msgid "no remote program execution supported\n"
2231 msgstr "kørsel via eksternt program er ikke understøttet\n"
2232
2233 #: g10/exec.c:319
2234 msgid ""
2235 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2236 msgstr ""
2237 "kald fra eksterne programmer er deaktiveret på grund af usikre rettigheder "
2238 "for indstillingsfil\n"
2239
2240 #: g10/exec.c:349
2241 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2242 msgstr ""
2243 "denne platform kræver midlertidige filer når der kaldes eksterne programmer\n"
2244
2245 #: g10/exec.c:427
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2248 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2249 msgstr "kan ikke køre program »%s«: %s\n"
2250
2251 #: g10/exec.c:430
2252 #, fuzzy, c-format
2253 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2254 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2255 msgstr "kan ikke køre skal »%s«: %s\n"
2256
2257 #: g10/exec.c:521
2258 #, c-format
2259 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2260 msgstr "systemfejl under kald af eksternt program: %s\n"
2261
2262 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2263 msgid "unnatural exit of external program\n"
2264 msgstr "unaturlig afslutning på eksternt program\n"
2265
2266 #: g10/exec.c:547
2267 msgid "unable to execute external program\n"
2268 msgstr "kan ikke køre eksternt program\n"
2269
2270 #: g10/exec.c:564
2271 #, c-format
2272 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2273 msgstr "kan ikke læse svar fra eksternt program: %s\n"
2274
2275 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2276 #, fuzzy, c-format
2277 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2278 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2279 msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig fil (%s) »%s«: %s\n"
2280
2281 #: g10/exec.c:622
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2284 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2285 msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig mappe »%s«: %s\n"
2286
2287 #: g10/export.c:106
2288 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2289 msgstr "eksportunderskrifter som er markeret som kun lokale"
2290
2291 #: g10/export.c:108
2292 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2293 msgstr "bruger-id'er for eksportattributter (normalt billed-id'er)"
2294
2295 #: g10/export.c:110
2296 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2297 msgstr "tilbagekaldsnøgler for eksport markeret som »sensitive«"
2298
2299 #: g10/export.c:112
2300 msgid "remove unusable parts from key during export"
2301 msgstr "fjern nøgledele der ikke kan bruges under eksport"
2302
2303 #: g10/export.c:114
2304 msgid "remove as much as possible from key during export"
2305 msgstr "fjern så meget som muligt fra nøglen under eksport"
2306
2307 #: g10/export.c:1218
2308 #, fuzzy
2309 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2310 msgid " - skipped"
2311 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2312
2313 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2314 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid "writing to `%s'\n"
2317 msgid "writing to '%s'\n"
2318 msgstr "skriver til »%s«\n"
2319
2320 #: g10/export.c:1675
2321 #, c-format
2322 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2323 msgstr "nøgle %s: nøglemateriale på kort - udeladt\n"
2324
2325 #: g10/export.c:1861
2326 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2327 msgstr "eksport af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
2328
2329 #: g10/export.c:1938
2330 #, c-format
2331 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2332 msgstr "nøgle %s: nøgle i PGP 2.x-stil - udeladt\n"
2333
2334 #: g10/export.c:2026
2335 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2336 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
2337
2338 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2339 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2342 msgid "error creating '%s': %s\n"
2343 msgstr "fejl ved oprettelse af »%s«: %s\n"
2344
2345 #: g10/getkey.c:257
2346 msgid "[User ID not found]"
2347 msgstr "[Bruger-id blev ikke fundet]"
2348
2349 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2350 #: g10/pkclist.c:989
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2353 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2354 msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
2355
2356 #: g10/getkey.c:516
2357 #, c-format
2358 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/getkey.c:546
2362 #, fuzzy, c-format
2363 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2364 msgid "error looking up: %s\n"
2365 msgstr "fejl ved lukning af %s: %s\n"
2366
2367 #: g10/getkey.c:636
2368 #, fuzzy, c-format
2369 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2370 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2371 msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1437
2374 #, fuzzy, c-format
2375 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2376 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2377 msgstr "hentede automatisk »%s« via %s\n"
2378
2379 #: g10/getkey.c:1443
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2382 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2383 msgstr "fejl ved indhentelse af »%s« via %s: %s\n"
2384
2385 #: g10/getkey.c:1445
2386 msgid "No fingerprint"
2387 msgstr "Ingen fingeraftryk"
2388
2389 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2390 #: g10/revoke.c:702
2391 #, c-format
2392 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2393 msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n"
2394
2395 #: g10/getkey.c:1956
2396 #, fuzzy, c-format
2397 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2398 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2399 msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
2400
2401 #: g10/getkey.c:1964
2402 #, fuzzy, c-format
2403 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2404 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2405 msgstr "|NAME|brug NAVN som hemmelig standardnøgle"
2406
2407 #: g10/getkey.c:1971
2408 #, c-format
2409 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: g10/getkey.c:2777
2413 #, c-format
2414 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2415 msgstr "Ugyldig nøgle %s gjort gyldig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2416
2417 #: g10/getkey.c:3611
2418 #, c-format
2419 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2420 msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2423 msgid "make a signature"
2424 msgstr "opret en underskrift"
2425
2426 #: g10/gpg.c:427
2427 msgid "make a clear text signature"
2428 msgstr "opret en underskrift i klartekst"
2429
2430 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2431 msgid "make a detached signature"
2432 msgstr "opret en separat underskrift"
2433
2434 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2435 msgid "encrypt data"
2436 msgstr "krypter data"
2437
2438 #: g10/gpg.c:432
2439 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2440 msgstr "krypter kun med symmetrisk chiffer"
2441
2442 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2443 msgid "decrypt data (default)"
2444 msgstr "afkrypter data (standard)"
2445
2446 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2447 msgid "verify a signature"
2448 msgstr "godkend en underskrift"
2449
2450 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2451 msgid "list keys"
2452 msgstr "vis nøgler"
2453
2454 #: g10/gpg.c:440
2455 msgid "list keys and signatures"
2456 msgstr "vis nøgler og underskrifter"
2457
2458 #: g10/gpg.c:443
2459 msgid "list and check key signatures"
2460 msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter"
2461
2462 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2463 msgid "list keys and fingerprints"
2464 msgstr "vis nøgler og fingeraftryk"
2465
2466 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2467 msgid "list secret keys"
2468 msgstr "vis hemmelige nøgler"
2469
2470 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2471 msgid "generate a new key pair"
2472 msgstr "opret et nyt nøglepar"
2473
2474 #: g10/gpg.c:451
2475 #, fuzzy
2476 #| msgid "generate a new key pair"
2477 msgid "quickly generate a new key pair"
2478 msgstr "opret et nyt nøglepar"
2479
2480 #: g10/gpg.c:454
2481 #, fuzzy
2482 #| msgid "generate a new key pair"
2483 msgid "quickly add a new user-id"
2484 msgstr "opret et nyt nøglepar"
2485
2486 #: g10/gpg.c:459
2487 #, fuzzy
2488 #| msgid "generate a new key pair"
2489 msgid "quickly revoke a user-id"
2490 msgstr "opret et nyt nøglepar"
2491
2492 #: g10/gpg.c:462
2493 #, fuzzy
2494 #| msgid "generate a new key pair"
2495 msgid "quickly set a new expiration date"
2496 msgstr "opret et nyt nøglepar"
2497
2498 #: g10/gpg.c:464
2499 msgid "full featured key pair generation"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: g10/gpg.c:467
2503 msgid "generate a revocation certificate"
2504 msgstr "opret et tilbagekaldscertifikat"
2505
2506 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2507 msgid "remove keys from the public keyring"
2508 msgstr "fjern nøgler fra den offentlige nøglering"
2509
2510 #: g10/gpg.c:472
2511 msgid "remove keys from the secret keyring"
2512 msgstr "fjern nøgler fra den hemmelige nøglering"
2513
2514 #: g10/gpg.c:474
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "sign a key"
2517 msgid "quickly sign a key"
2518 msgstr "underskriv en nøgle"
2519
2520 #: g10/gpg.c:476
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "sign a key locally"
2523 msgid "quickly sign a key locally"
2524 msgstr "underskriv en nøgle lokalt"
2525
2526 #: g10/gpg.c:477
2527 msgid "sign a key"
2528 msgstr "underskriv en nøgle"
2529
2530 #: g10/gpg.c:478
2531 msgid "sign a key locally"
2532 msgstr "underskriv en nøgle lokalt"
2533
2534 #: g10/gpg.c:479
2535 msgid "sign or edit a key"
2536 msgstr "underskriv eller rediger en nøgle"
2537
2538 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2539 msgid "change a passphrase"
2540 msgstr "ændr en adgangsfrase"
2541
2542 #: g10/gpg.c:485
2543 msgid "export keys"
2544 msgstr "eksporter nøgler"
2545
2546 #: g10/gpg.c:486
2547 msgid "export keys to a keyserver"
2548 msgstr "eksporter nøgler til en nøgletjener"
2549
2550 #: g10/gpg.c:487
2551 msgid "import keys from a keyserver"
2552 msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver"
2553
2554 #: g10/gpg.c:490
2555 msgid "search for keys on a keyserver"
2556 msgstr "søg efter nøgler på en nøgleserver"
2557
2558 #: g10/gpg.c:492
2559 msgid "update all keys from a keyserver"
2560 msgstr "opdater alle nøgler fra en nøgleserver"
2561
2562 #: g10/gpg.c:498
2563 msgid "import/merge keys"
2564 msgstr "importer/sammenføj nøgler"
2565
2566 #: g10/gpg.c:501
2567 msgid "print the card status"
2568 msgstr "udskriv kortstatus"
2569
2570 #: g10/gpg.c:502
2571 msgid "change data on a card"
2572 msgstr "ændr data på et kort"
2573
2574 #: g10/gpg.c:504
2575 msgid "change a card's PIN"
2576 msgstr "ændr et korts PIN"
2577
2578 #: g10/gpg.c:516
2579 msgid "update the trust database"
2580 msgstr "opdater troværdighedsdatabasen"
2581
2582 #: g10/gpg.c:525
2583 msgid "print message digests"
2584 msgstr "vis beskedsammendrag"
2585
2586 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2587 msgid "run in server mode"
2588 msgstr "kør i servertilstand"
2589
2590 #: g10/gpg.c:530
2591 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2595 msgid "create ascii armored output"
2596 msgstr "opret ascii-pansrede uddata"
2597
2598 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2599 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2600 msgstr "|USER-ID|krypter for BRUGER-ID"
2601
2602 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2603 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2604 msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID til at underskrive eller afkryptere"
2605
2606 #: g10/gpg.c:559
2607 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2608 msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)"
2609
2610 #: g10/gpg.c:566
2611 msgid "use canonical text mode"
2612 msgstr "brug kanonisk teksttilstand"
2613
2614 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2615 msgid "|FILE|write output to FILE"
2616 msgstr "|FILE|skriv resultat til FIL"
2617
2618 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2619 msgid "do not make any changes"
2620 msgstr "lav ingen ændringer"
2621
2622 #: g10/gpg.c:599
2623 msgid "prompt before overwriting"
2624 msgstr "spørg før overskrivning"
2625
2626 #: g10/gpg.c:648
2627 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2628 msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel"
2629
2630 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2631 msgid ""
2632 "@\n"
2633 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2634 msgstr ""
2635 "@\n"
2636 "(Se manualsiden for en fuldstændig liste over alle kommandoer og tilvalg)\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:677
2639 #, fuzzy
2640 #| msgid ""
2641 #| "@\n"
2642 #| "Examples:\n"
2643 #| "\n"
2644 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2645 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2646 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2647 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2648 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2649 msgid ""
2650 "@\n"
2651 "Examples:\n"
2652 "\n"
2653 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2654 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2655 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2656 " --list-keys [names]        show keys\n"
2657 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2658 msgstr ""
2659 "@\n"
2660 "Eksempler:\n"
2661 "\n"
2662 " -se -r Mikael [fil]        underskriv og krypter for bruger Mikael\n"
2663 " --clear-sign [fil]          lav en ren tekstunderskrift\n"
2664 " --detach-sign [fil]        lav en separat underskrift\n"
2665 " --list-keys [navne]        vis nøgler\n"
2666 " --fingerprint [navne]      vis fingeraftryk\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1047
2669 #, fuzzy
2670 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2671 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2672 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2673
2674 # Skal alt dette oversættes eller er det tilvalgene?
2675 #: g10/gpg.c:1050
2676 #, fuzzy
2677 #| msgid ""
2678 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2679 #| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2680 #| "Default operation depends on the input data\n"
2681 msgid ""
2682 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2683 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2684 "Default operation depends on the input data\n"
2685 msgstr ""
2686 "Syntaks: gpg [tilvalg] [filer]\n"
2687 "Sign, check, encrypt eller decrypt\n"
2688 "standardhandling afhænger af inddata\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2691 msgid ""
2692 "\n"
2693 "Supported algorithms:\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "Understøttede algoritmer:\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:1064
2699 msgid "Pubkey: "
2700 msgstr "Pubkey: "
2701
2702 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2703 msgid "Cipher: "
2704 msgstr "Chiffer: "
2705
2706 #: g10/gpg.c:1078
2707 msgid "Hash: "
2708 msgstr "Hash: "
2709
2710 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2711 msgid "Compression: "
2712 msgstr "Komprimering: "
2713
2714 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2717 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2718 msgstr "brug: gpgsm [tilvalg] "
2719
2720 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2721 msgid "conflicting commands\n"
2722 msgstr "kommandoer er i konflikt\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:1360
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2727 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2728 msgstr "ingen = tegn fundet i gruppedefinition »%s«\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:1558
2731 #, fuzzy, c-format
2732 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2733 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2734 msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab af hjemmemappe »%s«\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1561
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2739 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2740 msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:1564
2743 #, fuzzy, c-format
2744 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2745 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2746 msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab på udvidelse »%s«\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:1570
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2751 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2752 msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
2753
2754 #: g10/gpg.c:1573
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2757 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2758 msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
2759
2760 #: g10/gpg.c:1576
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2763 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2764 msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder på udvidelse »%s«\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:1582
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2770 msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på hjemmemappe »%s«\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:1585
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid ""
2775 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2776 msgid ""
2777 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2778 msgstr ""
2779 "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på konfigurationsfil »%s«\n"
2780
2781 #: g10/gpg.c:1588
2782 #, fuzzy, c-format
2783 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2785 msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab på udvidelse »%s«\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1594
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2790 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2791 msgstr "ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på hjemmemappe »%s«\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1597
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid ""
2796 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2797 #| "%s'\n"
2798 msgid ""
2799 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2800 msgstr ""
2801 "ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder på konfigurationsfil »%s«\n"
2802
2803 #: g10/gpg.c:1600
2804 #, fuzzy, c-format
2805 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2807 msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mapperettigheder på udvidelse »%s«\n"
2808
2809 #: g10/gpg.c:1816
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2812 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2813 msgstr "ukendt konfigurationspunkt »%s«\n"
2814
2815 #: g10/gpg.c:1925
2816 msgid "display photo IDs during key listings"
2817 msgstr "vis billed-id'er under nøglevisninger"
2818
2819 #: g10/gpg.c:1927
2820 #, fuzzy
2821 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2822 msgid "show key usage information during key listings"
2823 msgstr "vis bruger-id-validitet under nøglevisninger"
2824
2825 #: g10/gpg.c:1929
2826 msgid "show policy URLs during signature listings"
2827 msgstr "vil politikadresser under underskriftvisninger"
2828
2829 #: g10/gpg.c:1931
2830 msgid "show all notations during signature listings"
2831 msgstr "vis alle notationer under underskriftvisninger"
2832
2833 #: g10/gpg.c:1933
2834 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2835 msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftvisninger"
2836
2837 #: g10/gpg.c:1937
2838 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2839 msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftvisninger"
2840
2841 #: g10/gpg.c:1939
2842 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2843 msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftvisninger"
2844
2845 #: g10/gpg.c:1941
2846 msgid "show user ID validity during key listings"
2847 msgstr "vis bruger-id-validitet under nøglevisninger"
2848
2849 #: g10/gpg.c:1943
2850 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2851 msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i nøglevisninger"
2852
2853 #: g10/gpg.c:1945
2854 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2855 msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne undernøgler i nøglevisninger"
2856
2857 #: g10/gpg.c:1947
2858 msgid "show the keyring name in key listings"
2859 msgstr "vis nøgleringsnavnet i nøglevisninger"
2860
2861 #: g10/gpg.c:1949
2862 msgid "show expiration dates during signature listings"
2863 msgstr "vis udløbsdatoer under underskriftvisninger"
2864
2865 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2866 #, fuzzy, c-format
2867 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2868 msgid "valid values for option '%s':\n"
2869 msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:2062
2872 #, fuzzy, c-format
2873 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2874 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2875 msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
2876
2877 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2878 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2882 #, fuzzy, c-format
2883 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2884 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2885 msgstr "manglende parameter for indstilling »%.50s«\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:2235
2888 #, fuzzy, c-format
2889 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2890 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2891 msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n"
2892
2893 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2894 #, fuzzy, c-format
2895 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2896 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2897 msgstr "BEMÆRK: %s er ikke til normal brug!\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2900 #, fuzzy, c-format
2901 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2902 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2903 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n"
2904
2905 #: g10/gpg.c:3045
2906 #, fuzzy, c-format
2907 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2908 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2909 msgstr "linje %d: ikke en gyldig e-post-adresse\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2912 #, fuzzy, c-format
2913 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2914 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2915 msgstr "ugyldig landekode i »%s«, linje %d\n"
2916
2917 #: g10/gpg.c:3130
2918 #, fuzzy, c-format
2919 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2920 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2921 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2924 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2925 msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserveradresse\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3170
2928 #, c-format
2929 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2930 msgstr "%s:%d: ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:3173
2933 msgid "invalid keyserver options\n"
2934 msgstr "ugyldige indstillinger for nøgleserver\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:3180
2937 #, c-format
2938 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2939 msgstr "%s:%d: ugyldige importindstillinger\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:3183
2942 msgid "invalid import options\n"
2943 msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
2944
2945 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "invalid list options\n"
2948 msgid "invalid filter option: %s\n"
2949 msgstr "ugyldige listeindstillinger\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:3195
2952 #, c-format
2953 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2954 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportindstillinger\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3198
2957 msgid "invalid export options\n"
2958 msgstr "ugyldige eksportindstillinger\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:3210
2961 #, c-format
2962 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2963 msgstr "%s:%d: ugyldige listeindstillinger\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:3213
2966 msgid "invalid list options\n"
2967 msgstr "ugyldige listeindstillinger\n"
2968
2969 #: g10/gpg.c:3221
2970 msgid "display photo IDs during signature verification"
2971 msgstr "vis billed-id'er under underskriftverificering"
2972
2973 #: g10/gpg.c:3223
2974 msgid "show policy URLs during signature verification"
2975 msgstr "vis politikadresser under underskriftverificering"
2976
2977 #: g10/gpg.c:3225
2978 msgid "show all notations during signature verification"
2979 msgstr "vis alle notationer under underskriftverificering"
2980
2981 #: g10/gpg.c:3227
2982 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2983 msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftverificering"
2984
2985 #: g10/gpg.c:3231
2986 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2987 msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftverificering"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3233
2990 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2991 msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftverificering"
2992
2993 #: g10/gpg.c:3235
2994 msgid "show user ID validity during signature verification"
2995 msgstr "vis bruger-id-validitet under underskriftverificering"
2996
2997 #: g10/gpg.c:3237
2998 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2999 msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i underskriftverificering"
3000
3001 #: g10/gpg.c:3239
3002 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3003 msgstr "vis kun den primære bruger-id i underskriftverificering"
3004
3005 #: g10/gpg.c:3241
3006 msgid "validate signatures with PKA data"
3007 msgstr "valider underskrifter med PKA-data"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3243
3010 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3011 msgstr "hæv troværdigheden for underskrifter med gyldige PKA-data"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3250
3014 #, c-format
3015 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3016 msgstr "%s:%d: ugyldige verificeringsindstillinger\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:3253
3019 msgid "invalid verify options\n"
3020 msgstr "ugyldige verificeringsindstillinger\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:3260
3023 #, c-format
3024 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3025 msgstr "kunne ikke angive kørselssti til %s\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3452
3028 #, c-format
3029 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3030 msgstr "%s:%d: ugyldig liste for auto-key-locate\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3455
3033 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3034 msgstr "ugyldig liste for auto-key-locate\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3037 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3038 msgstr "ADVARSEL: program kan oprette en kernefil!\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:3603
3041 #, c-format
3042 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3043 msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3612
3046 #, c-format
3047 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3048 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:3615
3051 #, c-format
3052 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3053 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3056 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3057 msgstr "ADVARSEL: kører med forfalsket systemtid: "
3058
3059 #: g10/gpg.c:3651
3060 #, c-format
3061 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3062 msgstr "vil ikke køre med usikker hukommelse på grund af %s\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3065 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3066 msgstr "valgt chifferalgoritme er ugyldig\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3069 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3070 msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3698
3073 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3074 msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3704
3077 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3078 msgstr "valgt algoritme for certifikationssammendrag er ugyldig\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3719
3081 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3082 msgstr "completes-needed skal være større end 0\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3721
3085 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3086 msgstr "marginals-needed skal være større end 1\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3723
3089 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3090 msgstr "max-cert-depth skal være i intervallet fra 1 til 255\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3725
3093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3094 msgstr "ugyldigt default-cert-level; skal være 0, 1, 2 eller 3\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:3727
3097 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3098 msgstr "ugyldigt min-cert-level; skal være 1, 2 eller 3\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3730
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3103 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3104 msgstr "BEMÆRK: simpel S2K-tilstand (0) frarådes på det skarpeste\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3734
3107 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3108 msgstr "ugyldig S2K-tilstand; skal være 0, 1 eller 3\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3741
3111 msgid "invalid default preferences\n"
3112 msgstr "ugyldige standardpræferencer\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3745
3115 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3116 msgstr "ugyldige præferencer for personlig chiffer\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3749
3119 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3120 msgstr "ugyldige præferencer for personlig sammendrag\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3753
3123 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3124 msgstr "ugyldige præferencer for personlig komprimering\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3789
3127 #, c-format
3128 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3129 msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3836
3132 #, fuzzy, c-format
3133 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3134 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3135 msgstr "du må ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
3136
3137 #: g10/gpg.c:3841
3138 #, fuzzy, c-format
3139 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3140 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3141 msgstr "du må ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3846
3144 #, fuzzy, c-format
3145 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3146 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3147 msgstr "du må ikke bruge komprimeringsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:3945
3150 #, c-format
3151 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3152 msgstr "kunne ikke initialisere TrustDB: %s\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:3957
3155 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3156 msgstr ""
3157 "ADVARSEL: modtagere (-r) angivet uden brug af offentlig nøglekryptering\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:4028
3160 #, fuzzy, c-format
3161 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3162 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3163 msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:4057
3166 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3167 msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:4060
3170 #, c-format
3171 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3172 msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:4117
3175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3176 msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:4120
3179 #, c-format
3180 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3181 msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3184 #, c-format
3185 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3186 msgstr "nøgleserver send mislykkedes: %s\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:4467
3189 #, c-format
3190 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3191 msgstr "nøgleserver modtag mislykkedes: %s\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:4473
3194 #, c-format
3195 msgid "key export failed: %s\n"
3196 msgstr "nøgleeksport mislykkedes: %s\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:4486
3199 #, fuzzy, c-format
3200 #| msgid "key export failed: %s\n"
3201 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3202 msgstr "nøgleeksport mislykkedes: %s\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:4498
3205 #, c-format
3206 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3207 msgstr "nøgleserver søg mislykkedes: %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:4511
3210 #, c-format
3211 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3212 msgstr "nøgleserver opdater mislykkedes: %s\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:4578
3215 #, c-format
3216 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3217 msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:4589
3220 #, c-format
3221 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3222 msgstr "påklædning af panser mislykkedes: %s\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4681
3225 #, fuzzy, c-format
3226 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3227 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3228 msgstr "ugyldig hash-algoritme »%s«\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3231 #, fuzzy, c-format
3232 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3233 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3234 msgstr "fejl ved lagring af certifikat: %s\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:4839
3237 #, c-format
3238 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/gpg.c:4894
3242 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3243 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:5232
3246 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3247 msgstr "den angivne adresse for certifikatpolitik er ugyldig\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:5234
3250 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3251 msgstr "den angivne adresse for underskriftpolitik er ugyldig\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:5267
3254 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3255 msgstr "den angivne adresse for foretrukken nøgleserver er ugyldig\n"
3256
3257 #: g10/gpgv.c:77
3258 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3259 msgstr "|FILE|tag nøglerne fra nøgleringsFILEN"
3260
3261 #: g10/gpgv.c:80
3262 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3263 msgstr "giv kun tidsstempelkonflikter en advarsel"
3264
3265 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3266 msgid "|FD|write status info to this FD"
3267 msgstr "|FD|skriv statusinformation til denne FD"
3268
3269 #: g10/gpgv.c:86
3270 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/gpgv.c:124
3274 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3275 msgstr "Brug: gpgv [tilvalg] [filer] (-h for hjælp)"
3276
3277 #: g10/gpgv.c:126
3278 msgid ""
3279 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3280 "Check signatures against known trusted keys\n"
3281 msgstr ""
3282 "Syntaks: gpgv [tilvalg] [filer]\n"
3283 "Kontroller underskrifter mod kendte troværdige nøgler\n"
3284
3285 #: g10/helptext.c:72
3286 msgid "No help available"
3287 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
3288
3289 #: g10/helptext.c:82
3290 #, fuzzy, c-format
3291 #| msgid "No help available for `%s'"
3292 msgid "No help available for '%s'"
3293 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for »%s«"
3294
3295 #: g10/import.c:152
3296 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3297 msgstr "importer underskrifter som er markeret som local-only"
3298
3299 #: g10/import.c:155
3300 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3301 msgstr "reparer skade fra pks-nøgleserveren under import"
3302
3303 #: g10/import.c:158
3304 #, fuzzy
3305 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3306 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3307 msgstr "opdater ikke trustdb efter import"
3308
3309 #: g10/import.c:161
3310 msgid "do not update the trustdb after import"
3311 msgstr "opdater ikke trustdb efter import"
3312
3313 #: g10/import.c:164
3314 #, fuzzy
3315 #| msgid "show key fingerprint"
3316 msgid "show key during import"
3317 msgstr "vis nøglefingeraftryk"
3318
3319 #: g10/import.c:167
3320 msgid "only accept updates to existing keys"
3321 msgstr "accepter kun opdateringer til eksisterende nøgler"
3322
3323 #: g10/import.c:170
3324 msgid "remove unusable parts from key after import"
3325 msgstr "fjern ubrugelige dele fra nøgle efter import"
3326
3327 #: g10/import.c:173
3328 msgid "remove as much as possible from key after import"
3329 msgstr "fjern så meget som muligt fra nøgle efter import"
3330
3331 #: g10/import.c:176
3332 msgid "run import filters and export key immediately"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3336 #, c-format
3337 msgid "skipping block of type %d\n"
3338 msgstr "     udelader bloktype %d\n"
3339
3340 #: g10/import.c:586
3341 #, c-format
3342 msgid "%lu keys processed so far\n"
3343 msgstr "     %lu-nøgler behandlet\n"
3344
3345 #: g10/import.c:656
3346 #, c-format
3347 msgid "Total number processed: %lu\n"
3348 msgstr " Totalt antal behandl.: %lu\n"
3349
3350 #: g10/import.c:659
3351 #, fuzzy, c-format
3352 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3353 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3354 msgstr "   udeladte nye nøgler: %lu\n"
3355
3356 #: g10/import.c:661
3357 #, c-format
3358 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3359 msgstr "   udeladte nye nøgler: %lu\n"
3360
3361 #: g10/import.c:664
3362 #, c-format
3363 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3364 msgstr "      w/o bruger-id'er: %lu\n"
3365
3366 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3367 #, c-format
3368 msgid "              imported: %lu"
3369 msgstr "           importerede: %lu"
3370
3371 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3372 #, c-format
3373 msgid "             unchanged: %lu\n"
3374 msgstr "              uændrede: %lu\n"
3375
3376 #: g10/import.c:673
3377 #, c-format
3378 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3379 msgstr "       nye bruger-id'er: %lu\n"
3380
3381 #: g10/import.c:675
3382 #, c-format
3383 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3384 msgstr "       nye undernøgler: %lu\n"
3385
3386 #: g10/import.c:677
3387 #, c-format
3388 msgid "        new signatures: %lu\n"
3389 msgstr "     nye underskrifter: %lu\n"
3390
3391 #: g10/import.c:679
3392 #, c-format
3393 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3394 msgstr "  nye nøgletilbagekald: %lu\n"
3395
3396 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3397 #, c-format
3398 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3399 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
3400
3401 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3402 #, c-format
3403 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3404 msgstr " hemmel. nøgler import: %lu\n"
3405
3406 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3407 #, c-format
3408 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3409 msgstr "hemmel. nøgler uændret: %lu\n"
3410
3411 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3412 #, c-format
3413 msgid "          not imported: %lu\n"
3414 msgstr "      ikke importerede: %lu\n"
3415
3416 #: g10/import.c:689
3417 #, c-format
3418 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3419 msgstr "  underskrifter ryddet: %lu\n"
3420
3421 #: g10/import.c:691
3422 #, c-format
3423 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3424 msgstr "   bruger-id'er ryddet: %lu\n"
3425
3426 #: g10/import.c:1035
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3430 "algorithms on these user IDs:\n"
3431 msgstr ""
3432 "ADVARSEL: nøgle %s indeholder præferencer for utilgængelige\n"
3433 "algoritmer på disse bruger-id'er:\n"
3434
3435 #: g10/import.c:1077
3436 #, c-format
3437 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3438 msgstr "        »%s«: præference for chifferalgoritme %s\n"
3439
3440 #: g10/import.c:1092
3441 #, c-format
3442 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3443 msgstr "        »%s«: præference for sammendragsalgortime %s\n"
3444
3445 #: g10/import.c:1104
3446 #, c-format
3447 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3448 msgstr "        »%s«: præference for komprimeringsalgortime %s\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1117
3451 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3452 msgstr "det anbefales på det stærkeste, at du opdaterer dine præferencer og\n"
3453
3454 #: g10/import.c:1119
3455 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3456 msgstr ""
3457 "gendistribuerer denne nøgle for at undgå potentielle problemer med rod i\n"
3458 "algoritmen\n"
3459
3460 #: g10/import.c:1144
3461 #, c-format
3462 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3463 msgstr "du kan opdatere dine præferencer med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3464
3465 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3466 #, c-format
3467 msgid "key %s: no user ID\n"
3468 msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id\n"
3469
3470 #: g10/import.c:1386
3471 #, fuzzy, c-format
3472 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3473 msgid "key %s: %s\n"
3474 msgstr "udelod »%s«: %s\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3477 msgid "rejected by import screener"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/import.c:1417
3481 #, c-format
3482 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3483 msgstr "nøgle %s: korruption af PKS-undernøgle er repareret!\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1435
3486 #, c-format
3487 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3488 msgstr "nøgle %s: accepteret ikke egenunderskrevet bruger-id »%s«\n"
3489
3490 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3491 #, c-format
3492 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3493 msgstr "nøgle %s: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3494
3495 #: g10/import.c:1447
3496 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3497 msgstr "dette kan skyldes en manglende egenunderskrift\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3500 #, c-format
3501 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3502 msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle blev ikke fundet: %s\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1523
3505 #, c-format
3506 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3507 msgstr "nøgle %s: ny nøgle - udeladt\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1538
3510 #, c-format
3511 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3512 msgstr "ingen skrivbar nøglering fundet: %s\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3515 #, fuzzy, c-format
3516 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3517 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3518 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering »%s«: %s\n"
3519
3520 #: g10/import.c:1567
3521 #, c-format
3522 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3523 msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle »%s« importeret\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1591
3526 #, c-format
3527 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3528 msgstr "nøgle %s: stemmer ikke med vores kopi\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3531 #, c-format
3532 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3533 msgstr "nøgle %s: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
3534
3535 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3536 #, c-format
3537 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3538 msgstr "nøgle %s: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
3539
3540 #: g10/import.c:1658
3541 #, c-format
3542 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3543 msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny bruger-id\n"
3544
3545 #: g10/import.c:1661
3546 #, c-format
3547 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3548 msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye bruger-id'er\n"
3549
3550 #: g10/import.c:1664
3551 #, c-format
3552 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3553 msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny underskrift\n"
3554
3555 #: g10/import.c:1667
3556 #, c-format
3557 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3558 msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye underskrifter\n"
3559
3560 #: g10/import.c:1670
3561 #, c-format
3562 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3563 msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny undernøgle\n"
3564
3565 #: g10/import.c:1673
3566 #, c-format
3567 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3568 msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye undernøgler\n"
3569
3570 #: g10/import.c:1676
3571 #, c-format
3572 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3573 msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrift renset\n"
3574
3575 #: g10/import.c:1679
3576 #, c-format
3577 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3578 msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrifter renset\n"
3579
3580 #: g10/import.c:1682
3581 #, c-format
3582 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3583 msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id renset\n"
3584
3585 #: g10/import.c:1685
3586 #, c-format
3587 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3588 msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id'er renset\n"
3589
3590 #: g10/import.c:1708
3591 #, c-format
3592 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3593 msgstr "nøgle %s: »%s« ikke ændret\n"
3594
3595 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3596 #, c-format
3597 msgid "key %s: secret key imported\n"
3598 msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle importeret\n"
3599
3600 #: g10/import.c:2028
3601 #, fuzzy, c-format
3602 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3603 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3604 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede til stede\n"
3605
3606 #: g10/import.c:2036
3607 #, fuzzy, c-format
3608 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3609 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3610 msgstr "fejl under afsendelse af %s-kommando: %s\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2141
3613 #, fuzzy, c-format
3614 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3615 msgid "secret key %s: %s\n"
3616 msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n"
3617
3618 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3619 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3620 msgstr "import af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2185
3623 #, c-format
3624 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3625 msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle med ugyldig chiffer %d - udeladt\n"
3626
3627 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3628 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3629 #. actual private key data is stored on the card.  A
3630 #. single smartcard can have up to three private key
3631 #. data.  Importing private key stub is always
3632 #. skipped in 2.1, and it returns
3633 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3634 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3635 #. references to a card will be automatically
3636 #. created again.
3637 #: g10/import.c:2257
3638 #, c-format
3639 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/import.c:2312
3643 #, c-format
3644 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3645 msgstr ""
3646 "nøgle %s: ingen offentlig nøgle - kan ikke anvende tilbagekaldscertifikat\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2361
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3651 msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - afvist\n"
3652
3653 #: g10/import.c:2394
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3656 msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat importeret\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2470
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3661 msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id for underskrift\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2487
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3666 msgstr ""
3667 "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme på bruger-id »%s«\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2489
3670 #, c-format
3671 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3672 msgstr "nøgle %s: ugyldig egenunderskrift på bruger-id »%s«\n"
3673
3674 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3675 #, c-format
3676 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3677 msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2507
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3682 msgstr "nøgle %s: ugyldig direkte nøgleunderskrift\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2521
3685 #, c-format
3686 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3687 msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøglebinding\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2534
3690 #, c-format
3691 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3692 msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøglebinding\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2550
3695 #, c-format
3696 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3697 msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøglebinding\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2572
3700 #, c-format
3701 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3702 msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøgletilbagekald\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2585
3705 #, c-format
3706 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3707 msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøgletilbagekald\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2600
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3712 msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøgletilbagekald\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2642
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3717 msgstr "nøgle %s: udeladt bruger-id »%s«\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2666
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3722 msgstr "nøgle %s: udeladt undernøgle\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2695
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3727 msgstr ""
3728 "nøgle %s: underskrift der ikke kan eksporteres (klasse 0x%02X) - udeladt\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2706
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3733 msgstr "nøgle %s: tilbagekaldscertifikat på forkert sted - udeladt\n"
3734
3735 #: g10/import.c:2724
3736 #, c-format
3737 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3738 msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - udeladt\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2738
3741 #, c-format
3742 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3743 msgstr "nøgle %s: undernøgleunderskrift på forkert sted - udeladt\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2746
3746 #, c-format
3747 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3748 msgstr "nøgle %s: uventet underskriftklasse (0x%02X) - udeladt\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2888
3751 #, c-format
3752 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3753 msgstr "nøgle %s: duplikeret bruger-id detekteret - sammenføjet\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2952
3756 #, c-format
3757 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3758 msgstr "ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: henter tilbagekaldsnøgle %s\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2968
3761 #, c-format
3762 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3763 msgstr ""
3764 "ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: tilbagekaldsnøgle %s er ikke til "
3765 "stede.\n"
3766
3767 #: g10/import.c:3032
3768 #, c-format
3769 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3770 msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat tilføjet\n"
3771
3772 #: g10/import.c:3070
3773 #, c-format
3774 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3775 msgstr "nøgle %s: direkte nøgleunderskrift tilføjet\n"
3776
3777 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3778 #, fuzzy, c-format
3779 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3780 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3781 msgstr "fejl ved oprettelse af nøgleboks »%s«: %s\n"
3782
3783 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3784 #, fuzzy, c-format
3785 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3786 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3787 msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n"
3788
3789 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3790 #, fuzzy, c-format
3791 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3792 msgid "keybox '%s' created\n"
3793 msgstr "nøgleboks »%s« oprettet\n"
3794
3795 #: g10/keydb.c:445
3796 #, fuzzy, c-format
3797 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3798 msgid "keyring '%s' created\n"
3799 msgstr "nøglering »%s« oprettet\n"
3800
3801 #: g10/keydb.c:823
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3804 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3805 msgstr "nøgleblokressource »%s«: %s\n"
3806
3807 #: g10/keydb.c:911
3808 #, fuzzy, c-format
3809 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3810 msgid "error opening key DB: %s\n"
3811 msgstr "fejl ved åbning af »%s«: %s\n"
3812
3813 #: g10/keydb.c:1786
3814 #, c-format
3815 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3816 msgstr "kunne ikke genbygge nøgleringsmellemlager: %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:265
3819 msgid "[revocation]"
3820 msgstr "[tilbagekald]"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:265
3823 msgid "[self-signature]"
3824 msgstr "[egenunderskrift]"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3827 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3828 #, fuzzy, c-format
3829 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3830 msgid "error allocating memory: %s\n"
3831 msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:630
3834 #, fuzzy, c-format
3835 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3836 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3837 msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:639
3840 #, fuzzy, c-format
3841 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3842 msgid ""
3843 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3844 msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:801
3847 #, fuzzy
3848 #| msgid "Good signature from"
3849 msgid " (reordered signatures follow)"
3850 msgstr "God underskrift fra"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:914
3853 #, fuzzy, c-format
3854 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3855 msgid "key %s:\n"
3856 msgstr "udelod »%s«: %s\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:917
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3861 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3862 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3863 msgstr[0] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
3864 msgstr[1] "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3867 #, fuzzy, c-format
3868 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3869 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3870 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3871 msgstr[0] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
3872 msgstr[1] "1 underskrift er ikke kontrolleret på grund af en manglende nøgle\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "%d bad signatures\n"
3877 msgid "%d bad signature\n"
3878 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3879 msgstr[0] "%d ugyldige underskrifter\n"
3880 msgstr[1] "%d ugyldige underskrifter\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:928
3883 #, fuzzy, c-format
3884 #| msgid "Good signature from"
3885 msgid "%d signature reordered\n"
3886 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3887 msgstr[0] "God underskrift fra"
3888 msgstr[1] "God underskrift fra"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:933
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3894 "all signatures.\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3898 msgid ""
3899 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3900 "keys\n"
3901 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3902 "etc.)\n"
3903 msgstr ""
3904 "Beslut dig for hvor meget du stoler på at denne bruger korrekt verificerer "
3905 "andre brugers nøgler\n"
3906 "(ved at kigge på pas, kontrollere fingeraftryk fra andre kilder etc.)\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3909 #, c-format
3910 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3911 msgstr "  %d = Marginal troværdighed\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3914 #, c-format
3915 msgid "  %d = I trust fully\n"
3916 msgstr "  %d = Fuld troværdighed\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1016
3919 msgid ""
3920 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3921 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3922 "trust signatures on your behalf.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Indtast venligst dybden på denne troværdighedsunderskrift.\n"
3925 "En dybde større end 1 giver nøglen du underskriver mulighed for\n"
3926 "at lavet troværdighedsunderskrifter på dine vegne.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1033
3929 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3930 msgstr ""
3931 "Indtast venligst et domæne for at begrænse denne underskrift, eller retur "
3932 "for ingen.\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1161
3935 #, c-format
3936 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: g10/keyedit.c:1169
3940 #, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3942 msgstr "Bruger-id »%s« er tilbagekaldt."
3943
3944 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3945 #: g10/keyedit.c:2247
3946 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3947 msgstr "Er du sikker på, at du stadig vil underskrive (j/N) "
3948
3949 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3950 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3951 msgid "  Unable to sign.\n"
3952 msgstr "  Kunne ikke underskrive.\n"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1197
3955 #, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3957 msgstr "Bruger-id »%s« er udløbet."
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1225
3960 #, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3962 msgstr "Bruger-id »%s« er ikke egenunderskrevet."
3963
3964 #: g10/keyedit.c:1254
3965 #, c-format
3966 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3967 msgstr "Bruger-id »%s« kan underskrives.  "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:1256
3970 msgid "Sign it? (y/N) "
3971 msgstr "Underskriv? (j/N) "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1283
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "The self-signature on \"%s\"\n"
3977 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3978 msgstr ""
3979 "Egenunderskriften på »%s«\n"
3980 "er en underskrift i PGP 2.x-stil.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1292
3983 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3984 msgstr "Ønsker du at forfremme den til en OpenPGP-egenunderskrift? (j/N) "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1305
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Your current signature on \"%s\"\n"
3990 "has expired.\n"
3991 msgstr ""
3992 "Din aktuelle underskrift på »%s«\n"
3993 "er udløbet.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1310
3996 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3997 msgstr ""
3998 "Ønsker du at udstede en ny underskrift for at erstatte den udløbne? (j/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1331
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Your current signature on \"%s\"\n"
4004 "is a local signature.\n"
4005 msgstr ""
4006 "Din aktuelle underskrift på »%s«\n"
4007 "er en lokal underskrift.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:1336
4010 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4011 msgstr ""
4012 "Ønsker du at forfremme den til en fuld underskrift, der kan eksporteres (j/"
4013 "N) "
4014
4015 #: g10/keyedit.c:1356
4016 #, c-format
4017 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4018 msgstr "»%s« var allerede underskrevet lokalt af nøgle %s\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:1360
4021 #, c-format
4022 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4023 msgstr "»%s« var allerede underskrevet af nøgle %s\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:1365
4026 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4027 msgstr "Ønsker du at underskrive den igen alligevel? (j/N) "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:1387
4030 #, c-format
4031 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4032 msgstr "Intet at underskrive med nøgle %s\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1411
4035 msgid "This key has expired!"
4036 msgstr "Denne nøgle er udløbet!"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1429
4039 #, c-format
4040 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4041 msgstr "Denne nøgle er ved at udløbe på %s.\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1435
4044 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4045 msgstr "Ønsker du at dine underskrifter skal udløbe på samme tidspunkt? (J/n) "
4046
4047 #: g10/keyedit.c:1476
4048 msgid ""
4049 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4050 "belongs\n"
4051 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4052 msgstr ""
4053 "Hvor omhyggeligt har du verificeret, at nøglen du er ved at underskrive "
4054 "rent\n"
4055 "faktisk tilhører personen navngivet ovenfor? Hvis du ikke kender svaret, så "
4056 "indtast »0«.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1481
4059 #, c-format
4060 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4061 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1483
4064 #, c-format
4065 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4066 msgstr "   (1) Jeg har ingen kontrol udført.%s\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1485
4069 #, c-format
4070 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4071 msgstr "   (2) Jeg har udført en overfladisk kontrol.%s\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1488
4074 #, c-format
4075 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4076 msgstr "   (3) Jeg har foretaget en meget omhyggelig kontrol.%s\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:1495
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4081 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4082 msgstr "Dit valg? (indtast »?« for yderligere information): "
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1522
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4088 "key \"%s\" (%s)\n"
4089 msgstr ""
4090 "Er du sikker på, at du ønsker at underskrive denne nøgle\n"
4091 "med din nøgle »%s« (%s)\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1530
4094 msgid "This will be a self-signature.\n"
4095 msgstr "Dette vil være en egenunderskrift.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1535
4098 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4099 msgstr ""
4100 "ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markeret som ikke at kunne "
4101 "eksporteres.\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1542
4104 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4105 msgstr ""
4106 "ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markereret som ikke at kunne "
4107 "tilbagekaldes.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1552
4110 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4111 msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne eksporteres.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1559
4114 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4115 msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne tilbagekaldes.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1566
4118 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4119 msgstr "Jeg har overhovedet ikke kontrolleret denne nøgle.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1571
4122 msgid "I have checked this key casually.\n"
4123 msgstr "Jeg har overfladisk kontrolleret denne nøgle.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:1576
4126 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4127 msgstr "Jeg har omhyggeligt kontrolleret denne nøgle.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1588
4130 msgid "Really sign? (y/N) "
4131 msgstr "Underskriv? (j/N) "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4134 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4135 #, c-format
4136 msgid "signing failed: %s\n"
4137 msgstr "underskrift mislykkedes: %s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1726
4140 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4141 msgstr ""
4142 "Nøgle har kun stump eller ikkekort nøgleposter - ingen adgangsfrase at "
4143 "ændre.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1756
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4148 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4149 msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:1870
4152 msgid "save and quit"
4153 msgstr "gem og afslut"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1873
4156 msgid "show key fingerprint"
4157 msgstr "vis nøglefingeraftryk"
4158
4159 # key grip
4160 # chiefly  ( US ) See also grip the person in charge of moving and setting up camera
4161 # tracks and scenery in a film or television studio
4162 #: g10/keyedit.c:1874
4163 #, fuzzy
4164 #| msgid "Enter the keygrip: "
4165 msgid "show the keygrip"
4166 msgstr "Indtst nøglegrebet: "
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1875
4169 msgid "list key and user IDs"
4170 msgstr "vis nøgle og bruger-id'er"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1877
4173 msgid "select user ID N"
4174 msgstr "vælg bruger-id N"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1878
4177 msgid "select subkey N"
4178 msgstr "vælg undernøgle N"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1879
4181 msgid "check signatures"
4182 msgstr "kontroller underskrifter"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1885
4185 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4186 msgstr ""
4187 "underskriv valgte bruger-id'er [* se nedenfor for relaterede kommandoer]"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:1890
4190 msgid "sign selected user IDs locally"
4191 msgstr "underskriv valgte bruger-id'er lokalt"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:1891
4194 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4195 msgstr "underskriv valgte bruger-id'er med en troværdighedsunderskrift"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:1893
4198 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4199 msgstr "underskriv bruger-id'er md en underskrift der ikke kan kaldes tilbage"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:1895
4202 msgid "add a user ID"
4203 msgstr "tilføj bruger-id"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:1897
4206 msgid "add a photo ID"
4207 msgstr "tilføj billed-id"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1898
4210 msgid "delete selected user IDs"
4211 msgstr "slet valgte bruger-id'er"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:1901
4214 msgid "add a subkey"
4215 msgstr "tilføj en undernøgle"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:1904
4218 msgid "add a key to a smartcard"
4219 msgstr "tilføj en nøgle til et smartkort"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:1906
4222 msgid "move a key to a smartcard"
4223 msgstr "flyt en nøgle til et smartkort"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:1908
4226 msgid "move a backup key to a smartcard"
4227 msgstr "flyt en sikkerhedskopinøgle til et smartkort"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:1910
4230 msgid "delete selected subkeys"
4231 msgstr "slet valgte undernøgler"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:1912
4234 msgid "add a revocation key"
4235 msgstr "tilføj en tilbagekaldsnøgle"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:1914
4238 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4239 msgstr "slet underskrifter fra de valgte bruger-id'er"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1916
4242 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4243 msgstr "ændr udløbsdatoen for nøglen eller valgte undernøgler"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:1918
4246 msgid "flag the selected user ID as primary"
4247 msgstr "marker den valgte bruger-id som primær"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:1921
4250 msgid "list preferences (expert)"
4251 msgstr "vis præferencer (ekspert)"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:1922
4254 msgid "list preferences (verbose)"
4255 msgstr "vis præferencer (uddybende)"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:1924
4258 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4259 msgstr "angiv præferenceliste for de valgte bruger-id'er"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:1927
4262 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4263 msgstr "angiv den foretrukne nøgleserveradresse for de valgte bruger-id'er"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1929
4266 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4267 msgstr "angiv en notation for de valgte bruger-id'er"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:1931
4270 msgid "change the passphrase"
4271 msgstr "ændr adgangsfrasen"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:1934
4274 msgid "change the ownertrust"
4275 msgstr "ændr ejertroværdigheden"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:1937
4278 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4279 msgstr "tilbagekald underskrifter på de valgte bruger-id'er"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:1939
4282 msgid "revoke selected user IDs"
4283 msgstr "tilbagekald valgte bruger-id'er"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1942
4286 msgid "revoke key or selected subkeys"
4287 msgstr "tilbagekald nøgle eller valgte undernøgler"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:1944
4290 msgid "enable key"
4291 msgstr "aktiver nøgle"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:1945
4294 msgid "disable key"
4295 msgstr "deaktiver nøgle"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:1947
4298 msgid "show selected photo IDs"
4299 msgstr "vis valgte billed-id'er"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:1949
4302 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4303 msgstr ""
4304 "komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern ubrugelige underskrifter fra nøgle"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:1951
4307 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4308 msgstr ""
4309 "komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern alle underskrifter fra nøgle"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:2063
4312 msgid "Secret key is available.\n"
4313 msgstr "Hemmelig nøgle er tilgængelig.\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:2163
4316 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4317 msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:2184
4320 #, fuzzy
4321 #| msgid ""
4322 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4323 #| "(lsign),\n"
4324 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4325 #| "signatures\n"
4326 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4327 msgid ""
4328 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4329 "(lsign),\n"
4330 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4331 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4332 msgstr ""
4333 "* Kommandoen »sign« kan have præfikset »l« for lokale underskrifter "
4334 "(lsign),\n"
4335 "  et »t« for troværdighedsunderskrifter (tsign), et »nr« for underskrifter\n"
4336 "  der ikke kan tilbagekaldes (nrsign), eller en kombination (ltsign, "
4337 "tnrsign\n"
4338 "  etc.).\n"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4341 msgid "Key is revoked."
4342 msgstr "Nøglen er tilbagekaldt."
4343
4344 #: g10/keyedit.c:2263
4345 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4346 msgstr "Vil du gerne underskrive alle bruger-id'er (j/N) "
4347
4348 #: g10/keyedit.c:2267
4349 #, fuzzy
4350 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4351 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4352 msgstr "Vil du gerne underskrive alle bruger-id'er (j/N) "
4353
4354 #: g10/keyedit.c:2275
4355 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4356 msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:2286
4359 #, fuzzy, c-format
4360 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4361 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4362 msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:2310
4365 #, c-format
4366 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4367 msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4370 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4371 msgstr "Du skal vælge mindst en bruger-id.\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4374 #, c-format
4375 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keyedit.c:2337
4379 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4380 msgstr "Du kan ikke slette den sidste bruger-id!\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:2340
4383 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4384 msgstr "Vil du virkelig fjerne alle valgte bruger-id'er? (j/N) "
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2341
4387 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4388 msgstr "Vil du virkelig fjerne denne bruger-id? (j/N) "
4389
4390 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4391 #. moving the key and not about removing it.
4392 #: g10/keyedit.c:2398
4393 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4394 msgstr "Vil du virkelig flytte den primære nøgle? (j/N) "
4395
4396 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4397 msgid "You must select exactly one key.\n"
4398 msgstr "Du skal vælge præcis en nøgle.\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2437
4401 msgid "Command expects a filename argument\n"
4402 msgstr "Kommando forventer en filnavnsparameter\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:2458
4405 #, fuzzy, c-format
4406 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4407 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4408 msgstr "Kan ikke åbne »%s«: %s\n"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2475
4411 #, fuzzy, c-format
4412 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4413 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4414 msgstr "Fejl ved læsning af sikkerhedskopinøgle fra »%s«: %s\n"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:2510
4417 msgid "You must select at least one key.\n"
4418 msgstr "Du skal vælge mindst en nøgle.\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2516
4421 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4422 msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) "