chiark / gitweb /
gpg: Fix searching for mail addresses in keyrings.
[gnupg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
7 #
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
11 #
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
13 # (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
14 #
15 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
16 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
17 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
18 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
19 #
20 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
21 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
22 #
23 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
24 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
25 # kvalifikovaný certifikát/podpis
26 #
27 # cache → keš
28 # distribution point → místo distribuce
29 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
30 # load → zavést
31 # OCSP request → OCSP dotaz
32 # validate → ověřit (platnost)
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gnupg2 2.1.10\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
38 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:45+0100\n"
40 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
41 "Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
42 "Language: cs\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:259
49 #, c-format
50 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
51 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
52
53 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
54 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
55 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
56 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
57 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
58 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
59 #: agent/call-pinentry.c:462
60 msgid "|pinentry-label|_OK"
61 msgstr "|pinentry-label|_OK"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:463
64 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
65 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:464
68 msgid "|pinentry-label|_Yes"
69 msgstr "|pinentry-label|_Ano"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:465
72 msgid "|pinentry-label|_No"
73 msgstr "|pinentry-label|_Ne"
74
75 #: agent/call-pinentry.c:466
76 msgid "|pinentry-label|PIN:"
77 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
78
79 #: agent/call-pinentry.c:467
80 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
81 msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:468
84 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
85 msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:470
88 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
89 msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:471
92 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
93 msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
94
95 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
96 #. for the quality bar.
97 #: agent/call-pinentry.c:772
98 msgid "Quality:"
99 msgstr "Kvalita:"
100
101 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
102 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
103 #. string to describe what this is about.  The length of the
104 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
105 #. translate this entry, a default english text (see source)
106 #. will be used.
107 #: agent/call-pinentry.c:793
108 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
109 msgstr ""
110 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
111 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
112
113 #: agent/call-pinentry.c:902
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
119
120 #: agent/call-pinentry.c:905
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr ""
125 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
128 msgid "PIN:"
129 msgstr "PIN:"
130
131 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
132 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "Heslo:"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
137 #: tools/symcryptrun.c:439
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #: agent/call-pinentry.c:989
145 #, c-format
146 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
147 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1000
150 msgid "Repeat:"
151 msgstr "Znovu:"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
154 msgid "PIN too long"
155 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1030
158 msgid "Passphrase too long"
159 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
160
161 #: agent/call-pinentry.c:1038
162 msgid "Invalid characters in PIN"
163 msgstr "Neplatný znak v PINu"
164
165 #: agent/call-pinentry.c:1043
166 msgid "PIN too short"
167 msgstr "PIN je příliš krátký"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1056
170 msgid "Bad PIN"
171 msgstr "Špatný PIN"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1056
174 msgid "Bad Passphrase"
175 msgstr "Špatné heslo"
176
177 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
178 #, c-format
179 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
180 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
183 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
184 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
185 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
186 #, c-format
187 msgid "can't create '%s': %s\n"
188 msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
191 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
192 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
193 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
194 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
195 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
196 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
197 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
198 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
199 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
200 #, c-format
201 msgid "can't open '%s': %s\n"
202 msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
205 #, c-format
206 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
207 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2419
210 #, c-format
211 msgid "detected card with S/N: %s\n"
212 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
213
214 #: agent/command-ssh.c:2424
215 #, c-format
216 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
217 msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
218
219 #: agent/command-ssh.c:2444
220 #, c-format
221 msgid "no suitable card key found: %s\n"
222 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2709
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
228 "allow this?"
229 msgstr ""
230 "Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A  %s%%0A  (%s)%%0APřejete si to "
231 "povolit?"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2716
234 msgid "Allow"
235 msgstr "Povolit"
236
237 #: agent/command-ssh.c:2716
238 msgid "Deny"
239 msgstr "Zakázat"
240
241 #: agent/command-ssh.c:2725
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
244 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A  %F%%0A  (%c)"
245
246 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
247 msgid "Please re-enter this passphrase"
248 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
249
250 #: agent/command-ssh.c:2991
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
254 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
255 msgstr ""
256 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%0A   %s"
257 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
258
259 #: agent/command-ssh.c:3511
260 #, c-format
261 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
262 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
263
264 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
265 msgid "Please insert the card with serial number"
266 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
267
268 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
269 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
270 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
271
272 #: agent/divert-scd.c:210
273 msgid "Admin PIN"
274 msgstr "PIN správce"
275
276 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
277 #. used to unblock a PIN.
278 #: agent/divert-scd.c:215
279 msgid "PUK"
280 msgstr "PUK"
281
282 #: agent/divert-scd.c:222
283 msgid "Reset Code"
284 msgstr "Resetační kód"
285
286 #: agent/divert-scd.c:248
287 #, c-format
288 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
289 msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
290
291 #: agent/divert-scd.c:297
292 msgid "Repeat this Reset Code"
293 msgstr "Zopakujte resetační kód"
294
295 #: agent/divert-scd.c:299
296 msgid "Repeat this PUK"
297 msgstr "Zopakujte tento PUK"
298
299 #: agent/divert-scd.c:300
300 msgid "Repeat this PIN"
301 msgstr "Zopakujte tento PIN"
302
303 #: agent/divert-scd.c:305
304 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
305 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
306
307 #: agent/divert-scd.c:307
308 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
309 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
310
311 #: agent/divert-scd.c:308
312 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
313 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
314
315 #: agent/divert-scd.c:320
316 #, c-format
317 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
318 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
319
320 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
321 #, c-format
322 msgid "error creating temporary file: %s\n"
323 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
324
325 #: agent/genkey.c:117
326 #, c-format
327 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
328 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
329
330 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
331 msgid "Enter new passphrase"
332 msgstr "Vložte nové heslo"
333
334 #: agent/genkey.c:172
335 msgid "Take this one anyway"
336 msgstr "Použít přesto tento klíč"
337
338 #: agent/genkey.c:202
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
342 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
343
344 #: agent/genkey.c:204
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
348 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
349 msgstr ""
350 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
351 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
352
353 #: agent/genkey.c:216
354 msgid "Yes, protection is not needed"
355 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
356
357 #: agent/genkey.c:233
358 #, c-format
359 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
360 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
361 msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
362 msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
363 msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
364
365 #: agent/genkey.c:252
366 #, c-format
367 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
368 msgid_plural ""
369 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
370 msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
371 msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
372 msgstr[2] ""
373 "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
374
375 #: agent/genkey.c:278
376 #, c-format
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
378 msgstr ""
379 "Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
380
381 #: agent/genkey.c:293
382 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
383 msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
384
385 #: agent/genkey.c:480
386 #, c-format
387 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
389
390 #: agent/genkey.c:606
391 msgid "Please enter the new passphrase"
392 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
395 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@Volby:\n"
401 " "
402
403 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
404 msgid "run in daemon mode (background)"
405 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
408 msgid "run in server mode (foreground)"
409 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
412 #, fuzzy
413 #| msgid "run in server mode"
414 msgid "run in supervised mode"
415 msgstr "pracovat v režimu serveru"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
418 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
419 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
420 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
421 msgid "verbose"
422 msgstr "upovídaný režim"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
425 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
426 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
427 msgid "be somewhat more quiet"
428 msgstr "být o trochu víc tichý"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
431 msgid "sh-style command output"
432 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
435 msgid "csh-style command output"
436 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
439 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
444 msgid "do not detach from the console"
445 msgstr "neodpojovat se od konzole"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:170
448 msgid "do not grab keyboard and mouse"
449 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:173
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:178
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:180
464 msgid "do not use the SCdaemon"
465 msgstr "nepoužívat SCdémona"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:184
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:221
488 msgid "disallow the use of an external password cache"
489 msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:223
492 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
493 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:226
496 msgid "allow presetting passphrase"
497 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:228
500 #, fuzzy
501 #| msgid "allow caller to override the pinentry"
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:233
510 msgid "enable ssh support"
511 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:236
514 msgid "enable putty support"
515 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
516
517 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
518 #. reporting address.  This is so that we can change the
519 #. reporting address without breaking the translations.
520 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
521 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
522 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
524 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
525 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
526 msgstr ""
527 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
528 "připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:492
531 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
532 msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:494
535 msgid ""
536 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
537 "Secret key management for @GNUPG@\n"
538 msgstr ""
539 "Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
540 "Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
543 #: dirmngr/dirmngr.c:442
544 #, c-format
545 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
546 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
549 #: dirmngr/dirmngr.c:816
550 #, c-format
551 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
552 msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
555 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
556 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
557 #, c-format
558 msgid "option file '%s': %s\n"
559 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
562 #: dirmngr/dirmngr.c:829
563 #, c-format
564 msgid "reading options from '%s'\n"
565 msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
568 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
569 #, c-format
570 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
571 msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
574 #, c-format
575 msgid "can't create socket: %s\n"
576 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
579 #, c-format
580 msgid "socket name '%s' is too long\n"
581 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:2147
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
588 msgid "error getting nonce for the socket\n"
589 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
592 #, c-format
593 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
594 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
595
596 # TODO: i18n of first %s
597 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
599 #, fuzzy, c-format
600 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
601 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
602 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
605 #, c-format
606 msgid "listen() failed: %s\n"
607 msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
610 #, c-format
611 msgid "listening on socket '%s'\n"
612 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
615 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
616 #, c-format
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
621 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
622 #, c-format
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2257
627 #, c-format
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2261
632 #, c-format
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
637 #, c-format
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2611
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
644 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2616
647 #, c-format
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
649 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2691
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
654 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2696
657 #, c-format
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
659 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
662 #, c-format
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
667 #, c-format
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
672 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
678 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
679
680 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 msgid ""
682 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
683 "Password cache maintenance\n"
684 msgstr ""
685 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
686 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
687
688 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
689 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
690 msgid ""
691 "@Commands:\n"
692 " "
693 msgstr ""
694 "@Příkazy:\n"
695 " "
696
697 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
699 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
700 msgid ""
701 "@\n"
702 "Options:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@\n"
706 "Volby:\n"
707 " "
708
709 #: agent/protect-tool.c:154
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718 "Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
719 "Nástroj na správu tajných klíčů\n"
720
721 #: agent/protect-tool.c:693
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
724
725 #: agent/protect-tool.c:698
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
735 "GnuPG."
736
737 #: agent/protect-tool.c:709
738 msgid ""
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr ""
742 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
743 "potřebný pro dokončení této operace."
744
745 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
746 msgid "cancelled\n"
747 msgstr "zrušeno\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
750 #, c-format
751 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
752 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
755 #: tools/gpgconf.c:328
756 #, c-format
757 msgid "error opening '%s': %s\n"
758 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
761 #, c-format
762 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
766 #, c-format
767 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
768 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:206
771 #, c-format
772 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
773 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
774
775 #: agent/trustlist.c:250
776 #, c-format
777 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
778 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
779
780 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
781 #, c-format
782 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
783 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
784
785 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
786 #, c-format
787 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
788 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
789
790 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
791 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
793
794 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
795 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
796 #. Pinentry to insert a line break.  The double
797 #. percent sign is actually needed because it is also
798 #. a printf format string.  If you need to insert a
799 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
800 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #. certificate.
802 #: agent/trustlist.c:664
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
806 "certificates?"
807 msgstr ""
808 "Věříte bezmezně, že%%0A  „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
809 "vydávání certifikátu?"
810
811 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
812 msgid "Yes"
813 msgstr "Ano"
814
815 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
816 #: common/audit.c:469
817 msgid "No"
818 msgstr "Ne"
819
820 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
821 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
822 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
823 #. needed because it is also a printf format string.  If you
824 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
825 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
826 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
827 #. as stored in the certificate.
828 #: agent/trustlist.c:707
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
832 "fingerprint:%%0A  %s"
833 msgstr ""
834 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A  „%s“%%0Amá otisk:%%0A  %s"
835
836 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
837 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
838 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Correct"
841 msgstr "V pořádku"
842
843 #: agent/trustlist.c:721
844 msgid "Wrong"
845 msgstr "Špatně"
846
847 #: agent/findkey.c:261
848 #, c-format
849 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
850 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
851
852 #: agent/findkey.c:277
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
856 "it now."
857 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
858
859 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
860 msgid "Change passphrase"
861 msgstr "Změnit heslo"
862
863 #: agent/findkey.c:299
864 msgid "I'll change it later"
865 msgstr "Změním jej později"
866
867 #: agent/findkey.c:1438
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
871 "%%0A?"
872 msgstr ""
873 "Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
874
875 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
876 msgid "Delete key"
877 msgstr "Smazat klíč"
878
879 #: agent/findkey.c:1473
880 msgid ""
881 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
882 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
883 msgstr ""
884 "Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
885 "Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
886
887 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
888 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
889 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
890
891 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
892 #, c-format
893 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
894 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
895
896 #: agent/pksign.c:202
897 #, c-format
898 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
899 msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
900
901 #: agent/pksign.c:508
902 #, c-format
903 msgid "checking created signature failed: %s\n"
904 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
905
906 #: agent/cvt-openpgp.c:338
907 msgid "secret key parts are not available\n"
908 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
909
910 #: agent/cvt-openpgp.c:344
911 #, c-format
912 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
914
915 #: agent/cvt-openpgp.c:448
916 #, c-format
917 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
918 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
919
920 #: agent/cvt-openpgp.c:455
921 #, c-format
922 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
923 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
924
925 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
926 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
927 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
928 #, c-format
929 msgid "error creating a pipe: %s\n"
930 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
931
932 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
933 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
934 #: common/exechelp-w32.c:505
935 #, c-format
936 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
937 msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
940 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
941 #, c-format
942 msgid "error forking process: %s\n"
943 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
944
945 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
946 #, c-format
947 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
948 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
949
950 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
951 #, c-format
952 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
953 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
956 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
957 #, c-format
958 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
959 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
960
961 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
962 #, c-format
963 msgid "error running '%s': terminated\n"
964 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
965
966 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
967 #, fuzzy, c-format
968 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
969 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
970 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
971
972 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
973 #, c-format
974 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
975 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
976
977 #: common/simple-pwquery.c:260
978 #, c-format
979 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
980 msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
981
982 #: common/simple-pwquery.c:270
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
985
986 #: common/sysutils.c:148
987 #, c-format
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
990
991 # TODO: i18n of first %s
992 #: common/sysutils.c:250
993 #, c-format
994 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
995 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
996
997 # TODO: i18n of first %s
998 #: common/sysutils.c:282
999 #, c-format
1000 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1001 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
1002
1003 #: common/sysutils.c:693
1004 #, fuzzy, c-format
1005 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1006 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1007 msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
1008
1009 #: common/sysutils.c:719
1010 #, c-format
1011 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1012 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
1013
1014 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1015 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1016 msgid "yes"
1017 msgstr "ano"
1018
1019 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1020 msgid "yY"
1021 msgstr "aAyY"
1022
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1025 msgid "no"
1026 msgstr "ne"
1027
1028 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1029 msgid "nN"
1030 msgstr "nN"
1031
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:86
1034 msgid "quit"
1035 msgstr "ukončit"
1036
1037 #: common/yesno.c:89
1038 msgid "qQ"
1039 msgstr "uUqQ"
1040
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:123
1043 msgid "okay|okay"
1044 msgstr "okey|okey"
1045
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:125
1048 msgid "cancel|cancel"
1049 msgstr "zrušit|zrušit"
1050
1051 #: common/yesno.c:126
1052 msgid "oO"
1053 msgstr "oO"
1054
1055 #: common/yesno.c:127
1056 msgid "cC"
1057 msgstr "zZ"
1058
1059 #: common/miscellaneous.c:86
1060 #, c-format
1061 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
1063
1064 #: common/miscellaneous.c:89
1065 #, c-format
1066 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
1068
1069 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1070 #, c-format
1071 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1072 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1073
1074 #: common/miscellaneous.c:143
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
1078
1079 #: common/miscellaneous.c:146
1080 #, c-format
1081 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1082 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
1083
1084 #: common/miscellaneous.c:556
1085 #, c-format
1086 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
1088
1089 #: common/asshelp.c:380
1090 #, c-format
1091 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1092 msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
1093
1094 #: common/asshelp.c:440
1095 #, c-format
1096 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1097 msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
1098
1099 #: common/asshelp.c:448
1100 msgid "connection to agent established\n"
1101 msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
1102
1103 #: common/asshelp.c:488
1104 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1105 msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
1106
1107 #: common/asshelp.c:545
1108 #, c-format
1109 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1110 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
1111
1112 #: common/asshelp.c:593
1113 #, c-format
1114 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1115 msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
1116
1117 #: common/asshelp.c:602
1118 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1119 msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
1120
1121 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1122 #. verbatim.  It will not be printed.
1123 #: common/audit.c:474
1124 msgid "|audit-log-result|Good"
1125 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1126
1127 #: common/audit.c:477
1128 msgid "|audit-log-result|Bad"
1129 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1130
1131 #: common/audit.c:479
1132 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1133 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1134
1135 #: common/audit.c:481
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1138
1139 #: common/audit.c:483
1140 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1141 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1142
1143 #: common/audit.c:485
1144 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1146
1147 #: common/audit.c:487
1148 msgid "|audit-log-result|Not used"
1149 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1150
1151 #: common/audit.c:489
1152 msgid "|audit-log-result|Okay"
1153 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1154
1155 #: common/audit.c:491
1156 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1157 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1158
1159 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 msgid "Certificate chain available"
1165 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1166
1167 #: common/audit.c:733
1168 msgid "root certificate missing"
1169 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1170
1171 #: common/audit.c:759
1172 msgid "Data encryption succeeded"
1173 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1174
1175 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1176 msgid "Data available"
1177 msgstr "Data k dispozici"
1178
1179 #: common/audit.c:767
1180 msgid "Session key created"
1181 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1182
1183 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1184 #, c-format
1185 msgid "algorithm: %s"
1186 msgstr "algoritmus: %s"
1187
1188 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1189 #: scd/app-openpgp.c:3102
1190 #, c-format
1191 msgid "unsupported algorithm: %s"
1192 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1193
1194 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1195 msgid "seems to be not encrypted"
1196 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1197
1198 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1199 msgid "Number of recipients"
1200 msgstr "Počet příjemců"
1201
1202 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1203 #, c-format
1204 msgid "Recipient %d"
1205 msgstr "Příjemce %d"
1206
1207 #: common/audit.c:825
1208 msgid "Data signing succeeded"
1209 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1210
1211 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1212 #, c-format
1213 msgid "data hash algorithm: %s"
1214 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1215
1216 #: common/audit.c:862
1217 #, c-format
1218 msgid "Signer %d"
1219 msgstr "Podepisovatel %d"
1220
1221 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1222 #, c-format
1223 msgid "attr hash algorithm: %s"
1224 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1225
1226 #: common/audit.c:901
1227 msgid "Data decryption succeeded"
1228 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1229
1230 #: common/audit.c:910
1231 msgid "Encryption algorithm supported"
1232 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1233
1234 #: common/audit.c:993
1235 msgid "Data verification succeeded"
1236 msgstr "Ověření dat uspělo"
1237
1238 #: common/audit.c:1002
1239 msgid "Signature available"
1240 msgstr "Podpis je k dispozici"
1241
1242 #: common/audit.c:1024
1243 msgid "Parsing data succeeded"
1244 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1245
1246 #: common/audit.c:1036
1247 #, c-format
1248 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1249 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1250
1251 #: common/audit.c:1051
1252 #, c-format
1253 msgid "Signature %d"
1254 msgstr "Podpis %d"
1255
1256 #: common/audit.c:1079
1257 msgid "Certificate chain valid"
1258 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1259
1260 #: common/audit.c:1090
1261 msgid "Root certificate trustworthy"
1262 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1263
1264 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1265 msgid "no CRL found for certificate"
1266 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1267
1268 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1269 msgid "the available CRL is too old"
1270 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1271
1272 #: common/audit.c:1119
1273 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1274 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1275
1276 #: common/audit.c:1139
1277 msgid "Included certificates"
1278 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1279
1280 #: common/audit.c:1194
1281 msgid "No audit log entries."
1282 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1283
1284 #: common/audit.c:1243
1285 msgid "Unknown operation"
1286 msgstr "Neznámá operace"
1287
1288 #: common/audit.c:1261
1289 msgid "Gpg-Agent usable"
1290 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1291
1292 #: common/audit.c:1271
1293 msgid "Dirmngr usable"
1294 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1295
1296 #: common/audit.c:1307
1297 #, c-format
1298 msgid "No help available for '%s'."
1299 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1300
1301 #: common/helpfile.c:90
1302 msgid "ignoring garbage line"
1303 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1304
1305 #: common/gettime.c:887
1306 msgid "[none]"
1307 msgstr "[neuvedeno]"
1308
1309 #: common/argparse.c:365
1310 msgid "argument not expected"
1311 msgstr "argument nebyl očekáván"
1312
1313 #: common/argparse.c:367
1314 msgid "read error"
1315 msgstr "chyba při čtení"
1316
1317 #: common/argparse.c:369
1318 msgid "keyword too long"
1319 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
1320
1321 #: common/argparse.c:371
1322 msgid "missing argument"
1323 msgstr "postrádám argument"
1324
1325 #: common/argparse.c:373
1326 msgid "invalid argument"
1327 msgstr "neplatný argument"
1328
1329 #: common/argparse.c:375
1330 msgid "invalid command"
1331 msgstr "neplatný příkaz"
1332
1333 #: common/argparse.c:377
1334 msgid "invalid alias definition"
1335 msgstr "neplatný definice aliasu"
1336
1337 #: common/argparse.c:379
1338 msgid "out of core"
1339 msgstr "nedostatek paměti"
1340
1341 #: common/argparse.c:381
1342 msgid "invalid option"
1343 msgstr "neplatný parametr"
1344
1345 #: common/argparse.c:389
1346 #, c-format
1347 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1348 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
1349
1350 #: common/argparse.c:391
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1353 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
1354
1355 #: common/argparse.c:393
1356 #, c-format
1357 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1358 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:395
1361 #, c-format
1362 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1363 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1368 msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:399
1371 #, c-format
1372 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1373 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
1374
1375 # Yet another expression for `not enough memory' :)
1376 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1377 msgid "out of core\n"
1378 msgstr "nedostatek paměti\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:403
1381 #, c-format
1382 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
1384
1385 #: common/utf8conv.c:123
1386 #, c-format
1387 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1388 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
1389
1390 #: common/utf8conv.c:131
1391 #, c-format
1392 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1393 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
1394
1395 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1396 #, c-format
1397 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1398 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
1399
1400 #: common/dotlock.c:707
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1403 msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
1404
1405 #: common/dotlock.c:771
1406 #, c-format
1407 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1408 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1409
1410 #: common/dotlock.c:1116
1411 #, c-format
1412 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1413 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
1414
1415 #: common/dotlock.c:1152
1416 #, c-format
1417 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1418 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
1419
1420 #: common/dotlock.c:1153
1421 msgid "(deadlock?) "
1422 msgstr "(uváznutí?) "
1423
1424 #: common/dotlock.c:1192
1425 #, c-format
1426 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1427 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
1428
1429 #: common/dotlock.c:1219
1430 #, c-format
1431 msgid "waiting for lock %s...\n"
1432 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
1433
1434 # První argument je název knihovny
1435 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1436 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1437 #, c-format
1438 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1439 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
1440
1441 #: g10/armor.c:424
1442 #, c-format
1443 msgid "armor: %s\n"
1444 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1445
1446 #: g10/armor.c:463
1447 msgid "invalid armor header: "
1448 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1449
1450 #: g10/armor.c:474
1451 msgid "armor header: "
1452 msgstr "ASCII hlavička: "
1453
1454 #: g10/armor.c:487
1455 msgid "invalid clearsig header\n"
1456 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1457
1458 #: g10/armor.c:500
1459 msgid "unknown armor header: "
1460 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1461
1462 #: g10/armor.c:553
1463 msgid "nested clear text signatures\n"
1464 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1465
1466 #: g10/armor.c:688
1467 msgid "unexpected armor: "
1468 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1469
1470 #: g10/armor.c:701
1471 msgid "invalid dash escaped line: "
1472 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1473
1474 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1475 #, c-format
1476 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1477 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1478
1479 #: g10/armor.c:916
1480 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1481 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1482
1483 #: g10/armor.c:950
1484 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1485 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:958
1488 msgid "malformed CRC\n"
1489 msgstr "špatný formát CRC\n"
1490
1491 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1492 #, c-format
1493 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1494 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1495
1496 #: g10/armor.c:982
1497 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1498 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1499
1500 #: g10/armor.c:986
1501 msgid "error in trailer line\n"
1502 msgstr "chyba v patičce\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:1306
1505 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1506 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1507
1508 #: g10/armor.c:1311
1509 #, c-format
1510 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1511 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1512
1513 #: g10/armor.c:1315
1514 msgid ""
1515 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1516 msgstr ""
1517 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1518 "špatný MTA\n"
1519
1520 #: g10/build-packet.c:1110
1521 #, fuzzy, c-format
1522 #| msgid "not human readable"
1523 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1524 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1525
1526 #: g10/build-packet.c:1162
1527 msgid ""
1528 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1529 "an '='\n"
1530 msgstr ""
1531 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1532 "a musí končit znakem „=“\n"
1533
1534 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1535 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1536 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1537
1538 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1539 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1540 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1541
1542 #: g10/build-packet.c:1198
1543 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1544 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1545
1546 #: g10/build-packet.c:1254
1547 #, fuzzy
1548 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1549 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1550 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1551
1552 #: g10/build-packet.c:1260
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid ""
1555 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1556 #| "with an '='\n"
1557 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1558 msgstr ""
1559 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1560 "a musí končit znakem „=“\n"
1561
1562 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1563 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1564 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1565
1566 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1567 #, c-format
1568 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1569 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
1570
1571 #: g10/call-agent.c:169
1572 msgid "Enter passphrase: "
1573 msgstr "Vložte heslo: "
1574
1575 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1576 #, fuzzy, c-format
1577 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
1578 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1579 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
1580
1581 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1582 #, c-format
1583 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "WARNING: "
1589 msgid "WARNING: %s\n"
1590 msgstr "VAROVÁNÍ: "
1591
1592 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1593 #, c-format
1594 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1595 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1596
1597 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1598 #, c-format
1599 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1600 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1601
1602 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1603 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1604 msgid "can't do this in batch mode\n"
1605 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:107
1608 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1609 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1612 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1613 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1616 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1617 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1618 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1619 msgid "Your selection? "
1620 msgstr "Váš výběr? "
1621
1622 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1623 msgid "[not set]"
1624 msgstr "[není nastaven]"
1625
1626 #: g10/card-util.c:533
1627 msgid "male"
1628 msgstr "muž"
1629
1630 #: g10/card-util.c:534
1631 msgid "female"
1632 msgstr "žena"
1633
1634 #: g10/card-util.c:534
1635 msgid "unspecified"
1636 msgstr "neuvedeno"
1637
1638 #: g10/card-util.c:561
1639 msgid "not forced"
1640 msgstr "není vyžadováno"
1641
1642 #: g10/card-util.c:561
1643 msgid "forced"
1644 msgstr "vyžadováno"
1645
1646 #: g10/card-util.c:647
1647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1648 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1649
1650 #: g10/card-util.c:649
1651 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1652 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1653
1654 #: g10/card-util.c:651
1655 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1656 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1657
1658 #: g10/card-util.c:668
1659 msgid "Cardholder's surname: "
1660 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1661
1662 #: g10/card-util.c:670
1663 msgid "Cardholder's given name: "
1664 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1665
1666 #: g10/card-util.c:688
1667 #, c-format
1668 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1669 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:709
1672 msgid "URL to retrieve public key: "
1673 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1674
1675 #: g10/card-util.c:717
1676 #, c-format
1677 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1678 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1681 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1682 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1683 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1684 #, c-format
1685 msgid "error reading '%s': %s\n"
1686 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1687
1688 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1689 #: dirmngr/crlcache.c:926
1690 #, c-format
1691 msgid "error writing '%s': %s\n"
1692 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1693
1694 #: g10/card-util.c:872
1695 msgid "Login data (account name): "
1696 msgstr "Login (jménu účtu): "
1697
1698 #: g10/card-util.c:882
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1701 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1702
1703 #: g10/card-util.c:918
1704 msgid "Private DO data: "
1705 msgstr "Privátní DO data: "
1706
1707 #: g10/card-util.c:928
1708 #, c-format
1709 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1710 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:1011
1713 msgid "Language preferences: "
1714 msgstr "Jazykové předvolby: "
1715
1716 #: g10/card-util.c:1019
1717 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1718 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:1028
1721 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1722 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1723
1724 #: g10/card-util.c:1050
1725 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1726 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1727
1728 #: g10/card-util.c:1064
1729 msgid "Error: invalid response.\n"
1730 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:1086
1733 msgid "CA fingerprint: "
1734 msgstr "Otisk CA: "
1735
1736 #: g10/card-util.c:1109
1737 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1738 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:1159
1741 #, c-format
1742 msgid "key operation not possible: %s\n"
1743 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:1160
1746 msgid "not an OpenPGP card"
1747 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1748
1749 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1750 #, c-format
1751 msgid "error getting current key info: %s\n"
1752 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:1260
1755 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1756 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1757
1758 #: g10/card-util.c:1277
1759 msgid ""
1760 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1761 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1762 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1763 msgstr ""
1764 "Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1765 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1766 "dokumentace\n"
1767 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:1302
1770 #, c-format
1771 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1772 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1773
1774 #: g10/card-util.c:1304
1775 #, c-format
1776 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1777 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1778
1779 #: g10/card-util.c:1305
1780 #, c-format
1781 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1782 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1783
1784 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1785 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1786 #, c-format
1787 msgid "rounded up to %u bits\n"
1788 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1791 #, c-format
1792 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1793 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1329
1796 #, c-format
1797 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1798 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1349
1801 #, c-format
1802 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1803 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1373
1806 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1807 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1808
1809 #: g10/card-util.c:1387
1810 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1811 msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1390
1814 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1815 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1816
1817 #: g10/card-util.c:1402
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1821 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1822 "You should change them using the command --change-pin\n"
1823 msgstr ""
1824 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
1825 "   PIN = „%s“     PIN administrátora = „%s“\n"
1826 "Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
1827
1828 #: g10/card-util.c:1462
1829 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1830 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1831
1832 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1833 msgid "   (1) Signature key\n"
1834 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1835
1836 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1837 msgid "   (2) Encryption key\n"
1838 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1841 msgid "   (3) Authentication key\n"
1842 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1845 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1846 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1847 msgid "Invalid selection.\n"
1848 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1849
1850 #: g10/card-util.c:1575
1851 msgid "Please select where to store the key:\n"
1852 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1621
1855 #, c-format
1856 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1857 msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
1858
1859 #: g10/card-util.c:1717
1860 msgid "This command is not supported by this card\n"
1861 msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1722
1864 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1865 msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1725
1868 msgid "Continue? (y/N) "
1869 msgstr "Pokračovat (a/N) "
1870
1871 # The code expects non-localized "yes"
1872 #: g10/card-util.c:1730
1873 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1874 msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
1875
1876 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1877 msgid "quit this menu"
1878 msgstr "ukončit toto menu"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1818
1881 msgid "show admin commands"
1882 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1885 msgid "show this help"
1886 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1821
1889 msgid "list all available data"
1890 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1824
1893 msgid "change card holder's name"
1894 msgstr "změní jméno majitele karty"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1825
1897 msgid "change URL to retrieve key"
1898 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1826
1901 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1902 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1827
1905 msgid "change the login name"
1906 msgstr "změnit login name"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1828
1909 msgid "change the language preferences"
1910 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1829
1913 msgid "change card holder's sex"
1914 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1830
1917 msgid "change a CA fingerprint"
1918 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1919
1920 #: g10/card-util.c:1831
1921 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1922 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1832
1925 msgid "generate new keys"
1926 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1833
1929 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1930 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1834
1933 msgid "verify the PIN and list all data"
1934 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1935
1936 #: g10/card-util.c:1835
1937 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1938 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1836
1941 msgid "destroy all keys and data"
1942 msgstr "zničit všechny klíče a data"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1958
1945 msgid "gpg/card> "
1946 msgstr "gpg/karta> "
1947
1948 #: g10/card-util.c:1999
1949 msgid "Admin-only command\n"
1950 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:2030
1953 msgid "Admin commands are allowed\n"
1954 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:2032
1957 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1958 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1961 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1962 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1963
1964 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1965 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1966 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1967
1968 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1969 #, c-format
1970 msgid "can't open '%s'\n"
1971 msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
1972
1973 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
1974 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
1975 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
1976 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1977 #, c-format
1978 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1979 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1980
1981 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
1982 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
1983 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
1984 #, c-format
1985 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1986 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1987
1988 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
1989 #, c-format
1990 msgid "key \"%s\" not found\n"
1991 msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
1992
1993 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1994 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1995 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1996
1997 #: g10/delkey.c:135
1998 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1999 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
2000
2001 #: g10/delkey.c:148
2002 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2003 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
2004
2005 #: g10/delkey.c:158
2006 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
2008
2009 # The first argument is a "key" or "subkey"
2010 #: g10/delkey.c:201
2011 #, c-format
2012 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2013 msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
2014
2015 # deleting secret %s failed
2016 #: g10/delkey.c:203
2017 msgid "key"
2018 msgstr "klíče"
2019
2020 # deleting secret %s failed
2021 #: g10/delkey.c:203
2022 msgid "subkey"
2023 msgstr "podklíče"
2024
2025 #: g10/delkey.c:226
2026 #, c-format
2027 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2028 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
2029
2030 #: g10/delkey.c:239
2031 msgid "ownertrust information cleared\n"
2032 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
2033
2034 #: g10/delkey.c:275
2035 #, c-format
2036 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2037 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
2038
2039 #: g10/delkey.c:277
2040 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2041 msgstr ""
2042 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
2043
2044 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2045 #, c-format
2046 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2047 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
2048
2049 #: g10/encrypt.c:239
2050 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2051 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
2052
2053 #: g10/encrypt.c:253
2054 #, c-format
2055 msgid "using cipher %s\n"
2056 msgstr "použití šifry: %s\n"
2057
2058 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2059 #, c-format
2060 msgid "'%s' already compressed\n"
2061 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
2062
2063 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2066 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
2067
2068 #: g10/encrypt.c:557
2069 #, c-format
2070 msgid "reading from '%s'\n"
2071 msgstr "čte se z „%s“\n"
2072
2073 #: g10/encrypt.c:605
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2077 msgstr ""
2078 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2079
2080 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2084 "preferences\n"
2085 msgstr ""
2086 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
2087 "příjemce\n"
2088
2089 #: g10/encrypt.c:817
2090 #, c-format
2091 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2092 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2093
2094 #: g10/encrypt.c:903
2095 #, c-format
2096 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2097 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
2098
2099 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2100 #, c-format
2101 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2102 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
2103
2104 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2105 #, c-format
2106 msgid "%s encrypted data\n"
2107 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
2108
2109 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2110 #, c-format
2111 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2112 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
2113
2114 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2115 msgid ""
2116 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2117 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
2118
2119 #: g10/decrypt-data.c:176
2120 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2121 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
2122
2123 #: g10/exec.c:60
2124 msgid "no remote program execution supported\n"
2125 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
2126
2127 #: g10/exec.c:319
2128 msgid ""
2129 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2130 msgstr ""
2131 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
2132 "nastaveny nebezpečně\n"
2133
2134 #: g10/exec.c:349
2135 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2136 msgstr ""
2137 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
2138 "dočasné soubory (temp files)\n"
2139
2140 #: g10/exec.c:427
2141 #, c-format
2142 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2143 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
2144
2145 #: g10/exec.c:430
2146 #, c-format
2147 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2148 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
2149
2150 #: g10/exec.c:521
2151 #, c-format
2152 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2153 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
2154
2155 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2156 msgid "unnatural exit of external program\n"
2157 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
2158
2159 #: g10/exec.c:547
2160 msgid "unable to execute external program\n"
2161 msgstr "nelze spustit externí program\n"
2162
2163 #: g10/exec.c:564
2164 #, c-format
2165 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2166 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
2167
2168 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2169 #, c-format
2170 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2171 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
2172
2173 #: g10/exec.c:622
2174 #, c-format
2175 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2176 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
2177
2178 #: g10/export.c:106
2179 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2180 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
2181
2182 #: g10/export.c:108
2183 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2184 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
2185
2186 #: g10/export.c:110
2187 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2188 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
2189
2190 #: g10/export.c:112
2191 msgid "remove unusable parts from key during export"
2192 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
2193
2194 #: g10/export.c:114
2195 msgid "remove as much as possible from key during export"
2196 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
2197
2198 #: g10/export.c:120
2199 msgid "use the GnuPG key backup format"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/export.c:1232
2203 msgid " - skipped"
2204 msgstr " – přeskočeno"
2205
2206 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2207 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2208 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2209 #, c-format
2210 msgid "writing to '%s'\n"
2211 msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
2212
2213 #: g10/export.c:1691
2214 #, c-format
2215 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2216 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
2217
2218 #: g10/export.c:1877
2219 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2220 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
2221
2222 #: g10/export.c:1954
2223 #, c-format
2224 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2225 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
2226
2227 #: g10/export.c:2042
2228 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2229 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
2230
2231 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2232 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2233 #, c-format
2234 msgid "error creating '%s': %s\n"
2235 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
2236
2237 #: g10/getkey.c:257
2238 msgid "[User ID not found]"
2239 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
2240
2241 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2242 #: g10/pkclist.c:989
2243 #, c-format
2244 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2245 msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
2246
2247 #: g10/getkey.c:516
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid ""
2250 #| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2251 #| "fingerprint\n"
2252 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2253 msgstr ""
2254 "Pozor: hodnota „%s“ volby „%s“ by měla být\n"
2255 "dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
2256
2257 #: g10/getkey.c:546
2258 #, fuzzy, c-format
2259 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2260 msgid "error looking up: %s\n"
2261 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
2262
2263 #: g10/getkey.c:636
2264 #, fuzzy, c-format
2265 #| msgid "error searching the keyring: %s\n"
2266 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2267 msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
2268
2269 #: g10/getkey.c:1437
2270 #, c-format
2271 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2272 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
2273
2274 #: g10/getkey.c:1443
2275 #, c-format
2276 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2277 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
2278
2279 #: g10/getkey.c:1445
2280 msgid "No fingerprint"
2281 msgstr "Chybí otisk"
2282
2283 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2284 #: g10/revoke.c:702
2285 #, c-format
2286 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2287 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
2288
2289 #: g10/getkey.c:1956
2290 #, fuzzy, c-format
2291 #| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
2292 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2293 msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
2294
2295 #: g10/getkey.c:1964
2296 #, fuzzy, c-format
2297 #| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
2298 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2299 msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
2300
2301 #: g10/getkey.c:1971
2302 #, c-format
2303 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 # c-format
2307 #: g10/getkey.c:2777
2308 #, c-format
2309 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2310 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
2311
2312 #: g10/getkey.c:3611
2313 #, c-format
2314 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2315 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2318 msgid "make a signature"
2319 msgstr "vytvořit podpis"
2320
2321 #: g10/gpg.c:427
2322 msgid "make a clear text signature"
2323 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
2324
2325 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2326 msgid "make a detached signature"
2327 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
2328
2329 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2330 msgid "encrypt data"
2331 msgstr "šifrovat data"
2332
2333 #: g10/gpg.c:432
2334 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2335 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
2336
2337 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2338 msgid "decrypt data (default)"
2339 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
2340
2341 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2342 msgid "verify a signature"
2343 msgstr "verifikovat podpis"
2344
2345 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2346 msgid "list keys"
2347 msgstr "vypsat seznam klíčů"
2348
2349 #: g10/gpg.c:440
2350 msgid "list keys and signatures"
2351 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
2352
2353 #: g10/gpg.c:443
2354 msgid "list and check key signatures"
2355 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2356
2357 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2358 msgid "list keys and fingerprints"
2359 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2360
2361 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2362 msgid "list secret keys"
2363 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2364
2365 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2366 msgid "generate a new key pair"
2367 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2368
2369 #: g10/gpg.c:451
2370 msgid "quickly generate a new key pair"
2371 msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
2372
2373 #: g10/gpg.c:454
2374 msgid "quickly add a new user-id"
2375 msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
2376
2377 #: g10/gpg.c:459
2378 #, fuzzy
2379 #| msgid "quickly add a new user-id"
2380 msgid "quickly revoke a user-id"
2381 msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
2382
2383 #: g10/gpg.c:462
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2386 msgid "quickly set a new expiration date"
2387 msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
2388
2389 #: g10/gpg.c:464
2390 msgid "full featured key pair generation"
2391 msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
2392
2393 #: g10/gpg.c:467
2394 msgid "generate a revocation certificate"
2395 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2396
2397 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2398 msgid "remove keys from the public keyring"
2399 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2400
2401 #: g10/gpg.c:472
2402 msgid "remove keys from the secret keyring"
2403 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2404
2405 #: g10/gpg.c:474
2406 msgid "quickly sign a key"
2407 msgstr "rychle podepsat klíč"
2408
2409 #: g10/gpg.c:476
2410 msgid "quickly sign a key locally"
2411 msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
2412
2413 #: g10/gpg.c:477
2414 msgid "sign a key"
2415 msgstr "podepsat klíč"
2416
2417 #: g10/gpg.c:478
2418 msgid "sign a key locally"
2419 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2420
2421 #: g10/gpg.c:479
2422 msgid "sign or edit a key"
2423 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2424
2425 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2426 msgid "change a passphrase"
2427 msgstr "změnit heslo"
2428
2429 #: g10/gpg.c:485
2430 msgid "export keys"
2431 msgstr "exportovat klíče"
2432
2433 #: g10/gpg.c:486
2434 msgid "export keys to a keyserver"
2435 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2436
2437 #: g10/gpg.c:487
2438 msgid "import keys from a keyserver"
2439 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2440
2441 #: g10/gpg.c:490
2442 msgid "search for keys on a keyserver"
2443 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2444
2445 #: g10/gpg.c:492
2446 msgid "update all keys from a keyserver"
2447 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2448
2449 #: g10/gpg.c:498
2450 msgid "import/merge keys"
2451 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2452
2453 #: g10/gpg.c:501
2454 msgid "print the card status"
2455 msgstr "vytisknout stav karty"
2456
2457 #: g10/gpg.c:502
2458 msgid "change data on a card"
2459 msgstr "změnit data na kartě"
2460
2461 #: g10/gpg.c:504
2462 msgid "change a card's PIN"
2463 msgstr "změnit PIN karty"
2464
2465 #: g10/gpg.c:516
2466 msgid "update the trust database"
2467 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2468
2469 #: g10/gpg.c:525
2470 msgid "print message digests"
2471 msgstr "vypsat hash zprávy"
2472
2473 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2474 msgid "run in server mode"
2475 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2476
2477 #: g10/gpg.c:530
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
2480 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2481 msgstr ""
2482 "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], bad "
2483 "[špatný], ask [zeptat se], auto)"
2484
2485 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2486 msgid "create ascii armored output"
2487 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2488
2489 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2490 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2491 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2492
2493 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2494 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2495 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2496
2497 #: g10/gpg.c:559
2498 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2499 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2500
2501 #: g10/gpg.c:566
2502 msgid "use canonical text mode"
2503 msgstr "použít kanonický textový mód"
2504
2505 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2506 msgid "|FILE|write output to FILE"
2507 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2508
2509 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2510 msgid "do not make any changes"
2511 msgstr "neprovádět žádné změny"
2512
2513 #: g10/gpg.c:599
2514 msgid "prompt before overwriting"
2515 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2516
2517 #: g10/gpg.c:648
2518 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2519 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2520
2521 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2522 msgid ""
2523 "@\n"
2524 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2525 msgstr ""
2526 "@\n"
2527 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:677
2530 #, fuzzy
2531 #| msgid ""
2532 #| "@\n"
2533 #| "Examples:\n"
2534 #| "\n"
2535 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2536 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2537 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2538 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2539 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2540 msgid ""
2541 "@\n"
2542 "Examples:\n"
2543 "\n"
2544 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2545 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2546 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2547 " --list-keys [names]        show keys\n"
2548 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2549 msgstr ""
2550 "@\n"
2551 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2552 " --clear-sign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2553 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2554 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
2555 " --fingerprint [jména]      vypsat otisky\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:1047
2558 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2559 msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
2560
2561 #: g10/gpg.c:1050
2562 msgid ""
2563 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2564 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2565 "Default operation depends on the input data\n"
2566 msgstr ""
2567 "Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
2568 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
2569 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "Supported algorithms:\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "Podporované algoritmy:\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:1064
2580 msgid "Pubkey: "
2581 msgstr "Veřejný klíč: "
2582
2583 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2584 msgid "Cipher: "
2585 msgstr "Šifra: "
2586
2587 #: g10/gpg.c:1078
2588 msgid "Hash: "
2589 msgstr "Hash: "
2590
2591 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2592 msgid "Compression: "
2593 msgstr "Komprese: "
2594
2595 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2596 #, c-format
2597 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2598 msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2601 msgid "conflicting commands\n"
2602 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2603
2604 #: g10/gpg.c:1360
2605 #, c-format
2606 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2607 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:1558
2610 #, c-format
2611 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2612 msgstr ""
2613 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:1561
2616 #, c-format
2617 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2618 msgstr ""
2619 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2620
2621 #: g10/gpg.c:1564
2622 #, c-format
2623 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2624 msgstr ""
2625 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2626
2627 #: g10/gpg.c:1570
2628 #, c-format
2629 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2630 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:1573
2633 #, c-format
2634 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2635 msgstr ""
2636 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:1576
2639 #, c-format
2640 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2641 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:1582
2644 #, c-format
2645 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2646 msgstr ""
2647 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
2648 "nebezpečně\n"
2649
2650 #: g10/gpg.c:1585
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2654 msgstr ""
2655 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
2656 "nebezpečně\n"
2657
2658 #: g10/gpg.c:1588
2659 #, c-format
2660 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2661 msgstr ""
2662 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2663 "nebezpečně\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:1594
2666 #, c-format
2667 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2668 msgstr ""
2669 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
2670 "nastavena bezpečně\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:1597
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2676 msgstr ""
2677 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
2678 "nastavena bezpečně\n"
2679
2680 #: g10/gpg.c:1600
2681 #, c-format
2682 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2683 msgstr ""
2684 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
2685 "nastavena bezpečně\n"
2686
2687 # c-format
2688 #: g10/gpg.c:1816
2689 #, c-format
2690 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2691 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2692
2693 #: g10/gpg.c:1925
2694 msgid "display photo IDs during key listings"
2695 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2696
2697 #: g10/gpg.c:1927
2698 msgid "show key usage information during key listings"
2699 msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
2700
2701 #: g10/gpg.c:1929
2702 msgid "show policy URLs during signature listings"
2703 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2704
2705 #: g10/gpg.c:1931
2706 msgid "show all notations during signature listings"
2707 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2708
2709 #: g10/gpg.c:1933
2710 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2711 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2712
2713 #: g10/gpg.c:1937
2714 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2715 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2716
2717 #: g10/gpg.c:1939
2718 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2719 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2720
2721 #: g10/gpg.c:1941
2722 msgid "show user ID validity during key listings"
2723 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2724
2725 #: g10/gpg.c:1943
2726 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2727 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2728
2729 #: g10/gpg.c:1945
2730 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2731 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2732
2733 #: g10/gpg.c:1947
2734 msgid "show the keyring name in key listings"
2735 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2736
2737 #: g10/gpg.c:1949
2738 msgid "show expiration dates during signature listings"
2739 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2740
2741 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2744 msgid "valid values for option '%s':\n"
2745 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:2062
2748 #, c-format
2749 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2750 msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2753 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2754 msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2759 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2760 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:2235
2763 #, c-format
2764 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2765 msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2768 #, c-format
2769 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2770 msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2773 #, c-format
2774 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2775 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2776
2777 #: g10/gpg.c:3045
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2780 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2781 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
2782
2783 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2786 msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
2787
2788 #: g10/gpg.c:3130
2789 #, c-format
2790 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2791 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2794 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2795 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:3170
2798 #, c-format
2799 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2800 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:3173
2803 msgid "invalid keyserver options\n"
2804 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:3180
2807 #, c-format
2808 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2809 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:3183
2812 msgid "invalid import options\n"
2813 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2814
2815 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "invalid list options\n"
2818 msgid "invalid filter option: %s\n"
2819 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:3195
2822 #, c-format
2823 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2824 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2825
2826 #: g10/gpg.c:3198
2827 msgid "invalid export options\n"
2828 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:3210
2831 #, c-format
2832 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2833 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3213
2836 msgid "invalid list options\n"
2837 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:3221
2840 msgid "display photo IDs during signature verification"
2841 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2842
2843 #: g10/gpg.c:3223
2844 msgid "show policy URLs during signature verification"
2845 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2846
2847 #: g10/gpg.c:3225
2848 msgid "show all notations during signature verification"
2849 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3227
2852 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2853 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3231
2856 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2857 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2858
2859 #: g10/gpg.c:3233
2860 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2861 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2862
2863 #: g10/gpg.c:3235
2864 msgid "show user ID validity during signature verification"
2865 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2866
2867 #: g10/gpg.c:3237
2868 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2869 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3239
2872 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2873 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3241
2876 msgid "validate signatures with PKA data"
2877 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3243
2880 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2881 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3250
2884 #, c-format
2885 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2886 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3253
2889 msgid "invalid verify options\n"
2890 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:3260
2893 #, c-format
2894 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2895 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:3452
2898 #, c-format
2899 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2900 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3455
2903 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2904 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2907 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2908 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2909
2910 #: g10/gpg.c:3613
2911 #, c-format
2912 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2913 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3622
2916 #, c-format
2917 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2918 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3625
2921 #, c-format
2922 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2923 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
2926 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2927 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
2928
2929 #: g10/gpg.c:3661
2930 #, c-format
2931 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2932 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
2935 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2936 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2939 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2940 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2941
2942 #: g10/gpg.c:3708
2943 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2944 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:3714
2947 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2948 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:3729
2951 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2952 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:3731
2955 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2956 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3733
2959 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2960 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:3735
2963 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2964 msgstr ""
2965 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2966 "2 nebo 3\n"
2967
2968 #: g10/gpg.c:3737
2969 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2970 msgstr ""
2971 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2972 "nebo 3\n"
2973
2974 #: g10/gpg.c:3740
2975 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2976 msgstr "Poznámka: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:3744
2979 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2980 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3751
2983 msgid "invalid default preferences\n"
2984 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3755
2987 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2988 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:3759
2991 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2992 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:3763
2995 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2996 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:3799
2999 #, c-format
3000 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3001 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3846
3004 #, c-format
3005 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3006 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:3851
3009 #, c-format
3010 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3011 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3856
3014 #, c-format
3015 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3016 msgstr "použití kompresního algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:3955
3019 #, c-format
3020 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3021 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3967
3024 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3025 msgstr ""
3026 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:4038
3029 #, c-format
3030 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3031 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:4067
3034 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3035 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:4070
3038 #, c-format
3039 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3040 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:4127
3043 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3044 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:4130
3047 #, c-format
3048 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3049 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3052 #, c-format
3053 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3054 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:4477
3057 #, c-format
3058 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3059 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:4483
3062 #, c-format
3063 msgid "key export failed: %s\n"
3064 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:4496
3067 #, fuzzy, c-format
3068 #| msgid "key export failed: %s\n"
3069 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3070 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:4508
3073 #, c-format
3074 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3075 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:4521
3078 #, c-format
3079 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3080 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:4588
3083 #, c-format
3084 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3085 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:4599
3088 #, c-format
3089 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3090 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:4691
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3095 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3098 #, c-format
3099 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3100 msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:4849
3103 #, c-format
3104 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3105 msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:4904
3108 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3109 msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:5242
3112 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3113 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:5244
3116 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3117 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:5277
3120 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3121 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
3122
3123 #: g10/gpgv.c:77
3124 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3125 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
3126
3127 #: g10/gpgv.c:80
3128 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3129 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
3130
3131 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3132 msgid "|FD|write status info to this FD"
3133 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
3134
3135 #: g10/gpgv.c:86
3136 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/gpgv.c:124
3140 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3141 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
3142
3143 #: g10/gpgv.c:126
3144 msgid ""
3145 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3146 "Check signatures against known trusted keys\n"
3147 msgstr ""
3148 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
3149 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
3150
3151 #: g10/helptext.c:72
3152 msgid "No help available"
3153 msgstr "Nápověda není k dispozici"
3154
3155 #: g10/helptext.c:82
3156 #, c-format
3157 msgid "No help available for '%s'"
3158 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
3159
3160 #: g10/import.c:152
3161 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3162 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
3163
3164 #: g10/import.c:155
3165 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3166 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
3167
3168 #: g10/import.c:158
3169 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3170 msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
3171
3172 #: g10/import.c:161
3173 msgid "do not update the trustdb after import"
3174 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
3175
3176 #: g10/import.c:164
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "show key fingerprint"
3179 msgid "show key during import"
3180 msgstr "vypsat otisk klíče"
3181
3182 #: g10/import.c:167
3183 msgid "only accept updates to existing keys"
3184 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
3185
3186 #: g10/import.c:170
3187 msgid "remove unusable parts from key after import"
3188 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
3189
3190 #: g10/import.c:173
3191 msgid "remove as much as possible from key after import"
3192 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
3193
3194 #: g10/import.c:176
3195 msgid "run import filters and export key immediately"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: g10/import.c:179
3199 #, fuzzy
3200 #| msgid "assume input is in binary format"
3201 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3202 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
3203
3204 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3205 #, c-format
3206 msgid "skipping block of type %d\n"
3207 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
3208
3209 #: g10/import.c:600
3210 #, c-format
3211 msgid "%lu keys processed so far\n"
3212 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
3213
3214 #: g10/import.c:670
3215 #, c-format
3216 msgid "Total number processed: %lu\n"
3217 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
3218
3219 #: g10/import.c:673
3220 #, c-format
3221 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3222 msgstr "           přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
3223
3224 #: g10/import.c:675
3225 #, c-format
3226 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3227 msgstr "           přeskočeny nové klíče: %lu\n"
3228
3229 #: g10/import.c:678
3230 #, c-format
3231 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3232 msgstr "                bez ID uživatele: %lu\n"
3233
3234 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3235 #, c-format
3236 msgid "              imported: %lu"
3237 msgstr "                     importováno: %lu"
3238
3239 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3240 #, c-format
3241 msgid "             unchanged: %lu\n"
3242 msgstr "                       beze změn: %lu\n"
3243
3244 #: g10/import.c:687
3245 #, c-format
3246 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3247 msgstr "               nové ID uživatelů: %lu\n"
3248
3249 #: g10/import.c:689
3250 #, c-format
3251 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3252 msgstr "                   nové podklíče: %lu\n"
3253
3254 #: g10/import.c:691
3255 #, c-format
3256 msgid "        new signatures: %lu\n"
3257 msgstr "                    nové podpisy: %lu\n"
3258
3259 #: g10/import.c:693
3260 #, c-format
3261 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3262 msgstr "             nové revokace klíčů: %lu\n"
3263
3264 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3265 #, c-format
3266 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3267 msgstr "            přečtené tajné klíče: %lu\n"
3268
3269 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3270 #, c-format
3271 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3272 msgstr "         importované tajné klíče: %lu\n"
3273
3274 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3275 #, c-format
3276 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3277 msgstr "           tajné klíče nezměněny: %lu\n"
3278
3279 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3280 #, c-format
3281 msgid "          not imported: %lu\n"
3282 msgstr "                   neimportováno: %lu\n"
3283
3284 #: g10/import.c:703
3285 #, c-format
3286 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3287 msgstr "              odstraněné podpisy: %lu\n"
3288
3289 #: g10/import.c:705
3290 #, c-format
3291 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3292 msgstr "       odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
3293
3294 #: g10/import.c:1052
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3298 "algorithms on these user IDs:\n"
3299 msgstr ""
3300 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
3301 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1094
3304 #, c-format
3305 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3306 msgstr "         \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1109
3309 #, c-format
3310 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3311 msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1121
3314 #, c-format
3315 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3316 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1134
3319 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3320 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
3321
3322 #: g10/import.c:1136
3323 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3324 msgstr ""
3325 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
3326
3327 #: g10/import.c:1161
3328 #, c-format
3329 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3330 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3331
3332 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3333 #, c-format
3334 msgid "key %s: no user ID\n"
3335 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
3336
3337 #: g10/import.c:1403
3338 #, c-format
3339 msgid "key %s: %s\n"
3340 msgstr "klíč %s: %s\n"
3341
3342 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3343 msgid "rejected by import screener"
3344 msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
3345
3346 #: g10/import.c:1434
3347 #, c-format
3348 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3349 msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
3350
3351 # c-format
3352 #: g10/import.c:1452
3353 #, c-format
3354 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3355 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
3356
3357 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3358 #, c-format
3359 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3360 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
3361
3362 #: g10/import.c:1464
3363 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3364 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
3365
3366 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3367 #, c-format
3368 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3369 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
3370
3371 #: g10/import.c:1540
3372 #, c-format
3373 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3374 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
3375
3376 #: g10/import.c:1555
3377 #, c-format
3378 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3379 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
3380
3381 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3382 #, c-format
3383 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3384 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3385
3386 #: g10/import.c:1584
3387 #, c-format
3388 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3389 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
3390
3391 #: g10/import.c:1608
3392 #, c-format
3393 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3394 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
3395
3396 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3397 #, c-format
3398 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3399 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
3400
3401 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3402 #, c-format
3403 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3404 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
3405
3406 #: g10/import.c:1675
3407 #, c-format
3408 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3409 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3410
3411 #: g10/import.c:1678
3412 #, c-format
3413 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3414 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3415
3416 #: g10/import.c:1681
3417 #, c-format
3418 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3419 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3420
3421 #: g10/import.c:1684
3422 #, c-format
3423 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3424 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3425
3426 #: g10/import.c:1687
3427 #, c-format
3428 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3429 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3430
3431 #: g10/import.c:1690
3432 #, c-format
3433 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3434 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3435
3436 #: g10/import.c:1693
3437 #, c-format
3438 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3439 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3440
3441 #: g10/import.c:1696
3442 #, c-format
3443 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3444 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3445
3446 #: g10/import.c:1699
3447 #, c-format
3448 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3449 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3450
3451 #: g10/import.c:1702
3452 #, c-format
3453 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3454 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3455
3456 #: g10/import.c:1725
3457 #, c-format
3458 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3459 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3460
3461 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3462 #, c-format
3463 msgid "key %s: secret key imported\n"
3464 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3465
3466 #: g10/import.c:2045
3467 #, c-format
3468 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3469 msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
3470
3471 #: g10/import.c:2053
3472 #, c-format
3473 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3474 msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
3475
3476 #: g10/import.c:2158
3477 #, c-format
3478 msgid "secret key %s: %s\n"
3479 msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
3480
3481 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3482 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3483 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3484
3485 #: g10/import.c:2202
3486 #, c-format
3487 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3488 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3489
3490 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3491 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3492 #. actual private key data is stored on the card.  A
3493 #. single smartcard can have up to three private key
3494 #. data.  Importing private key stub is always
3495 #. skipped in 2.1, and it returns
3496 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3497 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3498 #. references to a card will be automatically
3499 #. created again.
3500 #: g10/import.c:2274
3501 #, c-format
3502 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3503 msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
3504
3505 #: g10/import.c:2329
3506 #, c-format
3507 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3508 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3509
3510 #: g10/import.c:2378
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3513 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3514
3515 #: g10/import.c:2411
3516 #, c-format
3517 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3518 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3519
3520 #: g10/import.c:2487
3521 #, c-format
3522 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3523 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3524
3525 #: g10/import.c:2504
3526 #, c-format
3527 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3528 msgstr ""
3529 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3530
3531 #: g10/import.c:2506
3532 #, c-format
3533 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3534 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3535
3536 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3539 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3540
3541 #: g10/import.c:2524
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3544 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3545
3546 #: g10/import.c:2538
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3549 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3550
3551 #: g10/import.c:2551
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3554 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3555
3556 #: g10/import.c:2567
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3559 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3560
3561 #: g10/import.c:2589
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3564 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3565
3566 #: g10/import.c:2602
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3569 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3570
3571 #: g10/import.c:2617
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3574 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3575
3576 #: g10/import.c:2659
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3579 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3580
3581 #: g10/import.c:2683
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3584 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3585
3586 #: g10/import.c:2712
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3589 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3590
3591 #: g10/import.c:2723
3592 #, c-format
3593 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3594 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3595
3596 #: g10/import.c:2741
3597 #, c-format
3598 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3599 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3600
3601 #: g10/import.c:2755
3602 #, c-format
3603 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3604 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3605
3606 #: g10/import.c:2763
3607 #, c-format
3608 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3609 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3610
3611 #: g10/import.c:2905
3612 #, c-format
3613 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3614 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3615
3616 #: g10/import.c:2969
3617 #, c-format
3618 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3619 msgstr ""
3620 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2985
3623 #, c-format
3624 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3625 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3626
3627 #: g10/import.c:3049
3628 #, c-format
3629 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3630 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3631
3632 #: g10/import.c:3087
3633 #, c-format
3634 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3635 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3636
3637 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3638 #, c-format
3639 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3640 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
3641
3642 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3643 #, c-format
3644 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3645 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3646
3647 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3648 #, c-format
3649 msgid "keybox '%s' created\n"
3650 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
3651
3652 #: g10/keydb.c:445
3653 #, c-format
3654 msgid "keyring '%s' created\n"
3655 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3656
3657 #: g10/keydb.c:823
3658 #, c-format
3659 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3660 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3661
3662 #: g10/keydb.c:911
3663 #, c-format
3664 msgid "error opening key DB: %s\n"
3665 msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
3666
3667 #: g10/keydb.c:1786
3668 #, c-format
3669 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3670 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:265
3673 msgid "[revocation]"
3674 msgstr "[revokace]"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:265
3677 msgid "[self-signature]"
3678 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3681 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3682 #, c-format
3683 msgid "error allocating memory: %s\n"
3684 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:630
3687 #, fuzzy, c-format
3688 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3689 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3690 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:639
3693 #, fuzzy, c-format
3694 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3695 msgid ""
3696 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3697 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:801
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Good signature from"
3702 msgid " (reordered signatures follow)"
3703 msgstr "Dobrý podpis od"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:914
3706 #, fuzzy, c-format
3707 #| msgid "key %s: %s\n"
3708 msgid "key %s:\n"
3709 msgstr "klíč %s: %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:917
3712 #, fuzzy, c-format
3713 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3714 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3715 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3716 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3717 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3718 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3721 #, fuzzy, c-format
3722 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3723 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3724 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3725 msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3726 msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3727 msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3730 #, fuzzy, c-format
3731 #| msgid "%d bad signatures\n"
3732 msgid "%d bad signature\n"
3733 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3734 msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
3735 msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
3736 msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:928
3739 #, fuzzy, c-format
3740 #| msgid "Good signature from"
3741 msgid "%d signature reordered\n"
3742 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3743 msgstr[0] "Dobrý podpis od"
3744 msgstr[1] "Dobrý podpis od"
3745 msgstr[2] "Dobrý podpis od"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:933
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3751 "all signatures.\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3755 msgid ""
3756 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3757 "keys\n"
3758 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3759 "etc.)\n"
3760 msgstr ""
3761 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3762 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3763 "kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
3764 "\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3767 #, c-format
3768 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3769 msgstr "  %d = Důvěřuji částečně\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3772 #, c-format
3773 msgid "  %d = I trust fully\n"
3774 msgstr "  %d = Důvěřuji úplně\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1016
3777 msgid ""
3778 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3779 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3780 "trust signatures on your behalf.\n"
3781 msgstr ""
3782 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3783 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3784 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1033
3787 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3788 msgstr ""
3789 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3790 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1161
3793 #, c-format
3794 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3795 msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1169
3798 #, c-format
3799 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3800 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3803 #: g10/keyedit.c:2247
3804 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3805 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3808 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3809 msgid "  Unable to sign.\n"
3810 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1197
3813 #, c-format
3814 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3815 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1225
3818 #, c-format
3819 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3820 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3821
3822 #: g10/keyedit.c:1254
3823 #, c-format
3824 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3825 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1256
3828 msgid "Sign it? (y/N) "
3829 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:1283
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "The self-signature on \"%s\"\n"
3835 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3836 msgstr ""
3837 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3838 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1292
3841 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3842 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1305
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Your current signature on \"%s\"\n"
3848 "has expired.\n"
3849 msgstr ""
3850 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3851 "vypršela.\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1310
3854 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3855 msgstr ""
3856 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3857 "N) "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1331
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "Your current signature on \"%s\"\n"
3863 "is a local signature.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3866 "je pouze lokální.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1336
3869 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3870 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1356
3873 #, c-format
3874 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3875 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1360
3878 #, c-format
3879 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3880 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:1365
3883 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3884 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:1387
3887 #, c-format
3888 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3889 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1411
3892 msgid "This key has expired!"
3893 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:1429
3896 #, c-format
3897 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3898 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1435
3901 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3902 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3903
3904 #: g10/keyedit.c:1476
3905 msgid ""
3906 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3907 "belongs\n"
3908 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3909 msgstr ""
3910 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3911 "patří výše uvedené osobě.\n"
3912 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1481
3915 #, c-format
3916 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3917 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:1483
3920 #, c-format
3921 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3922 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1485
3925 #, c-format
3926 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3927 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1488
3930 #, c-format
3931 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3932 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1495
3935 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3936 msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1522
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3942 "key \"%s\" (%s)\n"
3943 msgstr ""
3944 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3945 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:1530
3948 msgid "This will be a self-signature.\n"
3949 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1535
3952 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3953 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1542
3956 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3957 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1552
3960 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3961 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1559
3964 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3965 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1566
3968 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3969 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:1571
3972 msgid "I have checked this key casually.\n"
3973 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1576
3976 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3977 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:1588
3980 msgid "Really sign? (y/N) "
3981 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3982
3983 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
3984 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
3985 #, c-format
3986 msgid "signing failed: %s\n"
3987 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:1726
3990 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3991 msgstr ""
3992 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3993 "nelze změnit.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1756
3996 #, c-format
3997 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3998 msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:1870
4001 msgid "save and quit"
4002 msgstr "uložit a ukončit"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:1873
4005 msgid "show key fingerprint"
4006 msgstr "vypsat otisk klíče"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1874
4009 msgid "show the keygrip"
4010 msgstr "ukázat keygrip"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:1875
4013 msgid "list key and user IDs"
4014 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1877
4017 msgid "select user ID N"
4018 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:1878
4021 msgid "select subkey N"
4022 msgstr "vyberte podklíč N"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:1879
4025 msgid "check signatures"
4026 msgstr "kontrolovat podpisy"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:1885
4029 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4030 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1890
4033 msgid "sign selected user IDs locally"
4034 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:1891
4037 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4038 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:1893
4041 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4042 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:1895
4045 msgid "add a user ID"
4046 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:1897
4049 msgid "add a photo ID"
4050 msgstr "přidat fotografický ID"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:1898
4053 msgid "delete selected user IDs"
4054 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:1901
4057 msgid "add a subkey"
4058 msgstr "přidat podklíč"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:1904
4061 msgid "add a key to a smartcard"
4062 msgstr "přidat klíč na kartu"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1906
4065 msgid "move a key to a smartcard"
4066 msgstr "přesunout klíč na kartu"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1908
4069 msgid "move a backup key to a smartcard"
4070 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:1910
4073 msgid "delete selected subkeys"
4074 msgstr "smazat vybrané podklíče"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:1912
4077 msgid "add a revocation key"
4078 msgstr "přidat revokační klíč"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:1914
4081 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4082 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1916
4085 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4086 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:1918
4089 msgid "flag the selected user ID as primary"
4090 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1921
4093 msgid "list preferences (expert)"
4094 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1922
4097 msgid "list preferences (verbose)"
4098 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:1924
4101 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4102 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:1927
4105 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4106 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:1929
4109 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4110 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:1931
4113 msgid "change the passphrase"
4114 msgstr "změnit heslo"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:1934
4117 msgid "change the ownertrust"
4118 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:1937
4121 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4122 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1939
4125 msgid "revoke selected user IDs"
4126 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1942
4129 msgid "revoke key or selected subkeys"
4130 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:1944
4133 msgid "enable key"
4134 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1945
4137 msgid "disable key"
4138 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:1947
4141 msgid "show selected photo IDs"
4142 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1949
4145 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4146 msgstr ""
4147 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:1951
4150 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4151 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:2063
4154 msgid "Secret key is available.\n"
4155 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:2163
4158 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4159 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:2184
4162 msgid ""
4163 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4164 "(lsign),\n"
4165 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4166 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4167 msgstr ""
4168 "* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
4169 "  s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
4170 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4173 msgid "Key is revoked."
4174 msgstr "Klíč revokován."
4175
4176 #: g10/keyedit.c:2263
4177 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4178 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:2267
4181 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4182 msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
4183
4184 #: g10/keyedit.c:2275
4185 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4186 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:2286
4189 #, c-format
4190 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4191 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:2310
4194 #, c-format
4195 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4196 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4199 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4200 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4203 #, c-format
4204 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4205 msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:2337
4208 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4209 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:2340
4212 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4213 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:2341
4216 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4217 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
4218
4219 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4220 #. moving the key and not about removing it.
4221 #: g10/keyedit.c:2398
4222 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4223 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
4224
4225 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4226 msgid "You must select exactly one key.\n"
4227 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:2437
4230 msgid "Command expects a filename argument\n"
4231 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:2458
4234 #, c-format
4235 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4236 msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:2475
4239 #, c-format
4240 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4241 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:2510
4244 msgid "You must select at least one key.\n"
4245 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:2516
4248 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4249 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
4250
4251 #: g10/keyedit.c:2518
4252 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4253 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
4254
4255 #: g10/keyedit.c:2556
4256 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4257 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
4258
4259 #: g10/keyedit.c:2557
4260 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4261 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
4262
4263 #: g10/keyedit.c:2575
4264 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4265 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
4266
4267 #: g10/keyedit.c:2586
4268 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4269 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
4270
4271 #: g10/keyedit.c:2588
4272 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4273 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
4274
4275 #: g10/keyedit.c:2646
4276 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4277 msgstr ""
4278 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
4279 "poskytnutá uživatelem\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:2691
4282 msgid "Set preference list to:\n"
4283 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:2698
4286 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4287 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
4288
4289 #: g10/keyedit.c:2700
4290 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4291 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2774
4294 msgid "Save changes? (y/N) "
4295 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
4296
4297 #: g10/keyedit.c:2778
4298 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4299 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
4300
4301 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4302 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4303 #, c-format
4304 msgid "update failed: %s\n"
4305 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4308 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4309 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:3039
4312 #, fuzzy, c-format
4313 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4314 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4315 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:3084
4318 #, c-format
4319 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4320 msgstr "„%s“ není otisk\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:3113
4323 #, c-format
4324 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4325 msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4328 #, fuzzy, c-format
4329 #| msgid "read error in '%s': %s\n"
4330 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4331 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:3255
4334 msgid "No matching user IDs."
4335 msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
4336
4337 #: g10/keyedit.c:3255
4338 msgid "Nothing to sign.\n"
4339 msgstr "Nic na podepsání.\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:3388
4342 #, fuzzy, c-format
4343 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
4344 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4345 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:3508
4348 msgid "Digest: "
4349 msgstr "Hash: "
4350
4351 #: g10/keyedit.c:3565
4352 msgid "Features: "
4353 msgstr "Vlastnosti: "
4354
4355 #: g10/keyedit.c:3576
4356 msgid "Keyserver no-modify"
4357 msgstr "Keyserver bez modifikace"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4360 msgid "Preferred keyserver: "
4361 msgstr "Preferovaný keyserver: "
4362
4363 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4364 msgid "Notations: "
4365 msgstr "Poznámky: "
4366
4367 #: g10/keyedit.c:3845
4368 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4369 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:3917
4372 #, c-format
4373 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4374 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:3941
4377 #, c-format
4378 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4379 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:3947
4382 msgid "(sensitive)"
4383 msgstr "(citlivá informace)"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4386 #, c-format
4387 msgid "created: %s"
4388 msgstr "vytvořen: %s"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4391 #, c-format
4392 msgid "revoked: %s"
4393 msgstr "revokován: %s"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4396 #, c-format
4397 msgid "expired: %s"
4398 msgstr "platnost skončila: %s"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4401 #: g10/keyserver.c:544
4402 #, c-format
4403 msgid "expires: %s"
4404 msgstr "platnost skončí: %s"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:3998
4407 #, c-format
4408 msgid "usage: %s"
4409 msgstr "použití: %s"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4412 msgid "card-no: "
4413 msgstr "číslo karty: "
4414
4415 #: g10/keyedit.c:4065
4416 #, c-format
4417 msgid "trust: %s"
4418 msgstr "důvěra: %s"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:4069
4421 #, c-format
4422 msgid "validity: %s"
4423 msgstr "platnost: %s"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:4076
4426 msgid "This key has been disabled"
4427 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:4094
4430 msgid ""
4431 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4432 "unless you restart the program.\n"
4433 msgstr ""
4434 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
4435 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
4436
4437 # status
4438 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4439 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4440 #: dirmngr/ocsp.c:703
4441 msgid "revoked"
4442 msgstr "odvolán"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4445 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4446 msgid "expired"
4447 msgstr "platnost skončila"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:4269
4450 msgid ""
4451 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4452 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4453 msgstr ""
4454 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
4455 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:4321
4458 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4459 msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:4322
4462 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4463 msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:4381
4466 msgid ""
4467 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4468 "versions\n"
4469 "         of PGP to reject this key.\n"
4470 msgstr ""
4471 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4472 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4475 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4476 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4477
4478 #: g10/keyedit.c:4392
4479 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4480 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4483 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4484 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:4509
4487 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4488 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:4519
4491 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4492 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:4523
4495 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4496 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4497
4498 #: g10/keyedit.c:4530
4499 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4500 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:4546
4503 #, fuzzy, c-format
4504 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4505 msgid "Deleted %d signature.\n"
4506 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4507 msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
4508 msgstr[1] "Smazán %d podpis.\n"
4509 msgstr[2] "Smazán %d podpis.\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:4550
4512 msgid "Nothing deleted.\n"
4513 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4516 msgid "invalid"
4517 msgstr "neplatný"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:4587
4520 #, c-format
4521 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4522 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:4593
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4527 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4528 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4529 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4530 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4531 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:4601
4534 #, c-format
4535 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4536 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4537
4538 #: g10/keyedit.c:4602
4539 #, c-format
4540 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4541 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:4671
4544 msgid ""
4545 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4546 "cause\n"
4547 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4548 msgstr ""
4549 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4550 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:4682
4553 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4554 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:4699
4557 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4558 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4559
4560 #: g10/keyedit.c:4724
4561 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4562 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:4739
4565 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4566 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:4761
4569 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4570 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:4779
4573 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4574 msgstr ""
4575 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:4785
4578 msgid ""
4579 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4580 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4581
4582 #: g10/keyedit.c:4848
4583 msgid ""
4584 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4585 "N) "
4586 msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
4587
4588 #: g10/keyedit.c:4853
4589 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4590 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:4856
4593 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4594 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:4910
4597 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4598 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:5085
4601 #, c-format
4602 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4603 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:5091
4606 #, c-format
4607 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4608 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:5206
4611 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4612 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4615 #, c-format
4616 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4617 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:5418
4620 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4621 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4622
4623 #: g10/keyedit.c:5497
4624 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4625 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4626
4627 #: g10/keyedit.c:5498
4628 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4629 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4630
4631 #: g10/keyedit.c:5557
4632 msgid "Enter the notation: "
4633 msgstr "Vložte poznámku: "
4634
4635 #: g10/keyedit.c:5704
4636 msgid "Proceed? (y/N) "
4637 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4638
4639 #: g10/keyedit.c:5774
4640 #, c-format
4641 msgid "No user ID with index %d\n"
4642 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:5836
4645 #, c-format
4646 msgid "No user ID with hash %s\n"
4647 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:5937
4650 #, c-format
4651 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4652 msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:5959
4655 #, c-format
4656 msgid "No subkey with index %d\n"
4657 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:6100
4660 #, c-format
4661 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4662 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4663
4664 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4665 #, c-format
4666 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4667 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4670 msgid " (non-exportable)"
4671 msgstr " (neexportovatelné)"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:6109
4674 #, c-format
4675 msgid "This signature expired on %s.\n"
4676 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:6114
4679 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4680 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4681
4682 #: g10/keyedit.c:6119
4683 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4684 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4685
4686 #: g10/keyedit.c:6173
4687 msgid "Not signed by you.\n"
4688 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:6179
4691 #, c-format
4692 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4693 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4694
4695 #: g10/keyedit.c:6208
4696 msgid " (non-revocable)"
4697 msgstr " (neodvolatelné)"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:6215
4700 #, c-format
4701 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4702 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4703
4704 #: g10/keyedit.c:6240
4705 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4706 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4707
4708 #: g10/keyedit.c:6263
4709 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4710 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4711
4712 #: g10/keyedit.c:6296
4713 msgid "no secret key\n"
4714 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:6344
4717 #, c-format
4718 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: g10/keyedit.c:6354
4722 #, c-format
4723 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4724 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:6371
4727 #, c-format
4728 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4729 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:6485
4732 #, c-format
4733 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4734 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:6547
4737 #, c-format
4738 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4739 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:6644
4742 #, c-format
4743 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4744 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:316
4747 #, c-format
4748 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4749 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:323
4752 msgid "too many cipher preferences\n"
4753 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4754
4755 #: g10/keygen.c:325
4756 msgid "too many digest preferences\n"
4757 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:327
4760 msgid "too many compression preferences\n"
4761 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4762
4763 #: g10/keygen.c:470
4764 #, c-format
4765 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4766 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:949
4769 msgid "writing direct signature\n"
4770 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4771
4772 #: g10/keygen.c:995
4773 msgid "writing self signature\n"
4774 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4775
4776 #: g10/keygen.c:1051
4777 msgid "writing key binding signature\n"
4778 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4779
4780 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4781 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4782 #, c-format
4783 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4784 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4785
4786 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4787 #, c-format
4788 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4789 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4790
4791 #: g10/keygen.c:1517
4792 msgid ""
4793 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4794 msgstr ""
4795 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4796 "dlouhým hashem\n"
4797
4798 #: g10/keygen.c:1691
4799 msgid "Sign"
4800 msgstr "Podepisování"
4801
4802 #: g10/keygen.c:1694
4803 msgid "Certify"
4804 msgstr "Certifikování"
4805
4806 #: g10/keygen.c:1697
4807 msgid "Encrypt"
4808 msgstr "Šifrování"
4809
4810 #: g10/keygen.c:1700
4811 msgid "Authenticate"
4812 msgstr "Autentizace"
4813
4814 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4815 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4816 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4817 #. functions:
4818 #.
4819 #. s = Toggle signing capability
4820 #. e = Toggle encryption capability
4821 #. a = Toggle authentication capability
4822 #. q = Finish
4823 #.
4824 #: g10/keygen.c:1719
4825 msgid "SsEeAaQq"
4826 msgstr "SsEeAaQq"
4827
4828 #: g10/keygen.c:1746
4829 #, c-format
4830 msgid "Possible actions for a %s key: "
4831 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4832
4833 #: g10/keygen.c:1752
4834 msgid "Current allowed actions: "
4835 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4836
4837 #: g10/keygen.c:1757
4838 #, c-format
4839 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4840 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4841
4842 #: g10/keygen.c:1760
4843 #, c-format
4844 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4845 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4846
4847 #: g10/keygen.c:1763
4848 #, c-format
4849 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4850 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4851
4852 #: g10/keygen.c:1766
4853 #, c-format
4854 msgid "   (%c) Finished\n"
4855 msgstr "   (%c) Konec\n"
4856
4857 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
4858 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4859 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4860
4861 #: g10/keygen.c:1899
4862 #, c-format
4863 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4864 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4865
4866 #: g10/keygen.c:1903
4867 #, c-format
4868 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4869 msgstr "   (%d) DSA a Elgamal\n"
4870
4871 #: g10/keygen.c:1906
4872 #, c-format
4873 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4874 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4875
4876 #: g10/keygen.c:1908
4877 #, c-format
4878 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4879 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4880
4881 #: g10/keygen.c:1914
4882 #, c-format
4883 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4884 msgstr "   (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4885
4886 #: g10/keygen.c:1916
4887 #, c-format
4888 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4889 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4890
4891 #: g10/keygen.c:1922
4892 #, c-format
4893 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4894 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4895
4896 #: g10/keygen.c:1924
4897 #, c-format
4898 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4899 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4900
4901 #: g10/keygen.c:1930
4902 #, c-format
4903 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4904 msgstr "   (%d) ECC a ECC\n"
4905
4906 #: g10/keygen.c:1932
4907 #, c-format
4908 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4909 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
4910
4911 #: g10/keygen.c:1934
4912 #, c-format
4913 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4914 msgstr "  (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
4915
4916 #: g10/keygen.c:1936
4917 #, c-format
4918 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4919 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
4920
4921 #: g10/keygen.c:1940
4922 #, c-format
4923 msgid "  (%d) Existing key\n"
4924 msgstr "  (%d) Existující klíč\n"
4925
4926 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
4927 msgid "Enter the keygrip: "
4928 msgstr "Vložte keygrip: "
4929
4930 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
4931 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4932 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
4933
4934 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
4935 msgid "No key with this keygrip\n"
4936 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
4937
4938 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
4939 #, c-format
4940 msgid "rounded to %u bits\n"
4941 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
4942
4943 #: g10/keygen.c:2190
4944 #, c-format
4945 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4946 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4947
4948 #: g10/keygen.c:2198
4949 #, c-format
4950 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4951 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4952
4953 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
4954 #, c-format
4955 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4956 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4957
4958 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
4959 #, c-format
4960 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4961 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4962
4963 #: g10/keygen.c:2261
4964 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4965 msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
4966
4967 #: g10/keygen.c:2433
4968 msgid ""
4969 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4970 "         0 = key does not expire\n"
4971 "      <n>  = key expires in n days\n"
4972 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4973 "      <n>m = key expires in n months\n"
4974 "      <n>y = key expires in n years\n"
4975 msgstr ""
4976 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4977 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4978 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4979 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4980 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4981 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4982
4983 #: g10/keygen.c:2444
4984 msgid ""
4985 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4986 "         0 = signature does not expire\n"
4987 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4988 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4989 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4990 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4991 msgstr ""
4992 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4993 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4994 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4995 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4996 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4997 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4998
4999 #: g10/keygen.c:2467
5000 msgid "Key is valid for? (0) "
5001 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
5002
5003 #: g10/keygen.c:2472
5004 #, c-format
5005 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5006 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
5007
5008 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5009 msgid "invalid value\n"
5010 msgstr "neplatná hodnota\n"
5011
5012 #: g10/keygen.c:2492
5013 msgid "Key does not expire at all\n"
5014 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
5015
5016 #: g10/keygen.c:2493
5017 msgid "Signature does not expire at all\n"
5018 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
5019
5020 #: g10/keygen.c:2498
5021 #, c-format
5022 msgid "Key expires at %s\n"
5023 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
5024
5025 #: g10/keygen.c:2499
5026 #, c-format
5027 msgid "Signature expires at %s\n"
5028 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
5029
5030 #: g10/keygen.c:2503
5031 msgid ""
5032 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5033 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5034 msgstr ""
5035 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
5036 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
5037
5038 #: g10/keygen.c:2516
5039 msgid "Is this correct? (y/N) "
5040 msgstr "Je to správně (a/N)? "
5041
5042 #: g10/keygen.c:2584
5043 msgid ""
5044 "\n"
5045 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5046 "\n"
5047 msgstr ""
5048 "\n"
5049 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
5050 "váš klíč.\n"
5051 "\n"
5052
5053 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5054 #. but you should keep your existing translation.  In case
5055 #. the new string is not translated this old string will
5056 #. be used.
5057 #: g10/keygen.c:2599
5058 msgid ""
5059 "\n"
5060 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5061 "ID\n"
5062 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5063 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5064 "\n"
5065 msgstr ""
5066 "\n"
5067 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
5068 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
5069 "v tomto tvaru:\n"
5070 "    „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
5071 "\n"
5072
5073 #: g10/keygen.c:2618
5074 msgid "Real name: "
5075 msgstr "Jméno a příjmení: "
5076
5077 #: g10/keygen.c:2627
5078 msgid "Invalid character in name\n"
5079 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
5080
5081 #: g10/keygen.c:2628
5082 #, c-format
5083 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5084 msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
5085
5086 #: g10/keygen.c:2632
5087 msgid "Name may not start with a digit\n"
5088 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
5089
5090 #: g10/keygen.c:2635
5091 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5092 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
5093
5094 #: g10/keygen.c:2645
5095 msgid "Email address: "
5096 msgstr "E-mailová adresa: "
5097
5098 #: g10/keygen.c:2651
5099 msgid "Not a valid email address\n"
5100 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
5101
5102 #: g10/keygen.c:2660
5103 msgid "Comment: "
5104 msgstr "Komentář: "
5105
5106 #: g10/keygen.c:2666
5107 msgid "Invalid character in comment\n"
5108 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
5109
5110 #: g10/keygen.c:2702
5111 #, c-format
5112 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5113 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:2708
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "You selected this USER-ID:\n"
5119 "    \"%s\"\n"
5120 "\n"
5121 msgstr ""
5122 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
5123 "    „%s“\n"
5124 "\n"
5125
5126 #: g10/keygen.c:2713
5127 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5128 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
5129
5130 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5131 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5132 #. string which should be translated accordingly and the
5133 #. letter changed to match the one in the answer string.
5134 #.
5135 #. n = Change name
5136 #. c = Change comment
5137 #. e = Change email
5138 #. o = Okay (ready, continue)
5139 #. q = Quit
5140 #.
5141 #: g10/keygen.c:2738
5142 msgid "NnCcEeOoQq"
5143 msgstr "jJkKeEPpUu"
5144
5145 #: g10/keygen.c:2748
5146 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5147 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
5148
5149 #: g10/keygen.c:2749
5150 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5151 msgstr ""
5152 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
5153 "program? "
5154
5155 #: g10/keygen.c:2754
5156 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5157 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
5158
5159 #: g10/keygen.c:2755
5160 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5161 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
5162
5163 #: g10/keygen.c:2774
5164 msgid "Please correct the error first\n"
5165 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
5166
5167 #: g10/keygen.c:2820
5168 msgid ""
5169 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5170 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5171 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5172 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5173 msgstr ""
5174 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
5175 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
5176 "myší,\n"
5177 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
5178 "entropie.\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5181 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5182 #, c-format
5183 msgid "Key generation failed: %s\n"
5184 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:3924
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "About to create a key for:\n"
5190 "    \"%s\"\n"
5191 "\n"
5192 msgstr ""
5193 "Bude se vytvářet klíč pro:\n"
5194 "    „%s“\n"
5195 "\n"
5196
5197 #: g10/keygen.c:3926
5198 msgid "Continue? (Y/n) "
5199 msgstr "Pokračovat (A/n) "
5200
5201 #: g10/keygen.c:3947
5202 #, c-format
5203 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5204 msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:3952
5207 msgid "Create anyway? (y/N) "
5208 msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
5209
5210 #: g10/keygen.c:3958
5211 msgid "creating anyway\n"
5212 msgstr "přesto se vytváří\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:4317
5215 #, c-format
5216 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5217 msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
5218
5219 #: g10/keygen.c:4360
5220 msgid "Key generation canceled.\n"
5221 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
5222
5223 #: g10/keygen.c:4420
5224 #, c-format
5225 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5226 msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
5227
5228 #: g10/keygen.c:4440
5229 #, c-format
5230 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5231 msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
5232
5233 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5234 #, c-format
5235 msgid "writing public key to '%s'\n"
5236 msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
5237
5238 #: g10/keygen.c:4734
5239 #, c-format
5240 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5241 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
5242
5243 #: g10/keygen.c:4748
5244 #, c-format
5245 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5246 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
5247
5248 #: g10/keygen.c:4780
5249 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5250 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
5251
5252 #: g10/keygen.c:4792
5253 msgid ""
5254 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5255 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5256 msgstr ""
5257 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
5258 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
5259
5260 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5264 msgstr ""
5265 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5266 "je problém se systémovým časem)\n"
5267
5268 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5272 msgstr ""
5273 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5274 "je problém se systémovým časem)\n"
5275
5276 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5277 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5278 msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5281 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5282 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
5283
5284 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5285 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5286 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
5287
5288 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5289 msgid "Really create? (y/N) "
5290 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
5291
5292 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5293 msgid "never     "
5294 msgstr "nikdy     "
5295
5296 #: g10/keylist.c:330
5297 msgid "Critical signature policy: "
5298 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
5299
5300 #: g10/keylist.c:332
5301 msgid "Signature policy: "
5302 msgstr "Podepisovací politika: "
5303
5304 #: g10/keylist.c:372
5305 msgid "Critical preferred keyserver: "
5306 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
5307
5308 #: g10/keylist.c:425
5309 msgid "Critical signature notation: "
5310 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
5311
5312 #: g10/keylist.c:427
5313 msgid "Signature notation: "
5314 msgstr "Podepisovací notace: "
5315
5316 #: g10/keylist.c:469
5317 #, fuzzy, c-format
5318 #| msgid "%d good signatures\n"
5319 msgid "%d good signature\n"
5320 msgid_plural "%d good signatures\n"
5321 msgstr[0] "%d dobrých podpisů\n"
5322 msgstr[1] "%d dobrých podpisů\n"
5323 msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
5324
5325 #: g10/keylist.c:482
5326 #, fuzzy, c-format
5327 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5328 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5329 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5330 msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5331 msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5332 msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5333
5334 #: g10/keylist.c:564
5335 #, fuzzy, c-format
5336 #| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
5337 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5338 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5339 msgstr[0] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5340 msgstr[1] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5341 msgstr[2] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5342
5343 #: g10/keylist.c:586
5344 msgid "Keyring"
5345 msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
5346
5347 #: g10/keylist.c:1716
5348 msgid "Primary key fingerprint:"
5349 msgstr "Otisk primárního klíče:"
5350
5351 #: g10/keylist.c:1718
5352 msgid "     Subkey fingerprint:"
5353 msgstr "         Otisk podklíče:"
5354
5355 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5356 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5357 #: g10/keylist.c:1726
5358 msgid " Primary key fingerprint:"
5359 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
5360
5361 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5362 msgid "      Subkey fingerprint:"
5363 msgstr "          Otisk podklíče:"
5364
5365 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5366 msgid "      Key fingerprint ="
5367 msgstr "          Otisk klíče ="
5368
5369 #: g10/keylist.c:1800
5370 msgid "      Card serial no. ="
5371 msgstr "  Sériové číslo karty ="
5372
5373 #: g10/keyring.c:1498
5374 #, c-format
5375 msgid "caching keyring '%s'\n"
5376 msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
5377
5378 #: g10/keyring.c:1572
5379 #, fuzzy, c-format
5380 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5381 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5382 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5383 msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5384 msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5385 msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5386
5387 #: g10/keyring.c:1588
5388 #, fuzzy, c-format
5389 #| msgid "flush the cache"
5390 msgid "%lu key cached"
5391 msgid_plural "%lu keys cached"
5392 msgstr[0] "vyprázdní keš"
5393 msgstr[1] "vyprázdní keš"
5394 msgstr[2] "vyprázdní keš"
5395
5396 #: g10/keyring.c:1590
5397 #, fuzzy, c-format
5398 #| msgid "1 bad signature\n"
5399 msgid " (%lu signature)\n"
5400 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5401 msgstr[0] "1 špatný podpis\n"
5402 msgstr[1] "1 špatný podpis\n"
5403 msgstr[2] "1 špatný podpis\n"
5404
5405 #: g10/keyring.c:1665
5406 #, c-format
5407 msgid "%s: keyring created\n"
5408 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
5409
5410 #: g10/keyserver.c:91
5411 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5412 msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
5413
5414 #: g10/keyserver.c:93
5415 msgid "include revoked keys in search results"
5416 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
5417
5418 #: g10/keyserver.c:94
5419 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5420 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
5421
5422 #: g10/keyserver.c:96
5423 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5424 msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
5425
5426 #: g10/keyserver.c:100
5427 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5428 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
5429
5430 #: g10/keyserver.c:102
5431 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5432 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
5433
5434 #: g10/keyserver.c:104
5435 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5436 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
5437
5438 #: g10/keyserver.c:550
5439 msgid "disabled"
5440 msgstr "zneplatněn"
5441
5442 #: g10/keyserver.c:754
5443 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5444 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
5445
5446 #: g10/keyserver.c:860
5447 #, c-format
5448 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5449 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
5450
5451 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5452 #, c-format
5453 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5454 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5455
5456 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5457 #, fuzzy, c-format
5458 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5459 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5460 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5461 msgstr[0] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5462 msgstr[1] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5463 msgstr[2] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5464
5465 #: g10/keyserver.c:1428
5466 #, c-format
5467 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5468 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5469
5470 #: g10/keyserver.c:1532
5471 #, c-format
5472 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5473 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5474
5475 #: g10/keyserver.c:1535
5476 msgid "key not found on keyserver\n"
5477 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5478
5479 #: g10/keyserver.c:1539
5480 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5481 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
5482
5483 #: g10/keyserver.c:1704
5484 #, c-format
5485 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5486 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
5487
5488 #: g10/keyserver.c:1708
5489 #, c-format
5490 msgid "requesting key %s from %s\n"
5491 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
5492
5493 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5494 #, fuzzy
5495 #| msgid "no keyserver action!\n"
5496 msgid "no keyserver known\n"
5497 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
5498
5499 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5500 #, c-format
5501 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5502 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
5503
5504 #: g10/keyserver.c:1827
5505 #, c-format
5506 msgid "sending key %s to %s\n"
5507 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
5508
5509 #: g10/keyserver.c:1868
5510 #, c-format
5511 msgid "requesting key from '%s'\n"
5512 msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
5513
5514 #: g10/keyserver.c:1884
5515 #, c-format
5516 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5517 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5518
5519 #: g10/mainproc.c:254
5520 #, c-format
5521 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5522 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5523
5524 #: g10/mainproc.c:302
5525 #, c-format
5526 msgid "%s encrypted session key\n"
5527 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5528
5529 #: g10/mainproc.c:312
5530 #, c-format
5531 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5532 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5533
5534 #: g10/mainproc.c:378
5535 #, c-format
5536 msgid "public key is %s\n"
5537 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5538
5539 #: g10/mainproc.c:456
5540 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5541 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5542
5543 #: g10/mainproc.c:489
5544 #, c-format
5545 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5546 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5547
5548 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5549 #, c-format
5550 msgid "      \"%s\"\n"
5551 msgstr "      „%s“\n"
5552
5553 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5554 # [kw]
5555 #: g10/mainproc.c:497
5556 #, c-format
5557 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5558 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5559
5560 #: g10/mainproc.c:514
5561 #, c-format
5562 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5563 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5564
5565 #: g10/mainproc.c:530
5566 #, c-format
5567 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5568 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5569
5570 #: g10/mainproc.c:532
5571 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5572 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5573
5574 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5575 #, c-format
5576 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5577 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5578
5579 #: g10/mainproc.c:573
5580 #, c-format
5581 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5582 msgstr ""
5583 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5584 "algoritmem %s\n"
5585
5586 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5587 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5588 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5589
5590 #: g10/mainproc.c:628
5591 msgid "decryption okay\n"
5592 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5593
5594 #: g10/mainproc.c:637
5595 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5596 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5597
5598 #: g10/mainproc.c:653
5599 #, c-format
5600 msgid "decryption failed: %s\n"
5601 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5602
5603 #: g10/mainproc.c:676
5604 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5605 msgstr ""
5606 "Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
5607
5608 #: g10/mainproc.c:678
5609 #, c-format
5610 msgid "original file name='%.*s'\n"
5611 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5612
5613 #: g10/mainproc.c:748
5614 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5615 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5616
5617 #: g10/mainproc.c:923
5618 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5619 msgstr ""
5620 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5621 "užít\n"
5622
5623 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5624 msgid "no signature found\n"
5625 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5626
5627 #: g10/mainproc.c:1612
5628 #, c-format
5629 msgid "BAD signature from \"%s\""
5630 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5631
5632 #: g10/mainproc.c:1614
5633 #, c-format
5634 msgid "Expired signature from \"%s\""
5635 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5636
5637 #: g10/mainproc.c:1616
5638 #, c-format
5639 msgid "Good signature from \"%s\""
5640 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5641
5642 #: g10/mainproc.c:1635
5643 msgid "signature verification suppressed\n"
5644 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5645
5646 #: g10/mainproc.c:1744
5647 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5648 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5649
5650 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5651 #, c-format
5652 msgid "Signature made %s\n"
5653 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5654
5655 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5656 #, c-format
5657 msgid "               using %s key %s\n"
5658 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
5659
5660 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5661 #: g10/mainproc.c:1771
5662 #, c-format
5663 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5664 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5665
5666 #: g10/mainproc.c:1777
5667 #, fuzzy, c-format
5668 #| msgid "                aka \"%s\""
5669 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5670 msgstr "                alias „%s“"
5671
5672 #: g10/mainproc.c:1794
5673 msgid "Key available at: "
5674 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5675
5676 #: g10/mainproc.c:2029
5677 msgid "[uncertain]"
5678 msgstr "[nejistý]"
5679
5680 #: g10/mainproc.c:2067
5681 #, c-format
5682 msgid "                aka \"%s\""
5683 msgstr "                alias „%s“"
5684
5685 #: g10/mainproc.c:2150
5686 #, c-format
5687 msgid "Signature expired %s\n"
5688 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5689
5690 #: g10/mainproc.c:2154
5691 #, c-format
5692 msgid "Signature expires %s\n"
5693 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5694
5695 #: g10/mainproc.c:2165
5696 #, c-format
5697 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5698 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
5699
5700 #: g10/mainproc.c:2166
5701 msgid "binary"
5702 msgstr "binární formát"
5703
5704 #: g10/mainproc.c:2167
5705 msgid "textmode"
5706 msgstr "textový formát"
5707
5708 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5709 msgid "unknown"
5710 msgstr "neznámý formát"
5711
5712 #: g10/mainproc.c:2169
5713 msgid ", key algorithm "
5714 msgstr ", algoritmus klíče"
5715
5716 #: g10/mainproc.c:2204
5717 #, c-format
5718 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5719 msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
5720
5721 #: g10/mainproc.c:2234
5722 #, c-format
5723 msgid "Can't check signature: %s\n"
5724 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5725
5726 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5727 msgid "not a detached signature\n"
5728 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:2380
5731 msgid ""
5732 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5733 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5734
5735 #: g10/mainproc.c:2389
5736 #, c-format
5737 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5738 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5739
5740 #: g10/mainproc.c:2474
5741 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5742 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5743
5744 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5745 #, c-format
5746 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5747 msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
5748
5749 #: g10/misc.c:170
5750 #, c-format
5751 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5752 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5753
5754 #: g10/misc.c:279
5755 #, c-format
5756 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5757 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5758
5759 #: g10/misc.c:286
5760 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5761 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5762
5763 #: g10/misc.c:300
5764 #, c-format
5765 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5766 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5767
5768 #: g10/misc.c:319
5769 #, c-format
5770 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5771 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5772
5773 #: g10/misc.c:328
5774 #, c-format
5775 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5776 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5777
5778 #: g10/misc.c:353
5779 #, c-format
5780 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5781 msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
5782
5783 #: g10/misc.c:375
5784 #, fuzzy, c-format
5785 #| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
5786 msgid "(reported error: %s)\n"
5787 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
5788
5789 #: g10/misc.c:378
5790 #, fuzzy, c-format
5791 #| msgid "read error in '%s': %s\n"
5792 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5793 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
5794
5795 #: g10/misc.c:397
5796 msgid "(further info: "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: g10/misc.c:1056
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5802 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5803
5804 #: g10/misc.c:1060
5805 #, c-format
5806 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5807 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5808
5809 #: g10/misc.c:1062
5810 #, c-format
5811 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5812 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5813
5814 #: g10/misc.c:1069
5815 #, c-format
5816 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5817 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5818
5819 #: g10/misc.c:1079
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5822 msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
5823
5824 #: g10/misc.c:1083
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5828 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
5829
5830 #: g10/misc.c:1147
5831 msgid "Uncompressed"
5832 msgstr "Nezkomprimováno"
5833
5834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5835 #: g10/misc.c:1172
5836 msgid "uncompressed|none"
5837 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5838
5839 #: g10/misc.c:1297
5840 #, c-format
5841 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5842 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5843
5844 #: g10/misc.c:1472
5845 #, c-format
5846 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5847 msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n"
5848
5849 #: g10/misc.c:1497
5850 #, c-format
5851 msgid "unknown option '%s'\n"
5852 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5853
5854 #: g10/misc.c:1735
5855 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5856 msgstr ""
5857 "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
5858 "bitů\n"
5859
5860 #: g10/misc.c:1757
5861 #, c-format
5862 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5863 msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
5864
5865 #: g10/openfile.c:84
5866 #, c-format
5867 msgid "File '%s' exists. "
5868 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5869
5870 #: g10/openfile.c:88
5871 msgid "Overwrite? (y/N) "
5872 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5873
5874 #: g10/openfile.c:123
5875 #, c-format
5876 msgid "%s: unknown suffix\n"
5877 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5878
5879 #: g10/openfile.c:147
5880 msgid "Enter new filename"
5881 msgstr "Vložte nový název souboru"
5882
5883 #: g10/openfile.c:218
5884 msgid "writing to stdout\n"
5885 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5886
5887 #: g10/openfile.c:366
5888 #, c-format
5889 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5890 msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
5891
5892 #: g10/openfile.c:457
5893 #, c-format
5894 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5895 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5896
5897 #: g10/openfile.c:498
5898 #, c-format
5899 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5900 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5901
5902 #: g10/parse-packet.c:257
5903 #, c-format
5904 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5905 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5906
5907 #: g10/parse-packet.c:1113
5908 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5909 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5910
5911 #: g10/parse-packet.c:1649
5912 #, c-format
5913 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5914 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5915
5916 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
5917 #, c-format
5918 msgid "problem with the agent: %s\n"
5919 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5920
5921 #: g10/passphrase.c:241
5922 msgid "Enter passphrase\n"
5923 msgstr "Vložit heslo\n"
5924
5925 #: g10/passphrase.c:252
5926 msgid "cancelled by user\n"
5927 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5928
5929 #: g10/passphrase.c:489
5930 #, c-format
5931 msgid " (main key ID %s)"
5932 msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
5933
5934 #: g10/passphrase.c:496
5935 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5936 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
5937
5938 #: g10/passphrase.c:500
5939 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5940 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
5941
5942 #: g10/passphrase.c:505
5943 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5944 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
5945
5946 #: g10/passphrase.c:508
5947 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5948 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
5949
5950 #: g10/passphrase.c:513
5951 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5952 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
5953
5954 #: g10/passphrase.c:516
5955 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5956 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
5957
5958 #: g10/passphrase.c:525
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "%s\n"
5962 "\"%.*s\"\n"
5963 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5964 "created %s%s.\n"
5965 "%s"
5966 msgstr ""
5967 "%s\n"
5968 "„%.*s“\n"
5969 "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
5970 "vytvořen %s%s.\n"
5971 "%s"
5972
5973 #: g10/photoid.c:77
5974 msgid ""
5975 "\n"
5976 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5977 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5978 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5979 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5980 msgstr ""
5981 "\n"
5982 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5983 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5984 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5985 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5986
5987 #: g10/photoid.c:99
5988 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5989 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5990
5991 #: g10/photoid.c:120
5992 #, c-format
5993 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5994 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5995
5996 #: g10/photoid.c:131
5997 #, c-format
5998 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5999 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
6000
6001 #: g10/photoid.c:133
6002 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6003 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
6004
6005 #: g10/photoid.c:149
6006 #, c-format
6007 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6008 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
6009
6010 #: g10/photoid.c:168
6011 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6012 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
6013
6014 #: g10/photoid.c:380
6015 msgid "unable to display photo ID!\n"
6016 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
6017
6018 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6019 msgid "No reason specified"
6020 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
6021
6022 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6023 msgid "Key is superseded"
6024 msgstr "Klíč je nahrazen"
6025
6026 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6027 msgid "Key has been compromised"
6028 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
6029
6030 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6031 msgid "Key is no longer used"
6032 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
6033
6034 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6035 msgid "User ID is no longer valid"
6036 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
6037
6038 #: g10/pkclist.c:84
6039 msgid "reason for revocation: "
6040 msgstr "důvod pro revokaci: "
6041
6042 #: g10/pkclist.c:100
6043 msgid "revocation comment: "
6044 msgstr "revokační poznámka: "
6045
6046 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6047 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6048 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6049 #. match the one in the answer string.
6050 #.
6051 #. i = please show me more information
6052 #. m = back to the main menu
6053 #. s = skip this key
6054 #. q = quit
6055 #.
6056 #: g10/pkclist.c:216
6057 msgid "iImMqQsS"
6058 msgstr "iImMuUsS"
6059
6060 #: g10/pkclist.c:224
6061 msgid "No trust value assigned to:\n"
6062 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
6063
6064 #: g10/pkclist.c:257
6065 #, c-format
6066 msgid "  aka \"%s\"\n"
6067 msgstr "  alias „%s“\n"
6068
6069 #: g10/pkclist.c:267
6070 msgid ""
6071 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6072 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
6073
6074 #: g10/pkclist.c:282
6075 #, c-format
6076 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6077 msgstr "  %d = Nevím nebo neřeknu\n"
6078
6079 #: g10/pkclist.c:284
6080 #, c-format
6081 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6082 msgstr "  %d = Nedůvěřuji\n"
6083
6084 #: g10/pkclist.c:290
6085 #, c-format
6086 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6087 msgstr "  %d = Důvěřuji absolutně\n"
6088
6089 #: g10/pkclist.c:296
6090 msgid "  m = back to the main menu\n"
6091 msgstr "  m = zpět do hlavního menu\n"
6092
6093 #: g10/pkclist.c:299
6094 msgid "  s = skip this key\n"
6095 msgstr "  s = přeskočit tento klíč\n"
6096
6097 #: g10/pkclist.c:300
6098 msgid "  q = quit\n"
6099 msgstr "  u = ukončit\n"
6100
6101 #: g10/pkclist.c:304
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6105 "\n"
6106 msgstr ""
6107 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
6108 "\n"
6109
6110 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6111 msgid "Your decision? "
6112 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
6113
6114 #: g10/pkclist.c:331
6115 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6116 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
6117
6118 #: g10/pkclist.c:345
6119 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6120 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
6121
6122 #: g10/pkclist.c:434
6123 #, c-format
6124 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6125 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6126
6127 #: g10/pkclist.c:439
6128 #, c-format
6129 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6130 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6131
6132 #: g10/pkclist.c:445
6133 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6134 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
6135
6136 #: g10/pkclist.c:450
6137 msgid "This key belongs to us\n"
6138 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
6139
6140 #: g10/pkclist.c:456
6141 #, fuzzy, c-format
6142 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6143 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6144 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
6145
6146 #: g10/pkclist.c:484
6147 #, fuzzy
6148 #| msgid ""
6149 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6150 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6151 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6152 msgid ""
6153 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6154 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6155 "question with yes.\n"
6156 msgstr ""
6157 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
6158 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6159 "následující otázku odpovědět ano\n"
6160 "\n"
6161
6162 #: g10/pkclist.c:489
6163 msgid ""
6164 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6165 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6166 "you may answer the next question with yes.\n"
6167 msgstr ""
6168 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
6169 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6170 "následující otázku odpovědět ano\n"
6171 "\n"
6172
6173 #: g10/pkclist.c:508
6174 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6175 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
6176
6177 #: g10/pkclist.c:562
6178 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6179 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
6180
6181 #: g10/pkclist.c:569
6182 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6183 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
6184
6185 #: g10/pkclist.c:578
6186 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6187 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
6188
6189 #: g10/pkclist.c:581
6190 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6191 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6192
6193 #: g10/pkclist.c:582
6194 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6195 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
6196
6197 #: g10/pkclist.c:588
6198 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6199 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6200
6201 #: g10/pkclist.c:593
6202 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6203 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
6204
6205 #: g10/pkclist.c:613
6206 #, c-format
6207 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6208 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
6209
6210 #: g10/pkclist.c:620
6211 #, c-format
6212 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6213 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
6214
6215 #: g10/pkclist.c:632
6216 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6217 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
6218
6219 #: g10/pkclist.c:640
6220 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6221 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
6222
6223 #: g10/pkclist.c:651
6224 msgid "Note: This key has expired!\n"
6225 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
6226
6227 #: g10/pkclist.c:662
6228 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6229 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
6230
6231 #: g10/pkclist.c:664
6232 msgid ""
6233 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6234 msgstr ""
6235 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
6236
6237 #: g10/pkclist.c:673
6238 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6239 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:674
6242 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6243 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
6244
6245 #: g10/pkclist.c:682
6246 msgid ""
6247 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6248 msgstr ""
6249 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
6250
6251 #: g10/pkclist.c:684
6252 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6253 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
6254
6255 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: skipped: %s\n"
6258 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
6259
6260 #: g10/pkclist.c:880
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6263 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
6264
6265 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6266 #, c-format
6267 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6268 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
6269
6270 #: g10/pkclist.c:987
6271 #, fuzzy, c-format
6272 #| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
6273 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6274 msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
6275
6276 #: g10/pkclist.c:1002
6277 #, c-format
6278 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6279 msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
6280
6281 #: g10/pkclist.c:1009
6282 #, c-format
6283 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6284 msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
6285
6286 #: g10/pkclist.c:1112
6287 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6288 msgstr ""
6289 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
6290
6291 #: g10/pkclist.c:1136
6292 msgid "Current recipients:\n"
6293 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
6294
6295 #: g10/pkclist.c:1162
6296 msgid ""
6297 "\n"
6298 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6299 msgstr ""
6300 "\n"
6301 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
6302
6303 #: g10/pkclist.c:1186
6304 msgid "No such user ID.\n"
6305 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
6306
6307 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6308 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6309 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
6310
6311 #: g10/pkclist.c:1219
6312 msgid "Public key is disabled.\n"
6313 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
6314
6315 #: g10/pkclist.c:1229
6316 msgid "skipped: public key already set\n"
6317 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
6318
6319 #: g10/pkclist.c:1264
6320 #, c-format
6321 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6322 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
6323
6324 #: g10/pkclist.c:1313
6325 msgid "no valid addressees\n"
6326 msgstr "žádné platné adresy\n"
6327
6328 #: g10/pkclist.c:1666
6329 #, c-format
6330 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6331 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
6332
6333 #: g10/pkclist.c:1691
6334 #, c-format
6335 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6336 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
6337
6338 #: g10/plaintext.c:84
6339 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6340 msgstr ""
6341 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
6342
6343 #: g10/plaintext.c:614
6344 msgid "Detached signature.\n"
6345 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
6346
6347 #: g10/plaintext.c:622
6348 msgid "Please enter name of data file: "
6349 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
6350
6351 #: g10/plaintext.c:659
6352 msgid "reading stdin ...\n"
6353 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
6354
6355 #: g10/plaintext.c:704
6356 msgid "no signed data\n"
6357 msgstr "chybí podepsaná data\n"
6358
6359 #: g10/plaintext.c:722
6360 #, c-format
6361 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6362 msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
6363
6364 #: g10/plaintext.c:757
6365 #, c-format
6366 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6367 msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
6368
6369 #: g10/pubkey-enc.c:116
6370 #, c-format
6371 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6372 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
6373
6374 #: g10/pubkey-enc.c:123
6375 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6376 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
6377
6378 #: g10/pubkey-enc.c:282
6379 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6380 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
6381
6382 #: g10/pubkey-enc.c:310
6383 #, c-format
6384 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6385 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
6386
6387 #: g10/pubkey-enc.c:352
6388 #, c-format
6389 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6390 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
6391
6392 #: g10/pubkey-enc.c:377
6393 #, c-format
6394 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6395 msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
6396
6397 #: g10/pubkey-enc.c:384
6398 msgid "Note: key has been revoked"
6399 msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
6400
6401 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6402 #: g10/revoke.c:500
6403 #, c-format
6404 msgid "build_packet failed: %s\n"
6405 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
6406
6407 #: g10/revoke.c:144
6408 #, c-format
6409 msgid "key %s has no user IDs\n"
6410 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
6411
6412 #: g10/revoke.c:312
6413 msgid "To be revoked by:\n"
6414 msgstr "Revokován:\n"
6415
6416 #: g10/revoke.c:316
6417 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6418 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
6419
6420 #: g10/revoke.c:322
6421 msgid "Secret key is not available.\n"
6422 msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
6423
6424 #: g10/revoke.c:327
6425 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6426 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
6427
6428 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6429 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6430 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
6431
6432 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6433 #, c-format
6434 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6435 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
6436
6437 #: g10/revoke.c:415
6438 msgid "Revocation certificate created.\n"
6439 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6440
6441 #: g10/revoke.c:421
6442 #, c-format
6443 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6444 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
6445
6446 #: g10/revoke.c:551
6447 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6448 msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
6449
6450 #: g10/revoke.c:567
6451 msgid ""
6452 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6453 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6454 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: g10/revoke.c:570
6458 #, fuzzy
6459 #| msgid ""
6460 #| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6461 #| "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6462 #| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6463 #| "a reason for the revocation."
6464 msgid ""
6465 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6466 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6467 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6468 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6469 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6470 msgstr ""
6471 "Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
6472 "soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
6473 "lepší vytvořit nový revokační certifikát s vysvětlením odvolání."
6474
6475 #: g10/revoke.c:576
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid ""
6478 #| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6479 #| "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6480 #| "before making use of this revocation certificate."
6481 msgid ""
6482 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6483 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6484 "before importing and publishing this revocation certificate."
6485 msgstr ""
6486 "Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, před 5 pomlček byla\n"
6487 "vložena dvojtečka. Před použitím tohoto revokačního certifikátu odstraňte\n"
6488 "tuto dvojtečku textovým editorem."
6489
6490 #: g10/revoke.c:591
6491 #, fuzzy, c-format
6492 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6493 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6494 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6495
6496 #: g10/revoke.c:635
6497 #, c-format
6498 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6499 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
6500
6501 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6502 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6503 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6504 #: g10/revoke.c:662
6505 #, c-format
6506 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6507 msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
6508
6509 #: g10/revoke.c:689
6510 #, c-format
6511 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6512 msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
6513
6514 #: g10/revoke.c:712
6515 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6516 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
6517
6518 #: g10/revoke.c:736
6519 msgid ""
6520 "Revocation certificate created.\n"
6521 "\n"
6522 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6523 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6524 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6525 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6526 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6527 msgstr ""
6528 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
6529 "\n"
6530 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
6531 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
6532 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
6533 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
6534 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
6535 "jiným uživatelům!\n"
6536
6537 #: g10/revoke.c:770
6538 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6539 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
6540
6541 #: g10/revoke.c:780
6542 msgid "Cancel"
6543 msgstr "Zrušit"
6544
6545 #: g10/revoke.c:782
6546 #, c-format
6547 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6548 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
6549
6550 #: g10/revoke.c:823
6551 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6552 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
6553
6554 #: g10/revoke.c:851
6555 #, c-format
6556 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6557 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
6558
6559 #: g10/revoke.c:853
6560 msgid "(No description given)\n"
6561 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6562
6563 #: g10/revoke.c:858
6564 msgid "Is this okay? (y/N) "
6565 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
6566
6567 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6568 msgid "weak key created - retrying\n"
6569 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6570
6571 #: g10/seskey.c:66
6572 #, c-format
6573 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6574 msgstr ""
6575 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6576 "%d krát!\n"
6577
6578 #: g10/seskey.c:306
6579 #, c-format
6580 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6581 msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
6582
6583 #: g10/seskey.c:324
6584 #, c-format
6585 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6586 msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
6587
6588 #: g10/sig-check.c:122
6589 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6590 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6591
6592 #: g10/sig-check.c:149
6593 #, c-format
6594 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6595 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6596
6597 #: g10/sig-check.c:151
6598 #, c-format
6599 msgid "please see %s for more information\n"
6600 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
6601
6602 #: g10/sig-check.c:161
6603 #, c-format
6604 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6605 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6606
6607 #: g10/sig-check.c:281
6608 #, fuzzy, c-format
6609 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6610 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6611 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6612 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6613 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6614 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6615
6616 #: g10/sig-check.c:290
6617 #, fuzzy, c-format
6618 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6619 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6620 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6621 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6622 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6623 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6624
6625 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6626 #, fuzzy, c-format
6627 #| msgid ""
6628 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6629 msgid ""
6630 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6631 msgid_plural ""
6632 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6633 msgstr[0] ""
6634 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6635 "je problém se systémovým časem)\n"
6636 msgstr[1] ""
6637 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6638 "je problém se systémovým časem)\n"
6639 msgstr[2] ""
6640 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6641 "je problém se systémovým časem)\n"
6642
6643 #: g10/sig-check.c:313
6644 #, fuzzy, c-format
6645 #| msgid ""
6646 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6647 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6648 msgid_plural ""
6649 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6650 msgstr[0] ""
6651 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6652 "je problém se systémovým časem)\n"
6653 msgstr[1] ""
6654 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6655 "je problém se systémovým časem)\n"
6656 msgstr[2] ""
6657 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6658 "je problém se systémovým časem)\n"
6659
6660 #: g10/sig-check.c:330
6661 #, c-format
6662 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6663 msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
6664
6665 #: g10/sig-check.c:341
6666 #, c-format
6667 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6668 msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6669
6670 #: g10/sig-check.c:475
6671 #, c-format
6672 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6673 msgstr ""
6674 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6675 "bit\n"
6676
6677 #: g10/sig-check.c:1052
6678 #, c-format
6679 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6680 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6681
6682 #: g10/sig-check.c:1055
6683 #, c-format
6684 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6685 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6686
6687 #: g10/sign.c:88
6688 #, c-format
6689 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6690 msgstr ""
6691 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6692 "neexpandované.\n"
6693
6694 #: g10/sign.c:114
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6698 msgstr ""
6699 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6700 "neexpandované.\n"
6701
6702 #: g10/sign.c:137
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6706 "unexpanded.\n"
6707 msgstr ""
6708 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6709 "Použity neexpandované.\n"
6710
6711 #: g10/sign.c:331
6712 #, c-format
6713 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6714 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6715
6716 #: g10/sign.c:880
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6720 msgstr ""
6721 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6722 "příjemce\n"
6723
6724 #: g10/sign.c:1011
6725 msgid "signing:"
6726 msgstr "podepisuji:"
6727
6728 #: g10/sign.c:1288
6729 #, c-format
6730 msgid "%s encryption will be used\n"
6731 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6732
6733 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6734 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6735 msgstr ""
6736 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6737 "RNG!\n"
6738
6739 #: g10/skclist.c:187
6740 #, c-format
6741 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6742 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6743
6744 #: g10/skclist.c:206
6745 msgid "skipped: secret key already present\n"
6746 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6747
6748 #: g10/skclist.c:225
6749 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6750 msgstr ""
6751 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6752 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6753
6754 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6755 #, c-format
6756 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6757 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6758
6759 #: g10/tdbdump.c:105
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6763 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6764 msgstr ""
6765 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6766 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6767
6768 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6769 #, c-format
6770 msgid "error in '%s': %s\n"
6771 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6772
6773 #: g10/tdbdump.c:162
6774 msgid "line too long"
6775 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6776
6777 #: g10/tdbdump.c:170
6778 msgid "colon missing"
6779 msgstr "sloupec schází"
6780
6781 #: g10/tdbdump.c:176
6782 msgid "invalid fingerprint"
6783 msgstr "neplatný otisk"
6784
6785 #: g10/tdbdump.c:181
6786 msgid "ownertrust value missing"
6787 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6788
6789 #: g10/tdbdump.c:217
6790 #, c-format
6791 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6792 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6793
6794 #: g10/tdbdump.c:221
6795 #, c-format
6796 msgid "read error in '%s': %s\n"
6797 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6798
6799 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6800 #, c-format
6801 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6802 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6803
6804 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6805 #, c-format
6806 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6807 msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
6808
6809 #: g10/tdbio.c:146
6810 #, c-format
6811 msgid "can't lock '%s'\n"
6812 msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
6813
6814 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6815 #, c-format
6816 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6817 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6818
6819 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6820 #, c-format
6821 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6822 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6823
6824 #: g10/tdbio.c:352
6825 msgid "trustdb transaction too large\n"
6826 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6827
6828 #: g10/tdbio.c:682
6829 #, c-format
6830 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6831 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6832
6833 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6834 #, c-format
6835 msgid "can't access '%s': %s\n"
6836 msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
6837
6838 #: g10/tdbio.c:724
6839 #, c-format
6840 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6841 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6842
6843 #: g10/tdbio.c:729
6844 #, c-format
6845 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6846 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6847
6848 #: g10/tdbio.c:732
6849 #, c-format
6850 msgid "%s: trustdb created\n"
6851 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6852
6853 #: g10/tdbio.c:788
6854 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6855 msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
6856
6857 #: g10/tdbio.c:797
6858 #, c-format
6859 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6860 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6861
6862 #: g10/tdbio.c:834
6863 #, c-format
6864 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6865 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6866
6867 #: g10/tdbio.c:842
6868 #, c-format
6869 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6870 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6871
6872 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6873 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6874 #, c-format
6875 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6876 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6877
6878 #: g10/tdbio.c:938
6879 #, c-format
6880 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6881 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6882
6883 #: g10/tdbio.c:1461
6884 #, c-format
6885 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6886 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6887
6888 #: g10/tdbio.c:1472
6889 #, c-format
6890 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6891 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6892
6893 #: g10/tdbio.c:1497
6894 #, c-format
6895 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6896 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6897
6898 #: g10/tdbio.c:1522
6899 #, c-format
6900 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6901 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6902
6903 #: g10/tdbio.c:1528
6904 #, c-format
6905 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6906 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6907
6908 #: g10/tdbio.c:1748
6909 #, c-format
6910 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6911 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6912
6913 #: g10/tdbio.c:1757
6914 #, c-format
6915 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6916 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6917
6918 #: g10/tdbio.c:1768
6919 #, c-format
6920 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6921 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6922
6923 #: g10/tdbio.c:1804
6924 #, c-format
6925 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6926 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6927
6928 #: g10/tdbio.c:1865
6929 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6930 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6931
6932 #: g10/textfilter.c:146
6933 #, c-format
6934 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6935 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6936
6937 #: g10/textfilter.c:241
6938 #, c-format
6939 msgid "input line longer than %d characters\n"
6940 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6941
6942 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6943 #, fuzzy, c-format
6944 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
6945 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6946 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
6947
6948 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
6949 #, c-format
6950 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
6954 #, c-format
6955 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: g10/tofu.c:505
6959 #, fuzzy, c-format
6960 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
6961 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
6962 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
6963
6964 #: g10/tofu.c:538
6965 #, fuzzy, c-format
6966 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
6967 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
6968 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
6969
6970 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
6971 msgid "TOFU DB error"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
6975 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
6976 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
6977 #: g10/tofu.c:3353
6978 #, fuzzy, c-format
6979 #| msgid "error sending data: %s\n"
6980 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6981 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
6982
6983 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
6984 #, fuzzy, c-format
6985 #| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
6986 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
6987 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
6988
6989 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
6990 #, fuzzy, c-format
6991 #| msgid "error initializing reader object: %s\n"
6992 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6993 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
6994
6995 #: g10/tofu.c:844
6996 #, fuzzy, c-format
6997 #| msgid "error sending data: %s\n"
6998 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
6999 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7000
7001 #: g10/tofu.c:874
7002 #, c-format
7003 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: g10/tofu.c:956
7007 #, fuzzy, c-format
7008 #| msgid "error opening '%s': %s\n"
7009 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7010 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
7011
7012 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7013 #, fuzzy, c-format
7014 #| msgid "error sending data: %s\n"
7015 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7016 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7017
7018 #: g10/tofu.c:1328
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: g10/tofu.c:1337
7025 #, c-format
7026 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7027 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7028 msgstr[0] ""
7029 msgstr[1] ""
7030 msgstr[2] ""
7031
7032 #: g10/tofu.c:1343
7033 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: g10/tofu.c:1349
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7040 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: g10/tofu.c:1605
7044 #, fuzzy, c-format
7045 #| msgid "error getting responder ID: %s\n"
7046 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7047 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
7048
7049 #: g10/tofu.c:1615
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "list key and user IDs"
7052 msgid "This key's user IDs:\n"
7053 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
7054
7055 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7056 #, fuzzy, c-format
7057 #| msgid "validity: %s"
7058 msgid "policy: %s"
7059 msgstr "platnost: %s"
7060
7061 #: g10/tofu.c:1722
7062 #, fuzzy, c-format
7063 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7064 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7065 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7066
7067 #: g10/tofu.c:1726
7068 #, c-format
7069 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7070 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7071 msgstr[0] ""
7072 msgstr[1] ""
7073 msgstr[2] ""
7074
7075 #: g10/tofu.c:1744
7076 #, c-format
7077 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7081 msgid ", "
7082 msgstr ""
7083
7084 #: g10/tofu.c:1794
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "list keys"
7087 msgid "this key"
7088 msgstr "vypsat seznam klíčů"
7089
7090 #: g10/tofu.c:1820
7091 #, fuzzy, c-format
7092 #| msgid "print message digests"
7093 msgid "Verified %d message."
7094 msgid_plural "Verified %d messages."
7095 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7096 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7097 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7098
7099 #: g10/tofu.c:1824
7100 #, fuzzy, c-format
7101 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7102 msgid "Encrypted %d message."
7103 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7104 msgstr[0] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7105 msgstr[1] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7106 msgstr[2] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7107
7108 #: g10/tofu.c:1831
7109 #, fuzzy, c-format
7110 #| msgid "print message digests"
7111 msgid "Verified %d message in the future."
7112 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7113 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7114 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7115 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7116
7117 #: g10/tofu.c:1835
7118 #, fuzzy, c-format
7119 #| msgid "print message digests"
7120 msgid "Encrypted %d message in the future."
7121 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7122 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7123 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7124 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7125
7126 #: g10/tofu.c:1849
7127 #, c-format
7128 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7129 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7130 msgstr[0] ""
7131 msgstr[1] ""
7132 msgstr[2] ""
7133
7134 #: g10/tofu.c:1855
7135 #, c-format
7136 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7137 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7138 msgstr[0] ""
7139 msgstr[1] ""
7140 msgstr[2] ""
7141
7142 #: g10/tofu.c:1865
7143 #, c-format
7144 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7145 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7146 msgstr[0] ""
7147 msgstr[1] ""
7148 msgstr[2] ""
7149
7150 #: g10/tofu.c:1871
7151 #, c-format
7152 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7153 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7154 msgstr[0] ""
7155 msgstr[1] ""
7156 msgstr[2] ""
7157
7158 #: g10/tofu.c:1881
7159 #, c-format
7160 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7161 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7162 msgstr[0] ""
7163 msgstr[1] ""
7164 msgstr[2] ""
7165
7166 #: g10/tofu.c:1887
7167 #, c-format
7168 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7169 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7170 msgstr[0] ""
7171 msgstr[1] ""
7172 msgstr[2] ""
7173
7174 #: g10/tofu.c:1895
7175 #, c-format
7176 msgid "Messages verified in the past: %d."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: g10/tofu.c:1899
7180 #, fuzzy, c-format
7181 #| msgid "print message digests"
7182 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7183 msgstr "vypsat hash zprávy"
7184
7185 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7186 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7187 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7188 #: g10/tofu.c:1916
7189 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7193 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7194 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7195 #: g10/tofu.c:1958
7196 msgid "gGaAuUrRbB"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: g10/tofu.c:1964
7200 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7201 msgstr ""
7202
7203 #: g10/tofu.c:1972
7204 msgid "Defaulting to unknown."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7208 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: g10/tofu.c:2143
7212 #, fuzzy, c-format
7213 #| msgid "error writing key: %s\n"
7214 msgid "resetting keydb: %s\n"
7215 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
7216
7217 #: g10/tofu.c:2601
7218 #, fuzzy, c-format
7219 #| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7220 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7221 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
7222
7223 #: g10/tofu.c:2794
7224 #, fuzzy, c-format
7225 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7226 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7227 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
7228
7229 #: g10/tofu.c:2839
7230 #, c-format
7231 msgid "%lld~year"
7232 msgid_plural "%lld~years"
7233 msgstr[0] ""
7234 msgstr[1] ""
7235 msgstr[2] ""
7236
7237 #: g10/tofu.c:2844
7238 #, c-format
7239 msgid "%lld~month"
7240 msgid_plural "%lld~months"
7241 msgstr[0] ""
7242 msgstr[1] ""
7243 msgstr[2] ""
7244
7245 #: g10/tofu.c:2849
7246 #, c-format
7247 msgid "%lld~week"
7248 msgid_plural "%lld~weeks"
7249 msgstr[0] ""
7250 msgstr[1] ""
7251 msgstr[2] ""
7252
7253 #: g10/tofu.c:2854
7254 #, c-format
7255 msgid "%lld~day"
7256 msgid_plural "%lld~days"
7257 msgstr[0] ""
7258 msgstr[1] ""
7259 msgstr[2] ""
7260
7261 #: g10/tofu.c:2859
7262 #, c-format
7263 msgid "%lld~hour"
7264 msgid_plural "%lld~hours"
7265 msgstr[0] ""
7266 msgstr[1] ""
7267 msgstr[2] ""
7268
7269 #: g10/tofu.c:2864
7270 #, c-format
7271 msgid "%lld~minute"
7272 msgid_plural "%lld~minutes"
7273 msgstr[0] ""
7274 msgstr[1] ""
7275 msgstr[2] ""
7276
7277 #: g10/tofu.c:2866
7278 #, c-format
7279 msgid "%lld~second"
7280 msgid_plural "%lld~seconds"
7281 msgstr[0] ""
7282 msgstr[1] ""
7283 msgstr[2] ""
7284
7285 #: g10/tofu.c:3103
7286 #, c-format
7287 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: g10/tofu.c:3109
7291 #, fuzzy, c-format
7292 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7293 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7294 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
7295
7296 #: g10/tofu.c:3117
7297 #, fuzzy, c-format
7298 #| msgid "print message digests"
7299 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7300 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7301 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7302 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7303 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7304
7305 #: g10/tofu.c:3127
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7308 msgid "Encrypted 0 messages."
7309 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
7310
7311 #: g10/tofu.c:3135
7312 #, fuzzy, c-format
7313 #| msgid "print message digests"
7314 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7315 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7316 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7317 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7318 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7319
7320 #: g10/tofu.c:3146
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #| msgid "validity: %s"
7323 msgid "(policy: %s)"
7324 msgstr "platnost: %s"
7325
7326 #: g10/tofu.c:3177
7327 msgid ""
7328 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: g10/tofu.c:3180
7332 msgid ""
7333 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: g10/tofu.c:3184
7337 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: g10/tofu.c:3187
7341 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: g10/tofu.c:3216
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7348 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7349 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7350 "  %s\n"
7351 "to mark it as being bad.\n"
7352 msgid_plural ""
7353 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7354 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7355 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7356 "  %s\n"
7357 "to mark it as being bad.\n"
7358 msgstr[0] ""
7359 msgstr[1] ""
7360 msgstr[2] ""
7361
7362 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7363 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7364 #, fuzzy, c-format
7365 #| msgid "error sending data: %s\n"
7366 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7367 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7368
7369 #: g10/tofu.c:3482
7370 #, c-format
7371 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: g10/tofu.c:3819
7375 #, fuzzy, c-format
7376 #| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
7377 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7378 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
7379
7380 #: g10/trustdb.c:216
7381 #, c-format
7382 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7383 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
7384
7385 #: g10/trustdb.c:242
7386 #, c-format
7387 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7388 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
7389
7390 #: g10/trustdb.c:280
7391 #, c-format
7392 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7393 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
7394
7395 #: g10/trustdb.c:295
7396 #, c-format
7397 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7398 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
7399
7400 #: g10/trustdb.c:305
7401 #, c-format
7402 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7403 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
7404
7405 #: g10/trustdb.c:348
7406 #, c-format
7407 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7408 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
7409
7410 #: g10/trustdb.c:354
7411 #, c-format
7412 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7413 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
7414
7415 #: g10/trustdb.c:429
7416 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7417 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
7418
7419 #: g10/trustdb.c:438
7420 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7421 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
7422
7423 #: g10/trustdb.c:475
7424 #, c-format
7425 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7426 msgstr ""
7427 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
7428
7429 #: g10/trustdb.c:481
7430 #, c-format
7431 msgid "using %s trust model\n"
7432 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
7433
7434 #: g10/trustdb.c:518
7435 msgid "no need for a trustdb check\n"
7436 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
7437
7438 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7439 #, c-format
7440 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7441 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
7442
7443 #: g10/trustdb.c:533
7444 #, c-format
7445 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7446 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7447
7448 #: g10/trustdb.c:549
7449 #, c-format
7450 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7451 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7452
7453 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7454 #, c-format
7455 msgid "public key %s not found: %s\n"
7456 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
7457
7458 #: g10/trustdb.c:973
7459 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7460 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
7461
7462 #: g10/trustdb.c:978
7463 msgid "checking the trustdb\n"
7464 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
7465
7466 #: g10/trustdb.c:1910
7467 #, fuzzy, c-format
7468 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7469 msgid "%d key processed"
7470 msgid_plural "%d keys processed"
7471 msgstr[0] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7472 msgstr[1] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7473 msgstr[2] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7474
7475 #: g10/trustdb.c:1913
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7478 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7479 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7480 msgstr[0] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7481 msgstr[1] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7482 msgstr[2] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7483
7484 #: g10/trustdb.c:1983
7485 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7486 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
7487
7488 #: g10/trustdb.c:1997
7489 #, c-format
7490 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7491 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
7492
7493 #: g10/trustdb.c:2114
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7497 msgstr ""
7498 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
7499 "%df, %du\n"
7500
7501 #: g10/trustdb.c:2194
7502 #, c-format
7503 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7504 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
7505
7506 #: g10/trust.c:105
7507 msgid "undefined"
7508 msgstr "nedefinována"
7509
7510 #: g10/trust.c:106
7511 msgid "never"
7512 msgstr "žádná"
7513
7514 #: g10/trust.c:107
7515 msgid "marginal"
7516 msgstr "částečná"
7517
7518 #: g10/trust.c:108
7519 msgid "full"
7520 msgstr "plná"
7521
7522 #: g10/trust.c:109
7523 msgid "ultimate"
7524 msgstr "absolutní"
7525
7526 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7527 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7528 #. make attractive information listings where columns line up
7529 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7530 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7531 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7532 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7533 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7534 #: g10/trust.c:146
7535 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7536 msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7537
7538 #: g10/trust.c:149
7539 msgid "[ revoked]"
7540 msgstr "[ revokován  ]"
7541
7542 # TODO: use context to distinguish gender
7543 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7544 msgid "[ expired]"
7545 msgstr "[ prošlý(á)  ]"
7546
7547 #: g10/trust.c:156
7548 msgid "[ unknown]"
7549 msgstr "[  neznámá   ]"
7550
7551 #: g10/trust.c:158
7552 msgid "[  undef ]"
7553 msgstr "[nedefinovaná]"
7554
7555 #: g10/trust.c:159
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "never"
7558 msgid "[  never ]"
7559 msgstr "žádná"
7560
7561 #: g10/trust.c:160
7562 msgid "[marginal]"
7563 msgstr "[  částečná  ]"
7564
7565 #: g10/trust.c:161
7566 msgid "[  full  ]"
7567 msgstr "[    plná    ]"
7568
7569 #: g10/trust.c:162
7570 msgid "[ultimate]"
7571 msgstr "[  absolutní ]"
7572
7573 #: g10/verify.c:117
7574 msgid ""
7575 "the signature could not be verified.\n"
7576 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7577 "should be the first file given on the command line.\n"
7578 msgstr ""
7579 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
7580 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
7581 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
7582
7583 #: g10/verify.c:204
7584 #, c-format
7585 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7586 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
7587
7588 #: g10/verify.c:253
7589 #, c-format
7590 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7591 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
7592
7593 #: kbx/kbxutil.c:92
7594 msgid "set debugging flags"
7595 msgstr "nastavit příznaky ladění"
7596
7597 #: kbx/kbxutil.c:93
7598 msgid "enable full debugging"
7599 msgstr "zapnout úplné ladění"
7600
7601 #: kbx/kbxutil.c:117
7602 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7603 msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
7604
7605 #: kbx/kbxutil.c:120
7606 msgid ""
7607 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7608 "List, export, import Keybox data\n"
7609 msgstr ""
7610 "Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
7611 "Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
7612
7613 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7614 #, c-format
7615 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7616 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
7617
7618 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7619 #, c-format
7620 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7621 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
7622
7623 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7624 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7625 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7626 #, c-format
7627 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7628 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
7629
7630 #: scd/app-nks.c:839
7631 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7632 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
7633
7634 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
7635 # them verbatim at the start of the string.  */
7636 #: scd/app-nks.c:1100
7637 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7638 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
7639
7640 #: scd/app-nks.c:1101
7641 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7642 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
7643
7644 #: scd/app-nks.c:1107
7645 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7646 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
7647
7648 #: scd/app-nks.c:1109
7649 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7650 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
7651
7652 #: scd/app-nks.c:1117
7653 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7654 msgstr ""
7655 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
7656
7657 #: scd/app-nks.c:1119
7658 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7659 msgstr ""
7660 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
7661
7662 #: scd/app-nks.c:1127
7663 msgid ""
7664 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7665 "qualified signatures."
7666 msgstr ""
7667 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
7668 "kvalifikovaných podpisů."
7669
7670 #: scd/app-nks.c:1129
7671 msgid ""
7672 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7673 "qualified signatures."
7674 msgstr ""
7675 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
7676 "kvalifikovaných podpisů."
7677
7678 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7679 #, c-format
7680 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7681 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
7682
7683 #: scd/app-openpgp.c:801
7684 #, c-format
7685 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7686 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
7687
7688 #: scd/app-openpgp.c:814
7689 #, c-format
7690 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7691 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
7692
7693 #: scd/app-openpgp.c:1238
7694 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7695 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
7696
7697 #: scd/app-openpgp.c:1245
7698 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7699 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
7700
7701 #: scd/app-openpgp.c:1355
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "response does not contain the EC public point\n"
7704 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7705 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný bod EC\n"
7706
7707 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7708 msgid "response does not contain the public key data\n"
7709 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
7710
7711 #: scd/app-openpgp.c:1555
7712 #, c-format
7713 msgid "reading public key failed: %s\n"
7714 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
7715
7716 #: scd/app-openpgp.c:1907
7717 #, c-format
7718 msgid "using default PIN as %s\n"
7719 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
7720
7721 #: scd/app-openpgp.c:1914
7722 #, c-format
7723 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7724 msgstr ""
7725 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
7726 "použití\n"
7727
7728 #: scd/app-openpgp.c:1929
7729 #, c-format
7730 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7731 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
7732
7733 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7734 msgid "||Please enter the PIN"
7735 msgstr "||Prosím vložte PIN"
7736
7737 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7738 #, c-format
7739 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7740 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
7741
7742 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7743 #: scd/app-openpgp.c:4129
7744 #, c-format
7745 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7746 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
7747
7748 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7749 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7750 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
7751
7752 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7753 msgid "card is permanently locked!\n"
7754 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
7755
7756 #: scd/app-openpgp.c:2076
7757 #, fuzzy, c-format
7758 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7759 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7760 msgid_plural ""
7761 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7762 msgstr[0] ""
7763 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7764 msgstr[1] ""
7765 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7766 msgstr[2] ""
7767 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7768
7769 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7770 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7771 #: scd/app-openpgp.c:2086
7772 #, c-format
7773 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7774 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
7775
7776 #: scd/app-openpgp.c:2090
7777 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7778 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
7779
7780 #: scd/app-openpgp.c:2111
7781 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7782 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
7783
7784 #: scd/app-openpgp.c:2464
7785 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7786 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
7787
7788 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7789 #, c-format
7790 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7791 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
7792
7793 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7794 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7795 #. to get some infos on the string.
7796 #: scd/app-openpgp.c:2497
7797 msgid "|RN|New Reset Code"
7798 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
7799
7800 #: scd/app-openpgp.c:2498
7801 msgid "|AN|New Admin PIN"
7802 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
7803
7804 #: scd/app-openpgp.c:2498
7805 msgid "|N|New PIN"
7806 msgstr "|N|Nový PIN"
7807
7808 #: scd/app-openpgp.c:2569
7809 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7810 msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
7811
7812 #: scd/app-openpgp.c:2570
7813 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7814 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
7815
7816 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7817 msgid "error reading application data\n"
7818 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
7819
7820 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7821 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7822 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
7823
7824 #: scd/app-openpgp.c:2642
7825 msgid "key already exists\n"
7826 msgstr "klíč již existuje\n"
7827
7828 #: scd/app-openpgp.c:2646
7829 msgid "existing key will be replaced\n"
7830 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
7831
7832 #: scd/app-openpgp.c:2648
7833 msgid "generating new key\n"
7834 msgstr "generování nového klíče\n"
7835
7836 #: scd/app-openpgp.c:2650
7837 msgid "writing new key\n"
7838 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
7839
7840 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7841 msgid "creation timestamp missing\n"
7842 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
7843
7844 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7845 #, c-format
7846 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7847 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
7848
7849 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7850 #, c-format
7851 msgid "failed to store the key: %s\n"
7852 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
7853
7854 #: scd/app-openpgp.c:3538
7855 msgid "unsupported curve\n"
7856 msgstr "nepodporovaná křivka\n"
7857
7858 #: scd/app-openpgp.c:3805
7859 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7860 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
7861
7862 #: scd/app-openpgp.c:3813
7863 msgid "generating key failed\n"
7864 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
7865
7866 #: scd/app-openpgp.c:3819
7867 #, fuzzy, c-format
7868 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7869 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7870 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7871 msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7872 msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7873 msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7874
7875 #: scd/app-openpgp.c:3853
7876 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7877 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
7878
7879 #: scd/app-openpgp.c:3903
7880 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7881 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
7882
7883 #: scd/app-openpgp.c:4019
7884 #, c-format
7885 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7886 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:4104
7889 #, c-format
7890 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7891 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
7892
7893 #: scd/app-openpgp.c:4573
7894 msgid ""
7895 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7896 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
7897
7898 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
7899 #, c-format
7900 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7901 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
7902
7903 #: scd/app-dinsig.c:299
7904 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7905 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
7906
7907 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7908 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7909 #. to get some infos on the string.
7910 #: scd/app-dinsig.c:529
7911 msgid "|N|Initial New PIN"
7912 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
7913
7914 #: scd/scdaemon.c:114
7915 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7916 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
7917
7918 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7919 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7920 msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
7921
7922 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7923 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7924 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
7925
7926 #: scd/scdaemon.c:134
7927 msgid "|N|connect to reader at port N"
7928 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7929
7930 #: scd/scdaemon.c:136
7931 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7932 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7933
7934 #: scd/scdaemon.c:138
7935 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7936 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7937
7938 #: scd/scdaemon.c:141
7939 msgid "do not use the internal CCID driver"
7940 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7941
7942 #: scd/scdaemon.c:147
7943 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7944 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7945
7946 #: scd/scdaemon.c:150
7947 msgid "do not use a reader's pinpad"
7948 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7949
7950 #: scd/scdaemon.c:155
7951 msgid "deny the use of admin card commands"
7952 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7953
7954 #: scd/scdaemon.c:158
7955 msgid "use variable length input for pinpad"
7956 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
7957
7958 #: scd/scdaemon.c:286
7959 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7960 msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
7961
7962 #: scd/scdaemon.c:288
7963 msgid ""
7964 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7965 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7966 msgstr ""
7967 "Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
7968 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
7969
7970 #: scd/scdaemon.c:789
7971 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7972 msgstr ""
7973 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7974
7975 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
7976 #, c-format
7977 msgid "handler for fd %d started\n"
7978 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7979
7980 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
7981 #, c-format
7982 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7983 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7984
7985 #: sm/base64.c:327
7986 #, c-format
7987 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7988 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7989
7990 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
7991 msgid "no dirmngr running in this session\n"
7992 msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
7993
7994 #: sm/certchain.c:194
7995 #, c-format
7996 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7997 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7998
7999 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8000 msgid "chain"
8001 msgstr "řetězený"
8002
8003 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8004 msgid "shell"
8005 msgstr "jednovrstvý"
8006
8007 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8008 #, c-format
8009 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8010 msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
8011
8012 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8013 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8014 msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
8015
8016 #: sm/certchain.c:333
8017 msgid "critical marked policy without configured policies"
8018 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
8019
8020 #: sm/certchain.c:343
8021 #, c-format
8022 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8023 msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
8024
8025 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8026 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8027 msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
8028
8029 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8030 msgid "certificate policy not allowed"
8031 msgstr "certifikační politika není dovolena"
8032
8033 #: sm/certchain.c:538
8034 msgid "looking up issuer at external location\n"
8035 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
8036
8037 #: sm/certchain.c:558
8038 #, c-format
8039 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8040 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
8041
8042 #: sm/certchain.c:606
8043 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8044 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
8045
8046 #: sm/certchain.c:631
8047 #, c-format
8048 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8049 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
8050
8051 #: sm/certchain.c:634
8052 #, c-format
8053 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8054 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
8055
8056 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8057 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8058 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8059 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8060 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
8061
8062 #: sm/certchain.c:999
8063 msgid "certificate has been revoked"
8064 msgstr "certifikát byl odvolán"
8065
8066 #: sm/certchain.c:1014
8067 msgid "the status of the certificate is unknown"
8068 msgstr "status certifikáty není znám"
8069
8070 #: sm/certchain.c:1021
8071 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8072 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
8073
8074 #: sm/certchain.c:1027
8075 #, c-format
8076 msgid "checking the CRL failed: %s"
8077 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
8078
8079 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8080 #, c-format
8081 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8082 msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
8083
8084 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8085 msgid "certificate not yet valid"
8086 msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
8087
8088 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8089 msgid "root certificate not yet valid"
8090 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
8091
8092 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8093 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8094 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
8095
8096 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8097 msgid "certificate has expired"
8098 msgstr "certifikátu vypršela platnost"
8099
8100 #: sm/certchain.c:1087
8101 msgid "root certificate has expired"
8102 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
8103
8104 #: sm/certchain.c:1088
8105 msgid "intermediate certificate has expired"
8106 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
8107
8108 #: sm/certchain.c:1130
8109 #, c-format
8110 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8111 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
8112
8113 #: sm/certchain.c:1139
8114 msgid "certificate with invalid validity"
8115 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
8116
8117 #: sm/certchain.c:1176
8118 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8119 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
8120
8121 #: sm/certchain.c:1178
8122 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8123 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8124
8125 #: sm/certchain.c:1179
8126 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8127 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8128
8129 #: sm/certchain.c:1183
8130 msgid "  (  signature created at "
8131 msgstr "  (       podpis vytvořen "
8132
8133 #: sm/certchain.c:1184
8134 msgid "  (certificate created at "
8135 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
8136
8137 #: sm/certchain.c:1187
8138 msgid "  (certificate valid from "
8139 msgstr "  (   certifikát planý od "
8140
8141 #: sm/certchain.c:1188
8142 msgid "  (     issuer valid from "
8143 msgstr "  (   vydavatel platný od "
8144
8145 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8146 #, c-format
8147 msgid "fingerprint=%s\n"
8148 msgstr "otisk=%s\n"
8149
8150 #: sm/certchain.c:1227
8151 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8152 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
8153
8154 #: sm/certchain.c:1240
8155 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8156 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
8157
8158 #: sm/certchain.c:1246
8159 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8160 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
8161
8162 #: sm/certchain.c:1304
8163 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8164 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
8165
8166 #: sm/certchain.c:1368
8167 msgid "no issuer found in certificate"
8168 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
8169
8170 #: sm/certchain.c:1446
8171 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8172 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
8173
8174 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8175 msgid "root certificate is not marked trusted"
8176 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
8177
8178 #: sm/certchain.c:1531
8179 #, c-format
8180 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8181 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
8182
8183 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8184 msgid "certificate chain too long\n"
8185 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
8186
8187 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8188 msgid "issuer certificate not found"
8189 msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
8190
8191 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8192 msgid "certificate has a BAD signature"
8193 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
8194
8195 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8196 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8197 msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
8198
8199 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8200 #, c-format
8201 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8202 msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
8203
8204 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8205 msgid "certificate is good\n"
8206 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
8207
8208 #: sm/certchain.c:1741
8209 msgid "intermediate certificate is good\n"
8210 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
8211
8212 #: sm/certchain.c:1742
8213 msgid "root certificate is good\n"
8214 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
8215
8216 #: sm/certchain.c:1924
8217 msgid "switching to chain model"
8218 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
8219
8220 #: sm/certchain.c:1933
8221 #, c-format
8222 msgid "validation model used: %s"
8223 msgstr "použit ověřovací model: %s"
8224
8225 #: sm/certcheck.c:107
8226 #, c-format
8227 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8228 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
8229
8230 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8231 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8232 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
8233
8234 # #-#-#-#-#  cs.po.old (gnupg2 2.1.0)  #-#-#-#-#
8235 # none serial, none date
8236 # #-#-#-#-#  cs.po (dirmngr 1.0.3)  #-#-#-#-#
8237 # status
8238 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8239 msgid "none"
8240 msgstr "žádný"
8241
8242 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8243 msgid "[Error - invalid encoding]"
8244 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
8245
8246 #: sm/certdump.c:560
8247 msgid "[Error - out of core]"
8248 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
8249
8250 #: sm/certdump.c:596
8251 msgid "[Error - No name]"
8252 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
8253
8254 #: sm/certdump.c:623
8255 msgid "[Error - invalid DN]"
8256 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
8257
8258 #: sm/certdump.c:833
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8262 "certificate:\n"
8263 "\"%s\"\n"
8264 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8265 "created %s, expires %s.\n"
8266 msgstr ""
8267 "Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
8268 "„%s“\n"
8269 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
8270 "vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
8271
8272 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8273 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8274 msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
8275
8276 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8277 #, c-format
8278 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8279 msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
8280
8281 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8282 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8283 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
8284
8285 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8286 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8287 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
8288
8289 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8290 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8291 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
8292
8293 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8294 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8295 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
8296
8297 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8298 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8299 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
8300
8301 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8302 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8303 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
8304
8305 #: sm/certreqgen.c:464
8306 #, c-format
8307 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8308 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
8309
8310 #: sm/certreqgen.c:478
8311 #, c-format
8312 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8313 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
8314
8315 #: sm/certreqgen.c:496
8316 #, c-format
8317 msgid "line %d: no subject name given\n"
8318 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
8319
8320 #: sm/certreqgen.c:505
8321 #, c-format
8322 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8323 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
8324
8325 #: sm/certreqgen.c:508
8326 #, c-format
8327 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8328 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
8329
8330 #: sm/certreqgen.c:525
8331 #, c-format
8332 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8333 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
8334
8335 #: sm/certreqgen.c:544
8336 #, c-format
8337 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8338 msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
8339
8340 #: sm/certreqgen.c:560
8341 #, c-format
8342 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8343 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
8344
8345 #: sm/certreqgen.c:563
8346 #, c-format
8347 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8348 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
8349
8350 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8351 #, c-format
8352 msgid "line %d: invalid date given\n"
8353 msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
8354
8355 #: sm/certreqgen.c:599
8356 #, c-format
8357 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8358 msgstr ""
8359 "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8360
8361 #: sm/certreqgen.c:618
8362 #, c-format
8363 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8364 msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
8365
8366 #: sm/certreqgen.c:633
8367 #, c-format
8368 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8369 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
8370
8371 #: sm/certreqgen.c:648
8372 #, c-format
8373 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8374 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
8375
8376 #: sm/certreqgen.c:686
8377 #, c-format
8378 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8379 msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
8380
8381 #: sm/certreqgen.c:699
8382 #, c-format
8383 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8384 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
8385
8386 #: sm/certreqgen.c:712
8387 #, c-format
8388 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8389 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8390
8391 #: sm/certreqgen.c:729
8392 #, c-format
8393 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8394 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
8395
8396 #: sm/certreqgen.c:1324
8397 msgid ""
8398 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8399 "you just created once more.\n"
8400 msgstr ""
8401 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
8402 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
8403
8404 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8405 #, c-format
8406 msgid "   (%d) RSA\n"
8407 msgstr "   (%d) RSA\n"
8408
8409 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8410 #, c-format
8411 msgid "   (%d) Existing key\n"
8412 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
8413
8414 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8415 #, c-format
8416 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8417 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
8418
8419 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8420 #, c-format
8421 msgid "error reading the card: %s\n"
8422 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
8423
8424 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8425 #, c-format
8426 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8427 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
8428
8429 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8430 msgid "Available keys:\n"
8431 msgstr "Dostupné klíče:\n"
8432
8433 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8434 #, c-format
8435 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8436 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
8437
8438 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8439 #, c-format
8440 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8441 msgstr "   (%d) podepisovat, šifrovat\n"
8442
8443 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8444 #, c-format
8445 msgid "   (%d) sign\n"
8446 msgstr "   (%d) podepisovat\n"
8447
8448 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8449 #, c-format
8450 msgid "   (%d) encrypt\n"
8451 msgstr "   (%d) šifrovat\n"
8452
8453 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8454 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8455 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
8456
8457 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8458 msgid "No subject name given\n"
8459 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
8460
8461 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8462 #, c-format
8463 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8464 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
8465
8466 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8467 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8468 #. adjust it do the length of your translation.  The
8469 #. second string is merely passed to atoi so you can
8470 #. drop everything after the number.
8471 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8472 #, c-format
8473 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8474 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
8475
8476 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8477 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8478 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8479
8480 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8481 msgid "Enter email addresses"
8482 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
8483
8484 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8485 msgid " (end with an empty line):\n"
8486 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
8487
8488 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8489 msgid "Enter DNS names"
8490 msgstr "Zadejte DNS jména"
8491
8492 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8493 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8494 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
8495
8496 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8497 msgid "Enter URIs"
8498 msgstr "Zadejte (několik) URI"
8499
8500 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8501 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8502 msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
8503
8504 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8505 msgid "These parameters are used:\n"
8506 msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
8507
8508 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8509 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8510 msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
8511
8512 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8513 msgid "Now creating certificate request.  "
8514 msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
8515
8516 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8517 msgid "This may take a while ...\n"
8518 msgstr "To může chvíli trvat…\n"
8519
8520 # Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
8521 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8522 msgid "Ready.\n"
8523 msgstr "Hotovo.\n"
8524
8525 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8526 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8527 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
8528
8529 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8530 msgid "resource problem: out of core\n"
8531 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
8532
8533 #: sm/decrypt.c:332
8534 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8535 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
8536
8537 #: sm/decrypt.c:334
8538 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8539 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
8540
8541 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8542 #, c-format
8543 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8544 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
8545
8546 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8547 #, c-format
8548 msgid "error locking keybox: %s\n"
8549 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
8550
8551 #: sm/delete.c:143
8552 #, c-format
8553 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8554 msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
8555
8556 #: sm/delete.c:145
8557 #, c-format
8558 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8559 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
8560
8561 #: sm/delete.c:175
8562 #, c-format
8563 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8564 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
8565
8566 #: sm/encrypt.c:328
8567 msgid "no valid recipients given\n"
8568 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
8569
8570 #: sm/gpgsm.c:209
8571 msgid "list external keys"
8572 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
8573
8574 #: sm/gpgsm.c:211
8575 msgid "list certificate chain"
8576 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
8577
8578 #: sm/gpgsm.c:219
8579 msgid "import certificates"
8580 msgstr "importovat certifikáty"
8581
8582 #: sm/gpgsm.c:220
8583 msgid "export certificates"
8584 msgstr "exportovat certifikáty"
8585
8586 #: sm/gpgsm.c:228
8587 msgid "register a smartcard"
8588 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
8589
8590 #: sm/gpgsm.c:231
8591 msgid "pass a command to the dirmngr"
8592 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
8593
8594 #: sm/gpgsm.c:233
8595 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8596 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
8597
8598 #: sm/gpgsm.c:250
8599 msgid "create base-64 encoded output"
8600 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
8601
8602 #: sm/gpgsm.c:258
8603 msgid "assume input is in PEM format"
8604 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
8605
8606 #: sm/gpgsm.c:260
8607 msgid "assume input is in base-64 format"
8608 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
8609
8610 #: sm/gpgsm.c:262
8611 msgid "assume input is in binary format"
8612 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
8613
8614 #: sm/gpgsm.c:269
8615 msgid "never consult a CRL"
8616 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
8617
8618 #: sm/gpgsm.c:279
8619 msgid "check validity using OCSP"
8620 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
8621
8622 #: sm/gpgsm.c:284
8623 msgid "|N|number of certificates to include"
8624 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
8625
8626 #: sm/gpgsm.c:287
8627 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8628 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
8629
8630 #: sm/gpgsm.c:290
8631 msgid "do not check certificate policies"
8632 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
8633
8634 #: sm/gpgsm.c:294
8635 msgid "fetch missing issuer certificates"
8636 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
8637
8638 #: sm/gpgsm.c:305
8639 msgid "don't use the terminal at all"
8640 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
8641
8642 #: sm/gpgsm.c:307
8643 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8644 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
8645
8646 #: sm/gpgsm.c:312
8647 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8648 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
8649
8650 #: sm/gpgsm.c:315
8651 msgid "batch mode: never ask"
8652 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
8653
8654 #: sm/gpgsm.c:316
8655 msgid "assume yes on most questions"
8656 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
8657
8658 #: sm/gpgsm.c:317
8659 msgid "assume no on most questions"
8660 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
8661
8662 #: sm/gpgsm.c:320
8663 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8664 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
8665
8666 #: sm/gpgsm.c:323
8667 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8668 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
8669
8670 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8671 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8672 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
8673
8674 #: sm/gpgsm.c:350
8675 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8676 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
8677
8678 #: sm/gpgsm.c:352
8679 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8680 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
8681
8682 #: sm/gpgsm.c:559
8683 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8684 msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
8685
8686 #: sm/gpgsm.c:562
8687 msgid ""
8688 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8689 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8690 "Default operation depends on the input data\n"
8691 msgstr ""
8692 "Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
8693 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
8694 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
8695
8696 #: sm/gpgsm.c:766
8697 #, c-format
8698 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8699 msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
8700
8701 #: sm/gpgsm.c:777
8702 #, c-format
8703 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8704 msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
8705
8706 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8707 #, c-format
8708 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8709 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
8710
8711 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8712 #, c-format
8713 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8714 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
8715
8716 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8717 #, c-format
8718 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8719 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
8720
8721 #: sm/gpgsm.c:1427
8722 msgid "could not parse keyserver\n"
8723 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
8724
8725 #: sm/gpgsm.c:1630
8726 #, c-format
8727 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8728 msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
8729
8730 #: sm/gpgsm.c:1671
8731 #, c-format
8732 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8733 msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
8734
8735 #: sm/gpgsm.c:2028
8736 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8737 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
8738
8739 #: sm/import.c:127
8740 #, c-format
8741 msgid "total number processed: %lu\n"
8742 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
8743
8744 #: sm/import.c:246
8745 msgid "error storing certificate\n"
8746 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
8747
8748 #: sm/import.c:254
8749 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8750 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
8751
8752 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8753 #, c-format
8754 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8755 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
8756
8757 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8758 #, c-format
8759 msgid "error importing certificate: %s\n"
8760 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
8761
8762 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8763 #, c-format
8764 msgid "error reading input: %s\n"
8765 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
8766
8767 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8768 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8769 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
8770
8771 #: sm/keydb.c:1168
8772 #, c-format
8773 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8774 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
8775
8776 #: sm/keydb.c:1180
8777 #, c-format
8778 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8779 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
8780
8781 #: sm/keydb.c:1188
8782 #, c-format
8783 msgid "error storing certificate: %s\n"
8784 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
8785
8786 #: sm/keydb.c:1240
8787 #, c-format
8788 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8789 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
8790
8791 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8792 #, c-format
8793 msgid "error storing flags: %s\n"
8794 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
8795
8796 #: sm/keylist.c:657
8797 msgid "Error - "
8798 msgstr "Chyba – "
8799
8800 #: sm/misc.c:58
8801 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8802 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
8803
8804 #: sm/qualified.c:105
8805 #, c-format
8806 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8807 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
8808
8809 #: sm/qualified.c:123
8810 #, c-format
8811 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8812 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
8813
8814 #: sm/qualified.c:206
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8818 "\"%s\"\n"
8819 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8820 "signature.\n"
8821 "\n"
8822 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8823 msgstr ""
8824 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
8825 "„%s“\n"
8826 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
8827 "s podpisem vlastnoručním.\n"
8828 "\n"
8829 "%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
8830
8831 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8832 msgid ""
8833 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8834 "signatures.\n"
8835 msgstr ""
8836 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
8837 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
8838
8839 #: sm/qualified.c:282
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8843 "\"%s\"\n"
8844 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8845 msgstr ""
8846 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
8847 "„%s“\n"
8848 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
8849
8850 #: sm/sign.c:451
8851 #, c-format
8852 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8853 msgstr ""
8854 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
8855
8856 #: sm/sign.c:465
8857 #, c-format
8858 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8859 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
8860
8861 #: sm/sign.c:517
8862 #, c-format
8863 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8864 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
8865
8866 #: sm/verify.c:450
8867 msgid "Signature made "
8868 msgstr "Podpis vytvořen "
8869
8870 #: sm/verify.c:454
8871 msgid "[date not given]"
8872 msgstr "[datum neudáno]"
8873
8874 #: sm/verify.c:455
8875 #, c-format
8876 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8877 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
8878
8879 #: sm/verify.c:474
8880 msgid ""
8881 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8882 msgstr ""
8883 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
8884
8885 #: sm/verify.c:595
8886 msgid "Good signature from"
8887 msgstr "Dobrý podpis od"
8888
8889 #: sm/verify.c:596
8890 msgid "                aka"
8891 msgstr "          alias"
8892
8893 #: sm/verify.c:614
8894 msgid "This is a qualified signature\n"
8895 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
8896
8897 #: dirmngr/certcache.c:106
8898 #, c-format
8899 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8900 msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
8901
8902 #: dirmngr/certcache.c:117
8903 #, c-format
8904 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8905 msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8906
8907 #: dirmngr/certcache.c:128
8908 #, c-format
8909 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8910 msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8911
8912 #: dirmngr/certcache.c:139
8913 #, c-format
8914 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8915 msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
8916
8917 # TODO: plural
8918 #: dirmngr/certcache.c:267
8919 #, c-format
8920 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8921 msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
8922
8923 #: dirmngr/certcache.c:387
8924 #, c-format
8925 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8926 msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
8927
8928 #: dirmngr/certcache.c:395
8929 #, c-format
8930 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8931 msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
8932
8933 #: dirmngr/certcache.c:399
8934 #, c-format
8935 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8936 msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
8937
8938 #: dirmngr/certcache.c:401
8939 #, c-format
8940 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8941 msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
8942
8943 #: dirmngr/certcache.c:405
8944 #, c-format
8945 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8946 msgstr "        otisk SHA1 = %s\n"
8947
8948 #: dirmngr/certcache.c:408
8949 msgid "   issuer ="
8950 msgstr "vydavatel ="
8951
8952 # XXX: align with msgid "   issuer ="
8953 #: dirmngr/certcache.c:409
8954 msgid "  subject ="
8955 msgstr "  subjekt ="
8956
8957 #: dirmngr/certcache.c:413
8958 #, c-format
8959 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
8960 msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
8961
8962 # XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
8963 #: dirmngr/certcache.c:489
8964 #, c-format
8965 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8966 msgstr "   trvale zavedených certifikátů: %u\n"
8967
8968 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
8969 #: dirmngr/certcache.c:491
8970 #, c-format
8971 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
8972 msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
8973
8974 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
8975 msgid "certificate already cached\n"
8976 msgstr "certifikát již v keši\n"
8977
8978 #: dirmngr/certcache.c:508
8979 msgid "certificate cached\n"
8980 msgstr "certifikát uložen do keše\n"
8981
8982 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
8983 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
8984 #, c-format
8985 msgid "error caching certificate: %s\n"
8986 msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
8987
8988 #: dirmngr/certcache.c:593
8989 #, c-format
8990 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
8991 msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
8992
8993 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
8994 #, c-format
8995 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8996 msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
8997
8998 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
8999 #, c-format
9000 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9001 msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
9002
9003 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9004 msgid "no issuer found in certificate\n"
9005 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
9006
9007 #: dirmngr/certcache.c:1325
9008 #, c-format
9009 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9010 msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
9011
9012 #: dirmngr/crlcache.c:213
9013 #, c-format
9014 msgid "creating directory '%s'\n"
9015 msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
9016
9017 #: dirmngr/crlcache.c:217
9018 #, c-format
9019 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9020 msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
9021
9022 #: dirmngr/crlcache.c:245
9023 #, c-format
9024 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9025 msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
9026
9027 #: dirmngr/crlcache.c:254
9028 #, c-format
9029 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9030 msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
9031
9032 #: dirmngr/crlcache.c:275
9033 #, c-format
9034 msgid "removing cache file '%s'\n"
9035 msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
9036
9037 #: dirmngr/crlcache.c:284
9038 #, c-format
9039 msgid "not removing file '%s'\n"
9040 msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
9041
9042 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9043 #, c-format
9044 msgid "error closing cache file: %s\n"
9045 msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
9046
9047 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9048 #, c-format
9049 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9050 msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9051
9052 #: dirmngr/crlcache.c:421
9053 #, c-format
9054 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9055 msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9056
9057 #: dirmngr/crlcache.c:428
9058 #, c-format
9059 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9060 msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
9061
9062 #: dirmngr/crlcache.c:435
9063 #, c-format
9064 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9065 msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9066
9067 #: dirmngr/crlcache.c:440
9068 #, c-format
9069 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9070 msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
9071
9072 #: dirmngr/crlcache.c:445
9073 #, c-format
9074 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9075 msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9076
9077 #: dirmngr/crlcache.c:473
9078 #, c-format
9079 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9080 msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
9081
9082 #: dirmngr/crlcache.c:488
9083 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9084 msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
9085
9086 #: dirmngr/crlcache.c:504
9087 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9088 msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
9089
9090 #: dirmngr/crlcache.c:615
9091 #, c-format
9092 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9093 msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
9094
9095 #: dirmngr/crlcache.c:623
9096 #, c-format
9097 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9098 msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
9099
9100 #: dirmngr/crlcache.c:632
9101 #, c-format
9102 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9103 msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
9104
9105 #: dirmngr/crlcache.c:647
9106 #, c-format
9107 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9108 msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
9109
9110 #: dirmngr/crlcache.c:673
9111 #, c-format
9112 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9113 msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
9114
9115 #: dirmngr/crlcache.c:679
9116 #, c-format
9117 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9118 msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
9119
9120 #: dirmngr/crlcache.c:686
9121 #, c-format
9122 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9123 msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
9124
9125 #: dirmngr/crlcache.c:692
9126 #, c-format
9127 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9128 msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
9129
9130 #: dirmngr/crlcache.c:698
9131 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9132 msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
9133
9134 #: dirmngr/crlcache.c:699
9135 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9136 msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
9137
9138 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9139 #, c-format
9140 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9141 msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9142
9143 #: dirmngr/crlcache.c:937
9144 #, c-format
9145 msgid "error closing '%s': %s\n"
9146 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
9147
9148 #: dirmngr/crlcache.c:949
9149 #, c-format
9150 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9151 msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
9152
9153 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9154 #, c-format
9155 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9156 msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
9157
9158 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9159 #, c-format
9160 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9161 msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
9162
9163 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9164 #, c-format
9165 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9166 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
9167
9168 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9169 #, c-format
9170 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9171 msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
9172
9173 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9174 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9175 msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
9176
9177 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9178 #, c-format
9179 msgid "opening cache file '%s'\n"
9180 msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
9181
9182 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9183 #, c-format
9184 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9185 msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
9186
9187 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9188 #, c-format
9189 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9190 msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
9191
9192 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9193 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9194 msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
9195
9196 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9197 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9198 msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
9199
9200 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9201 #, c-format
9202 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9203 msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
9204
9205 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9206 #, c-format
9207 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9208 msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
9209
9210 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9211 #, c-format
9212 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9213 msgstr ""
9214 "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
9215
9216 # TODO: plural
9217 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9221 "required\n"
9222 msgstr ""
9223 "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
9224 "aktualizace je požadována\n"
9225
9226 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9227 #, c-format
9228 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9229 msgstr ""
9230 "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
9231 "požadována\n"
9232
9233 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
9234 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
9235 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9236 #, c-format
9237 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9238 msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
9239
9240 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9241 #, c-format
9242 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9243 msgstr ""
9244 "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
9245
9246 # XXX: The message is followed by the serial number
9247 # TODO: Use c-format
9248 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9249 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9250 msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9253 #, c-format
9254 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9255 msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9258 #, c-format
9259 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9260 msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9263 #, c-format
9264 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9265 msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
9266
9267 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9268 #, c-format
9269 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9270 msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
9271
9272 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9273 #, c-format
9274 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9275 msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
9276
9277 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9278 #, c-format
9279 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9280 msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
9281
9282 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9283 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9284 msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9287 #, c-format
9288 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9289 msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
9290
9291 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9292 #, c-format
9293 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9294 msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
9295
9296 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9297 #, c-format
9298 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9299 msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
9300
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9302 #, c-format
9303 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9304 msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
9305
9306 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9307 #, c-format
9308 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9309 msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
9310
9311 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9312 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9313 msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9316 #, c-format
9317 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9318 msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
9319
9320 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9321 #, c-format
9322 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9323 msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
9324
9325 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9326 #, c-format
9327 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9328 msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
9329
9330 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9331 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9332 msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
9333
9334 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9335 #, c-format
9336 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9337 msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9340 #, c-format
9341 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9342 msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9345 #, c-format
9346 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9347 msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9350 #, c-format
9351 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9352 msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
9353
9354 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9355 #, c-format
9356 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9357 msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9360 #, c-format
9361 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9362 msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9365 #, c-format
9366 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9367 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9370 #, c-format
9371 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9372 msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9375 #, c-format
9376 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9377 msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9380 #, c-format
9381 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9382 msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9383
9384 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9385 #, c-format
9386 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9387 msgstr ""
9388 "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
9389 "bude nahrán\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9392 #, c-format
9393 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9394 msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
9395
9396 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9397 #, c-format
9398 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9399 msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
9400
9401 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9402 #, c-format
9403 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9404 msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
9405
9406 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9407 #, c-format
9408 msgid "creating cache file '%s'\n"
9409 msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
9410
9411 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9412 #, c-format
9413 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9414 msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9417 msgid ""
9418 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9419 "program start\n"
9420 msgstr ""
9421 "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
9422 "programu ztracen\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9425 #, c-format
9426 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9427 msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9430 msgid ""
9431 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9432 "update!\n"
9433 msgstr ""
9434 " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
9435
9436 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9437 msgid ""
9438 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9439 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
9440
9441 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9442 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9443 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
9444
9445 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9446 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9447 msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9450 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9451 msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9454 #, c-format
9455 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9456 msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9459 #, c-format
9460 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9461 msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
9462
9463 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9464 #, c-format
9465 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9466 msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
9467
9468 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9469 msgid "End CRL dump\n"
9470 msgstr "Konec výpisu CRL\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9473 #, c-format
9474 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9475 msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9478 #, c-format
9479 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9480 msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9483 #, c-format
9484 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9485 msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9488 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9489 msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
9490
9491 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9492 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9493 msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
9494
9495 # Poslední argument je název protokolu
9496 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9497 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9498 #, c-format
9499 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9500 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
9501
9502 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9503 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9504 #, c-format
9505 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9506 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
9507
9508 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9509 #, c-format
9510 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9511 msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
9512
9513 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9514 msgid "too many redirections\n"
9515 msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
9516
9517 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9518 #, c-format
9519 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9520 msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9523 #, c-format
9524 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9525 msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
9526
9527 # Poslední argument je název protokolu
9528 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9529 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9530 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9531 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
9532
9533 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9534 #, c-format
9535 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9536 msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
9537
9538 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9539 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9540 msgstr "místo CRL použije OCSP"
9541
9542 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9543 msgid "check whether a dirmngr is running"
9544 msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
9545
9546 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9547 msgid "add a certificate to the cache"
9548 msgstr "přidá certifikát do keše"
9549
9550 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9551 msgid "validate a certificate"
9552 msgstr "ověří platnost certifikátu"
9553
9554 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9555 msgid "lookup a certificate"
9556 msgstr "vyhledá certifikát"
9557
9558 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9559 msgid "lookup only locally stored certificates"
9560 msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
9561
9562 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9563 msgid "expect an URL for --lookup"
9564 msgstr "u --lookup očekává URL"
9565
9566 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9567 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9568 msgstr "zavede CRL do dirmngr"
9569
9570 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9571 msgid "special mode for use by Squid"
9572 msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
9573
9574 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9575 msgid "expect certificates in PEM format"
9576 msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
9577
9578 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9579 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9580 msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
9581
9582 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9583 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9584 msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
9585
9586 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9587 msgid ""
9588 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9589 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9590 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9591 "not valid and other error codes for general failures\n"
9592 msgstr ""
9593 "Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
9594 "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
9595 "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
9596 "chybový kód značící obecné selhání.\n"
9597
9598 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9599 #, c-format
9600 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9601 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
9602
9603 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9604 #, c-format
9605 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9606 msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
9607
9608 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9609 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9610 msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
9611
9612 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9613 #, c-format
9614 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9615 msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
9616
9617 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9618 #, c-format
9619 msgid "lookup failed: %s\n"
9620 msgstr "hledání selhalo: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9623 #, c-format
9624 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9625 msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
9626
9627 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9628 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9629 msgstr "démon dirmngr běží\n"
9630
9631 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9632 #, c-format
9633 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9634 msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
9635
9636 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9637 msgid "certificate is valid\n"
9638 msgstr "certifikát je platný\n"
9639
9640 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9641 msgid "certificate has been revoked\n"
9642 msgstr "certifikát byl odvolán\n"
9643
9644 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9645 #, c-format
9646 msgid "certificate check failed: %s\n"
9647 msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9650 #, c-format
9651 msgid "got status: '%s'\n"
9652 msgstr "obdržen status: „%s“\n"
9653
9654 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9655 #, c-format
9656 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9657 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
9658
9659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9660 #, c-format
9661 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9662 msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
9663
9664 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9665 msgid "absolute file name expected\n"
9666 msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
9667
9668 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9669 #, c-format
9670 msgid "looking up '%s'\n"
9671 msgstr "hledá se „%s“\n"
9672
9673 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9674 msgid "list the contents of the CRL cache"
9675 msgstr "vypíše obsah CRL keše"
9676
9677 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9678 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9679 msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
9680
9681 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9682 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9683 msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
9684
9685 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9686 msgid "shutdown the dirmngr"
9687 msgstr "vypne dirmngr"
9688
9689 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9690 msgid "flush the cache"
9691 msgstr "vyprázdní keš"
9692
9693 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9694 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9695 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9696 msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
9697
9698 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9699 msgid "run without asking a user"
9700 msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
9701
9702 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9703 msgid "force loading of outdated CRLs"
9704 msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
9705
9706 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9707 msgid "allow sending OCSP requests"
9708 msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
9709
9710 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9711 msgid "allow online software version check"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9715 msgid "inhibit the use of HTTP"
9716 msgstr "zakáže použití HTTP"
9717
9718 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9719 msgid "inhibit the use of LDAP"
9720 msgstr "zakáže použití LDAP"
9721
9722 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9723 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9724 msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
9725
9726 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9727 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9728 msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
9729
9730 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9731 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9732 msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
9733
9734 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9735 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9736 msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
9737
9738 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9739 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9740 msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
9741
9742 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9743 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9744 msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
9745
9746 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9747 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9748 msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
9749
9750 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9751 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9752 msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
9753
9754 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9755 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9756 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
9757
9758 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9759 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9760 msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
9761
9762 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9763 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9764 msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
9765
9766 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9767 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9768 msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
9769
9770 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9771 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9772 msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
9773
9774 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9775 msgid "route all network traffic via Tor"
9776 msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
9777
9778 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9779 msgid ""
9780 "@\n"
9781 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9782 "options)\n"
9783 msgstr ""
9784 "@\n"
9785 "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
9786
9787 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9788 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9789 msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
9790
9791 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9792 msgid ""
9793 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9794 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9795 msgstr ""
9796 "Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
9797 "Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
9798
9799 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9800 #, c-format
9801 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9802 msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9805 #: tools/gpgconf.c:669
9806 #, c-format
9807 msgid "usage: %s [options] "
9808 msgstr "použití: %s [volby] "
9809
9810 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9811 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9812 msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
9813
9814 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9815 #, c-format
9816 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9817 msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9820 #, c-format
9821 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9822 msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9825 #, c-format
9826 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9827 msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
9828
9829 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
9830 #, c-format
9831 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9832 msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
9833
9834 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
9835 #, c-format
9836 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9837 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
9838
9839 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
9840 #, c-format
9841 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9842 msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
9843
9844 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
9845 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9846 msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
9847
9848 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
9849 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9850 msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
9851
9852 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
9853 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9854 msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
9855
9856 # TODO: plural
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9858 #, c-format
9859 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9860 msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
9861
9862 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
9863 msgid "shutdown forced\n"
9864 msgstr "vypnutí vynuceno\n"
9865
9866 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
9867 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9868 msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
9869
9870 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
9871 #, c-format
9872 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9873 msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
9874
9875 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9876 msgid "return all values in a record oriented format"
9877 msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
9878
9879 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9880 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9881 msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
9882
9883 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9884 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9885 msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
9886
9887 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9888 msgid "|N|connect to port N"
9889 msgstr "|N|připojí se na port N"
9890
9891 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9892 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9893 msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
9894
9895 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9896 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9897 msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
9898
9899 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9900 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9901 msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9902
9903 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9904 msgid "|STRING|query DN STRING"
9905 msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
9906
9907 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9908 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9909 msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
9910
9911 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9912 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9913 msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
9914
9915 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
9916 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9917 msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
9920 msgid ""
9921 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9922 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
9923 "Interface and options may change without notice\n"
9924 msgstr ""
9925 "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
9926 "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
9927 "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
9930 #, c-format
9931 msgid "invalid port number %d\n"
9932 msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
9935 #, c-format
9936 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
9937 msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
9940 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
9941 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
9942 #, c-format
9943 msgid "error writing to stdout: %s\n"
9944 msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
9945
9946 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
9947 #, c-format
9948 msgid "          available attribute '%s'\n"
9949 msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
9952 #, c-format
9953 msgid "attribute '%s' not found\n"
9954 msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
9957 #, c-format
9958 msgid "found attribute '%s'\n"
9959 msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
9962 #, c-format
9963 msgid "processing url '%s'\n"
9964 msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
9965
9966 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
9967 #, c-format
9968 msgid "          user '%s'\n"
9969 msgstr "          uživatel „%s“\n"
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
9972 #, c-format
9973 msgid "          pass '%s'\n"
9974 msgstr "          heslo „%s“\n"
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
9977 #, c-format
9978 msgid "          host '%s'\n"
9979 msgstr "          stroj „%s“\n"
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
9982 #, c-format
9983 msgid "          port %d\n"
9984 msgstr "          port %d\n"
9985
9986 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
9987 #, c-format
9988 msgid "            DN '%s'\n"
9989 msgstr "            DN „%s“\n"
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
9992 #, c-format
9993 msgid "        filter '%s'\n"
9994 msgstr "        filtr „%s“\n"
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
9997 #, c-format
9998 msgid "          attr '%s'\n"
9999 msgstr "          atribut „%s“\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10002 #, c-format
10003 msgid "no host name in '%s'\n"
10004 msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10007 #, c-format
10008 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10009 msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10012 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10013 msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
10014
10015 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10016 #, c-format
10017 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10018 msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10021 #, c-format
10022 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10023 msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10026 #, c-format
10027 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10028 msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
10029
10030 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10031 #, c-format
10032 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10033 msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
10034
10035 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10036 #, c-format
10037 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10038 msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
10039
10040 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10041 #, c-format
10042 msgid "error printing log line: %s\n"
10043 msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
10044
10045 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10046 #, c-format
10047 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10048 msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
10049
10050 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10051 #, c-format
10052 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10053 msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
10054
10055 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10056 #, c-format
10057 msgid "ldap wrapper %d ready"
10058 msgstr "ldapová obálka %d připravena"
10059
10060 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10061 #, c-format
10062 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10063 msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
10064
10065 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10066 #, c-format
10067 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10068 msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
10069
10070 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10071 #, c-format
10072 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10073 msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
10074
10075 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10076 #, c-format
10077 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10078 msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
10079
10080 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10081 #, c-format
10082 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10083 msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
10084
10085 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10086 #, c-format
10087 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10088 msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/ldap.c:91
10091 #, c-format
10092 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10093 msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
10094
10095 #: dirmngr/ldap.c:95
10096 #, c-format
10097 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10098 msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
10099
10100 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10101 #, c-format
10102 msgid "malloc failed: %s\n"
10103 msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
10104
10105 #: dirmngr/ldap.c:627
10106 #, c-format
10107 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10108 msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
10109
10110 #: dirmngr/ldap.c:840
10111 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10112 msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
10113
10114 #: dirmngr/misc.c:170
10115 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10116 msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
10117
10118 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10119 #, c-format
10120 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10121 msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10124 #, c-format
10125 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10126 msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
10127
10128 #: dirmngr/misc.c:526
10129 msgid "bad URL encoding detected\n"
10130 msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
10131
10132 #: dirmngr/ocsp.c:80
10133 #, c-format
10134 msgid "error reading from responder: %s\n"
10135 msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
10136
10137 #: dirmngr/ocsp.c:98
10138 #, c-format
10139 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10140 msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
10141
10142 #: dirmngr/ocsp.c:139
10143 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10144 msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
10145
10146 #: dirmngr/ocsp.c:145
10147 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10148 msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
10149
10150 #: dirmngr/ocsp.c:152
10151 #, c-format
10152 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10153 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/ocsp.c:170
10156 #, c-format
10157 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10158 msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/ocsp.c:181
10161 #, c-format
10162 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10163 msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
10164
10165 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10166 #, c-format
10167 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10168 msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
10169
10170 #: dirmngr/ocsp.c:240
10171 #, c-format
10172 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10173 msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
10174
10175 #: dirmngr/ocsp.c:265
10176 #, c-format
10177 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10178 msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10181 #, c-format
10182 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10183 msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
10184
10185 #: dirmngr/ocsp.c:293
10186 #, c-format
10187 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10188 msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
10189
10190 #: dirmngr/ocsp.c:328
10191 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10192 msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
10193
10194 #: dirmngr/ocsp.c:413
10195 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10196 msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
10197
10198 #: dirmngr/ocsp.c:464
10199 #, c-format
10200 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10201 msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
10202
10203 #: dirmngr/ocsp.c:479
10204 #, c-format
10205 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10206 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
10207
10208 #: dirmngr/ocsp.c:514
10209 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10210 msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
10211
10212 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10213 #, c-format
10214 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10215 msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
10216
10217 #: dirmngr/ocsp.c:563
10218 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10219 msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
10220
10221 #: dirmngr/ocsp.c:570
10222 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10223 msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
10224
10225 #: dirmngr/ocsp.c:580
10226 #, c-format
10227 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10228 msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
10229
10230 #: dirmngr/ocsp.c:614
10231 #, c-format
10232 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10233 msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
10234
10235 #: dirmngr/ocsp.c:621
10236 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10237 msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
10238
10239 #: dirmngr/ocsp.c:627
10240 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10241 msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
10242
10243 #: dirmngr/ocsp.c:634
10244 #, c-format
10245 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10246 msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
10247
10248 #: dirmngr/ocsp.c:639
10249 #, c-format
10250 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10251 msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
10252
10253 #: dirmngr/ocsp.c:646
10254 #, c-format
10255 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10256 msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
10257
10258 #: dirmngr/ocsp.c:676
10259 #, c-format
10260 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10261 msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
10262
10263 #: dirmngr/ocsp.c:701
10264 #, c-format
10265 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10266 msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
10267
10268 # status
10269 #: dirmngr/ocsp.c:702
10270 msgid "good"
10271 msgstr "dobrý"
10272
10273 #: dirmngr/ocsp.c:708
10274 #, c-format
10275 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10276 msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/ocsp.c:743
10279 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10280 msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
10281
10282 #: dirmngr/ocsp.c:755
10283 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10284 msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
10285
10286 #: dirmngr/ocsp.c:770
10287 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10288 msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
10289
10290 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10291 #, c-format
10292 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10293 msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
10294
10295 #: dirmngr/server.c:981
10296 msgid "ldapserver missing"
10297 msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
10298
10299 #: dirmngr/server.c:1055
10300 msgid "serialno missing in cert ID"
10301 msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
10302
10303 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10304 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10305 #, c-format
10306 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10307 msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
10308
10309 #: dirmngr/server.c:1320
10310 #, c-format
10311 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10312 msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
10313
10314 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10315 #, c-format
10316 msgid "error sending data: %s\n"
10317 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
10318
10319 #: dirmngr/server.c:1470
10320 #, c-format
10321 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10322 msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
10323
10324 #: dirmngr/server.c:1503
10325 #, c-format
10326 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10327 msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
10328
10329 #: dirmngr/server.c:1530
10330 #, c-format
10331 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10332 msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
10333
10334 #: dirmngr/server.c:2512
10335 #, c-format
10336 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10337 msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
10338
10339 #: dirmngr/server.c:2523
10340 #, c-format
10341 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10342 msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
10343
10344 #: dirmngr/server.c:2544
10345 #, c-format
10346 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10347 msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
10348
10349 #: dirmngr/server.c:2552
10350 #, c-format
10351 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10352 msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
10353
10354 #: dirmngr/server.c:2583
10355 #, c-format
10356 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10357 msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
10358
10359 #: dirmngr/server.c:2602
10360 #, c-format
10361 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10362 msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/validate.c:201
10365 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10366 msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
10367
10368 #: dirmngr/validate.c:227
10369 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10370 msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
10371
10372 #: dirmngr/validate.c:245
10373 msgid "not checking CRL for"
10374 msgstr "nekontroluje se CRL pro"
10375
10376 #: dirmngr/validate.c:250
10377 msgid "checking CRL for"
10378 msgstr "kontroluje se CRL pro"
10379
10380 #: dirmngr/validate.c:528
10381 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10382 msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
10383
10384 #: dirmngr/validate.c:561
10385 #, c-format
10386 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10387 msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
10388
10389 #: dirmngr/validate.c:738
10390 msgid "certificate chain is good\n"
10391 msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
10392
10393 #: dirmngr/validate.c:968
10394 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10395 msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
10396
10397 #: dirmngr/validate.c:1116
10398 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10399 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
10400
10401 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10402 msgid "quiet"
10403 msgstr "stručný výstup"
10404
10405 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10406 msgid "print data out hex encoded"
10407 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
10408
10409 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10410 msgid "decode received data lines"
10411 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
10412
10413 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10414 msgid "connect to the dirmngr"
10415 msgstr "připojit se k dirmngr"
10416
10417 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10418 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10419 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
10420
10421 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10422 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10423 msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
10424
10425 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10426 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10427 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
10428
10429 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10430 msgid "do not use extended connect mode"
10431 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
10432
10433 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10434 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10435 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
10436
10437 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10438 msgid "run /subst on startup"
10439 msgstr "spustit /subst při startu"
10440
10441 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10442 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10443 msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
10444
10445 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10446 msgid ""
10447 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10448 "Connect to a running agent and send commands\n"
10449 msgstr ""
10450 "Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
10451 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
10452
10453 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10454 #, c-format
10455 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10456 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
10457
10458 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10459 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10460 #, c-format
10461 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10462 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
10463
10464 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10465 #, c-format
10466 msgid "receiving line failed: %s\n"
10467 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
10468
10469 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10470 msgid "line too long - skipped\n"
10471 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
10472
10473 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10474 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10475 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
10476
10477 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10478 #, c-format
10479 msgid "unknown command '%s'\n"
10480 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
10481
10482 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10483 #, c-format
10484 msgid "sending line failed: %s\n"
10485 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
10486
10487 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10488 #, c-format
10489 msgid "error sending standard options: %s\n"
10490 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
10491
10492 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10493 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10494 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10495 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
10496
10497 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10498 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10499 msgid "Options controlling the configuration"
10500 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
10501
10502 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10503 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10504 msgid "Options useful for debugging"
10505 msgstr "Volby užitečné při ladění"
10506
10507 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10508 msgid "Options controlling the security"
10509 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
10510
10511 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10512 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10513 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
10514
10515 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10516 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10517 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
10518
10519 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10520 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10521 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
10522
10523 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10524 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10525 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
10526
10527 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10528 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10529 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
10530
10531 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10532 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10533 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
10534
10535 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10536 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10537 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
10538
10539 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10540 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10541 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
10542
10543 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10544 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10545 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
10546
10547 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10548 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10549 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
10550
10551 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10554 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10555 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
10556
10557 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10558 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10559 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
10560
10561 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10562 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10563 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
10564
10565 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10566 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10567 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
10568
10569 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10570 msgid "Configuration for Keyservers"
10571 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
10572
10573 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10574 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10575 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
10576
10577 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10578 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10579 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
10580
10581 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10582 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10583 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
10584
10585 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10586 msgid "disable all access to the dirmngr"
10587 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
10588
10589 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10590 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10591 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
10592
10593 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10594 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10595 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
10596
10597 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10598 msgid "Options controlling the format of the output"
10599 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
10600
10601 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10602 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10603 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
10604
10605 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10606 msgid "Options controlling the use of Tor"
10607 msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
10608
10609 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10610 msgid "Configuration for HTTP servers"
10611 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
10612
10613 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10614 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10615 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
10616
10617 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10618 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10619 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
10620
10621 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10622 msgid "LDAP server list"
10623 msgstr "Seznam LDAP serverů"
10624
10625 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10626 msgid "Configuration for OCSP"
10627 msgstr "Nastavení OCSP"
10628
10629 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "GPG for OpenPGP"
10632 msgid "OpenPGP"
10633 msgstr "GPG pro OpenPGP"
10634
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10636 msgid "Private Keys"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid "Smartcard Daemon"
10642 msgid "Smartcards"
10643 msgstr "Démon pro čipové karty"
10644
10645 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "GPG for S/MIME"
10648 msgid "S/MIME"
10649 msgstr "GPG pro S/MIME"
10650
10651 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10652 #, fuzzy
10653 #| msgid "network error"
10654 msgid "Network"
10655 msgstr "chyba sítě"
10656
10657 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "PIN and Passphrase Entry"
10660 msgid "Passphrase Entry"
10661 msgstr "Zadávání kódu PIN a hesla"
10662
10663 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10664 msgid "Component not suitable for launching"
10665 msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
10666
10667 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10668 #, c-format
10669 msgid "External verification of component %s failed"
10670 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
10671
10672 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10673 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10674 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
10675
10676 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10677 #, fuzzy, c-format
10678 #| msgid "error closing '%s': %s\n"
10679 msgid "error closing '%s'\n"
10680 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
10681
10682 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10683 #, fuzzy, c-format
10684 #| msgid "error hashing '%s': %s\n"
10685 msgid "error parsing '%s'\n"
10686 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
10687
10688 #: tools/gpgconf.c:73
10689 msgid "list all components"
10690 msgstr "vypsat všechny komponenty"
10691
10692 #: tools/gpgconf.c:74
10693 msgid "check all programs"
10694 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
10695
10696 #: tools/gpgconf.c:75
10697 msgid "|COMPONENT|list options"
10698 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
10699
10700 #: tools/gpgconf.c:76
10701 msgid "|COMPONENT|change options"
10702 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
10703
10704 #: tools/gpgconf.c:77
10705 msgid "|COMPONENT|check options"
10706 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
10707
10708 #: tools/gpgconf.c:79
10709 msgid "apply global default values"
10710 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
10711
10712 #: tools/gpgconf.c:81
10713 #, fuzzy
10714 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
10715 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10716 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
10717
10718 #: tools/gpgconf.c:83
10719 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10720 msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
10721
10722 #: tools/gpgconf.c:85
10723 msgid "list global configuration file"
10724 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
10725
10726 #: tools/gpgconf.c:87
10727 msgid "check global configuration file"
10728 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
10729
10730 #: tools/gpgconf.c:89
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "update the trust database"
10733 msgid "query the software version database"
10734 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
10735
10736 #: tools/gpgconf.c:90
10737 msgid "reload all or a given component"
10738 msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
10739
10740 #: tools/gpgconf.c:91
10741 msgid "launch a given component"
10742 msgstr "spustit zadanou komponentu"
10743
10744 #: tools/gpgconf.c:92
10745 msgid "kill a given component"
10746 msgstr "zabít zadanou komponentu"
10747
10748 #: tools/gpgconf.c:98
10749 msgid "use as output file"
10750 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10751
10752 #: tools/gpgconf.c:102
10753 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10754 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
10755
10756 #: tools/gpgconf.c:127
10757 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10758 msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
10759
10760 #: tools/gpgconf.c:130
10761 msgid ""
10762 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10763 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10764 msgstr ""
10765 "Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
10766 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
10767
10768 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10769 msgid "Need one component argument"
10770 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
10771
10772 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10773 msgid "Component not found"
10774 msgstr "Komponenta nenalezena"
10775
10776 #: tools/gpgconf.c:671
10777 msgid "No argument allowed"
10778 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
10779
10780 #: tools/symcryptrun.c:154
10781 msgid ""
10782 "@\n"
10783 "Commands:\n"
10784 " "
10785 msgstr ""
10786 "@\n"
10787 "Příkazy:\n"
10788 " "
10789
10790 #: tools/symcryptrun.c:156
10791 msgid "decryption modus"
10792 msgstr "dešifrovací modus"
10793
10794 #: tools/symcryptrun.c:157
10795 msgid "encryption modus"
10796 msgstr "šifrovací modus"
10797
10798 #: tools/symcryptrun.c:161
10799 msgid "tool class (confucius)"
10800 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
10801
10802 #: tools/symcryptrun.c:162
10803 msgid "program filename"
10804 msgstr "název souboru s programem"
10805
10806 #: tools/symcryptrun.c:164
10807 msgid "secret key file (required)"
10808 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
10809
10810 #: tools/symcryptrun.c:165
10811 msgid "input file name (default stdin)"
10812 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
10813
10814 #: tools/symcryptrun.c:209
10815 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10816 msgstr "Použití: symcryptrun [volby]  (-h pro nápovědu)"
10817
10818 #: tools/symcryptrun.c:212
10819 msgid ""
10820 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10821 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10822 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10823 msgstr ""
10824 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
10825 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
10826
10827 #: tools/symcryptrun.c:278
10828 #, c-format
10829 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10830 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
10831
10832 #: tools/symcryptrun.c:285
10833 #, c-format
10834 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10835 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
10836
10837 #: tools/symcryptrun.c:317
10838 #, c-format
10839 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10840 msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
10841
10842 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10843 #, c-format
10844 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10845 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
10846
10847 #: tools/symcryptrun.c:385
10848 #, c-format
10849 msgid "error writing to %s: %s\n"
10850 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
10851
10852 #: tools/symcryptrun.c:392
10853 #, c-format
10854 msgid "error reading from %s: %s\n"
10855 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
10856
10857 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10858 #, c-format
10859 msgid "error closing %s: %s\n"
10860 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
10861
10862 #: tools/symcryptrun.c:490
10863 msgid "no --program option provided\n"
10864 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
10865
10866 #: tools/symcryptrun.c:496
10867 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10868 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
10869
10870 #: tools/symcryptrun.c:502
10871 msgid "no --keyfile option provided\n"
10872 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
10873
10874 #: tools/symcryptrun.c:513
10875 msgid "cannot allocate args vector\n"
10876 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
10877
10878 #: tools/symcryptrun.c:531
10879 #, c-format
10880 msgid "could not create pipe: %s\n"
10881 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
10882
10883 #: tools/symcryptrun.c:538
10884 #, c-format
10885 msgid "could not create pty: %s\n"
10886 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
10887
10888 #: tools/symcryptrun.c:554
10889 #, c-format
10890 msgid "could not fork: %s\n"
10891 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
10892
10893 #: tools/symcryptrun.c:582
10894 #, c-format
10895 msgid "execv failed: %s\n"
10896 msgstr "execv selhalo: %s\n"
10897
10898 #: tools/symcryptrun.c:611
10899 #, c-format
10900 msgid "select failed: %s\n"
10901 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
10902
10903 #: tools/symcryptrun.c:628
10904 #, c-format
10905 msgid "read failed: %s\n"
10906 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
10907
10908 #: tools/symcryptrun.c:680
10909 #, c-format
10910 msgid "pty read failed: %s\n"
10911 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
10912
10913 #: tools/symcryptrun.c:732
10914 #, c-format
10915 msgid "waitpid failed: %s\n"
10916 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
10917
10918 #: tools/symcryptrun.c:746
10919 #, c-format
10920 msgid "child aborted with status %i\n"
10921 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
10922
10923 #: tools/symcryptrun.c:801
10924 #, c-format
10925 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
10926 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
10927
10928 #: tools/symcryptrun.c:814
10929 #, c-format
10930 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10931 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
10932
10933 #: tools/symcryptrun.c:987
10934 #, c-format
10935 msgid "either %s or %s must be given\n"
10936 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
10937
10938 #: tools/symcryptrun.c:1009
10939 msgid "no class provided\n"
10940 msgstr "nezadána žádná třída\n"
10941
10942 #: tools/symcryptrun.c:1018
10943 #, c-format
10944 msgid "class %s is not supported\n"
10945 msgstr "třída %s není podporována\n"
10946
10947 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
10948 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
10949 msgstr ""
10950 "Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
10951
10952 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
10953 msgid ""
10954 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
10955 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
10956 msgstr ""
10957 "Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
10958 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
10959
10960 #~ msgid "--store [filename]"
10961 #~ msgstr "--store [jméno souboru]"
10962
10963 #~ msgid "--symmetric [filename]"
10964 #~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
10965
10966 #~ msgid "--encrypt [filename]"
10967 #~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
10968
10969 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
10970 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
10971
10972 #~ msgid "--sign [filename]"
10973 #~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
10974
10975 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
10976 #~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
10977
10978 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
10979 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
10980
10981 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
10982 #~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
10983
10984 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
10985 #~ msgstr "--clear-sign [jméno souboru]"
10986
10987 #~ msgid "--decrypt [filename]"
10988 #~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
10989
10990 #~ msgid "--sign-key user-id"
10991 #~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
10992
10993 #~ msgid "--lsign-key user-id"
10994 #~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
10995
10996 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
10997 #~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
10998
10999 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11000 #~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
11001
11002 #~ msgid "[filename]"
11003 #~ msgstr "[jméno souboru]"
11004
11005 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11006 #~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
11007
11008 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11009 #~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~| msgid "print message digests"
11013 #~ msgid "%ld message signed"
11014 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11015 #~ msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
11016 #~ msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
11017 #~ msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
11018
11019 #~ msgid "GPG Agent"
11020 #~ msgstr "Agent GPG"
11021
11022 #~ msgid "Key Acquirer"
11023 #~ msgstr "Stahovač klíčů"
11024
11025 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11026 #~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
11027
11028 #~ msgid "canceled by user\n"
11029 #~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
11030
11031 #~ msgid "problem with the agent\n"
11032 #~ msgstr "problém s agentem\n"
11033
11034 #, fuzzy
11035 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11036 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11037 #~ msgstr "problém s agentem: %s\n"
11038
11039 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11040 #~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
11041
11042 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11043 #~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
11044
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11047 #~ "certificate:\n"
11048 #~ "\"%.*s\"\n"
11049 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11050 #~ "created %s%s.\n"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
11053 #~ "certifikátu:\n"
11054 #~ "„%.*s“\n"
11055 #~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
11056 #~ "vytvořený %s%s.\n"
11057
11058 #~ msgid ""
11059 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11060 #~ "user: \"%s\"\n"
11061 #~ msgstr ""
11062 #~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
11063 #~ "uživatele: „%s“\n"
11064
11065 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11066 #~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
11067
11068 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11069 #~ msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
11070
11071 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11072 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11073
11074 #~ msgid "run as windows service (background)"
11075 #~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
11076
11077 #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
11078 #~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
11079
11080 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11081 #~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
11082
11083 #, fuzzy
11084 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11085 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11086 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11087 #~ msgstr[0] ""
11088 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11089 #~ msgstr[1] ""
11090 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11091 #~ msgstr[2] ""
11092 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11093
11094 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11095 #~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
11096
11097 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11098 #~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
11099
11100 #~ msgid "'%s' matches at least:\n"
11101 #~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
11102
11103 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11104 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
11105
11106 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11107 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
11108
11109 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11110 #~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11111
11112 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11113 #~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
11114
11115 #~ msgid ""
11116 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11117 #~ "\n"
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
11120 #~ "\n"
11121
11122 #~ msgid ""
11123 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11124 #~ "encryption key."
11125 #~ msgstr ""
11126 #~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
11127 #~ "šifrovacího klíče."
11128
11129 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11130 #~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
11131
11132 #~ msgid "%s.\n"
11133 #~ msgstr "%s.\n"
11134
11135 #~ msgid ""
11136 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11137 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11138 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11139 #~ "\n"
11140 #~ msgstr ""
11141 #~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
11142 #~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
11143 #~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
11144 #~ "\n"
11145
11146 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11147 #~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
11148
11149 #~ msgid "1 good signature\n"
11150 #~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
11151
11152 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11153 #~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
11154
11155 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11156 #~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
11157
11158 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11159 #~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
11160
11161 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11162 #~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
11163
11164 #~ msgid ""
11165 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11166 #~ "problem)\n"
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
11169 #~ "je problém se systémovým časem)\n"
11170
11171 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11172 #~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
11173
11174 #~ msgid "Passphrase"
11175 #~ msgstr "Heslo"
11176
11177 #~ msgid "name of socket too long\n"
11178 #~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
11179
11180 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11181 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
11182
11183 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11184 #~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
11185
11186 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11187 #~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
11188
11189 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11190 #~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
11191
11192 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11193 #~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
11194
11195 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11196 #~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
11197
11198 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11199 #~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
11200
11201 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
11204
11205 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11206 #~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
11207
11208 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11209 #~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
11210
11211 #~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
11212 #~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
11213
11214 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11215 #~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
11216
11217 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11218 #~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
11219
11220 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11221 #~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
11222
11223 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11224 #~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
11225
11226 #~ msgid "Directory Manager"
11227 #~ msgstr "Správce adresářů"
11228
11229 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11230 #~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
11231
11232 #~ msgid "host not found"
11233 #~ msgstr "stroj nenalezen"
11234
11235 #~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
11236 #~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
11237
11238 #~ msgid "usage: dirmngr [options] "
11239 #~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
11240
11241 #~ msgid "pth_event failed: %s\n"
11242 #~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
11243
11244 #~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
11245 #~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
11246
11247 #~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
11248 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
11249
11250 #~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
11251 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11252
11253 #~ msgid "can't open `%s': %s\n"
11254 #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
11255
11256 #~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
11257 #~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
11258
11259 #~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
11260 #~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
11261
11262 #~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
11263 #~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
11264
11265 #~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
11266 #~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
11267
11268 #~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
11269 #~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
11270
11271 #~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
11272 #~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
11273
11274 #~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
11275 #~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
11276
11277 #~ msgid "creating directory `%s'\n"
11278 #~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
11279
11280 #~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
11281 #~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
11282
11283 #~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
11284 #~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
11285
11286 #~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
11287 #~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
11288
11289 #~ msgid "removing cache file `%s'\n"
11290 #~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
11291
11292 #~ msgid "not removing file `%s'\n"
11293 #~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
11294
11295 #~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
11296 #~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11297
11298 #~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
11299 #~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11300
11301 #~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
11302 #~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
11303
11304 #~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
11305 #~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11306
11307 #~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
11308 #~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
11309
11310 #~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
11311 #~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11312
11313 #~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
11314 #~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
11315
11316 #~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
11317 #~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
11318
11319 #~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
11320 #~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
11321
11322 #~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
11323 #~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
11324
11325 #~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
11326 #~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
11327
11328 #~ msgid "error reading `%s': %s\n"
11329 #~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
11330
11331 #~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
11332 #~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
11333
11334 #~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
11335 #~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
11336
11337 #~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
11338 #~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
11339
11340 #~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
11341 #~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
11342
11343 #~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
11344 #~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11345
11346 #~ msgid "error writing `%s': %s\n"
11347 #~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
11348
11349 #~ msgid "error closing `%s': %s\n"
11350 #~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
11351
11352 #~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
11353 #~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
11354
11355 #~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
11356 #~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
11357
11358 #~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
11359 #~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
11360
11361 #~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
11362 #~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
11363
11364 #~ msgid "opening cache file `%s'\n"
11365 #~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
11366
11367 #~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
11368 #~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
11369
11370 #~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
11371 #~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
11372
11373 #~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
11374 #~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
11375
11376 #~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
11377 #~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
11378
11379 #~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11382
11383 #~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
11384 #~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11385
11386 #~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
11387 #~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11388
11389 #~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
11390 #~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11391
11392 #~ msgid "creating cache file `%s'\n"
11393 #~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
11394
11395 #~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
11396 #~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
11397
11398 #~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
11399 #~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
11400
11401 #~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
11402 #~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
11403
11404 #~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
11405 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
11406
11407 #~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
11408 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
11409
11410 #~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
11411 #~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
11412
11413 #~ msgid ""
11414 #~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
11415 #~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
11416 #~ msgstr ""
11417 #~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
11418 #~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
11419
11420 #~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
11421 #~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
11422
11423 #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11424 #~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
11425
11426 #~ msgid "option file `%s': %s\n"
11427 #~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
11428
11429 #~ msgid "reading options from `%s'\n"
11430 #~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
11431
11432 #~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
11433 #~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
11434
11435 #~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
11436 #~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
11437
11438 #~ msgid "listening on socket `%s'\n"
11439 #~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
11440
11441 #~ msgid "fork failed: %s\n"
11442 #~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
11443
11444 #~ msgid "setsid() failed: %s\n"
11445 #~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
11446
11447 #~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
11448 #~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
11449
11450 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
11451 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
11452
11453 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
11454 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
11455
11456 #~ msgid "error opening `%s': %s\n"
11457 #~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
11458
11459 #~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
11460 #~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
11461
11462 #~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
11463 #~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
11464
11465 #~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
11466 #~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
11467
11468 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
11469 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
11470
11471 #~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
11472 #~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
11473
11474 #~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
11475 #~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
11476
11477 #~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
11478 #~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
11479
11480 #~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
11481 #~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
11482
11483 #~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
11484 #~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
11485
11486 #~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
11487 #~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
11488
11489 #~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
11490 #~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
11491
11492 #~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
11493 #~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
11494
11495 #~ msgid "command %s failed: %s\n"
11496 #~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
11497
11498 #~ msgid "no data stream"
11499 #~ msgstr "žádný datový proud"
11500
11501 #~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
11502 #~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
11503
11504 #~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
11505 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
11506
11507 #~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
11508 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
11509
11510 #~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
11511 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
11512
11513 #~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
11514 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
11515
11516 #~ msgid "certificates are expected in PEM format"
11517 #~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
11518
11519 #~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
11520 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
11521
11522 #~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
11523 #~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
11524
11525 #~ msgid "got status: `%s'\n"
11526 #~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
11527
11528 #~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11529 #~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
11530
11531 #~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
11532 #~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
11533
11534 #~ msgid "looking up `%s'\n"
11535 #~ msgstr "hledá se „%s“\n"
11536
11537 #~ msgid ""
11538 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11539 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
11540 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
11541 #~ msgstr ""
11542 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
11543 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
11544 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
11545
11546 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
11547 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
11548
11549 #~ msgid "          available attribute `%s'\n"
11550 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
11551
11552 #~ msgid "attribute `%s' not found\n"
11553 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
11554
11555 #~ msgid "found attribute `%s'\n"
11556 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
11557
11558 #~ msgid "processing url `%s'\n"
11559 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
11560
11561 #~ msgid "          user `%s'\n"
11562 #~ msgstr "          uživatel „%s“\n"
11563
11564 #~ msgid "          pass `%s'\n"
11565 #~ msgstr "          heslo „%s“\n"
11566
11567 #~ msgid "          host `%s'\n"
11568 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
11569
11570 #~ msgid "            DN `%s'\n"
11571 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
11572
11573 #~ msgid "        filter `%s'\n"
11574 #~ msgstr "        filtr „%s“\n"
11575
11576 #~ msgid "          attr `%s'\n"
11577 #~ msgstr "          atribut „%s“\n"
11578
11579 #~ msgid "no host name in `%s'\n"
11580 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
11581
11582 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
11583 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
11584
11585 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
11586 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
11587
11588 #~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
11589 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
11590
11591 #~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
11592 #~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
11593
11594 #~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
11595 #~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
11596
11597 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
11598 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
11599
11600 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11601 #~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
11602
11603 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11604 #~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
11605
11606 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11607 #~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
11608
11609 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11610 #~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
11611
11612 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11613 #~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
11614
11615 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11616 #~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
11617
11618 # TODO: Plural
11619 #~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
11620 #~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
11621
11622 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11623 #~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
11624
11625 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11626 #~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
11627
11628 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11629 #~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
11630
11631 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11632 #~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
11633
11634 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11635 #~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
11636
11637 #~ msgid ""
11638 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
11641
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
11646
11647 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11648 #~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
11649
11650 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11651 #~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
11652
11653 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11654 #~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
11655
11656 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11657 #~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
11658
11659 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11660 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
11661
11662 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11663 #~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
11664
11665 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11666 #~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
11667
11668 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11669 #~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
11670
11671 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11672 #~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
11673
11674 #~ msgid ""
11675 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
11678 #~ "jako text\n"
11679
11680 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11681 #~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
11682
11683 #~ msgid ""
11684 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11685 #~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
11686
11687 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11688 #~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
11689
11690 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11691 #~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
11692
11693 #~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
11694 #~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
11695
11696 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11697 #~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
11698
11699 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11700 #~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
11701
11702 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11703 #~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
11704
11705 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11706 #~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
11707
11708 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11709 #~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11713 #~ "mode.\n"
11714 #~ msgstr ""
11715 #~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
11716 #~ "módu.\n"
11717
11718 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11719 #~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
11720
11721 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11722 #~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
11723
11724 #~ msgid "Key is protected.\n"
11725 #~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
11726
11727 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11728 #~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
11729
11730 #~ msgid ""
11731 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11732 #~ "\n"
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
11735 #~ "\n"
11736
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11739 #~ "\n"
11740 #~ msgstr ""
11741 #~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
11742 #~ "\n"
11743
11744 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11745 #~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
11746
11747 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11748 #~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
11749
11750 #~ msgid "update secret failed: %s\n"
11751 #~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
11752
11753 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11754 #~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
11755
11756 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11757 #~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
11758
11759 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11760 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
11761
11762 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11763 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
11764
11765 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11766 #~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
11767
11768 #~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
11769 #~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
11770
11771 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11772 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
11773
11774 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11775 #~ msgstr "%s je beze změny\n"
11776
11777 #~ msgid "%s is the new one\n"
11778 #~ msgstr "%s je nový\n"
11779
11780 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11781 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
11782
11783 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11784 #~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
11785
11786 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11787 #~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
11788
11789 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11790 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
11791
11792 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11793 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
11794
11795 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11796 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
11797
11798 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11799 #~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
11800
11801 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11802 #~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
11803
11804 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11805 #~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
11806
11807 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11808 #~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
11809
11810 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11811 #~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
11812
11813 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11814 #~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
11815
11816 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11817 #~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
11818
11819 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11820 #~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
11821
11822 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11823 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
11824
11825 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11826 #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
11827
11828 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11829 #~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
11830
11831 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11832 #~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
11833
11834 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11835 #~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
11836
11837 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11838 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
11839
11840 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11841 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
11842
11843 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11844 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
11845
11846 #~ msgid "%s ...\n"
11847 #~ msgstr "%s…\n"
11848
11849 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11850 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11854 #~ msgstr ""
11855 #~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
11856 #~ "klíče\n"
11857
11858 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11859 #~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
11860
11861 #~ msgid ""
11862 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11863 #~ msgstr ""
11864 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
11865 #~ "formátu PGP-2.x\n"
11866
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
11871 #~ "x\n"
11872
11873 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
11874 #~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
11875
11876 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11877 #~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
11878
11879 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
11880 #~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
11881
11882 #~ msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
11883 #~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
11884
11885 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
11886 #~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
11887
11888 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11889 #~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
11890
11891 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
11892 #~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
11893
11894 #~ msgid "error sending %s command: %s\n"
11895 #~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
11896
11897 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11898 #~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
11899
11900 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
11901 #~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
11902
11903 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
11904 #~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
11905
11906 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
11907 #~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
11908
11909 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11910 #~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
11911
11912 #~ msgid "Command> "
11913 #~ msgstr "Příkaz> "
11914
11915 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11916 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
11917
11918 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11919 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
11920
11921 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11922 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
11923
11924 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
11925 #~ msgstr ""
11926 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
11927
11928 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11929 #~ msgstr "|A|PIN správce"
11930
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11933 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11934 #~ "nothing\n"
11935 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11936 #~ msgstr ""
11937 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
11938 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
11939 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
11940 #~ "certifikátů\"."
11941
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11944 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11945 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11946 #~ "ultimately trusted\n"
11947 #~ msgstr ""
11948 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
11949 #~ "klíčům\n"
11950 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
11951 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
11952 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
11953
11954 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
11957
11958 #~ msgid ""
11959 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11960 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11964 #~ "\n"
11965 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11966 #~ "for signatures.\n"
11967 #~ "\n"
11968 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11969 #~ "\n"
11970 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11971 #~ "\n"
11972 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
11975 #~ "\n"
11976 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
11977 #~ "pro\n"
11978 #~ "podepisování.\n"
11979 #~ "\n"
11980 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
11981 #~ "\n"
11982 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
11983 #~ "\n"
11984 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
11985
11986 #~ msgid ""
11987 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11988 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11989 #~ "Please consult your security expert first."
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
11992 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
11993 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
11994
11995 #~ msgid "Enter the size of the key"
11996 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
11997
11998 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11999 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
12000
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12003 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12004 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12005 #~ "the given value as an interval."
12006 #~ msgstr ""
12007 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
12008 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
12009 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
12010 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
12011
12012 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12013 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
12014
12015 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
12018
12019 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12020 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
12021
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "N  to change the name.\n"
12024 #~ "C  to change the comment.\n"
12025 #~ "E  to change the email address.\n"
12026 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12027 #~ "Q  to to quit the key generation."
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
12030 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
12031 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
12032 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
12033 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
12034
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12037 #~ msgstr ""
12038 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
12039
12040 #~ msgid ""
12041 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12042 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12043 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12044 #~ "\n"
12045 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12046 #~ "the\n"
12047 #~ "    key.\n"
12048 #~ "\n"
12049 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12050 #~ "it\n"
12051 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12052 #~ "for\n"
12053 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12054 #~ "user.\n"
12055 #~ "\n"
12056 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12057 #~ "could\n"
12058 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12059 #~ "the\n"
12060 #~ "    key against a photo ID.\n"
12061 #~ "\n"
12062 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12063 #~ "could\n"
12064 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12065 #~ "in\n"
12066 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12067 #~ "with a\n"
12068 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12069 #~ "the\n"
12070 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12071 #~ "exchange\n"
12072 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12073 #~ "owner.\n"
12074 #~ "\n"
12075 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12076 #~ "examples.\n"
12077 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12078 #~ "\"\n"
12079 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12080 #~ "\n"
12081 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
12084 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
12085 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
12086 #~ "takové ověření.\n"
12087 #~ "\n"
12088 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
12089 #~ "\n"
12090 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
12091 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
12092 #~ "skutečnost.\n"
12093 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
12094 #~ "které\n"
12095 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
12096 #~ "\n"
12097 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
12098 #~ "    otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
12099 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
12100 #~ "\n"
12101 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
12102 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
12103 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
12104 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
12105 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
12106 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
12107 #~ "uvedená \n"
12108 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
12109 #~ "\n"
12110 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
12111 #~ "příklady.\n"
12112 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
12113 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
12114 #~ "\n"
12115 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
12116
12117 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12118 #~ msgstr ""
12119 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12123 #~ "All certificates are then also lost!"
12124 #~ msgstr ""
12125 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
12126 #~ "\".\n"
12127 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
12128
12129 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12130 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
12131
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12134 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12135 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
12138 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
12139 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
12140
12141 #~ msgid ""
12142 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12143 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12144 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12145 #~ "a trust connection through another already certified key."
12146 #~ msgstr ""
12147 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
12148 #~ "klíč.\n"
12149 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
12150 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
12151 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
12152
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12155 #~ "your keyring."
12156 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
12157
12158 #~ msgid ""
12159 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12160 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12161 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12162 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12163 #~ "a second one is available."
12164 #~ msgstr ""
12165 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
12166 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
12167 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
12168 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
12169
12170 #~ msgid ""
12171 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12172 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12173 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
12176 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
12177 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
12178
12179 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12180 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
12181
12182 #~ msgid ""
12183 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12184 #~ msgstr ""
12185 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
12186 #~ " napsal(a)."
12187
12188 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12189 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
12190
12191 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12192 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
12193
12194 #~ msgid ""
12195 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12196 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12197 #~ msgstr ""
12198 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
12199 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
12200
12201 #~ msgid ""
12202 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12203 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12204 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12205 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12206 #~ "      got access to your secret key.\n"
12207 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12208 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12209 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12210 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12211 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12212 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12213 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12214 #~ msgstr ""
12215 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
12216 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
12217 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
12218 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
12219 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
12220 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
12221 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
12222 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
12223 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
12224 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
12225 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
12226 #~ "používat;\n"
12227 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12231 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12232 #~ "An empty line ends the text.\n"
12233 #~ msgstr ""
12234 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
12235 #~ "revokačního\n"
12236 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
12237 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
12238
12239 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12240 #~ msgstr ""
12241 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12242
12243 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
12246
12247 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12248 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12249
12250 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12251 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
12252
12253 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12254 #~ msgstr ""
12255 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
12256 #~ "bezpečně\n"
12257
12258 #~ msgid ".\n"
12259 #~ msgstr ".\n"
12260
12261 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12262 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
12263
12264 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12265 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
12266
12267 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12268 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
12269
12270 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12271 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
12272
12273 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12274 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
12275
12276 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12277 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
12278
12279 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12280 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
12281
12282 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12283 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
12284
12285 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
12286 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
12287
12288 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12289 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
12290
12291 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12292 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
12293
12294 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
12295 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
12296
12297 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12298 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
12299
12300 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12301 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
12302
12303 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12304 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
12305
12306 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12307 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
12308
12309 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12310 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
12311
12312 #~ msgid ""
12313 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12314 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12315 #~ "\n"
12316 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12317 #~ "\n"
12318 #~ msgstr ""
12319 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
12320 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
12323 #~ "\n"
12324
12325 #~ msgid ""
12326 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12327 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12328 #~ "of the entropy.\n"
12329 #~ msgstr ""
12330 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
12331 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
12332
12333 #~ msgid ""
12334 #~ "\n"
12335 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12336 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "\n"
12339 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
12340 #~ "abyste\n"
12341 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
12342
12343 #~ msgid "card reader not available\n"
12344 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
12345
12346 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12347 #~ msgstr ""
12348 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
12349
12350 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12351 #~ msgstr ""
12352 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
12353 #~ "'z': "
12354
12355 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12356 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
12357
12358 #~ msgid "Enter New PIN: "
12359 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
12360
12361 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12362 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
12363
12364 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12365 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
12366
12367 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12368 #~ msgstr "        algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
12369
12370 #~ msgid "general error"
12371 #~ msgstr "obecná chyba"
12372
12373 #~ msgid "unknown packet type"
12374 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
12375
12376 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12377 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
12378
12379 #~ msgid "bad public key"
12380 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
12381
12382 #~ msgid "bad secret key"
12383 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
12384
12385 #~ msgid "bad signature"
12386 #~ msgstr "špatný podpis"
12387
12388 #~ msgid "checksum error"
12389 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
12390
12391 #~ msgid "can't open the keyring"
12392 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
12393
12394 #~ msgid "invalid packet"
12395 #~ msgstr "neplatný paket"
12396
12397 #~ msgid "no such user id"
12398 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
12399
12400 #~ msgid "secret key not available"
12401 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
12402
12403 #~ msgid "wrong secret key used"
12404 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
12405
12406 #~ msgid "file write error"
12407 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
12408
12409 #~ msgid "file open error"
12410 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
12411
12412 #~ msgid "file create error"
12413 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
12414
12415 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12416 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
12417
12418 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12419 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
12420
12421 #~ msgid "unknown signature class"
12422 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
12423
12424 #~ msgid "trust database error"
12425 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
12426
12427 #~ msgid "resource limit"
12428 #~ msgstr "omezení zdrojů"
12429
12430 #~ msgid "invalid keyring"
12431 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
12432
12433 #~ msgid "malformed user id"
12434 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
12435
12436 #~ msgid "file close error"
12437 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
12438
12439 #~ msgid "file rename error"
12440 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
12441
12442 #~ msgid "file delete error"
12443 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
12444
12445 #~ msgid "unexpected data"
12446 #~ msgstr "neočekávaná data"
12447
12448 #~ msgid "timestamp conflict"
12449 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
12450
12451 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12452 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
12453
12454 #~ msgid "file exists"
12455 #~ msgstr "soubor existuje"
12456
12457 #~ msgid "weak key"
12458 #~ msgstr "slabý klíč"
12459
12460 #~ msgid "bad URI"
12461 #~ msgstr "špatné URI"
12462
12463 #~ msgid "not processed"
12464 #~ msgstr "nezpracováno"
12465
12466 #~ msgid "unusable public key"
12467 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
12468
12469 #~ msgid "unusable secret key"
12470 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
12471
12472 #~ msgid "keyserver error"
12473 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
12474
12475 #~ msgid "no card"
12476 #~ msgstr "žádná karta"
12477
12478 #~ msgid "no data"
12479 #~ msgstr "žádná data"
12480
12481 #~ msgid "ERROR: "
12482 #~ msgstr "CHYBA: "
12483
12484 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12485 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
12486
12487 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
12488 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
12489
12490 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12491 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
12492
12493 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12494 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
12495
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12498 #~ msgstr ""
12499 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
12500 #~ "html\n"
12501
12502 #~ msgid "expired: %s)"
12503 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
12504
12505 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12506 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"