chiark / gitweb /
agent: Create framework of scheduled timers.
[gnupg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
7 #
8 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
9 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
10 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
11 #
12 # „armor“ překládat jako „ASCII“
13 # (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
14 #
15 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
16 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
17 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
18 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
19 #
20 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
21 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
22 #
23 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
24 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
25 # kvalifikovaný certifikát/podpis
26 #
27 # cache → keš
28 # distribution point → místo distribuce
29 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
30 # load → zavést
31 # OCSP request → OCSP dotaz
32 # validate → ověřit (platnost)
33 #
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gnupg2 2.1.10\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
38 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:45+0100\n"
40 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
41 "Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
42 "Language: cs\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:259
49 #, c-format
50 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
51 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
52
53 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
54 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
55 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
56 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
57 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
58 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
59 #: agent/call-pinentry.c:462
60 msgid "|pinentry-label|_OK"
61 msgstr "|pinentry-label|_OK"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:463
64 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
65 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:464
68 msgid "|pinentry-label|_Yes"
69 msgstr "|pinentry-label|_Ano"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:465
72 msgid "|pinentry-label|_No"
73 msgstr "|pinentry-label|_Ne"
74
75 #: agent/call-pinentry.c:466
76 msgid "|pinentry-label|PIN:"
77 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
78
79 #: agent/call-pinentry.c:467
80 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
81 msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:468
84 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
85 msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:470
88 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
89 msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:471
92 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
93 msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
94
95 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
96 #. for the quality bar.
97 #: agent/call-pinentry.c:772
98 msgid "Quality:"
99 msgstr "Kvalita:"
100
101 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
102 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
103 #. string to describe what this is about.  The length of the
104 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
105 #. translate this entry, a default english text (see source)
106 #. will be used.
107 #: agent/call-pinentry.c:793
108 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
109 msgstr ""
110 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
111 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
112
113 #: agent/call-pinentry.c:902
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
119
120 #: agent/call-pinentry.c:905
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr ""
125 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
126
127 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
128 msgid "PIN:"
129 msgstr "PIN:"
130
131 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
132 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "Heslo:"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
137 #: tools/symcryptrun.c:439
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #: agent/call-pinentry.c:989
145 #, c-format
146 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
147 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1000
150 msgid "Repeat:"
151 msgstr "Znovu:"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
154 msgid "PIN too long"
155 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1030
158 msgid "Passphrase too long"
159 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
160
161 #: agent/call-pinentry.c:1038
162 msgid "Invalid characters in PIN"
163 msgstr "Neplatný znak v PINu"
164
165 #: agent/call-pinentry.c:1043
166 msgid "PIN too short"
167 msgstr "PIN je příliš krátký"
168
169 #: agent/call-pinentry.c:1056
170 msgid "Bad PIN"
171 msgstr "Špatný PIN"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1056
174 msgid "Bad Passphrase"
175 msgstr "Špatné heslo"
176
177 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
178 #, c-format
179 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
180 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
183 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
184 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
185 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
186 #, c-format
187 msgid "can't create '%s': %s\n"
188 msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
191 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
192 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
193 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
194 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
195 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
196 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
197 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
198 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
199 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
200 #, c-format
201 msgid "can't open '%s': %s\n"
202 msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
205 #, c-format
206 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
207 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2419
210 #, c-format
211 msgid "detected card with S/N: %s\n"
212 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
213
214 #: agent/command-ssh.c:2424
215 #, c-format
216 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
217 msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
218
219 #: agent/command-ssh.c:2444
220 #, c-format
221 msgid "no suitable card key found: %s\n"
222 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2709
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
228 "allow this?"
229 msgstr ""
230 "Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A  %s%%0A  (%s)%%0APřejete si to "
231 "povolit?"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2716
234 msgid "Allow"
235 msgstr "Povolit"
236
237 #: agent/command-ssh.c:2716
238 msgid "Deny"
239 msgstr "Zakázat"
240
241 #: agent/command-ssh.c:2725
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
244 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A  %F%%0A  (%c)"
245
246 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
247 msgid "Please re-enter this passphrase"
248 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
249
250 #: agent/command-ssh.c:2991
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
254 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
255 msgstr ""
256 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%0A   %s"
257 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
258
259 #: agent/command-ssh.c:3511
260 #, c-format
261 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
262 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
263
264 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
265 msgid "Please insert the card with serial number"
266 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
267
268 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
269 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
270 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
271
272 #: agent/divert-scd.c:204
273 msgid "Admin PIN"
274 msgstr "PIN správce"
275
276 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
277 #. used to unblock a PIN.
278 #: agent/divert-scd.c:209
279 msgid "PUK"
280 msgstr "PUK"
281
282 #: agent/divert-scd.c:216
283 msgid "Reset Code"
284 msgstr "Resetační kód"
285
286 #: agent/divert-scd.c:242
287 #, c-format
288 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
289 msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
290
291 #: agent/divert-scd.c:291
292 msgid "Repeat this Reset Code"
293 msgstr "Zopakujte resetační kód"
294
295 #: agent/divert-scd.c:293
296 msgid "Repeat this PUK"
297 msgstr "Zopakujte tento PUK"
298
299 #: agent/divert-scd.c:294
300 msgid "Repeat this PIN"
301 msgstr "Zopakujte tento PIN"
302
303 #: agent/divert-scd.c:299
304 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
305 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
306
307 #: agent/divert-scd.c:301
308 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
309 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
310
311 #: agent/divert-scd.c:302
312 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
313 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
314
315 #: agent/divert-scd.c:314
316 #, c-format
317 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
318 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
319
320 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
321 #, c-format
322 msgid "error creating temporary file: %s\n"
323 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
324
325 #: agent/genkey.c:117
326 #, c-format
327 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
328 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
329
330 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
331 msgid "Enter new passphrase"
332 msgstr "Vložte nové heslo"
333
334 #: agent/genkey.c:172
335 msgid "Take this one anyway"
336 msgstr "Použít přesto tento klíč"
337
338 #: agent/genkey.c:202
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
342 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
343
344 #: agent/genkey.c:204
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
348 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
349 msgstr ""
350 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
351 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
352
353 #: agent/genkey.c:216
354 msgid "Yes, protection is not needed"
355 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
356
357 #: agent/genkey.c:233
358 #, c-format
359 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
360 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
361 msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
362 msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
363 msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
364
365 #: agent/genkey.c:252
366 #, c-format
367 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
368 msgid_plural ""
369 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
370 msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
371 msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
372 msgstr[2] ""
373 "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
374
375 #: agent/genkey.c:278
376 #, c-format
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
378 msgstr ""
379 "Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
380
381 #: agent/genkey.c:293
382 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
383 msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
384
385 #: agent/genkey.c:480
386 #, c-format
387 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
388 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
389
390 #: agent/genkey.c:606
391 msgid "Please enter the new passphrase"
392 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
395 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
396 msgid ""
397 "@Options:\n"
398 " "
399 msgstr ""
400 "@Volby:\n"
401 " "
402
403 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
404 msgid "run in daemon mode (background)"
405 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
408 msgid "run in server mode (foreground)"
409 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
412 #, fuzzy
413 #| msgid "run in server mode"
414 msgid "run in supervised mode"
415 msgstr "pracovat v režimu serveru"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
418 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
419 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
420 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
421 msgid "verbose"
422 msgstr "upovídaný režim"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
425 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
426 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
427 msgid "be somewhat more quiet"
428 msgstr "být o trochu víc tichý"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
431 msgid "sh-style command output"
432 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
435 msgid "csh-style command output"
436 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
439 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
444 msgid "do not detach from the console"
445 msgstr "neodpojovat se od konzole"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:170
448 msgid "do not grab keyboard and mouse"
449 msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:173
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:178
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:180
464 msgid "do not use the SCdaemon"
465 msgstr "nepoužívat SCdémona"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:184
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:221
488 msgid "disallow the use of an external password cache"
489 msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:223
492 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
493 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:226
496 msgid "allow presetting passphrase"
497 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:228
500 #, fuzzy
501 #| msgid "allow caller to override the pinentry"
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:233
510 msgid "enable ssh support"
511 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:236
514 msgid "enable putty support"
515 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
516
517 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
518 #. reporting address.  This is so that we can change the
519 #. reporting address without breaking the translations.
520 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
521 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
522 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
524 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
525 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
526 msgstr ""
527 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
528 "připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:490
531 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
532 msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:492
535 msgid ""
536 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
537 "Secret key management for @GNUPG@\n"
538 msgstr ""
539 "Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
540 "Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
543 #: dirmngr/dirmngr.c:442
544 #, c-format
545 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
546 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
549 #: dirmngr/dirmngr.c:812
550 #, c-format
551 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
552 msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
555 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
556 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
557 #, c-format
558 msgid "option file '%s': %s\n"
559 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
560
561 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
562 #: dirmngr/dirmngr.c:825
563 #, c-format
564 msgid "reading options from '%s'\n"
565 msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
568 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
569 #, c-format
570 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
571 msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
574 #, c-format
575 msgid "can't create socket: %s\n"
576 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
579 #, c-format
580 msgid "socket name '%s' is too long\n"
581 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:2135
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
588 msgid "error getting nonce for the socket\n"
589 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
592 #, c-format
593 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
594 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
595
596 # TODO: i18n of first %s
597 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
599 #, fuzzy, c-format
600 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
601 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
602 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
605 #, c-format
606 msgid "listen() failed: %s\n"
607 msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
610 #, c-format
611 msgid "listening on socket '%s'\n"
612 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
615 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
616 #, c-format
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
621 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
622 #, c-format
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2245
627 #, c-format
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2249
632 #, c-format
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
637 #, c-format
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2599
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
644 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2604
647 #, c-format
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
649 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2679
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
654 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2684
657 #, c-format
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
659 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
662 #, c-format
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
667 #, c-format
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
672 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
678 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
679
680 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 msgid ""
682 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
683 "Password cache maintenance\n"
684 msgstr ""
685 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
686 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
687
688 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
689 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
690 msgid ""
691 "@Commands:\n"
692 " "
693 msgstr ""
694 "@Příkazy:\n"
695 " "
696
697 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
699 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
700 msgid ""
701 "@\n"
702 "Options:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@\n"
706 "Volby:\n"
707 " "
708
709 #: agent/protect-tool.c:154
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718 "Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
719 "Nástroj na správu tajných klíčů\n"
720
721 #: agent/protect-tool.c:693
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
724
725 #: agent/protect-tool.c:698
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
735 "GnuPG."
736
737 #: agent/protect-tool.c:709
738 msgid ""
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr ""
742 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
743 "potřebný pro dokončení této operace."
744
745 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
746 msgid "cancelled\n"
747 msgstr "zrušeno\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
750 #, c-format
751 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
752 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
755 #: tools/gpgconf.c:328
756 #, c-format
757 msgid "error opening '%s': %s\n"
758 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
761 #, c-format
762 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
766 #, c-format
767 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
768 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:206
771 #, c-format
772 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
773 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
774
775 #: agent/trustlist.c:250
776 #, c-format
777 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
778 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
779
780 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
781 #, c-format
782 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
783 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
784
785 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
786 #, c-format
787 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
788 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
789
790 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
791 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
793
794 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
795 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
796 #. Pinentry to insert a line break.  The double
797 #. percent sign is actually needed because it is also
798 #. a printf format string.  If you need to insert a
799 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
800 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #. certificate.
802 #: agent/trustlist.c:664
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
806 "certificates?"
807 msgstr ""
808 "Věříte bezmezně, že%%0A  „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
809 "vydávání certifikátu?"
810
811 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
812 msgid "Yes"
813 msgstr "Ano"
814
815 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
816 #: common/audit.c:469
817 msgid "No"
818 msgstr "Ne"
819
820 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
821 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
822 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
823 #. needed because it is also a printf format string.  If you
824 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
825 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
826 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
827 #. as stored in the certificate.
828 #: agent/trustlist.c:707
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
832 "fingerprint:%%0A  %s"
833 msgstr ""
834 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A  „%s“%%0Amá otisk:%%0A  %s"
835
836 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
837 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
838 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Correct"
841 msgstr "V pořádku"
842
843 #: agent/trustlist.c:721
844 msgid "Wrong"
845 msgstr "Špatně"
846
847 #: agent/findkey.c:261
848 #, c-format
849 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
850 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
851
852 #: agent/findkey.c:277
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
856 "it now."
857 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
858
859 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
860 msgid "Change passphrase"
861 msgstr "Změnit heslo"
862
863 #: agent/findkey.c:299
864 msgid "I'll change it later"
865 msgstr "Změním jej později"
866
867 #: agent/findkey.c:1438
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
871 "%%0A?"
872 msgstr ""
873 "Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
874
875 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
876 msgid "Delete key"
877 msgstr "Smazat klíč"
878
879 #: agent/findkey.c:1473
880 msgid ""
881 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
882 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
883 msgstr ""
884 "Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
885 "Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
886
887 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
888 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
889 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
890
891 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
892 #, c-format
893 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
894 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
895
896 #: agent/pksign.c:202
897 #, c-format
898 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
899 msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
900
901 #: agent/pksign.c:508
902 #, c-format
903 msgid "checking created signature failed: %s\n"
904 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
905
906 #: agent/cvt-openpgp.c:338
907 msgid "secret key parts are not available\n"
908 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
909
910 #: agent/cvt-openpgp.c:344
911 #, c-format
912 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
914
915 #: agent/cvt-openpgp.c:448
916 #, c-format
917 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
918 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
919
920 #: agent/cvt-openpgp.c:455
921 #, c-format
922 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
923 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
924
925 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
926 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
927 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
928 #, c-format
929 msgid "error creating a pipe: %s\n"
930 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
931
932 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
933 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
934 #: common/exechelp-w32.c:502
935 #, c-format
936 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
937 msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
940 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
941 #, c-format
942 msgid "error forking process: %s\n"
943 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
944
945 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
946 #, c-format
947 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
948 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
949
950 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
951 #, c-format
952 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
953 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
956 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
957 #, c-format
958 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
959 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
960
961 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
962 #, c-format
963 msgid "error running '%s': terminated\n"
964 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
965
966 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
967 #, fuzzy, c-format
968 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
969 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
970 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
971
972 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
973 #, c-format
974 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
975 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
976
977 #: common/simple-pwquery.c:260
978 #, c-format
979 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
980 msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
981
982 #: common/simple-pwquery.c:270
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
985
986 #: common/sysutils.c:148
987 #, c-format
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
990
991 # TODO: i18n of first %s
992 #: common/sysutils.c:250
993 #, c-format
994 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
995 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
996
997 # TODO: i18n of first %s
998 #: common/sysutils.c:282
999 #, c-format
1000 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1001 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
1002
1003 #: common/sysutils.c:693
1004 #, fuzzy, c-format
1005 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1006 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1007 msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
1008
1009 #: common/sysutils.c:719
1010 #, c-format
1011 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1012 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
1013
1014 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1015 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1016 msgid "yes"
1017 msgstr "ano"
1018
1019 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1020 msgid "yY"
1021 msgstr "aAyY"
1022
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1025 msgid "no"
1026 msgstr "ne"
1027
1028 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1029 msgid "nN"
1030 msgstr "nN"
1031
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:86
1034 msgid "quit"
1035 msgstr "ukončit"
1036
1037 #: common/yesno.c:89
1038 msgid "qQ"
1039 msgstr "uUqQ"
1040
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:123
1043 msgid "okay|okay"
1044 msgstr "okey|okey"
1045
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:125
1048 msgid "cancel|cancel"
1049 msgstr "zrušit|zrušit"
1050
1051 #: common/yesno.c:126
1052 msgid "oO"
1053 msgstr "oO"
1054
1055 #: common/yesno.c:127
1056 msgid "cC"
1057 msgstr "zZ"
1058
1059 #: common/miscellaneous.c:86
1060 #, c-format
1061 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
1063
1064 #: common/miscellaneous.c:89
1065 #, c-format
1066 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
1068
1069 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1070 #, c-format
1071 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1072 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1073
1074 #: common/miscellaneous.c:143
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
1078
1079 #: common/miscellaneous.c:146
1080 #, c-format
1081 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1082 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
1083
1084 #: common/miscellaneous.c:556
1085 #, c-format
1086 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
1088
1089 #: common/asshelp.c:380
1090 #, c-format
1091 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1092 msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
1093
1094 #: common/asshelp.c:440
1095 #, c-format
1096 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1097 msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
1098
1099 #: common/asshelp.c:448
1100 msgid "connection to agent established\n"
1101 msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
1102
1103 #: common/asshelp.c:488
1104 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1105 msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
1106
1107 #: common/asshelp.c:545
1108 #, c-format
1109 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1110 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
1111
1112 #: common/asshelp.c:593
1113 #, c-format
1114 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1115 msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
1116
1117 #: common/asshelp.c:602
1118 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1119 msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
1120
1121 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1122 #. verbatim.  It will not be printed.
1123 #: common/audit.c:474
1124 msgid "|audit-log-result|Good"
1125 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1126
1127 #: common/audit.c:477
1128 msgid "|audit-log-result|Bad"
1129 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1130
1131 #: common/audit.c:479
1132 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1133 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1134
1135 #: common/audit.c:481
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1138
1139 #: common/audit.c:483
1140 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1141 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1142
1143 #: common/audit.c:485
1144 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1146
1147 #: common/audit.c:487
1148 msgid "|audit-log-result|Not used"
1149 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1150
1151 #: common/audit.c:489
1152 msgid "|audit-log-result|Okay"
1153 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1154
1155 #: common/audit.c:491
1156 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1157 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1158
1159 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 msgid "Certificate chain available"
1165 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1166
1167 #: common/audit.c:733
1168 msgid "root certificate missing"
1169 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1170
1171 #: common/audit.c:759
1172 msgid "Data encryption succeeded"
1173 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1174
1175 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1176 msgid "Data available"
1177 msgstr "Data k dispozici"
1178
1179 #: common/audit.c:767
1180 msgid "Session key created"
1181 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1182
1183 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1184 #, c-format
1185 msgid "algorithm: %s"
1186 msgstr "algoritmus: %s"
1187
1188 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1189 #: scd/app-openpgp.c:3111
1190 #, c-format
1191 msgid "unsupported algorithm: %s"
1192 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1193
1194 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1195 msgid "seems to be not encrypted"
1196 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1197
1198 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1199 msgid "Number of recipients"
1200 msgstr "Počet příjemců"
1201
1202 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1203 #, c-format
1204 msgid "Recipient %d"
1205 msgstr "Příjemce %d"
1206
1207 #: common/audit.c:825
1208 msgid "Data signing succeeded"
1209 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1210
1211 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1212 #, c-format
1213 msgid "data hash algorithm: %s"
1214 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1215
1216 #: common/audit.c:862
1217 #, c-format
1218 msgid "Signer %d"
1219 msgstr "Podepisovatel %d"
1220
1221 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1222 #, c-format
1223 msgid "attr hash algorithm: %s"
1224 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1225
1226 #: common/audit.c:901
1227 msgid "Data decryption succeeded"
1228 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1229
1230 #: common/audit.c:910
1231 msgid "Encryption algorithm supported"
1232 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1233
1234 #: common/audit.c:993
1235 msgid "Data verification succeeded"
1236 msgstr "Ověření dat uspělo"
1237
1238 #: common/audit.c:1002
1239 msgid "Signature available"
1240 msgstr "Podpis je k dispozici"
1241
1242 #: common/audit.c:1024
1243 msgid "Parsing data succeeded"
1244 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1245
1246 #: common/audit.c:1036
1247 #, c-format
1248 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1249 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1250
1251 #: common/audit.c:1051
1252 #, c-format
1253 msgid "Signature %d"
1254 msgstr "Podpis %d"
1255
1256 #: common/audit.c:1079
1257 msgid "Certificate chain valid"
1258 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1259
1260 #: common/audit.c:1090
1261 msgid "Root certificate trustworthy"
1262 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1263
1264 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1265 msgid "no CRL found for certificate"
1266 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1267
1268 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1269 msgid "the available CRL is too old"
1270 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1271
1272 #: common/audit.c:1119
1273 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1274 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1275
1276 #: common/audit.c:1139
1277 msgid "Included certificates"
1278 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1279
1280 #: common/audit.c:1194
1281 msgid "No audit log entries."
1282 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1283
1284 #: common/audit.c:1243
1285 msgid "Unknown operation"
1286 msgstr "Neznámá operace"
1287
1288 #: common/audit.c:1261
1289 msgid "Gpg-Agent usable"
1290 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1291
1292 #: common/audit.c:1271
1293 msgid "Dirmngr usable"
1294 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1295
1296 #: common/audit.c:1307
1297 #, c-format
1298 msgid "No help available for '%s'."
1299 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1300
1301 #: common/helpfile.c:90
1302 msgid "ignoring garbage line"
1303 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1304
1305 #: common/gettime.c:887
1306 msgid "[none]"
1307 msgstr "[neuvedeno]"
1308
1309 #: common/argparse.c:365
1310 msgid "argument not expected"
1311 msgstr "argument nebyl očekáván"
1312
1313 #: common/argparse.c:367
1314 msgid "read error"
1315 msgstr "chyba při čtení"
1316
1317 #: common/argparse.c:369
1318 msgid "keyword too long"
1319 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
1320
1321 #: common/argparse.c:371
1322 msgid "missing argument"
1323 msgstr "postrádám argument"
1324
1325 #: common/argparse.c:373
1326 msgid "invalid argument"
1327 msgstr "neplatný argument"
1328
1329 #: common/argparse.c:375
1330 msgid "invalid command"
1331 msgstr "neplatný příkaz"
1332
1333 #: common/argparse.c:377
1334 msgid "invalid alias definition"
1335 msgstr "neplatný definice aliasu"
1336
1337 #: common/argparse.c:379
1338 msgid "out of core"
1339 msgstr "nedostatek paměti"
1340
1341 #: common/argparse.c:381
1342 msgid "invalid option"
1343 msgstr "neplatný parametr"
1344
1345 #: common/argparse.c:389
1346 #, c-format
1347 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1348 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
1349
1350 #: common/argparse.c:391
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1353 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
1354
1355 #: common/argparse.c:393
1356 #, c-format
1357 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1358 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:395
1361 #, c-format
1362 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1363 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1368 msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:399
1371 #, c-format
1372 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1373 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
1374
1375 # Yet another expression for `not enough memory' :)
1376 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1377 msgid "out of core\n"
1378 msgstr "nedostatek paměti\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:403
1381 #, c-format
1382 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
1384
1385 #: common/utf8conv.c:123
1386 #, c-format
1387 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1388 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
1389
1390 #: common/utf8conv.c:131
1391 #, c-format
1392 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1393 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
1394
1395 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1396 #, c-format
1397 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1398 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
1399
1400 #: common/dotlock.c:707
1401 #, c-format
1402 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1403 msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
1404
1405 #: common/dotlock.c:771
1406 #, c-format
1407 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1408 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1409
1410 #: common/dotlock.c:1116
1411 #, c-format
1412 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1413 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
1414
1415 #: common/dotlock.c:1152
1416 #, c-format
1417 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1418 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
1419
1420 #: common/dotlock.c:1153
1421 msgid "(deadlock?) "
1422 msgstr "(uváznutí?) "
1423
1424 #: common/dotlock.c:1192
1425 #, c-format
1426 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1427 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
1428
1429 #: common/dotlock.c:1219
1430 #, c-format
1431 msgid "waiting for lock %s...\n"
1432 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
1433
1434 # První argument je název knihovny
1435 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1436 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1437 #, c-format
1438 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1439 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
1440
1441 #: g10/armor.c:424
1442 #, c-format
1443 msgid "armor: %s\n"
1444 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1445
1446 #: g10/armor.c:463
1447 msgid "invalid armor header: "
1448 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1449
1450 #: g10/armor.c:474
1451 msgid "armor header: "
1452 msgstr "ASCII hlavička: "
1453
1454 #: g10/armor.c:487
1455 msgid "invalid clearsig header\n"
1456 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1457
1458 #: g10/armor.c:500
1459 msgid "unknown armor header: "
1460 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1461
1462 #: g10/armor.c:553
1463 msgid "nested clear text signatures\n"
1464 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1465
1466 #: g10/armor.c:688
1467 msgid "unexpected armor: "
1468 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1469
1470 #: g10/armor.c:701
1471 msgid "invalid dash escaped line: "
1472 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1473
1474 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1475 #, c-format
1476 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1477 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1478
1479 #: g10/armor.c:916
1480 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1481 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1482
1483 #: g10/armor.c:950
1484 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1485 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:958
1488 msgid "malformed CRC\n"
1489 msgstr "špatný formát CRC\n"
1490
1491 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1492 #, c-format
1493 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1494 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1495
1496 #: g10/armor.c:982
1497 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1498 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1499
1500 #: g10/armor.c:986
1501 msgid "error in trailer line\n"
1502 msgstr "chyba v patičce\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:1306
1505 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1506 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1507
1508 #: g10/armor.c:1311
1509 #, c-format
1510 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1511 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1512
1513 #: g10/armor.c:1315
1514 msgid ""
1515 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1516 msgstr ""
1517 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1518 "špatný MTA\n"
1519
1520 #: g10/build-packet.c:1110
1521 #, fuzzy, c-format
1522 #| msgid "not human readable"
1523 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1524 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
1525
1526 #: g10/build-packet.c:1162
1527 msgid ""
1528 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1529 "an '='\n"
1530 msgstr ""
1531 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1532 "a musí končit znakem „=“\n"
1533
1534 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1535 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1536 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1537
1538 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1539 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1540 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1541
1542 #: g10/build-packet.c:1198
1543 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1544 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1545
1546 #: g10/build-packet.c:1254
1547 #, fuzzy
1548 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1549 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1550 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1551
1552 #: g10/build-packet.c:1260
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid ""
1555 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1556 #| "with an '='\n"
1557 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1558 msgstr ""
1559 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1560 "a musí končit znakem „=“\n"
1561
1562 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1563 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1564 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1565
1566 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1567 #, c-format
1568 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1569 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
1570
1571 #: g10/call-agent.c:169
1572 msgid "Enter passphrase: "
1573 msgstr "Vložte heslo: "
1574
1575 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1576 #, fuzzy, c-format
1577 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
1578 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1579 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
1580
1581 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1582 #, c-format
1583 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "WARNING: "
1589 msgid "WARNING: %s\n"
1590 msgstr "VAROVÁNÍ: "
1591
1592 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1593 #, c-format
1594 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1595 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1596
1597 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1598 #, c-format
1599 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1600 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1601
1602 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1603 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1604 msgid "can't do this in batch mode\n"
1605 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:107
1608 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1609 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1612 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1613 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1616 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1617 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1618 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1619 msgid "Your selection? "
1620 msgstr "Váš výběr? "
1621
1622 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1623 msgid "[not set]"
1624 msgstr "[není nastaven]"
1625
1626 #: g10/card-util.c:533
1627 msgid "male"
1628 msgstr "muž"
1629
1630 #: g10/card-util.c:534
1631 msgid "female"
1632 msgstr "žena"
1633
1634 #: g10/card-util.c:534
1635 msgid "unspecified"
1636 msgstr "neuvedeno"
1637
1638 #: g10/card-util.c:561
1639 msgid "not forced"
1640 msgstr "není vyžadováno"
1641
1642 #: g10/card-util.c:561
1643 msgid "forced"
1644 msgstr "vyžadováno"
1645
1646 #: g10/card-util.c:647
1647 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1648 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1649
1650 #: g10/card-util.c:649
1651 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1652 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1653
1654 #: g10/card-util.c:651
1655 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1656 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1657
1658 #: g10/card-util.c:668
1659 msgid "Cardholder's surname: "
1660 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1661
1662 #: g10/card-util.c:670
1663 msgid "Cardholder's given name: "
1664 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1665
1666 #: g10/card-util.c:688
1667 #, c-format
1668 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1669 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:709
1672 msgid "URL to retrieve public key: "
1673 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1674
1675 #: g10/card-util.c:717
1676 #, c-format
1677 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1678 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1681 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1682 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1683 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1684 #, c-format
1685 msgid "error reading '%s': %s\n"
1686 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1687
1688 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1689 #: dirmngr/crlcache.c:926
1690 #, c-format
1691 msgid "error writing '%s': %s\n"
1692 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1693
1694 #: g10/card-util.c:872
1695 msgid "Login data (account name): "
1696 msgstr "Login (jménu účtu): "
1697
1698 #: g10/card-util.c:882
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1701 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1702
1703 #: g10/card-util.c:918
1704 msgid "Private DO data: "
1705 msgstr "Privátní DO data: "
1706
1707 #: g10/card-util.c:928
1708 #, c-format
1709 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1710 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:1011
1713 msgid "Language preferences: "
1714 msgstr "Jazykové předvolby: "
1715
1716 #: g10/card-util.c:1019
1717 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1718 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:1028
1721 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1722 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1723
1724 #: g10/card-util.c:1050
1725 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1726 msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
1727
1728 #: g10/card-util.c:1064
1729 msgid "Error: invalid response.\n"
1730 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:1086
1733 msgid "CA fingerprint: "
1734 msgstr "Otisk CA: "
1735
1736 #: g10/card-util.c:1109
1737 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1738 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:1159
1741 #, c-format
1742 msgid "key operation not possible: %s\n"
1743 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:1160
1746 msgid "not an OpenPGP card"
1747 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1748
1749 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1750 #, c-format
1751 msgid "error getting current key info: %s\n"
1752 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:1260
1755 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1756 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1757
1758 #: g10/card-util.c:1277
1759 msgid ""
1760 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1761 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1762 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1763 msgstr ""
1764 "Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1765 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1766 "dokumentace\n"
1767 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:1302
1770 #, c-format
1771 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1772 msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
1773
1774 #: g10/card-util.c:1304
1775 #, c-format
1776 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1777 msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
1778
1779 #: g10/card-util.c:1305
1780 #, c-format
1781 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1782 msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
1783
1784 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1785 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1786 #, c-format
1787 msgid "rounded up to %u bits\n"
1788 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1791 #, c-format
1792 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1793 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1329
1796 #, c-format
1797 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1798 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1349
1801 #, c-format
1802 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1803 msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1373
1806 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1807 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1808
1809 #: g10/card-util.c:1387
1810 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1811 msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1390
1814 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1815 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1816
1817 #: g10/card-util.c:1402
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1821 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1822 "You should change them using the command --change-pin\n"
1823 msgstr ""
1824 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
1825 "   PIN = „%s“     PIN administrátora = „%s“\n"
1826 "Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
1827
1828 #: g10/card-util.c:1462
1829 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1830 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1831
1832 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1833 msgid "   (1) Signature key\n"
1834 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1835
1836 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1837 msgid "   (2) Encryption key\n"
1838 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1841 msgid "   (3) Authentication key\n"
1842 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1845 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1846 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1847 msgid "Invalid selection.\n"
1848 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1849
1850 #: g10/card-util.c:1575
1851 msgid "Please select where to store the key:\n"
1852 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1621
1855 #, c-format
1856 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1857 msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
1858
1859 #: g10/card-util.c:1717
1860 msgid "This command is not supported by this card\n"
1861 msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1722
1864 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1865 msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1725
1868 msgid "Continue? (y/N) "
1869 msgstr "Pokračovat (a/N) "
1870
1871 # The code expects non-localized "yes"
1872 #: g10/card-util.c:1730
1873 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1874 msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
1875
1876 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1877 msgid "quit this menu"
1878 msgstr "ukončit toto menu"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1818
1881 msgid "show admin commands"
1882 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1885 msgid "show this help"
1886 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1821
1889 msgid "list all available data"
1890 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1824
1893 msgid "change card holder's name"
1894 msgstr "změní jméno majitele karty"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1825
1897 msgid "change URL to retrieve key"
1898 msgstr "změní URL pro získání klíče"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1826
1901 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1902 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1827
1905 msgid "change the login name"
1906 msgstr "změnit login name"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1828
1909 msgid "change the language preferences"
1910 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1829
1913 msgid "change card holder's sex"
1914 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1830
1917 msgid "change a CA fingerprint"
1918 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
1919
1920 #: g10/card-util.c:1831
1921 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1922 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1832
1925 msgid "generate new keys"
1926 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1833
1929 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1930 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1834
1933 msgid "verify the PIN and list all data"
1934 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1935
1936 #: g10/card-util.c:1835
1937 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1938 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
1939
1940 #: g10/card-util.c:1836
1941 msgid "destroy all keys and data"
1942 msgstr "zničit všechny klíče a data"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1958
1945 msgid "gpg/card> "
1946 msgstr "gpg/karta> "
1947
1948 #: g10/card-util.c:1999
1949 msgid "Admin-only command\n"
1950 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:2030
1953 msgid "Admin commands are allowed\n"
1954 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:2032
1957 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1958 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1961 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1962 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
1963
1964 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1965 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1966 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1967
1968 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1969 #, c-format
1970 msgid "can't open '%s'\n"
1971 msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
1972
1973 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
1974 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
1975 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
1976 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1977 #, c-format
1978 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1979 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
1980
1981 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
1982 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
1983 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
1984 #, c-format
1985 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1986 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1987
1988 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
1989 #, c-format
1990 msgid "key \"%s\" not found\n"
1991 msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
1992
1993 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1994 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1995 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
1996
1997 #: g10/delkey.c:135
1998 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1999 msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
2000
2001 #: g10/delkey.c:148
2002 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2003 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
2004
2005 #: g10/delkey.c:158
2006 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2007 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
2008
2009 # The first argument is a "key" or "subkey"
2010 #: g10/delkey.c:201
2011 #, c-format
2012 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2013 msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
2014
2015 # deleting secret %s failed
2016 #: g10/delkey.c:203
2017 msgid "key"
2018 msgstr "klíče"
2019
2020 # deleting secret %s failed
2021 #: g10/delkey.c:203
2022 msgid "subkey"
2023 msgstr "podklíče"
2024
2025 #: g10/delkey.c:226
2026 #, c-format
2027 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2028 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
2029
2030 #: g10/delkey.c:239
2031 msgid "ownertrust information cleared\n"
2032 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
2033
2034 #: g10/delkey.c:275
2035 #, c-format
2036 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2037 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
2038
2039 #: g10/delkey.c:277
2040 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2041 msgstr ""
2042 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
2043
2044 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2045 #, c-format
2046 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2047 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
2048
2049 #: g10/encrypt.c:239
2050 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2051 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
2052
2053 #: g10/encrypt.c:253
2054 #, c-format
2055 msgid "using cipher %s\n"
2056 msgstr "použití šifry: %s\n"
2057
2058 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2059 #, c-format
2060 msgid "'%s' already compressed\n"
2061 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
2062
2063 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2066 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
2067
2068 #: g10/encrypt.c:557
2069 #, c-format
2070 msgid "reading from '%s'\n"
2071 msgstr "čte se z „%s“\n"
2072
2073 #: g10/encrypt.c:605
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2077 msgstr ""
2078 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2079
2080 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2084 "preferences\n"
2085 msgstr ""
2086 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
2087 "příjemce\n"
2088
2089 #: g10/encrypt.c:817
2090 #, c-format
2091 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2092 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2093
2094 #: g10/encrypt.c:903
2095 #, c-format
2096 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2097 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
2098
2099 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2100 #, c-format
2101 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2102 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
2103
2104 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2105 #, c-format
2106 msgid "%s encrypted data\n"
2107 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
2108
2109 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2110 #, c-format
2111 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2112 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
2113
2114 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2115 msgid ""
2116 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2117 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
2118
2119 #: g10/decrypt-data.c:176
2120 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2121 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
2122
2123 #: g10/exec.c:60
2124 msgid "no remote program execution supported\n"
2125 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
2126
2127 #: g10/exec.c:319
2128 msgid ""
2129 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2130 msgstr ""
2131 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
2132 "nastaveny nebezpečně\n"
2133
2134 #: g10/exec.c:349
2135 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2136 msgstr ""
2137 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
2138 "dočasné soubory (temp files)\n"
2139
2140 #: g10/exec.c:427
2141 #, c-format
2142 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2143 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
2144
2145 #: g10/exec.c:430
2146 #, c-format
2147 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2148 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
2149
2150 #: g10/exec.c:521
2151 #, c-format
2152 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2153 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
2154
2155 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2156 msgid "unnatural exit of external program\n"
2157 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
2158
2159 #: g10/exec.c:547
2160 msgid "unable to execute external program\n"
2161 msgstr "nelze spustit externí program\n"
2162
2163 #: g10/exec.c:564
2164 #, c-format
2165 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2166 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
2167
2168 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2169 #, c-format
2170 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2171 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
2172
2173 #: g10/exec.c:622
2174 #, c-format
2175 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2176 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
2177
2178 #: g10/export.c:106
2179 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2180 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
2181
2182 #: g10/export.c:108
2183 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2184 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
2185
2186 #: g10/export.c:110
2187 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2188 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
2189
2190 #: g10/export.c:112
2191 msgid "remove unusable parts from key during export"
2192 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
2193
2194 #: g10/export.c:114
2195 msgid "remove as much as possible from key during export"
2196 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
2197
2198 #: g10/export.c:1218
2199 msgid " - skipped"
2200 msgstr " – přeskočeno"
2201
2202 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2203 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2204 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2205 #, c-format
2206 msgid "writing to '%s'\n"
2207 msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
2208
2209 #: g10/export.c:1675
2210 #, c-format
2211 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2212 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
2213
2214 #: g10/export.c:1861
2215 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2216 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
2217
2218 #: g10/export.c:1938
2219 #, c-format
2220 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2221 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
2222
2223 #: g10/export.c:2026
2224 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2225 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
2226
2227 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2228 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2229 #, c-format
2230 msgid "error creating '%s': %s\n"
2231 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
2232
2233 #: g10/getkey.c:257
2234 msgid "[User ID not found]"
2235 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
2236
2237 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2238 #: g10/pkclist.c:989
2239 #, c-format
2240 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2241 msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
2242
2243 #: g10/getkey.c:516
2244 #, fuzzy, c-format
2245 #| msgid ""
2246 #| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2247 #| "fingerprint\n"
2248 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2249 msgstr ""
2250 "Pozor: hodnota „%s“ volby „%s“ by měla být\n"
2251 "dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
2252
2253 #: g10/getkey.c:546
2254 #, fuzzy, c-format
2255 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2256 msgid "error looking up: %s\n"
2257 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
2258
2259 #: g10/getkey.c:636
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid "error searching the keyring: %s\n"
2262 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2263 msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
2264
2265 #: g10/getkey.c:1437
2266 #, c-format
2267 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2268 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
2269
2270 #: g10/getkey.c:1443
2271 #, c-format
2272 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2273 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
2274
2275 #: g10/getkey.c:1445
2276 msgid "No fingerprint"
2277 msgstr "Chybí otisk"
2278
2279 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2280 #: g10/revoke.c:702
2281 #, c-format
2282 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2283 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
2284
2285 #: g10/getkey.c:1956
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
2288 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2289 msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
2290
2291 #: g10/getkey.c:1964
2292 #, fuzzy, c-format
2293 #| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
2294 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2295 msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
2296
2297 #: g10/getkey.c:1971
2298 #, c-format
2299 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 # c-format
2303 #: g10/getkey.c:2777
2304 #, c-format
2305 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2306 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
2307
2308 #: g10/getkey.c:3611
2309 #, c-format
2310 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2311 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2314 msgid "make a signature"
2315 msgstr "vytvořit podpis"
2316
2317 #: g10/gpg.c:427
2318 msgid "make a clear text signature"
2319 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
2320
2321 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2322 msgid "make a detached signature"
2323 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
2324
2325 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2326 msgid "encrypt data"
2327 msgstr "šifrovat data"
2328
2329 #: g10/gpg.c:432
2330 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2331 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
2332
2333 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2334 msgid "decrypt data (default)"
2335 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
2336
2337 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2338 msgid "verify a signature"
2339 msgstr "verifikovat podpis"
2340
2341 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2342 msgid "list keys"
2343 msgstr "vypsat seznam klíčů"
2344
2345 #: g10/gpg.c:440
2346 msgid "list keys and signatures"
2347 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
2348
2349 #: g10/gpg.c:443
2350 msgid "list and check key signatures"
2351 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2352
2353 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2354 msgid "list keys and fingerprints"
2355 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2356
2357 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2358 msgid "list secret keys"
2359 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2360
2361 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2362 msgid "generate a new key pair"
2363 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2364
2365 #: g10/gpg.c:451
2366 msgid "quickly generate a new key pair"
2367 msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
2368
2369 #: g10/gpg.c:454
2370 msgid "quickly add a new user-id"
2371 msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
2372
2373 #: g10/gpg.c:459
2374 #, fuzzy
2375 #| msgid "quickly add a new user-id"
2376 msgid "quickly revoke a user-id"
2377 msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
2378
2379 #: g10/gpg.c:462
2380 #, fuzzy
2381 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2382 msgid "quickly set a new expiration date"
2383 msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
2384
2385 #: g10/gpg.c:464
2386 msgid "full featured key pair generation"
2387 msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
2388
2389 #: g10/gpg.c:467
2390 msgid "generate a revocation certificate"
2391 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2392
2393 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2394 msgid "remove keys from the public keyring"
2395 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2396
2397 #: g10/gpg.c:472
2398 msgid "remove keys from the secret keyring"
2399 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2400
2401 #: g10/gpg.c:474
2402 msgid "quickly sign a key"
2403 msgstr "rychle podepsat klíč"
2404
2405 #: g10/gpg.c:476
2406 msgid "quickly sign a key locally"
2407 msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
2408
2409 #: g10/gpg.c:477
2410 msgid "sign a key"
2411 msgstr "podepsat klíč"
2412
2413 #: g10/gpg.c:478
2414 msgid "sign a key locally"
2415 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2416
2417 #: g10/gpg.c:479
2418 msgid "sign or edit a key"
2419 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2420
2421 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2422 msgid "change a passphrase"
2423 msgstr "změnit heslo"
2424
2425 #: g10/gpg.c:485
2426 msgid "export keys"
2427 msgstr "exportovat klíče"
2428
2429 #: g10/gpg.c:486
2430 msgid "export keys to a keyserver"
2431 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2432
2433 #: g10/gpg.c:487
2434 msgid "import keys from a keyserver"
2435 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2436
2437 #: g10/gpg.c:490
2438 msgid "search for keys on a keyserver"
2439 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2440
2441 #: g10/gpg.c:492
2442 msgid "update all keys from a keyserver"
2443 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2444
2445 #: g10/gpg.c:498
2446 msgid "import/merge keys"
2447 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2448
2449 #: g10/gpg.c:501
2450 msgid "print the card status"
2451 msgstr "vytisknout stav karty"
2452
2453 #: g10/gpg.c:502
2454 msgid "change data on a card"
2455 msgstr "změnit data na kartě"
2456
2457 #: g10/gpg.c:504
2458 msgid "change a card's PIN"
2459 msgstr "změnit PIN karty"
2460
2461 #: g10/gpg.c:516
2462 msgid "update the trust database"
2463 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2464
2465 #: g10/gpg.c:525
2466 msgid "print message digests"
2467 msgstr "vypsat hash zprávy"
2468
2469 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2470 msgid "run in server mode"
2471 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2472
2473 #: g10/gpg.c:530
2474 #, fuzzy
2475 #| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
2476 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2477 msgstr ""
2478 "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], bad "
2479 "[špatný], ask [zeptat se], auto)"
2480
2481 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2482 msgid "create ascii armored output"
2483 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
2484
2485 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2486 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2487 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2488
2489 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2490 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2491 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2492
2493 #: g10/gpg.c:559
2494 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2495 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2496
2497 #: g10/gpg.c:566
2498 msgid "use canonical text mode"
2499 msgstr "použít kanonický textový mód"
2500
2501 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2502 msgid "|FILE|write output to FILE"
2503 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2504
2505 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2506 msgid "do not make any changes"
2507 msgstr "neprovádět žádné změny"
2508
2509 #: g10/gpg.c:599
2510 msgid "prompt before overwriting"
2511 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2512
2513 #: g10/gpg.c:648
2514 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2515 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2516
2517 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2518 msgid ""
2519 "@\n"
2520 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2521 msgstr ""
2522 "@\n"
2523 "(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:677
2526 #, fuzzy
2527 #| msgid ""
2528 #| "@\n"
2529 #| "Examples:\n"
2530 #| "\n"
2531 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2532 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2533 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2534 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2535 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2536 msgid ""
2537 "@\n"
2538 "Examples:\n"
2539 "\n"
2540 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2541 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2542 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2543 " --list-keys [names]        show keys\n"
2544 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2545 msgstr ""
2546 "@\n"
2547 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2548 " --clear-sign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2549 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2550 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
2551 " --fingerprint [jména]      vypsat otisky\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:1047
2554 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2555 msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
2556
2557 #: g10/gpg.c:1050
2558 msgid ""
2559 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2560 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2561 "Default operation depends on the input data\n"
2562 msgstr ""
2563 "Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
2564 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
2565 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 "Supported algorithms:\n"
2571 msgstr ""
2572 "\n"
2573 "Podporované algoritmy:\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:1064
2576 msgid "Pubkey: "
2577 msgstr "Veřejný klíč: "
2578
2579 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2580 msgid "Cipher: "
2581 msgstr "Šifra: "
2582
2583 #: g10/gpg.c:1078
2584 msgid "Hash: "
2585 msgstr "Hash: "
2586
2587 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2588 msgid "Compression: "
2589 msgstr "Komprese: "
2590
2591 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2592 #, c-format
2593 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2594 msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2597 msgid "conflicting commands\n"
2598 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:1360
2601 #, c-format
2602 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2603 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:1558
2606 #, c-format
2607 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2608 msgstr ""
2609 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:1561
2612 #, c-format
2613 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2614 msgstr ""
2615 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:1564
2618 #, c-format
2619 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2620 msgstr ""
2621 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:1570
2624 #, c-format
2625 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2626 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:1573
2629 #, c-format
2630 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2631 msgstr ""
2632 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:1576
2635 #, c-format
2636 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2637 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:1582
2640 #, c-format
2641 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2642 msgstr ""
2643 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
2644 "nebezpečně\n"
2645
2646 #: g10/gpg.c:1585
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2650 msgstr ""
2651 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
2652 "nebezpečně\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:1588
2655 #, c-format
2656 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2657 msgstr ""
2658 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2659 "nebezpečně\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1594
2662 #, c-format
2663 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2664 msgstr ""
2665 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
2666 "nastavena bezpečně\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1597
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2672 msgstr ""
2673 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
2674 "nastavena bezpečně\n"
2675
2676 #: g10/gpg.c:1600
2677 #, c-format
2678 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2679 msgstr ""
2680 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
2681 "nastavena bezpečně\n"
2682
2683 # c-format
2684 #: g10/gpg.c:1816
2685 #, c-format
2686 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2687 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2688
2689 #: g10/gpg.c:1925
2690 msgid "display photo IDs during key listings"
2691 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2692
2693 #: g10/gpg.c:1927
2694 msgid "show key usage information during key listings"
2695 msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
2696
2697 #: g10/gpg.c:1929
2698 msgid "show policy URLs during signature listings"
2699 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2700
2701 #: g10/gpg.c:1931
2702 msgid "show all notations during signature listings"
2703 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2704
2705 #: g10/gpg.c:1933
2706 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2707 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2708
2709 #: g10/gpg.c:1937
2710 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2711 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2712
2713 #: g10/gpg.c:1939
2714 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2715 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2716
2717 #: g10/gpg.c:1941
2718 msgid "show user ID validity during key listings"
2719 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2720
2721 #: g10/gpg.c:1943
2722 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2723 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2724
2725 #: g10/gpg.c:1945
2726 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2727 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2728
2729 #: g10/gpg.c:1947
2730 msgid "show the keyring name in key listings"
2731 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2732
2733 #: g10/gpg.c:1949
2734 msgid "show expiration dates during signature listings"
2735 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2736
2737 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2738 #, fuzzy, c-format
2739 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2740 msgid "valid values for option '%s':\n"
2741 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:2062
2744 #, c-format
2745 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2746 msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2749 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2750 msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2755 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2756 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:2235
2759 #, c-format
2760 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2761 msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2764 #, c-format
2765 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2766 msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
2767
2768 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2769 #, c-format
2770 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2771 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:3045
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2776 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2777 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2782 msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
2783
2784 #: g10/gpg.c:3130
2785 #, c-format
2786 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2787 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2790 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2791 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:3170
2794 #, c-format
2795 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2796 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
2797
2798 #: g10/gpg.c:3173
2799 msgid "invalid keyserver options\n"
2800 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:3180
2803 #, c-format
2804 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2805 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2806
2807 #: g10/gpg.c:3183
2808 msgid "invalid import options\n"
2809 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "invalid list options\n"
2814 msgid "invalid filter option: %s\n"
2815 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2816
2817 #: g10/gpg.c:3195
2818 #, c-format
2819 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2820 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2821
2822 #: g10/gpg.c:3198
2823 msgid "invalid export options\n"
2824 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2825
2826 #: g10/gpg.c:3210
2827 #, c-format
2828 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2829 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:3213
2832 msgid "invalid list options\n"
2833 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3221
2836 msgid "display photo IDs during signature verification"
2837 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
2838
2839 #: g10/gpg.c:3223
2840 msgid "show policy URLs during signature verification"
2841 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
2842
2843 #: g10/gpg.c:3225
2844 msgid "show all notations during signature verification"
2845 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
2846
2847 #: g10/gpg.c:3227
2848 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2849 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3231
2852 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2853 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3233
2856 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2857 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
2858
2859 #: g10/gpg.c:3235
2860 msgid "show user ID validity during signature verification"
2861 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
2862
2863 #: g10/gpg.c:3237
2864 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2865 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
2866
2867 #: g10/gpg.c:3239
2868 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2869 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3241
2872 msgid "validate signatures with PKA data"
2873 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3243
2876 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2877 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3250
2880 #, c-format
2881 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2882 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:3253
2885 msgid "invalid verify options\n"
2886 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3260
2889 #, c-format
2890 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2891 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2892
2893 #: g10/gpg.c:3452
2894 #, c-format
2895 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2896 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:3455
2899 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2900 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2903 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2904 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3603
2907 #, c-format
2908 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2909 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3612
2912 #, c-format
2913 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2914 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3615
2917 #, c-format
2918 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2919 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2922 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2923 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
2924
2925 #: g10/gpg.c:3651
2926 #, c-format
2927 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2928 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
2931 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2932 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2935 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2936 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:3698
2939 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2940 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
2941
2942 #: g10/gpg.c:3704
2943 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2944 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:3719
2947 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2948 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:3721
2951 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2952 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:3723
2955 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2956 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3725
2959 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2960 msgstr ""
2961 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2962 "2 nebo 3\n"
2963
2964 #: g10/gpg.c:3727
2965 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2966 msgstr ""
2967 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2968 "nebo 3\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:3730
2971 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2972 msgstr "Poznámka: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
2973
2974 #: g10/gpg.c:3734
2975 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2976 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:3741
2979 msgid "invalid default preferences\n"
2980 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3745
2983 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2984 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3749
2987 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2988 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:3753
2991 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2992 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
2993
2994 #: g10/gpg.c:3789
2995 #, c-format
2996 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2997 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3836
3000 #, c-format
3001 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3002 msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3841
3005 #, c-format
3006 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3007 msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3846
3010 #, c-format
3011 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3012 msgstr "použití kompresního algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:3945
3015 #, c-format
3016 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3017 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3957
3020 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3021 msgstr ""
3022 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:4028
3025 #, c-format
3026 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3027 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
3028
3029 #: g10/gpg.c:4057
3030 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3031 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:4060
3034 #, c-format
3035 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3036 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:4117
3039 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3040 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:4120
3043 #, c-format
3044 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3045 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3048 #, c-format
3049 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3050 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:4467
3053 #, c-format
3054 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3055 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:4473
3058 #, c-format
3059 msgid "key export failed: %s\n"
3060 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:4486
3063 #, fuzzy, c-format
3064 #| msgid "key export failed: %s\n"
3065 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3066 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:4498
3069 #, c-format
3070 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3071 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:4511
3074 #, c-format
3075 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3076 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:4578
3079 #, c-format
3080 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3081 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:4589
3084 #, c-format
3085 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3086 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:4681
3089 #, c-format
3090 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3091 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3094 #, c-format
3095 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3096 msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:4839
3099 #, c-format
3100 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3101 msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:4894
3104 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3105 msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:5232
3108 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3109 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:5234
3112 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3113 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:5267
3116 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3117 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
3118
3119 #: g10/gpgv.c:77
3120 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3121 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
3122
3123 #: g10/gpgv.c:80
3124 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3125 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
3126
3127 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3128 msgid "|FD|write status info to this FD"
3129 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
3130
3131 #: g10/gpgv.c:86
3132 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/gpgv.c:124
3136 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3137 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
3138
3139 #: g10/gpgv.c:126
3140 msgid ""
3141 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3142 "Check signatures against known trusted keys\n"
3143 msgstr ""
3144 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
3145 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
3146
3147 #: g10/helptext.c:72
3148 msgid "No help available"
3149 msgstr "Nápověda není k dispozici"
3150
3151 #: g10/helptext.c:82
3152 #, c-format
3153 msgid "No help available for '%s'"
3154 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
3155
3156 #: g10/import.c:152
3157 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3158 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
3159
3160 #: g10/import.c:155
3161 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3162 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
3163
3164 #: g10/import.c:158
3165 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3166 msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
3167
3168 #: g10/import.c:161
3169 msgid "do not update the trustdb after import"
3170 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
3171
3172 #: g10/import.c:164
3173 #, fuzzy
3174 #| msgid "show key fingerprint"
3175 msgid "show key during import"
3176 msgstr "vypsat otisk klíče"
3177
3178 #: g10/import.c:167
3179 msgid "only accept updates to existing keys"
3180 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
3181
3182 #: g10/import.c:170
3183 msgid "remove unusable parts from key after import"
3184 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
3185
3186 #: g10/import.c:173
3187 msgid "remove as much as possible from key after import"
3188 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
3189
3190 #: g10/import.c:176
3191 msgid "run import filters and export key immediately"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3195 #, c-format
3196 msgid "skipping block of type %d\n"
3197 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
3198
3199 #: g10/import.c:586
3200 #, c-format
3201 msgid "%lu keys processed so far\n"
3202 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
3203
3204 #: g10/import.c:656
3205 #, c-format
3206 msgid "Total number processed: %lu\n"
3207 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
3208
3209 #: g10/import.c:659
3210 #, c-format
3211 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3212 msgstr "           přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
3213
3214 #: g10/import.c:661
3215 #, c-format
3216 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3217 msgstr "           přeskočeny nové klíče: %lu\n"
3218
3219 #: g10/import.c:664
3220 #, c-format
3221 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3222 msgstr "                bez ID uživatele: %lu\n"
3223
3224 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3225 #, c-format
3226 msgid "              imported: %lu"
3227 msgstr "                     importováno: %lu"
3228
3229 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3230 #, c-format
3231 msgid "             unchanged: %lu\n"
3232 msgstr "                       beze změn: %lu\n"
3233
3234 #: g10/import.c:673
3235 #, c-format
3236 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3237 msgstr "               nové ID uživatelů: %lu\n"
3238
3239 #: g10/import.c:675
3240 #, c-format
3241 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3242 msgstr "                   nové podklíče: %lu\n"
3243
3244 #: g10/import.c:677
3245 #, c-format
3246 msgid "        new signatures: %lu\n"
3247 msgstr "                    nové podpisy: %lu\n"
3248
3249 #: g10/import.c:679
3250 #, c-format
3251 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3252 msgstr "             nové revokace klíčů: %lu\n"
3253
3254 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3255 #, c-format
3256 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3257 msgstr "            přečtené tajné klíče: %lu\n"
3258
3259 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3260 #, c-format
3261 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3262 msgstr "         importované tajné klíče: %lu\n"
3263
3264 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3265 #, c-format
3266 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3267 msgstr "           tajné klíče nezměněny: %lu\n"
3268
3269 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3270 #, c-format
3271 msgid "          not imported: %lu\n"
3272 msgstr "                   neimportováno: %lu\n"
3273
3274 #: g10/import.c:689
3275 #, c-format
3276 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3277 msgstr "              odstraněné podpisy: %lu\n"
3278
3279 #: g10/import.c:691
3280 #, c-format
3281 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3282 msgstr "       odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
3283
3284 #: g10/import.c:1035
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3288 "algorithms on these user IDs:\n"
3289 msgstr ""
3290 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
3291 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
3292
3293 #: g10/import.c:1077
3294 #, c-format
3295 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3296 msgstr "         \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
3297
3298 #: g10/import.c:1092
3299 #, c-format
3300 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3301 msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1104
3304 #, c-format
3305 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3306 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1117
3309 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3310 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
3311
3312 #: g10/import.c:1119
3313 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3314 msgstr ""
3315 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
3316
3317 #: g10/import.c:1144
3318 #, c-format
3319 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3320 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3321
3322 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3323 #, c-format
3324 msgid "key %s: no user ID\n"
3325 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
3326
3327 #: g10/import.c:1386
3328 #, c-format
3329 msgid "key %s: %s\n"
3330 msgstr "klíč %s: %s\n"
3331
3332 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3333 msgid "rejected by import screener"
3334 msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
3335
3336 #: g10/import.c:1417
3337 #, c-format
3338 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3339 msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
3340
3341 # c-format
3342 #: g10/import.c:1435
3343 #, c-format
3344 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3345 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
3346
3347 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3348 #, c-format
3349 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3350 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
3351
3352 #: g10/import.c:1447
3353 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3354 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
3355
3356 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3357 #, c-format
3358 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3359 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
3360
3361 #: g10/import.c:1523
3362 #, c-format
3363 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3364 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
3365
3366 #: g10/import.c:1538
3367 #, c-format
3368 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3369 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
3370
3371 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3372 #, c-format
3373 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3374 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3375
3376 #: g10/import.c:1567
3377 #, c-format
3378 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3379 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
3380
3381 #: g10/import.c:1591
3382 #, c-format
3383 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3384 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
3385
3386 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3387 #, c-format
3388 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3389 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
3390
3391 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3392 #, c-format
3393 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3394 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
3395
3396 #: g10/import.c:1658
3397 #, c-format
3398 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3399 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3400
3401 #: g10/import.c:1661
3402 #, c-format
3403 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3404 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3405
3406 #: g10/import.c:1664
3407 #, c-format
3408 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3409 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3410
3411 #: g10/import.c:1667
3412 #, c-format
3413 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3414 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3415
3416 #: g10/import.c:1670
3417 #, c-format
3418 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3419 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3420
3421 #: g10/import.c:1673
3422 #, c-format
3423 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3424 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3425
3426 #: g10/import.c:1676
3427 #, c-format
3428 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3429 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3430
3431 #: g10/import.c:1679
3432 #, c-format
3433 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3434 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3435
3436 #: g10/import.c:1682
3437 #, c-format
3438 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3439 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3440
3441 #: g10/import.c:1685
3442 #, c-format
3443 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3444 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3445
3446 #: g10/import.c:1708
3447 #, c-format
3448 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3449 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3450
3451 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3452 #, c-format
3453 msgid "key %s: secret key imported\n"
3454 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3455
3456 #: g10/import.c:2028
3457 #, c-format
3458 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3459 msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
3460
3461 #: g10/import.c:2036
3462 #, c-format
3463 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3464 msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
3465
3466 #: g10/import.c:2141
3467 #, c-format
3468 msgid "secret key %s: %s\n"
3469 msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
3470
3471 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3472 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3473 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3474
3475 #: g10/import.c:2185
3476 #, c-format
3477 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3478 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3479
3480 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3481 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3482 #. actual private key data is stored on the card.  A
3483 #. single smartcard can have up to three private key
3484 #. data.  Importing private key stub is always
3485 #. skipped in 2.1, and it returns
3486 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3487 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3488 #. references to a card will be automatically
3489 #. created again.
3490 #: g10/import.c:2257
3491 #, c-format
3492 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3493 msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
3494
3495 #: g10/import.c:2312
3496 #, c-format
3497 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3498 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3499
3500 #: g10/import.c:2361
3501 #, c-format
3502 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3503 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3504
3505 #: g10/import.c:2394
3506 #, c-format
3507 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3508 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3509
3510 #: g10/import.c:2470
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3513 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3514
3515 #: g10/import.c:2487
3516 #, c-format
3517 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3518 msgstr ""
3519 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3520
3521 #: g10/import.c:2489
3522 #, c-format
3523 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3524 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3525
3526 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3527 #, c-format
3528 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3529 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3530
3531 #: g10/import.c:2507
3532 #, c-format
3533 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3534 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3535
3536 #: g10/import.c:2521
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3539 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3540
3541 #: g10/import.c:2534
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3544 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3545
3546 #: g10/import.c:2550
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3549 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3550
3551 #: g10/import.c:2572
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3554 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
3555
3556 #: g10/import.c:2585
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3559 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
3560
3561 #: g10/import.c:2600
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3564 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
3565
3566 #: g10/import.c:2642
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3569 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3570
3571 #: g10/import.c:2666
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3574 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3575
3576 #: g10/import.c:2695
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3579 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3580
3581 #: g10/import.c:2706
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3584 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3585
3586 #: g10/import.c:2724
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3589 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3590
3591 #: g10/import.c:2738
3592 #, c-format
3593 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3594 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3595
3596 #: g10/import.c:2746
3597 #, c-format
3598 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3599 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3600
3601 #: g10/import.c:2888
3602 #, c-format
3603 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3604 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3605
3606 #: g10/import.c:2952
3607 #, c-format
3608 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3609 msgstr ""
3610 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2968
3613 #, c-format
3614 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3615 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3616
3617 #: g10/import.c:3032
3618 #, c-format
3619 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3620 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3621
3622 #: g10/import.c:3070
3623 #, c-format
3624 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3625 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3626
3627 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3628 #, c-format
3629 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3630 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
3631
3632 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3633 #, c-format
3634 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3635 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3636
3637 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3638 #, c-format
3639 msgid "keybox '%s' created\n"
3640 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
3641
3642 #: g10/keydb.c:445
3643 #, c-format
3644 msgid "keyring '%s' created\n"
3645 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
3646
3647 #: g10/keydb.c:823
3648 #, c-format
3649 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3650 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
3651
3652 #: g10/keydb.c:911
3653 #, c-format
3654 msgid "error opening key DB: %s\n"
3655 msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
3656
3657 #: g10/keydb.c:1786
3658 #, c-format
3659 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3660 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:265
3663 msgid "[revocation]"
3664 msgstr "[revokace]"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:265
3667 msgid "[self-signature]"
3668 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3671 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3672 #, c-format
3673 msgid "error allocating memory: %s\n"
3674 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:630
3677 #, fuzzy, c-format
3678 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3679 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3680 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:639
3683 #, fuzzy, c-format
3684 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3685 msgid ""
3686 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3687 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:801
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "Good signature from"
3692 msgid " (reordered signatures follow)"
3693 msgstr "Dobrý podpis od"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:914
3696 #, fuzzy, c-format
3697 #| msgid "key %s: %s\n"
3698 msgid "key %s:\n"
3699 msgstr "klíč %s: %s\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:917
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3704 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3705 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3706 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3707 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3708 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3711 #, fuzzy, c-format
3712 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3713 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3714 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3715 msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3716 msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3717 msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3720 #, fuzzy, c-format
3721 #| msgid "%d bad signatures\n"
3722 msgid "%d bad signature\n"
3723 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3724 msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
3725 msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
3726 msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:928
3729 #, fuzzy, c-format
3730 #| msgid "Good signature from"
3731 msgid "%d signature reordered\n"
3732 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3733 msgstr[0] "Dobrý podpis od"
3734 msgstr[1] "Dobrý podpis od"
3735 msgstr[2] "Dobrý podpis od"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:933
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3741 "all signatures.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3745 msgid ""
3746 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3747 "keys\n"
3748 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3749 "etc.)\n"
3750 msgstr ""
3751 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
3752 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
3753 "kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
3754 "\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3757 #, c-format
3758 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3759 msgstr "  %d = Důvěřuji částečně\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3762 #, c-format
3763 msgid "  %d = I trust fully\n"
3764 msgstr "  %d = Důvěřuji úplně\n"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1016
3767 msgid ""
3768 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3769 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3770 "trust signatures on your behalf.\n"
3771 msgstr ""
3772 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3773 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
3774 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1033
3777 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3778 msgstr ""
3779 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
3780 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1161
3783 #, c-format
3784 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3785 msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1169
3788 #, c-format
3789 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3790 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3793 #: g10/keyedit.c:2247
3794 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3795 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3798 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3799 msgid "  Unable to sign.\n"
3800 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1197
3803 #, c-format
3804 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3805 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1225
3808 #, c-format
3809 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3810 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1254
3813 #, c-format
3814 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3815 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1256
3818 msgid "Sign it? (y/N) "
3819 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1283
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "The self-signature on \"%s\"\n"
3825 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3826 msgstr ""
3827 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
3828 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1292
3831 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3832 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1305
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Your current signature on \"%s\"\n"
3838 "has expired.\n"
3839 msgstr ""
3840 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
3841 "vypršela.\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1310
3844 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3845 msgstr ""
3846 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
3847 "N) "
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1331
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Your current signature on \"%s\"\n"
3853 "is a local signature.\n"
3854 msgstr ""
3855 "Váš současný podpis na „%s“\n"
3856 "je pouze lokální.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1336
3859 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3860 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1356
3863 #, c-format
3864 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3865 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:1360
3868 #, c-format
3869 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3870 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1365
3873 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3874 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1387
3877 #, c-format
3878 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3879 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1411
3882 msgid "This key has expired!"
3883 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1429
3886 #, c-format
3887 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3888 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1435
3891 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3892 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:1476
3895 msgid ""
3896 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3897 "belongs\n"
3898 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3899 msgstr ""
3900 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
3901 "patří výše uvedené osobě.\n"
3902 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:1481
3905 #, c-format
3906 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3907 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1483
3910 #, c-format
3911 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3912 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1485
3915 #, c-format
3916 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3917 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:1488
3920 #, c-format
3921 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3922 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1495
3925 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3926 msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1522
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3932 "key \"%s\" (%s)\n"
3933 msgstr ""
3934 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
3935 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1530
3938 msgid "This will be a self-signature.\n"
3939 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1535
3942 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3943 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1542
3946 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3947 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:1552
3950 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3951 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:1559
3954 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3955 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:1566
3958 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3959 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:1571
3962 msgid "I have checked this key casually.\n"
3963 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:1576
3966 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3967 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:1588
3970 msgid "Really sign? (y/N) "
3971 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
3974 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
3975 #, c-format
3976 msgid "signing failed: %s\n"
3977 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:1726
3980 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3981 msgstr ""
3982 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
3983 "nelze změnit.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:1756
3986 #, c-format
3987 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3988 msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1870
3991 msgid "save and quit"
3992 msgstr "uložit a ukončit"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1873
3995 msgid "show key fingerprint"
3996 msgstr "vypsat otisk klíče"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1874
3999 msgid "show the keygrip"
4000 msgstr "ukázat keygrip"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1875
4003 msgid "list key and user IDs"
4004 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1877
4007 msgid "select user ID N"
4008 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1878
4011 msgid "select subkey N"
4012 msgstr "vyberte podklíč N"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1879
4015 msgid "check signatures"
4016 msgstr "kontrolovat podpisy"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1885
4019 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4020 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1890
4023 msgid "sign selected user IDs locally"
4024 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1891
4027 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4028 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:1893
4031 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4032 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1895
4035 msgid "add a user ID"
4036 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1897
4039 msgid "add a photo ID"
4040 msgstr "přidat fotografický ID"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:1898
4043 msgid "delete selected user IDs"
4044 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1901
4047 msgid "add a subkey"
4048 msgstr "přidat podklíč"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:1904
4051 msgid "add a key to a smartcard"
4052 msgstr "přidat klíč na kartu"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:1906
4055 msgid "move a key to a smartcard"
4056 msgstr "přesunout klíč na kartu"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1908
4059 msgid "move a backup key to a smartcard"
4060 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:1910
4063 msgid "delete selected subkeys"
4064 msgstr "smazat vybrané podklíče"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:1912
4067 msgid "add a revocation key"
4068 msgstr "přidat revokační klíč"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:1914
4071 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4072 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:1916
4075 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4076 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:1918
4079 msgid "flag the selected user ID as primary"
4080 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:1921
4083 msgid "list preferences (expert)"
4084 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:1922
4087 msgid "list preferences (verbose)"
4088 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:1924
4091 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4092 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:1927
4095 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4096 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:1929
4099 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4100 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:1931
4103 msgid "change the passphrase"
4104 msgstr "změnit heslo"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:1934
4107 msgid "change the ownertrust"
4108 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1937
4111 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4112 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:1939
4115 msgid "revoke selected user IDs"
4116 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:1942
4119 msgid "revoke key or selected subkeys"
4120 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:1944
4123 msgid "enable key"
4124 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:1945
4127 msgid "disable key"
4128 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:1947
4131 msgid "show selected photo IDs"
4132 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1949
4135 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4136 msgstr ""
4137 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1951
4140 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4141 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:2063
4144 msgid "Secret key is available.\n"
4145 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:2163
4148 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4149 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:2184
4152 msgid ""
4153 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4154 "(lsign),\n"
4155 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4156 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4157 msgstr ""
4158 "* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
4159 "  s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
4160 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4163 msgid "Key is revoked."
4164 msgstr "Klíč revokován."
4165
4166 #: g10/keyedit.c:2263
4167 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4168 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:2267
4171 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4172 msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:2275
4175 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4176 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:2286
4179 #, c-format
4180 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4181 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:2310
4184 #, c-format
4185 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4186 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4189 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4190 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4193 #, c-format
4194 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4195 msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:2337
4198 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4199 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:2340
4202 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4203 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:2341
4206 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4207 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
4208
4209 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4210 #. moving the key and not about removing it.
4211 #: g10/keyedit.c:2398
4212 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4213 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4216 msgid "You must select exactly one key.\n"
4217 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:2437
4220 msgid "Command expects a filename argument\n"
4221 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:2458
4224 #, c-format
4225 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4226 msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:2475
4229 #, c-format
4230 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4231 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:2510
4234 msgid "You must select at least one key.\n"
4235 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:2516
4238 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4239 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
4240
4241 #: g10/keyedit.c:2518
4242 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4243 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
4244
4245 #: g10/keyedit.c:2556
4246 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4247 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:2557
4250 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4251 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
4252
4253 #: g10/keyedit.c:2575
4254 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4255 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:2586
4258 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4259 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
4260
4261 #: g10/keyedit.c:2588
4262 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4263 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
4264
4265 #: g10/keyedit.c:2646
4266 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4267 msgstr ""
4268 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
4269 "poskytnutá uživatelem\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:2691
4272 msgid "Set preference list to:\n"
4273 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:2698
4276 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4277 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
4278
4279 #: g10/keyedit.c:2700
4280 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4281 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
4282
4283 #: g10/keyedit.c:2774
4284 msgid "Save changes? (y/N) "
4285 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
4286
4287 #: g10/keyedit.c:2778
4288 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4289 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4292 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4293 #, c-format
4294 msgid "update failed: %s\n"
4295 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4298 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4299 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:3039
4302 #, fuzzy, c-format
4303 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4304 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4305 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:3084
4308 #, c-format
4309 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4310 msgstr "„%s“ není otisk\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:3113
4313 #, c-format
4314 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4315 msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4318 #, fuzzy, c-format
4319 #| msgid "read error in '%s': %s\n"
4320 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4321 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:3255
4324 msgid "No matching user IDs."
4325 msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
4326
4327 #: g10/keyedit.c:3255
4328 msgid "Nothing to sign.\n"
4329 msgstr "Nic na podepsání.\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:3388
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
4334 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4335 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:3508
4338 msgid "Digest: "
4339 msgstr "Hash: "
4340
4341 #: g10/keyedit.c:3565
4342 msgid "Features: "
4343 msgstr "Vlastnosti: "
4344
4345 #: g10/keyedit.c:3576
4346 msgid "Keyserver no-modify"
4347 msgstr "Keyserver bez modifikace"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4350 msgid "Preferred keyserver: "
4351 msgstr "Preferovaný keyserver: "
4352
4353 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4354 msgid "Notations: "
4355 msgstr "Poznámky: "
4356
4357 #: g10/keyedit.c:3845
4358 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4359 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
4360
4361 #: g10/keyedit.c:3917
4362 #, c-format
4363 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4364 msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:3941
4367 #, c-format
4368 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4369 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
4370
4371 #: g10/keyedit.c:3947
4372 msgid "(sensitive)"
4373 msgstr "(citlivá informace)"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4376 #, c-format
4377 msgid "created: %s"
4378 msgstr "vytvořen: %s"
4379
4380 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4381 #, c-format
4382 msgid "revoked: %s"
4383 msgstr "revokován: %s"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4386 #, c-format
4387 msgid "expired: %s"
4388 msgstr "platnost skončila: %s"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4391 #: g10/keyserver.c:544
4392 #, c-format
4393 msgid "expires: %s"
4394 msgstr "platnost skončí: %s"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:3998
4397 #, c-format
4398 msgid "usage: %s"
4399 msgstr "použití: %s"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4402 msgid "card-no: "
4403 msgstr "číslo karty: "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:4065
4406 #, c-format
4407 msgid "trust: %s"
4408 msgstr "důvěra: %s"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:4069
4411 #, c-format
4412 msgid "validity: %s"
4413 msgstr "platnost: %s"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:4076
4416 msgid "This key has been disabled"
4417 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:4094
4420 msgid ""
4421 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4422 "unless you restart the program.\n"
4423 msgstr ""
4424 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
4425 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
4426
4427 # status
4428 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4429 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4430 #: dirmngr/ocsp.c:703
4431 msgid "revoked"
4432 msgstr "odvolán"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4435 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4436 msgid "expired"
4437 msgstr "platnost skončila"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:4269
4440 msgid ""
4441 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4442 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4443 msgstr ""
4444 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
4445 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:4321
4448 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4449 msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:4322
4452 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4453 msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:4381
4456 msgid ""
4457 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4458 "versions\n"
4459 "         of PGP to reject this key.\n"
4460 msgstr ""
4461 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4462 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4465 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4466 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4467
4468 #: g10/keyedit.c:4392
4469 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4470 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4473 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4474 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:4509
4477 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4478 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:4519
4481 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4482 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:4523
4485 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4486 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4487
4488 #: g10/keyedit.c:4530
4489 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4490 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:4546
4493 #, fuzzy, c-format
4494 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4495 msgid "Deleted %d signature.\n"
4496 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4497 msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
4498 msgstr[1] "Smazán %d podpis.\n"
4499 msgstr[2] "Smazán %d podpis.\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:4550
4502 msgid "Nothing deleted.\n"
4503 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4506 msgid "invalid"
4507 msgstr "neplatný"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:4587
4510 #, c-format
4511 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4512 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:4593
4515 #, fuzzy, c-format
4516 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4517 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4518 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4519 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4520 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4521 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:4601
4524 #, c-format
4525 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4526 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:4602
4529 #, c-format
4530 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4531 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:4671
4534 msgid ""
4535 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4536 "cause\n"
4537 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4538 msgstr ""
4539 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
4540 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:4682
4543 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4544 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:4699
4547 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4548 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
4549
4550 #: g10/keyedit.c:4724
4551 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4552 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
4553
4554 #: g10/keyedit.c:4739
4555 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4556 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
4557
4558 #: g10/keyedit.c:4761
4559 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4560 msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:4779
4563 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4564 msgstr ""
4565 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:4785
4568 msgid ""
4569 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4570 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
4571
4572 #: g10/keyedit.c:4848
4573 msgid ""
4574 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4575 "N) "
4576 msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
4577
4578 #: g10/keyedit.c:4853
4579 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4580 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:4856
4583 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4584 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:4910
4587 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4588 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:5085
4591 #, c-format
4592 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4593 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:5091
4596 #, c-format
4597 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4598 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:5206
4601 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4602 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4605 #, c-format
4606 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4607 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:5418
4610 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4611 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4612
4613 #: g10/keyedit.c:5497
4614 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4615 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4616
4617 #: g10/keyedit.c:5498
4618 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4619 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4620
4621 #: g10/keyedit.c:5557
4622 msgid "Enter the notation: "
4623 msgstr "Vložte poznámku: "
4624
4625 #: g10/keyedit.c:5704
4626 msgid "Proceed? (y/N) "
4627 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4628
4629 #: g10/keyedit.c:5774
4630 #, c-format
4631 msgid "No user ID with index %d\n"
4632 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:5836
4635 #, c-format
4636 msgid "No user ID with hash %s\n"
4637 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4638
4639 #: g10/keyedit.c:5937
4640 #, c-format
4641 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4642 msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:5959
4645 #, c-format
4646 msgid "No subkey with index %d\n"
4647 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:6100
4650 #, c-format
4651 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4652 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4655 #, c-format
4656 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4657 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4660 msgid " (non-exportable)"
4661 msgstr " (neexportovatelné)"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:6109
4664 #, c-format
4665 msgid "This signature expired on %s.\n"
4666 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:6114
4669 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4670 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4671
4672 #: g10/keyedit.c:6119
4673 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4674 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
4675
4676 #: g10/keyedit.c:6173
4677 msgid "Not signed by you.\n"
4678 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:6179
4681 #, c-format
4682 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4683 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:6208
4686 msgid " (non-revocable)"
4687 msgstr " (neodvolatelné)"
4688
4689 #: g10/keyedit.c:6215
4690 #, c-format
4691 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4692 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:6240
4695 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4696 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4697
4698 #: g10/keyedit.c:6263
4699 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4700 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
4701
4702 #: g10/keyedit.c:6296
4703 msgid "no secret key\n"
4704 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:6344
4707 #, c-format
4708 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: g10/keyedit.c:6354
4712 #, c-format
4713 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4714 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:6371
4717 #, c-format
4718 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4719 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:6485
4722 #, c-format
4723 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4724 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
4725
4726 #: g10/keyedit.c:6547
4727 #, c-format
4728 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4729 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:6644
4732 #, c-format
4733 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4734 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
4735
4736 #: g10/keygen.c:316
4737 #, c-format
4738 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4739 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:323
4742 msgid "too many cipher preferences\n"
4743 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
4744
4745 #: g10/keygen.c:325
4746 msgid "too many digest preferences\n"
4747 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
4748
4749 #: g10/keygen.c:327
4750 msgid "too many compression preferences\n"
4751 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:468
4754 #, c-format
4755 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4756 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
4757
4758 #: g10/keygen.c:947
4759 msgid "writing direct signature\n"
4760 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
4761
4762 #: g10/keygen.c:993
4763 msgid "writing self signature\n"
4764 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:1049
4767 msgid "writing key binding signature\n"
4768 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
4769
4770 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4771 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4772 #, c-format
4773 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4774 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
4775
4776 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4777 #, c-format
4778 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4779 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
4780
4781 #: g10/keygen.c:1515
4782 msgid ""
4783 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4784 msgstr ""
4785 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
4786 "dlouhým hashem\n"
4787
4788 #: g10/keygen.c:1689
4789 msgid "Sign"
4790 msgstr "Podepisování"
4791
4792 #: g10/keygen.c:1692
4793 msgid "Certify"
4794 msgstr "Certifikování"
4795
4796 #: g10/keygen.c:1695
4797 msgid "Encrypt"
4798 msgstr "Šifrování"
4799
4800 #: g10/keygen.c:1698
4801 msgid "Authenticate"
4802 msgstr "Autentizace"
4803
4804 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4805 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4806 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4807 #. functions:
4808 #.
4809 #. s = Toggle signing capability
4810 #. e = Toggle encryption capability
4811 #. a = Toggle authentication capability
4812 #. q = Finish
4813 #.
4814 #: g10/keygen.c:1717
4815 msgid "SsEeAaQq"
4816 msgstr "SsEeAaQq"
4817
4818 #: g10/keygen.c:1744
4819 #, c-format
4820 msgid "Possible actions for a %s key: "
4821 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
4822
4823 #: g10/keygen.c:1750
4824 msgid "Current allowed actions: "
4825 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
4826
4827 #: g10/keygen.c:1755
4828 #, c-format
4829 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4830 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4831
4832 #: g10/keygen.c:1758
4833 #, c-format
4834 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4835 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
4836
4837 #: g10/keygen.c:1761
4838 #, c-format
4839 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4840 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4841
4842 #: g10/keygen.c:1764
4843 #, c-format
4844 msgid "   (%c) Finished\n"
4845 msgstr "   (%c) Konec\n"
4846
4847 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
4848 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4849 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
4850
4851 #: g10/keygen.c:1897
4852 #, c-format
4853 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4854 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
4855
4856 #: g10/keygen.c:1901
4857 #, c-format
4858 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4859 msgstr "   (%d) DSA a Elgamal\n"
4860
4861 #: g10/keygen.c:1904
4862 #, c-format
4863 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4864 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4865
4866 #: g10/keygen.c:1906
4867 #, c-format
4868 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4869 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4870
4871 #: g10/keygen.c:1912
4872 #, c-format
4873 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4874 msgstr "   (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
4875
4876 #: g10/keygen.c:1914
4877 #, c-format
4878 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4879 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
4880
4881 #: g10/keygen.c:1920
4882 #, c-format
4883 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4884 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4885
4886 #: g10/keygen.c:1922
4887 #, c-format
4888 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4889 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
4890
4891 #: g10/keygen.c:1928
4892 #, c-format
4893 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4894 msgstr "   (%d) ECC a ECC\n"
4895
4896 #: g10/keygen.c:1930
4897 #, c-format
4898 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4899 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
4900
4901 #: g10/keygen.c:1932
4902 #, c-format
4903 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4904 msgstr "  (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
4905
4906 #: g10/keygen.c:1934
4907 #, c-format
4908 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4909 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
4910
4911 #: g10/keygen.c:1938
4912 #, c-format
4913 msgid "  (%d) Existing key\n"
4914 msgstr "  (%d) Existující klíč\n"
4915
4916 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
4917 msgid "Enter the keygrip: "
4918 msgstr "Vložte keygrip: "
4919
4920 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
4921 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4922 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
4923
4924 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
4925 msgid "No key with this keygrip\n"
4926 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
4927
4928 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
4929 #, c-format
4930 msgid "rounded to %u bits\n"
4931 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:2188
4934 #, c-format
4935 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4936 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
4937
4938 #: g10/keygen.c:2196
4939 #, c-format
4940 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4941 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
4942
4943 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
4944 #, c-format
4945 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4946 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
4947
4948 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
4949 #, c-format
4950 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4951 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
4952
4953 #: g10/keygen.c:2259
4954 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4955 msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
4956
4957 #: g10/keygen.c:2431
4958 msgid ""
4959 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4960 "         0 = key does not expire\n"
4961 "      <n>  = key expires in n days\n"
4962 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4963 "      <n>m = key expires in n months\n"
4964 "      <n>y = key expires in n years\n"
4965 msgstr ""
4966 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
4967 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
4968 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
4969 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
4970 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
4971 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
4972
4973 #: g10/keygen.c:2442
4974 msgid ""
4975 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4976 "         0 = signature does not expire\n"
4977 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4978 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4979 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4980 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4981 msgstr ""
4982 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
4983 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4984 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4985 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
4986 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
4987 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
4988
4989 #: g10/keygen.c:2465
4990 msgid "Key is valid for? (0) "
4991 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
4992
4993 #: g10/keygen.c:2470
4994 #, c-format
4995 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4996 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4997
4998 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
4999 msgid "invalid value\n"
5000 msgstr "neplatná hodnota\n"
5001
5002 #: g10/keygen.c:2490
5003 msgid "Key does not expire at all\n"
5004 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
5005
5006 #: g10/keygen.c:2491
5007 msgid "Signature does not expire at all\n"
5008 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
5009
5010 #: g10/keygen.c:2496
5011 #, c-format
5012 msgid "Key expires at %s\n"
5013 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
5014
5015 #: g10/keygen.c:2497
5016 #, c-format
5017 msgid "Signature expires at %s\n"
5018 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
5019
5020 #: g10/keygen.c:2501
5021 msgid ""
5022 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5023 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5024 msgstr ""
5025 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
5026 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
5027
5028 #: g10/keygen.c:2514
5029 msgid "Is this correct? (y/N) "
5030 msgstr "Je to správně (a/N)? "
5031
5032 #: g10/keygen.c:2582
5033 msgid ""
5034 "\n"
5035 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5036 "\n"
5037 msgstr ""
5038 "\n"
5039 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
5040 "váš klíč.\n"
5041 "\n"
5042
5043 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5044 #. but you should keep your existing translation.  In case
5045 #. the new string is not translated this old string will
5046 #. be used.
5047 #: g10/keygen.c:2597
5048 msgid ""
5049 "\n"
5050 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5051 "ID\n"
5052 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5053 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5054 "\n"
5055 msgstr ""
5056 "\n"
5057 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
5058 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
5059 "v tomto tvaru:\n"
5060 "    „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
5061 "\n"
5062
5063 #: g10/keygen.c:2616
5064 msgid "Real name: "
5065 msgstr "Jméno a příjmení: "
5066
5067 #: g10/keygen.c:2625
5068 msgid "Invalid character in name\n"
5069 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
5070
5071 #: g10/keygen.c:2626
5072 #, c-format
5073 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5074 msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
5075
5076 #: g10/keygen.c:2630
5077 msgid "Name may not start with a digit\n"
5078 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
5079
5080 #: g10/keygen.c:2633
5081 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5082 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
5083
5084 #: g10/keygen.c:2643
5085 msgid "Email address: "
5086 msgstr "E-mailová adresa: "
5087
5088 #: g10/keygen.c:2649
5089 msgid "Not a valid email address\n"
5090 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
5091
5092 #: g10/keygen.c:2658
5093 msgid "Comment: "
5094 msgstr "Komentář: "
5095
5096 #: g10/keygen.c:2664
5097 msgid "Invalid character in comment\n"
5098 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
5099
5100 #: g10/keygen.c:2700
5101 #, c-format
5102 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5103 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
5104
5105 #: g10/keygen.c:2706
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "You selected this USER-ID:\n"
5109 "    \"%s\"\n"
5110 "\n"
5111 msgstr ""
5112 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
5113 "    „%s“\n"
5114 "\n"
5115
5116 #: g10/keygen.c:2711
5117 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5118 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
5119
5120 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5121 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5122 #. string which should be translated accordingly and the
5123 #. letter changed to match the one in the answer string.
5124 #.
5125 #. n = Change name
5126 #. c = Change comment
5127 #. e = Change email
5128 #. o = Okay (ready, continue)
5129 #. q = Quit
5130 #.
5131 #: g10/keygen.c:2736
5132 msgid "NnCcEeOoQq"
5133 msgstr "jJkKeEPpUu"
5134
5135 #: g10/keygen.c:2746
5136 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5137 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
5138
5139 #: g10/keygen.c:2747
5140 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5141 msgstr ""
5142 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
5143 "program? "
5144
5145 #: g10/keygen.c:2752
5146 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5147 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
5148
5149 #: g10/keygen.c:2753
5150 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5151 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
5152
5153 #: g10/keygen.c:2772
5154 msgid "Please correct the error first\n"
5155 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:2818
5158 msgid ""
5159 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5160 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5161 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5162 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5163 msgstr ""
5164 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
5165 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
5166 "myší,\n"
5167 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
5168 "entropie.\n"
5169
5170 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5171 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5172 #, c-format
5173 msgid "Key generation failed: %s\n"
5174 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
5175
5176 #: g10/keygen.c:3922
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "About to create a key for:\n"
5180 "    \"%s\"\n"
5181 "\n"
5182 msgstr ""
5183 "Bude se vytvářet klíč pro:\n"
5184 "    „%s“\n"
5185 "\n"
5186
5187 #: g10/keygen.c:3924
5188 msgid "Continue? (Y/n) "
5189 msgstr "Pokračovat (A/n) "
5190
5191 #: g10/keygen.c:3945
5192 #, c-format
5193 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5194 msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:3950
5197 msgid "Create anyway? (y/N) "
5198 msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
5199
5200 #: g10/keygen.c:3956
5201 msgid "creating anyway\n"
5202 msgstr "přesto se vytváří\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:4315
5205 #, c-format
5206 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5207 msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
5208
5209 #: g10/keygen.c:4358
5210 msgid "Key generation canceled.\n"
5211 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
5212
5213 #: g10/keygen.c:4418
5214 #, c-format
5215 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5216 msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
5217
5218 #: g10/keygen.c:4438
5219 #, c-format
5220 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5221 msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
5222
5223 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5224 #, c-format
5225 msgid "writing public key to '%s'\n"
5226 msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
5227
5228 #: g10/keygen.c:4732
5229 #, c-format
5230 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5231 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
5232
5233 #: g10/keygen.c:4746
5234 #, c-format
5235 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5236 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
5237
5238 #: g10/keygen.c:4778
5239 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5240 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
5241
5242 #: g10/keygen.c:4790
5243 msgid ""
5244 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5245 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5246 msgstr ""
5247 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
5248 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
5249
5250 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5254 msgstr ""
5255 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5256 "je problém se systémovým časem)\n"
5257
5258 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5259 #, c-format
5260 msgid ""
5261 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5262 msgstr ""
5263 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5264 "je problém se systémovým časem)\n"
5265
5266 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5267 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5268 msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5271 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5272 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
5273
5274 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5275 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5276 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5279 msgid "Really create? (y/N) "
5280 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
5281
5282 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5283 msgid "never     "
5284 msgstr "nikdy     "
5285
5286 #: g10/keylist.c:331
5287 msgid "Critical signature policy: "
5288 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
5289
5290 #: g10/keylist.c:333
5291 msgid "Signature policy: "
5292 msgstr "Podepisovací politika: "
5293
5294 #: g10/keylist.c:375
5295 msgid "Critical preferred keyserver: "
5296 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
5297
5298 #: g10/keylist.c:428
5299 msgid "Critical signature notation: "
5300 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
5301
5302 #: g10/keylist.c:430
5303 msgid "Signature notation: "
5304 msgstr "Podepisovací notace: "
5305
5306 #: g10/keylist.c:472
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "%d good signatures\n"
5309 msgid "%d good signature\n"
5310 msgid_plural "%d good signatures\n"
5311 msgstr[0] "%d dobrých podpisů\n"
5312 msgstr[1] "%d dobrých podpisů\n"
5313 msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
5314
5315 #: g10/keylist.c:485
5316 #, fuzzy, c-format
5317 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5318 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5319 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5320 msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5321 msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5322 msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
5323
5324 #: g10/keylist.c:567
5325 #, fuzzy, c-format
5326 #| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
5327 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5328 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5329 msgstr[0] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5330 msgstr[1] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5331 msgstr[2] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5332
5333 #: g10/keylist.c:589
5334 msgid "Keyring"
5335 msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
5336
5337 #: g10/keylist.c:1719
5338 msgid "Primary key fingerprint:"
5339 msgstr "Otisk primárního klíče:"
5340
5341 #: g10/keylist.c:1721
5342 msgid "     Subkey fingerprint:"
5343 msgstr "         Otisk podklíče:"
5344
5345 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5346 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5347 #: g10/keylist.c:1729
5348 msgid " Primary key fingerprint:"
5349 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
5350
5351 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5352 msgid "      Subkey fingerprint:"
5353 msgstr "          Otisk podklíče:"
5354
5355 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5356 msgid "      Key fingerprint ="
5357 msgstr "          Otisk klíče ="
5358
5359 #: g10/keylist.c:1803
5360 msgid "      Card serial no. ="
5361 msgstr "  Sériové číslo karty ="
5362
5363 #: g10/keyring.c:1498
5364 #, c-format
5365 msgid "caching keyring '%s'\n"
5366 msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
5367
5368 #: g10/keyring.c:1572
5369 #, fuzzy, c-format
5370 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5371 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5372 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5373 msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5374 msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5375 msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5376
5377 #: g10/keyring.c:1588
5378 #, fuzzy, c-format
5379 #| msgid "flush the cache"
5380 msgid "%lu key cached"
5381 msgid_plural "%lu keys cached"
5382 msgstr[0] "vyprázdní keš"
5383 msgstr[1] "vyprázdní keš"
5384 msgstr[2] "vyprázdní keš"
5385
5386 #: g10/keyring.c:1590
5387 #, fuzzy, c-format
5388 #| msgid "1 bad signature\n"
5389 msgid " (%lu signature)\n"
5390 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5391 msgstr[0] "1 špatný podpis\n"
5392 msgstr[1] "1 špatný podpis\n"
5393 msgstr[2] "1 špatný podpis\n"
5394
5395 #: g10/keyring.c:1665
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: keyring created\n"
5398 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
5399
5400 #: g10/keyserver.c:91
5401 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5402 msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
5403
5404 #: g10/keyserver.c:93
5405 msgid "include revoked keys in search results"
5406 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
5407
5408 #: g10/keyserver.c:94
5409 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5410 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
5411
5412 #: g10/keyserver.c:96
5413 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5414 msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
5415
5416 #: g10/keyserver.c:100
5417 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5418 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
5419
5420 #: g10/keyserver.c:102
5421 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5422 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
5423
5424 #: g10/keyserver.c:104
5425 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5426 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
5427
5428 #: g10/keyserver.c:550
5429 msgid "disabled"
5430 msgstr "zneplatněn"
5431
5432 #: g10/keyserver.c:754
5433 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5434 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
5435
5436 #: g10/keyserver.c:860
5437 #, c-format
5438 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5439 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
5440
5441 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5442 #, c-format
5443 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5444 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5445
5446 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5447 #, fuzzy, c-format
5448 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5449 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5450 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5451 msgstr[0] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5452 msgstr[1] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5453 msgstr[2] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
5454
5455 #: g10/keyserver.c:1428
5456 #, c-format
5457 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5458 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5459
5460 #: g10/keyserver.c:1532
5461 #, c-format
5462 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5463 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5464
5465 #: g10/keyserver.c:1535
5466 msgid "key not found on keyserver\n"
5467 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5468
5469 #: g10/keyserver.c:1539
5470 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5471 msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
5472
5473 #: g10/keyserver.c:1704
5474 #, c-format
5475 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5476 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
5477
5478 #: g10/keyserver.c:1708
5479 #, c-format
5480 msgid "requesting key %s from %s\n"
5481 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
5482
5483 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5484 #, fuzzy
5485 #| msgid "no keyserver action!\n"
5486 msgid "no keyserver known\n"
5487 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
5488
5489 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5490 #, c-format
5491 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5492 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
5493
5494 #: g10/keyserver.c:1827
5495 #, c-format
5496 msgid "sending key %s to %s\n"
5497 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
5498
5499 #: g10/keyserver.c:1868
5500 #, c-format
5501 msgid "requesting key from '%s'\n"
5502 msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
5503
5504 #: g10/keyserver.c:1884
5505 #, c-format
5506 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5507 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5508
5509 #: g10/mainproc.c:254
5510 #, c-format
5511 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5512 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5513
5514 #: g10/mainproc.c:302
5515 #, c-format
5516 msgid "%s encrypted session key\n"
5517 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5518
5519 #: g10/mainproc.c:312
5520 #, c-format
5521 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5522 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5523
5524 #: g10/mainproc.c:378
5525 #, c-format
5526 msgid "public key is %s\n"
5527 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5528
5529 #: g10/mainproc.c:456
5530 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5531 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5532
5533 #: g10/mainproc.c:489
5534 #, c-format
5535 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5536 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5537
5538 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5539 #, c-format
5540 msgid "      \"%s\"\n"
5541 msgstr "      „%s“\n"
5542
5543 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5544 # [kw]
5545 #: g10/mainproc.c:497
5546 #, c-format
5547 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5548 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5549
5550 #: g10/mainproc.c:514
5551 #, c-format
5552 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5553 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5554
5555 #: g10/mainproc.c:530
5556 #, c-format
5557 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5558 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5559
5560 #: g10/mainproc.c:532
5561 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5562 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5563
5564 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5565 #, c-format
5566 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5567 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5568
5569 #: g10/mainproc.c:573
5570 #, c-format
5571 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5572 msgstr ""
5573 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5574 "algoritmem %s\n"
5575
5576 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5577 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5578 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5579
5580 #: g10/mainproc.c:628
5581 msgid "decryption okay\n"
5582 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5583
5584 #: g10/mainproc.c:637
5585 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5586 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5587
5588 #: g10/mainproc.c:653
5589 #, c-format
5590 msgid "decryption failed: %s\n"
5591 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5592
5593 #: g10/mainproc.c:676
5594 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5595 msgstr ""
5596 "Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
5597
5598 #: g10/mainproc.c:678
5599 #, c-format
5600 msgid "original file name='%.*s'\n"
5601 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5602
5603 #: g10/mainproc.c:748
5604 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5605 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5606
5607 #: g10/mainproc.c:923
5608 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5609 msgstr ""
5610 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5611 "užít\n"
5612
5613 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5614 msgid "no signature found\n"
5615 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5616
5617 #: g10/mainproc.c:1612
5618 #, c-format
5619 msgid "BAD signature from \"%s\""
5620 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5621
5622 #: g10/mainproc.c:1614
5623 #, c-format
5624 msgid "Expired signature from \"%s\""
5625 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5626
5627 #: g10/mainproc.c:1616
5628 #, c-format
5629 msgid "Good signature from \"%s\""
5630 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5631
5632 #: g10/mainproc.c:1635
5633 msgid "signature verification suppressed\n"
5634 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
5635
5636 #: g10/mainproc.c:1744
5637 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5638 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
5639
5640 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5641 #, c-format
5642 msgid "Signature made %s\n"
5643 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
5644
5645 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5646 #, c-format
5647 msgid "               using %s key %s\n"
5648 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
5649
5650 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5651 #: g10/mainproc.c:1771
5652 #, c-format
5653 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5654 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
5655
5656 #: g10/mainproc.c:1777
5657 #, fuzzy, c-format
5658 #| msgid "                aka \"%s\""
5659 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5660 msgstr "                alias „%s“"
5661
5662 #: g10/mainproc.c:1794
5663 msgid "Key available at: "
5664 msgstr "Klíč k dispozici na: "
5665
5666 #: g10/mainproc.c:2029
5667 msgid "[uncertain]"
5668 msgstr "[nejistý]"
5669
5670 #: g10/mainproc.c:2067
5671 #, c-format
5672 msgid "                aka \"%s\""
5673 msgstr "                alias „%s“"
5674
5675 #: g10/mainproc.c:2150
5676 #, c-format
5677 msgid "Signature expired %s\n"
5678 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
5679
5680 #: g10/mainproc.c:2154
5681 #, c-format
5682 msgid "Signature expires %s\n"
5683 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
5684
5685 #: g10/mainproc.c:2165
5686 #, c-format
5687 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5688 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
5689
5690 #: g10/mainproc.c:2166
5691 msgid "binary"
5692 msgstr "binární formát"
5693
5694 #: g10/mainproc.c:2167
5695 msgid "textmode"
5696 msgstr "textový formát"
5697
5698 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5699 msgid "unknown"
5700 msgstr "neznámý formát"
5701
5702 #: g10/mainproc.c:2169
5703 msgid ", key algorithm "
5704 msgstr ", algoritmus klíče"
5705
5706 #: g10/mainproc.c:2204
5707 #, c-format
5708 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5709 msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
5710
5711 #: g10/mainproc.c:2234
5712 #, c-format
5713 msgid "Can't check signature: %s\n"
5714 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
5715
5716 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5717 msgid "not a detached signature\n"
5718 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
5719
5720 #: g10/mainproc.c:2380
5721 msgid ""
5722 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5723 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
5724
5725 #: g10/mainproc.c:2389
5726 #, c-format
5727 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5728 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
5729
5730 #: g10/mainproc.c:2474
5731 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5732 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5733
5734 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5735 #, c-format
5736 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5737 msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
5738
5739 #: g10/misc.c:170
5740 #, c-format
5741 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5742 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5743
5744 #: g10/misc.c:279
5745 #, c-format
5746 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5747 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
5748
5749 #: g10/misc.c:286
5750 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5751 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
5752
5753 #: g10/misc.c:300
5754 #, c-format
5755 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5756 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
5757
5758 #: g10/misc.c:319
5759 #, c-format
5760 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5761 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5762
5763 #: g10/misc.c:328
5764 #, c-format
5765 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5766 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
5767
5768 #: g10/misc.c:353
5769 #, c-format
5770 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5771 msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
5772
5773 #: g10/misc.c:375
5774 #, fuzzy, c-format
5775 #| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
5776 msgid "(reported error: %s)\n"
5777 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
5778
5779 #: g10/misc.c:378
5780 #, fuzzy, c-format
5781 #| msgid "read error in '%s': %s\n"
5782 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5783 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
5784
5785 #: g10/misc.c:397
5786 msgid "(further info: "
5787 msgstr ""
5788
5789 #: g10/misc.c:1056
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5792 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5793
5794 #: g10/misc.c:1060
5795 #, c-format
5796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5797 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
5798
5799 #: g10/misc.c:1062
5800 #, c-format
5801 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5802 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
5803
5804 #: g10/misc.c:1069
5805 #, c-format
5806 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5807 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
5808
5809 #: g10/misc.c:1079
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5812 msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
5813
5814 #: g10/misc.c:1083
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5818 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
5819
5820 #: g10/misc.c:1147
5821 msgid "Uncompressed"
5822 msgstr "Nezkomprimováno"
5823
5824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5825 #: g10/misc.c:1172
5826 msgid "uncompressed|none"
5827 msgstr "nezkomprimováno|nic"
5828
5829 #: g10/misc.c:1297
5830 #, c-format
5831 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5832 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
5833
5834 #: g10/misc.c:1472
5835 #, c-format
5836 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5837 msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n"
5838
5839 #: g10/misc.c:1497
5840 #, c-format
5841 msgid "unknown option '%s'\n"
5842 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
5843
5844 #: g10/misc.c:1735
5845 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5846 msgstr ""
5847 "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
5848 "bitů\n"
5849
5850 #: g10/misc.c:1757
5851 #, c-format
5852 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5853 msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
5854
5855 #: g10/openfile.c:84
5856 #, c-format
5857 msgid "File '%s' exists. "
5858 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
5859
5860 #: g10/openfile.c:88
5861 msgid "Overwrite? (y/N) "
5862 msgstr "Přepsat (a/N)? "
5863
5864 #: g10/openfile.c:123
5865 #, c-format
5866 msgid "%s: unknown suffix\n"
5867 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
5868
5869 #: g10/openfile.c:147
5870 msgid "Enter new filename"
5871 msgstr "Vložte nový název souboru"
5872
5873 #: g10/openfile.c:218
5874 msgid "writing to stdout\n"
5875 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5876
5877 #: g10/openfile.c:366
5878 #, c-format
5879 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5880 msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
5881
5882 #: g10/openfile.c:457
5883 #, c-format
5884 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5885 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
5886
5887 #: g10/openfile.c:498
5888 #, c-format
5889 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5890 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
5891
5892 #: g10/parse-packet.c:257
5893 #, c-format
5894 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5895 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
5896
5897 #: g10/parse-packet.c:1113
5898 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5899 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
5900
5901 #: g10/parse-packet.c:1649
5902 #, c-format
5903 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5904 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5905
5906 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
5907 #, c-format
5908 msgid "problem with the agent: %s\n"
5909 msgstr "problém s agentem: %s\n"
5910
5911 #: g10/passphrase.c:241
5912 msgid "Enter passphrase\n"
5913 msgstr "Vložit heslo\n"
5914
5915 #: g10/passphrase.c:252
5916 msgid "cancelled by user\n"
5917 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
5918
5919 #: g10/passphrase.c:489
5920 #, c-format
5921 msgid " (main key ID %s)"
5922 msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
5923
5924 #: g10/passphrase.c:496
5925 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5926 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
5927
5928 #: g10/passphrase.c:500
5929 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5930 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
5931
5932 #: g10/passphrase.c:505
5933 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5934 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
5935
5936 #: g10/passphrase.c:508
5937 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5938 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
5939
5940 #: g10/passphrase.c:513
5941 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5942 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
5943
5944 #: g10/passphrase.c:516
5945 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5946 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
5947
5948 #: g10/passphrase.c:525
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "%s\n"
5952 "\"%.*s\"\n"
5953 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5954 "created %s%s.\n"
5955 "%s"
5956 msgstr ""
5957 "%s\n"
5958 "„%.*s“\n"
5959 "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
5960 "vytvořen %s%s.\n"
5961 "%s"
5962
5963 #: g10/photoid.c:77
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5967 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5968 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5969 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5970 msgstr ""
5971 "\n"
5972 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
5973 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
5974 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
5975 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5976
5977 #: g10/photoid.c:99
5978 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5979 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5980
5981 #: g10/photoid.c:120
5982 #, c-format
5983 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5984 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
5985
5986 #: g10/photoid.c:131
5987 #, c-format
5988 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5989 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
5990
5991 #: g10/photoid.c:133
5992 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5993 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
5994
5995 #: g10/photoid.c:149
5996 #, c-format
5997 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5998 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
5999
6000 #: g10/photoid.c:168
6001 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6002 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
6003
6004 #: g10/photoid.c:380
6005 msgid "unable to display photo ID!\n"
6006 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
6007
6008 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6009 msgid "No reason specified"
6010 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
6011
6012 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6013 msgid "Key is superseded"
6014 msgstr "Klíč je nahrazen"
6015
6016 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6017 msgid "Key has been compromised"
6018 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
6019
6020 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6021 msgid "Key is no longer used"
6022 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
6023
6024 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6025 msgid "User ID is no longer valid"
6026 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
6027
6028 #: g10/pkclist.c:84
6029 msgid "reason for revocation: "
6030 msgstr "důvod pro revokaci: "
6031
6032 #: g10/pkclist.c:100
6033 msgid "revocation comment: "
6034 msgstr "revokační poznámka: "
6035
6036 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6037 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6038 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6039 #. match the one in the answer string.
6040 #.
6041 #. i = please show me more information
6042 #. m = back to the main menu
6043 #. s = skip this key
6044 #. q = quit
6045 #.
6046 #: g10/pkclist.c:216
6047 msgid "iImMqQsS"
6048 msgstr "iImMuUsS"
6049
6050 #: g10/pkclist.c:224
6051 msgid "No trust value assigned to:\n"
6052 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
6053
6054 #: g10/pkclist.c:257
6055 #, c-format
6056 msgid "  aka \"%s\"\n"
6057 msgstr "  alias „%s“\n"
6058
6059 #: g10/pkclist.c:267
6060 msgid ""
6061 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6062 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
6063
6064 #: g10/pkclist.c:282
6065 #, c-format
6066 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6067 msgstr "  %d = Nevím nebo neřeknu\n"
6068
6069 #: g10/pkclist.c:284
6070 #, c-format
6071 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6072 msgstr "  %d = Nedůvěřuji\n"
6073
6074 #: g10/pkclist.c:290
6075 #, c-format
6076 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6077 msgstr "  %d = Důvěřuji absolutně\n"
6078
6079 #: g10/pkclist.c:296
6080 msgid "  m = back to the main menu\n"
6081 msgstr "  m = zpět do hlavního menu\n"
6082
6083 #: g10/pkclist.c:299
6084 msgid "  s = skip this key\n"
6085 msgstr "  s = přeskočit tento klíč\n"
6086
6087 #: g10/pkclist.c:300
6088 msgid "  q = quit\n"
6089 msgstr "  u = ukončit\n"
6090
6091 #: g10/pkclist.c:304
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6095 "\n"
6096 msgstr ""
6097 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
6098 "\n"
6099
6100 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6101 msgid "Your decision? "
6102 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
6103
6104 #: g10/pkclist.c:331
6105 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6106 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
6107
6108 #: g10/pkclist.c:345
6109 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6110 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
6111
6112 #: g10/pkclist.c:434
6113 #, c-format
6114 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6115 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6116
6117 #: g10/pkclist.c:439
6118 #, c-format
6119 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6120 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6121
6122 #: g10/pkclist.c:445
6123 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6124 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
6125
6126 #: g10/pkclist.c:450
6127 msgid "This key belongs to us\n"
6128 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
6129
6130 #: g10/pkclist.c:456
6131 #, fuzzy, c-format
6132 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6133 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6134 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
6135
6136 #: g10/pkclist.c:484
6137 #, fuzzy
6138 #| msgid ""
6139 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6140 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6141 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6142 msgid ""
6143 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6144 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6145 "question with yes.\n"
6146 msgstr ""
6147 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
6148 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6149 "následující otázku odpovědět ano\n"
6150 "\n"
6151
6152 #: g10/pkclist.c:489
6153 msgid ""
6154 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6155 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6156 "you may answer the next question with yes.\n"
6157 msgstr ""
6158 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
6159 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6160 "následující otázku odpovědět ano\n"
6161 "\n"
6162
6163 #: g10/pkclist.c:508
6164 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6165 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
6166
6167 #: g10/pkclist.c:562
6168 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6169 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
6170
6171 #: g10/pkclist.c:569
6172 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6173 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
6174
6175 #: g10/pkclist.c:578
6176 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6177 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
6178
6179 #: g10/pkclist.c:581
6180 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6181 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6182
6183 #: g10/pkclist.c:582
6184 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6185 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
6186
6187 #: g10/pkclist.c:588
6188 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6189 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6190
6191 #: g10/pkclist.c:593
6192 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6193 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
6194
6195 #: g10/pkclist.c:613
6196 #, c-format
6197 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6198 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
6199
6200 #: g10/pkclist.c:620
6201 #, c-format
6202 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6203 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
6204
6205 #: g10/pkclist.c:632
6206 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6207 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
6208
6209 #: g10/pkclist.c:640
6210 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6211 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
6212
6213 #: g10/pkclist.c:651
6214 msgid "Note: This key has expired!\n"
6215 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
6216
6217 #: g10/pkclist.c:662
6218 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6219 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
6220
6221 #: g10/pkclist.c:664
6222 msgid ""
6223 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6224 msgstr ""
6225 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
6226
6227 #: g10/pkclist.c:673
6228 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6229 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
6230
6231 #: g10/pkclist.c:674
6232 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6233 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
6234
6235 #: g10/pkclist.c:682
6236 msgid ""
6237 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6238 msgstr ""
6239 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:684
6242 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6243 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
6244
6245 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6246 #, c-format
6247 msgid "%s: skipped: %s\n"
6248 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
6249
6250 #: g10/pkclist.c:880
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6253 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
6254
6255 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6258 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
6259
6260 #: g10/pkclist.c:987
6261 #, fuzzy, c-format
6262 #| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
6263 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6264 msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
6265
6266 #: g10/pkclist.c:1002
6267 #, c-format
6268 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6269 msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
6270
6271 #: g10/pkclist.c:1009
6272 #, c-format
6273 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6274 msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
6275
6276 #: g10/pkclist.c:1112
6277 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6278 msgstr ""
6279 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
6280
6281 #: g10/pkclist.c:1136
6282 msgid "Current recipients:\n"
6283 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
6284
6285 #: g10/pkclist.c:1162
6286 msgid ""
6287 "\n"
6288 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
6292
6293 #: g10/pkclist.c:1186
6294 msgid "No such user ID.\n"
6295 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
6296
6297 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6298 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6299 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
6300
6301 #: g10/pkclist.c:1219
6302 msgid "Public key is disabled.\n"
6303 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
6304
6305 #: g10/pkclist.c:1229
6306 msgid "skipped: public key already set\n"
6307 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
6308
6309 #: g10/pkclist.c:1264
6310 #, c-format
6311 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6312 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
6313
6314 #: g10/pkclist.c:1313
6315 msgid "no valid addressees\n"
6316 msgstr "žádné platné adresy\n"
6317
6318 #: g10/pkclist.c:1666
6319 #, c-format
6320 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6321 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
6322
6323 #: g10/pkclist.c:1691
6324 #, c-format
6325 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6326 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
6327
6328 #: g10/plaintext.c:84
6329 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6330 msgstr ""
6331 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
6332
6333 #: g10/plaintext.c:614
6334 msgid "Detached signature.\n"
6335 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
6336
6337 #: g10/plaintext.c:622
6338 msgid "Please enter name of data file: "
6339 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
6340
6341 #: g10/plaintext.c:659
6342 msgid "reading stdin ...\n"
6343 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
6344
6345 #: g10/plaintext.c:704
6346 msgid "no signed data\n"
6347 msgstr "chybí podepsaná data\n"
6348
6349 #: g10/plaintext.c:722
6350 #, c-format
6351 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6352 msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
6353
6354 #: g10/plaintext.c:757
6355 #, c-format
6356 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6357 msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
6358
6359 #: g10/pubkey-enc.c:116
6360 #, c-format
6361 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6362 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
6363
6364 #: g10/pubkey-enc.c:123
6365 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6366 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
6367
6368 #: g10/pubkey-enc.c:282
6369 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6370 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
6371
6372 #: g10/pubkey-enc.c:310
6373 #, c-format
6374 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6375 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
6376
6377 #: g10/pubkey-enc.c:352
6378 #, c-format
6379 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6380 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
6381
6382 #: g10/pubkey-enc.c:377
6383 #, c-format
6384 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6385 msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
6386
6387 #: g10/pubkey-enc.c:384
6388 msgid "Note: key has been revoked"
6389 msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
6390
6391 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6392 #: g10/revoke.c:500
6393 #, c-format
6394 msgid "build_packet failed: %s\n"
6395 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
6396
6397 #: g10/revoke.c:144
6398 #, c-format
6399 msgid "key %s has no user IDs\n"
6400 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
6401
6402 #: g10/revoke.c:312
6403 msgid "To be revoked by:\n"
6404 msgstr "Revokován:\n"
6405
6406 #: g10/revoke.c:316
6407 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6408 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
6409
6410 #: g10/revoke.c:322
6411 msgid "Secret key is not available.\n"
6412 msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
6413
6414 #: g10/revoke.c:327
6415 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6416 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
6417
6418 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6419 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6420 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
6421
6422 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6423 #, c-format
6424 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6425 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
6426
6427 #: g10/revoke.c:415
6428 msgid "Revocation certificate created.\n"
6429 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6430
6431 #: g10/revoke.c:421
6432 #, c-format
6433 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6434 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
6435
6436 #: g10/revoke.c:551
6437 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6438 msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
6439
6440 #: g10/revoke.c:567
6441 msgid ""
6442 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6443 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6444 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: g10/revoke.c:570
6448 #, fuzzy
6449 #| msgid ""
6450 #| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6451 #| "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6452 #| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6453 #| "a reason for the revocation."
6454 msgid ""
6455 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6456 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6457 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6458 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6459 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6460 msgstr ""
6461 "Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
6462 "soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
6463 "lepší vytvořit nový revokační certifikát s vysvětlením odvolání."
6464
6465 #: g10/revoke.c:576
6466 #, fuzzy
6467 #| msgid ""
6468 #| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6469 #| "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6470 #| "before making use of this revocation certificate."
6471 msgid ""
6472 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6473 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6474 "before importing and publishing this revocation certificate."
6475 msgstr ""
6476 "Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, před 5 pomlček byla\n"
6477 "vložena dvojtečka. Před použitím tohoto revokačního certifikátu odstraňte\n"
6478 "tuto dvojtečku textovým editorem."
6479
6480 #: g10/revoke.c:591
6481 #, fuzzy, c-format
6482 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6483 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6484 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6485
6486 #: g10/revoke.c:635
6487 #, c-format
6488 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6489 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
6490
6491 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6492 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6493 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6494 #: g10/revoke.c:662
6495 #, c-format
6496 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6497 msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
6498
6499 #: g10/revoke.c:689
6500 #, c-format
6501 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6502 msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
6503
6504 #: g10/revoke.c:712
6505 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6506 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
6507
6508 #: g10/revoke.c:736
6509 msgid ""
6510 "Revocation certificate created.\n"
6511 "\n"
6512 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6513 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6514 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6515 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6516 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6517 msgstr ""
6518 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
6519 "\n"
6520 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
6521 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
6522 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
6523 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
6524 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
6525 "jiným uživatelům!\n"
6526
6527 #: g10/revoke.c:770
6528 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6529 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
6530
6531 #: g10/revoke.c:780
6532 msgid "Cancel"
6533 msgstr "Zrušit"
6534
6535 #: g10/revoke.c:782
6536 #, c-format
6537 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6538 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
6539
6540 #: g10/revoke.c:823
6541 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6542 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
6543
6544 #: g10/revoke.c:851
6545 #, c-format
6546 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6547 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
6548
6549 #: g10/revoke.c:853
6550 msgid "(No description given)\n"
6551 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6552
6553 #: g10/revoke.c:858
6554 msgid "Is this okay? (y/N) "
6555 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
6556
6557 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6558 msgid "weak key created - retrying\n"
6559 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6560
6561 #: g10/seskey.c:66
6562 #, c-format
6563 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6564 msgstr ""
6565 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6566 "%d krát!\n"
6567
6568 #: g10/seskey.c:306
6569 #, c-format
6570 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6571 msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
6572
6573 #: g10/seskey.c:324
6574 #, c-format
6575 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6576 msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
6577
6578 #: g10/sig-check.c:122
6579 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6580 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6581
6582 #: g10/sig-check.c:149
6583 #, c-format
6584 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6585 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6586
6587 #: g10/sig-check.c:151
6588 #, c-format
6589 msgid "please see %s for more information\n"
6590 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
6591
6592 #: g10/sig-check.c:161
6593 #, c-format
6594 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6595 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6596
6597 #: g10/sig-check.c:281
6598 #, fuzzy, c-format
6599 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6600 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6601 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6602 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6603 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6604 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6605
6606 #: g10/sig-check.c:290
6607 #, fuzzy, c-format
6608 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6609 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6610 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6611 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6612 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6613 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6614
6615 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6616 #, fuzzy, c-format
6617 #| msgid ""
6618 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6619 msgid ""
6620 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6621 msgid_plural ""
6622 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6623 msgstr[0] ""
6624 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6625 "je problém se systémovým časem)\n"
6626 msgstr[1] ""
6627 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6628 "je problém se systémovým časem)\n"
6629 msgstr[2] ""
6630 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6631 "je problém se systémovým časem)\n"
6632
6633 #: g10/sig-check.c:313
6634 #, fuzzy, c-format
6635 #| msgid ""
6636 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6637 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6638 msgid_plural ""
6639 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6640 msgstr[0] ""
6641 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6642 "je problém se systémovým časem)\n"
6643 msgstr[1] ""
6644 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6645 "je problém se systémovým časem)\n"
6646 msgstr[2] ""
6647 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
6648 "je problém se systémovým časem)\n"
6649
6650 #: g10/sig-check.c:330
6651 #, c-format
6652 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6653 msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
6654
6655 #: g10/sig-check.c:341
6656 #, c-format
6657 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6658 msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
6659
6660 #: g10/sig-check.c:475
6661 #, c-format
6662 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6663 msgstr ""
6664 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
6665 "bit\n"
6666
6667 #: g10/sig-check.c:1052
6668 #, c-format
6669 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6670 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
6671
6672 #: g10/sig-check.c:1055
6673 #, c-format
6674 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6675 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
6676
6677 #: g10/sign.c:88
6678 #, c-format
6679 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6680 msgstr ""
6681 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
6682 "neexpandované.\n"
6683
6684 #: g10/sign.c:114
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6688 msgstr ""
6689 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
6690 "neexpandované.\n"
6691
6692 #: g10/sign.c:137
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6696 "unexpanded.\n"
6697 msgstr ""
6698 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
6699 "Použity neexpandované.\n"
6700
6701 #: g10/sign.c:331
6702 #, c-format
6703 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6704 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
6705
6706 #: g10/sign.c:880
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6710 msgstr ""
6711 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
6712 "příjemce\n"
6713
6714 #: g10/sign.c:1011
6715 msgid "signing:"
6716 msgstr "podepisuji:"
6717
6718 #: g10/sign.c:1288
6719 #, c-format
6720 msgid "%s encryption will be used\n"
6721 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
6722
6723 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6724 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6725 msgstr ""
6726 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
6727 "RNG!\n"
6728
6729 #: g10/skclist.c:187
6730 #, c-format
6731 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6732 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
6733
6734 #: g10/skclist.c:206
6735 msgid "skipped: secret key already present\n"
6736 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
6737
6738 #: g10/skclist.c:225
6739 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6740 msgstr ""
6741 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
6742 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
6743
6744 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6745 #, c-format
6746 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6747 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6748
6749 #: g10/tdbdump.c:105
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6753 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6754 msgstr ""
6755 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
6756 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
6757
6758 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6759 #, c-format
6760 msgid "error in '%s': %s\n"
6761 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
6762
6763 #: g10/tdbdump.c:162
6764 msgid "line too long"
6765 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
6766
6767 #: g10/tdbdump.c:170
6768 msgid "colon missing"
6769 msgstr "sloupec schází"
6770
6771 #: g10/tdbdump.c:176
6772 msgid "invalid fingerprint"
6773 msgstr "neplatný otisk"
6774
6775 #: g10/tdbdump.c:181
6776 msgid "ownertrust value missing"
6777 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
6778
6779 #: g10/tdbdump.c:217
6780 #, c-format
6781 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6782 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
6783
6784 #: g10/tdbdump.c:221
6785 #, c-format
6786 msgid "read error in '%s': %s\n"
6787 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
6788
6789 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6790 #, c-format
6791 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6792 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
6793
6794 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6795 #, c-format
6796 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6797 msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
6798
6799 #: g10/tdbio.c:146
6800 #, c-format
6801 msgid "can't lock '%s'\n"
6802 msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
6803
6804 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6805 #, c-format
6806 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6807 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
6808
6809 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6810 #, c-format
6811 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6812 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
6813
6814 #: g10/tdbio.c:352
6815 msgid "trustdb transaction too large\n"
6816 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
6817
6818 #: g10/tdbio.c:682
6819 #, c-format
6820 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6821 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
6822
6823 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6824 #, c-format
6825 msgid "can't access '%s': %s\n"
6826 msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
6827
6828 #: g10/tdbio.c:724
6829 #, c-format
6830 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6831 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
6832
6833 #: g10/tdbio.c:729
6834 #, c-format
6835 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6836 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
6837
6838 #: g10/tdbio.c:732
6839 #, c-format
6840 msgid "%s: trustdb created\n"
6841 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
6842
6843 #: g10/tdbio.c:788
6844 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6845 msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
6846
6847 #: g10/tdbio.c:797
6848 #, c-format
6849 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6850 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
6851
6852 #: g10/tdbio.c:834
6853 #, c-format
6854 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6855 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
6856
6857 #: g10/tdbio.c:842
6858 #, c-format
6859 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6860 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6861
6862 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6863 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6864 #, c-format
6865 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6866 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
6867
6868 #: g10/tdbio.c:938
6869 #, c-format
6870 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6871 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
6872
6873 #: g10/tdbio.c:1461
6874 #, c-format
6875 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6876 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6877
6878 #: g10/tdbio.c:1472
6879 #, c-format
6880 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6881 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6882
6883 #: g10/tdbio.c:1497
6884 #, c-format
6885 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6886 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
6887
6888 #: g10/tdbio.c:1522
6889 #, c-format
6890 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6891 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
6892
6893 #: g10/tdbio.c:1528
6894 #, c-format
6895 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6896 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6897
6898 #: g10/tdbio.c:1748
6899 #, c-format
6900 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6901 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
6902
6903 #: g10/tdbio.c:1757
6904 #, c-format
6905 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6906 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
6907
6908 #: g10/tdbio.c:1768
6909 #, c-format
6910 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6911 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6912
6913 #: g10/tdbio.c:1804
6914 #, c-format
6915 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6916 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
6917
6918 #: g10/tdbio.c:1865
6919 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6920 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
6921
6922 #: g10/textfilter.c:146
6923 #, c-format
6924 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6925 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
6926
6927 #: g10/textfilter.c:241
6928 #, c-format
6929 msgid "input line longer than %d characters\n"
6930 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
6931
6932 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6933 #, fuzzy, c-format
6934 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
6935 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6936 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
6937
6938 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
6939 #, c-format
6940 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
6944 #, c-format
6945 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: g10/tofu.c:505
6949 #, fuzzy, c-format
6950 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
6951 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
6952 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
6953
6954 #: g10/tofu.c:538
6955 #, fuzzy, c-format
6956 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
6957 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
6958 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
6959
6960 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
6961 msgid "TOFU DB error"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
6965 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
6966 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
6967 #: g10/tofu.c:3353
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid "error sending data: %s\n"
6970 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6971 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
6972
6973 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
6976 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
6977 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
6978
6979 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "error initializing reader object: %s\n"
6982 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6983 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
6984
6985 #: g10/tofu.c:844
6986 #, fuzzy, c-format
6987 #| msgid "error sending data: %s\n"
6988 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
6989 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
6990
6991 #: g10/tofu.c:874
6992 #, c-format
6993 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: g10/tofu.c:956
6997 #, fuzzy, c-format
6998 #| msgid "error opening '%s': %s\n"
6999 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7000 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
7001
7002 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7003 #, fuzzy, c-format
7004 #| msgid "error sending data: %s\n"
7005 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7006 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7007
7008 #: g10/tofu.c:1328
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: g10/tofu.c:1337
7015 #, c-format
7016 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7017 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7018 msgstr[0] ""
7019 msgstr[1] ""
7020 msgstr[2] ""
7021
7022 #: g10/tofu.c:1343
7023 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: g10/tofu.c:1349
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7030 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: g10/tofu.c:1605
7034 #, fuzzy, c-format
7035 #| msgid "error getting responder ID: %s\n"
7036 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7037 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
7038
7039 #: g10/tofu.c:1615
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "list key and user IDs"
7042 msgid "This key's user IDs:\n"
7043 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
7044
7045 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7046 #, fuzzy, c-format
7047 #| msgid "validity: %s"
7048 msgid "policy: %s"
7049 msgstr "platnost: %s"
7050
7051 #: g10/tofu.c:1722
7052 #, fuzzy, c-format
7053 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7054 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7055 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
7056
7057 #: g10/tofu.c:1726
7058 #, c-format
7059 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7060 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7061 msgstr[0] ""
7062 msgstr[1] ""
7063 msgstr[2] ""
7064
7065 #: g10/tofu.c:1744
7066 #, c-format
7067 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7071 msgid ", "
7072 msgstr ""
7073
7074 #: g10/tofu.c:1794
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "list keys"
7077 msgid "this key"
7078 msgstr "vypsat seznam klíčů"
7079
7080 #: g10/tofu.c:1820
7081 #, fuzzy, c-format
7082 #| msgid "print message digests"
7083 msgid "Verified %d message."
7084 msgid_plural "Verified %d messages."
7085 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7086 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7087 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7088
7089 #: g10/tofu.c:1824
7090 #, fuzzy, c-format
7091 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7092 msgid "Encrypted %d message."
7093 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7094 msgstr[0] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7095 msgstr[1] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7096 msgstr[2] "zašifrováno s heslem %lu\n"
7097
7098 #: g10/tofu.c:1831
7099 #, fuzzy, c-format
7100 #| msgid "print message digests"
7101 msgid "Verified %d message in the future."
7102 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7103 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7104 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7105 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7106
7107 #: g10/tofu.c:1835
7108 #, fuzzy, c-format
7109 #| msgid "print message digests"
7110 msgid "Encrypted %d message in the future."
7111 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7112 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7113 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7114 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7115
7116 #: g10/tofu.c:1849
7117 #, c-format
7118 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7119 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7120 msgstr[0] ""
7121 msgstr[1] ""
7122 msgstr[2] ""
7123
7124 #: g10/tofu.c:1855
7125 #, c-format
7126 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7127 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7130 msgstr[2] ""
7131
7132 #: g10/tofu.c:1865
7133 #, c-format
7134 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7135 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7136 msgstr[0] ""
7137 msgstr[1] ""
7138 msgstr[2] ""
7139
7140 #: g10/tofu.c:1871
7141 #, c-format
7142 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7143 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7144 msgstr[0] ""
7145 msgstr[1] ""
7146 msgstr[2] ""
7147
7148 #: g10/tofu.c:1881
7149 #, c-format
7150 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7151 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7154 msgstr[2] ""
7155
7156 #: g10/tofu.c:1887
7157 #, c-format
7158 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7159 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7160 msgstr[0] ""
7161 msgstr[1] ""
7162 msgstr[2] ""
7163
7164 #: g10/tofu.c:1895
7165 #, c-format
7166 msgid "Messages verified in the past: %d."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: g10/tofu.c:1899
7170 #, fuzzy, c-format
7171 #| msgid "print message digests"
7172 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7173 msgstr "vypsat hash zprávy"
7174
7175 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7176 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7177 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7178 #: g10/tofu.c:1916
7179 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7183 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7184 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7185 #: g10/tofu.c:1958
7186 msgid "gGaAuUrRbB"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: g10/tofu.c:1964
7190 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7191 msgstr ""
7192
7193 #: g10/tofu.c:1972
7194 msgid "Defaulting to unknown."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7198 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: g10/tofu.c:2143
7202 #, fuzzy, c-format
7203 #| msgid "error writing key: %s\n"
7204 msgid "resetting keydb: %s\n"
7205 msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
7206
7207 #: g10/tofu.c:2601
7208 #, fuzzy, c-format
7209 #| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7210 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7211 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
7212
7213 #: g10/tofu.c:2794
7214 #, fuzzy, c-format
7215 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7216 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7217 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
7218
7219 #: g10/tofu.c:2839
7220 #, c-format
7221 msgid "%lld~year"
7222 msgid_plural "%lld~years"
7223 msgstr[0] ""
7224 msgstr[1] ""
7225 msgstr[2] ""
7226
7227 #: g10/tofu.c:2844
7228 #, c-format
7229 msgid "%lld~month"
7230 msgid_plural "%lld~months"
7231 msgstr[0] ""
7232 msgstr[1] ""
7233 msgstr[2] ""
7234
7235 #: g10/tofu.c:2849
7236 #, c-format
7237 msgid "%lld~week"
7238 msgid_plural "%lld~weeks"
7239 msgstr[0] ""
7240 msgstr[1] ""
7241 msgstr[2] ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:2854
7244 #, c-format
7245 msgid "%lld~day"
7246 msgid_plural "%lld~days"
7247 msgstr[0] ""
7248 msgstr[1] ""
7249 msgstr[2] ""
7250
7251 #: g10/tofu.c:2859
7252 #, c-format
7253 msgid "%lld~hour"
7254 msgid_plural "%lld~hours"
7255 msgstr[0] ""
7256 msgstr[1] ""
7257 msgstr[2] ""
7258
7259 #: g10/tofu.c:2864
7260 #, c-format
7261 msgid "%lld~minute"
7262 msgid_plural "%lld~minutes"
7263 msgstr[0] ""
7264 msgstr[1] ""
7265 msgstr[2] ""
7266
7267 #: g10/tofu.c:2866
7268 #, c-format
7269 msgid "%lld~second"
7270 msgid_plural "%lld~seconds"
7271 msgstr[0] ""
7272 msgstr[1] ""
7273 msgstr[2] ""
7274
7275 #: g10/tofu.c:3103
7276 #, c-format
7277 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: g10/tofu.c:3109
7281 #, fuzzy, c-format
7282 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7283 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7284 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
7285
7286 #: g10/tofu.c:3117
7287 #, fuzzy, c-format
7288 #| msgid "print message digests"
7289 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7290 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7291 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7292 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7293 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7294
7295 #: g10/tofu.c:3127
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7298 msgid "Encrypted 0 messages."
7299 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
7300
7301 #: g10/tofu.c:3135
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "print message digests"
7304 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7305 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7306 msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
7307 msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
7308 msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
7309
7310 #: g10/tofu.c:3146
7311 #, fuzzy, c-format
7312 #| msgid "validity: %s"
7313 msgid "(policy: %s)"
7314 msgstr "platnost: %s"
7315
7316 #: g10/tofu.c:3177
7317 msgid ""
7318 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: g10/tofu.c:3180
7322 msgid ""
7323 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: g10/tofu.c:3184
7327 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: g10/tofu.c:3187
7331 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: g10/tofu.c:3216
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7338 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7339 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7340 "  %s\n"
7341 "to mark it as being bad.\n"
7342 msgid_plural ""
7343 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7344 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7345 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7346 "  %s\n"
7347 "to mark it as being bad.\n"
7348 msgstr[0] ""
7349 msgstr[1] ""
7350 msgstr[2] ""
7351
7352 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7353 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7354 #, fuzzy, c-format
7355 #| msgid "error sending data: %s\n"
7356 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7357 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
7358
7359 #: g10/tofu.c:3482
7360 #, c-format
7361 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: g10/tofu.c:3819
7365 #, fuzzy, c-format
7366 #| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
7367 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7368 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
7369
7370 #: g10/trustdb.c:216
7371 #, c-format
7372 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7373 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
7374
7375 #: g10/trustdb.c:242
7376 #, c-format
7377 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7378 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
7379
7380 #: g10/trustdb.c:280
7381 #, c-format
7382 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7383 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
7384
7385 #: g10/trustdb.c:295
7386 #, c-format
7387 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7388 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
7389
7390 #: g10/trustdb.c:305
7391 #, c-format
7392 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7393 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
7394
7395 #: g10/trustdb.c:348
7396 #, c-format
7397 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7398 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
7399
7400 #: g10/trustdb.c:354
7401 #, c-format
7402 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7403 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
7404
7405 #: g10/trustdb.c:429
7406 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7407 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
7408
7409 #: g10/trustdb.c:438
7410 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7411 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
7412
7413 #: g10/trustdb.c:475
7414 #, c-format
7415 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7416 msgstr ""
7417 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
7418
7419 #: g10/trustdb.c:481
7420 #, c-format
7421 msgid "using %s trust model\n"
7422 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
7423
7424 #: g10/trustdb.c:518
7425 msgid "no need for a trustdb check\n"
7426 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
7427
7428 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7429 #, c-format
7430 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7431 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
7432
7433 #: g10/trustdb.c:533
7434 #, c-format
7435 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7436 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7437
7438 #: g10/trustdb.c:549
7439 #, c-format
7440 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7441 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7442
7443 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7444 #, c-format
7445 msgid "public key %s not found: %s\n"
7446 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
7447
7448 #: g10/trustdb.c:973
7449 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7450 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
7451
7452 #: g10/trustdb.c:978
7453 msgid "checking the trustdb\n"
7454 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
7455
7456 #: g10/trustdb.c:1910
7457 #, fuzzy, c-format
7458 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7459 msgid "%d key processed"
7460 msgid_plural "%d keys processed"
7461 msgstr[0] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7462 msgstr[1] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7463 msgstr[2] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
7464
7465 #: g10/trustdb.c:1913
7466 #, fuzzy, c-format
7467 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7468 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7469 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7470 msgstr[0] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7471 msgstr[1] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7472 msgstr[2] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
7473
7474 #: g10/trustdb.c:1983
7475 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7476 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
7477
7478 #: g10/trustdb.c:1997
7479 #, c-format
7480 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7481 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
7482
7483 #: g10/trustdb.c:2114
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7487 msgstr ""
7488 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
7489 "%df, %du\n"
7490
7491 #: g10/trustdb.c:2194
7492 #, c-format
7493 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7494 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
7495
7496 #: g10/trust.c:105
7497 msgid "undefined"
7498 msgstr "nedefinována"
7499
7500 #: g10/trust.c:106
7501 msgid "never"
7502 msgstr "žádná"
7503
7504 #: g10/trust.c:107
7505 msgid "marginal"
7506 msgstr "částečná"
7507
7508 #: g10/trust.c:108
7509 msgid "full"
7510 msgstr "plná"
7511
7512 #: g10/trust.c:109
7513 msgid "ultimate"
7514 msgstr "absolutní"
7515
7516 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7517 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7518 #. make attractive information listings where columns line up
7519 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7520 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7521 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7522 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7523 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7524 #: g10/trust.c:146
7525 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7526 msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7527
7528 #: g10/trust.c:149
7529 msgid "[ revoked]"
7530 msgstr "[ revokován  ]"
7531
7532 # TODO: use context to distinguish gender
7533 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7534 msgid "[ expired]"
7535 msgstr "[ prošlý(á)  ]"
7536
7537 #: g10/trust.c:156
7538 msgid "[ unknown]"
7539 msgstr "[  neznámá   ]"
7540
7541 #: g10/trust.c:158
7542 msgid "[  undef ]"
7543 msgstr "[nedefinovaná]"
7544
7545 #: g10/trust.c:159
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "never"
7548 msgid "[  never ]"
7549 msgstr "žádná"
7550
7551 #: g10/trust.c:160
7552 msgid "[marginal]"
7553 msgstr "[  částečná  ]"
7554
7555 #: g10/trust.c:161
7556 msgid "[  full  ]"
7557 msgstr "[    plná    ]"
7558
7559 #: g10/trust.c:162
7560 msgid "[ultimate]"
7561 msgstr "[  absolutní ]"
7562
7563 #: g10/verify.c:117
7564 msgid ""
7565 "the signature could not be verified.\n"
7566 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7567 "should be the first file given on the command line.\n"
7568 msgstr ""
7569 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
7570 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
7571 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
7572
7573 #: g10/verify.c:204
7574 #, c-format
7575 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7576 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
7577
7578 #: g10/verify.c:253
7579 #, c-format
7580 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7581 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
7582
7583 #: kbx/kbxutil.c:92
7584 msgid "set debugging flags"
7585 msgstr "nastavit příznaky ladění"
7586
7587 #: kbx/kbxutil.c:93
7588 msgid "enable full debugging"
7589 msgstr "zapnout úplné ladění"
7590
7591 #: kbx/kbxutil.c:117
7592 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7593 msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
7594
7595 #: kbx/kbxutil.c:120
7596 msgid ""
7597 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7598 "List, export, import Keybox data\n"
7599 msgstr ""
7600 "Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
7601 "Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
7602
7603 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7604 #, c-format
7605 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7606 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
7607
7608 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7609 #, c-format
7610 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7611 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
7612
7613 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7614 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7615 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7616 #, c-format
7617 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7618 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
7619
7620 #: scd/app-nks.c:839
7621 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7622 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
7623
7624 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
7625 # them verbatim at the start of the string.  */
7626 #: scd/app-nks.c:1100
7627 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7628 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
7629
7630 #: scd/app-nks.c:1101
7631 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7632 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
7633
7634 #: scd/app-nks.c:1107
7635 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7636 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
7637
7638 #: scd/app-nks.c:1109
7639 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7640 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
7641
7642 #: scd/app-nks.c:1117
7643 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7644 msgstr ""
7645 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
7646
7647 #: scd/app-nks.c:1119
7648 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7649 msgstr ""
7650 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
7651
7652 #: scd/app-nks.c:1127
7653 msgid ""
7654 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7655 "qualified signatures."
7656 msgstr ""
7657 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
7658 "kvalifikovaných podpisů."
7659
7660 #: scd/app-nks.c:1129
7661 msgid ""
7662 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7663 "qualified signatures."
7664 msgstr ""
7665 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
7666 "kvalifikovaných podpisů."
7667
7668 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7669 #, c-format
7670 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7671 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
7672
7673 #: scd/app-openpgp.c:801
7674 #, c-format
7675 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7676 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
7677
7678 #: scd/app-openpgp.c:814
7679 #, c-format
7680 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7681 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
7682
7683 #: scd/app-openpgp.c:1247
7684 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7685 msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
7686
7687 #: scd/app-openpgp.c:1254
7688 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7689 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
7690
7691 #: scd/app-openpgp.c:1364
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "response does not contain the EC public point\n"
7694 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7695 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný bod EC\n"
7696
7697 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7698 msgid "response does not contain the public key data\n"
7699 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
7700
7701 #: scd/app-openpgp.c:1564
7702 #, c-format
7703 msgid "reading public key failed: %s\n"
7704 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
7705
7706 #: scd/app-openpgp.c:1916
7707 #, c-format
7708 msgid "using default PIN as %s\n"
7709 msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
7710
7711 #: scd/app-openpgp.c:1923
7712 #, c-format
7713 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7714 msgstr ""
7715 "použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
7716 "použití\n"
7717
7718 #: scd/app-openpgp.c:1938
7719 #, c-format
7720 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7721 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
7722
7723 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7724 msgid "||Please enter the PIN"
7725 msgstr "||Prosím vložte PIN"
7726
7727 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7728 #, c-format
7729 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7730 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
7731
7732 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7733 #: scd/app-openpgp.c:4126
7734 #, c-format
7735 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7736 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
7737
7738 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7739 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7740 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
7741
7742 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7743 msgid "card is permanently locked!\n"
7744 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
7745
7746 #: scd/app-openpgp.c:2085
7747 #, fuzzy, c-format
7748 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7749 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7750 msgid_plural ""
7751 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7752 msgstr[0] ""
7753 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7754 msgstr[1] ""
7755 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7756 msgstr[2] ""
7757 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
7758
7759 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7760 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7761 #: scd/app-openpgp.c:2095
7762 #, c-format
7763 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7764 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
7765
7766 #: scd/app-openpgp.c:2099
7767 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7768 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
7769
7770 #: scd/app-openpgp.c:2120
7771 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7772 msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
7773
7774 #: scd/app-openpgp.c:2473
7775 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7776 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
7777
7778 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7779 #, c-format
7780 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7781 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
7782
7783 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7784 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7785 #. to get some infos on the string.
7786 #: scd/app-openpgp.c:2506
7787 msgid "|RN|New Reset Code"
7788 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
7789
7790 #: scd/app-openpgp.c:2507
7791 msgid "|AN|New Admin PIN"
7792 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
7793
7794 #: scd/app-openpgp.c:2507
7795 msgid "|N|New PIN"
7796 msgstr "|N|Nový PIN"
7797
7798 #: scd/app-openpgp.c:2578
7799 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7800 msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
7801
7802 #: scd/app-openpgp.c:2579
7803 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7804 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
7805
7806 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7807 msgid "error reading application data\n"
7808 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
7809
7810 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7811 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7812 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
7813
7814 #: scd/app-openpgp.c:2651
7815 msgid "key already exists\n"
7816 msgstr "klíč již existuje\n"
7817
7818 #: scd/app-openpgp.c:2655
7819 msgid "existing key will be replaced\n"
7820 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
7821
7822 #: scd/app-openpgp.c:2657
7823 msgid "generating new key\n"
7824 msgstr "generování nového klíče\n"
7825
7826 #: scd/app-openpgp.c:2659
7827 msgid "writing new key\n"
7828 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
7829
7830 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7831 msgid "creation timestamp missing\n"
7832 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
7833
7834 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7835 #, c-format
7836 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7837 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
7838
7839 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7840 #, c-format
7841 msgid "failed to store the key: %s\n"
7842 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
7843
7844 #: scd/app-openpgp.c:3547
7845 msgid "unsupported curve\n"
7846 msgstr "nepodporovaná křivka\n"
7847
7848 #: scd/app-openpgp.c:3802
7849 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7850 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
7851
7852 #: scd/app-openpgp.c:3810
7853 msgid "generating key failed\n"
7854 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:3816
7857 #, fuzzy, c-format
7858 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7859 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7860 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7861 msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7862 msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7863 msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
7864
7865 #: scd/app-openpgp.c:3850
7866 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7867 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:3900
7870 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7871 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
7872
7873 #: scd/app-openpgp.c:4016
7874 #, c-format
7875 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7876 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
7877
7878 #: scd/app-openpgp.c:4101
7879 #, c-format
7880 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7881 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
7882
7883 #: scd/app-openpgp.c:4570
7884 msgid ""
7885 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7886 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
7889 #, c-format
7890 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7891 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
7892
7893 #: scd/app-dinsig.c:299
7894 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7895 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
7896
7897 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7898 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7899 #. to get some infos on the string.
7900 #: scd/app-dinsig.c:529
7901 msgid "|N|Initial New PIN"
7902 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
7903
7904 #: scd/scdaemon.c:114
7905 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7906 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
7907
7908 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7909 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7910 msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
7911
7912 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7913 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7914 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
7915
7916 #: scd/scdaemon.c:134
7917 msgid "|N|connect to reader at port N"
7918 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
7919
7920 #: scd/scdaemon.c:136
7921 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7922 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
7923
7924 #: scd/scdaemon.c:138
7925 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7926 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
7927
7928 #: scd/scdaemon.c:141
7929 msgid "do not use the internal CCID driver"
7930 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
7931
7932 #: scd/scdaemon.c:147
7933 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7934 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
7935
7936 #: scd/scdaemon.c:150
7937 msgid "do not use a reader's pinpad"
7938 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
7939
7940 #: scd/scdaemon.c:155
7941 msgid "deny the use of admin card commands"
7942 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
7943
7944 #: scd/scdaemon.c:158
7945 msgid "use variable length input for pinpad"
7946 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
7947
7948 #: scd/scdaemon.c:286
7949 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7950 msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
7951
7952 #: scd/scdaemon.c:288
7953 msgid ""
7954 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7955 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7956 msgstr ""
7957 "Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
7958 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
7959
7960 #: scd/scdaemon.c:784
7961 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7962 msgstr ""
7963 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
7964
7965 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
7966 #, c-format
7967 msgid "handler for fd %d started\n"
7968 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
7969
7970 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
7971 #, c-format
7972 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7973 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
7974
7975 #: sm/base64.c:327
7976 #, c-format
7977 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7978 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
7979
7980 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
7981 msgid "no dirmngr running in this session\n"
7982 msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
7983
7984 #: sm/certchain.c:194
7985 #, c-format
7986 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7987 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
7988
7989 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
7990 msgid "chain"
7991 msgstr "řetězený"
7992
7993 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
7994 msgid "shell"
7995 msgstr "jednovrstvý"
7996
7997 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
7998 #, c-format
7999 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8000 msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
8001
8002 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8003 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8004 msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
8005
8006 #: sm/certchain.c:333
8007 msgid "critical marked policy without configured policies"
8008 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
8009
8010 #: sm/certchain.c:343
8011 #, c-format
8012 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8013 msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
8014
8015 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8016 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8017 msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
8018
8019 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8020 msgid "certificate policy not allowed"
8021 msgstr "certifikační politika není dovolena"
8022
8023 #: sm/certchain.c:538
8024 msgid "looking up issuer at external location\n"
8025 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
8026
8027 #: sm/certchain.c:558
8028 #, c-format
8029 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8030 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
8031
8032 #: sm/certchain.c:606
8033 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8034 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
8035
8036 #: sm/certchain.c:631
8037 #, c-format
8038 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8039 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
8040
8041 #: sm/certchain.c:634
8042 #, c-format
8043 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8044 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
8045
8046 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8047 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8048 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8049 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8050 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
8051
8052 #: sm/certchain.c:999
8053 msgid "certificate has been revoked"
8054 msgstr "certifikát byl odvolán"
8055
8056 #: sm/certchain.c:1014
8057 msgid "the status of the certificate is unknown"
8058 msgstr "status certifikáty není znám"
8059
8060 #: sm/certchain.c:1021
8061 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8062 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
8063
8064 #: sm/certchain.c:1027
8065 #, c-format
8066 msgid "checking the CRL failed: %s"
8067 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
8068
8069 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8070 #, c-format
8071 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8072 msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
8073
8074 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8075 msgid "certificate not yet valid"
8076 msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
8077
8078 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8079 msgid "root certificate not yet valid"
8080 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
8081
8082 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8083 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8084 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
8085
8086 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8087 msgid "certificate has expired"
8088 msgstr "certifikátu vypršela platnost"
8089
8090 #: sm/certchain.c:1087
8091 msgid "root certificate has expired"
8092 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
8093
8094 #: sm/certchain.c:1088
8095 msgid "intermediate certificate has expired"
8096 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
8097
8098 #: sm/certchain.c:1130
8099 #, c-format
8100 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8101 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
8102
8103 #: sm/certchain.c:1139
8104 msgid "certificate with invalid validity"
8105 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
8106
8107 #: sm/certchain.c:1176
8108 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8109 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
8110
8111 #: sm/certchain.c:1178
8112 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8113 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8114
8115 #: sm/certchain.c:1179
8116 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8117 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8118
8119 #: sm/certchain.c:1183
8120 msgid "  (  signature created at "
8121 msgstr "  (       podpis vytvořen "
8122
8123 #: sm/certchain.c:1184
8124 msgid "  (certificate created at "
8125 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
8126
8127 #: sm/certchain.c:1187
8128 msgid "  (certificate valid from "
8129 msgstr "  (   certifikát planý od "
8130
8131 #: sm/certchain.c:1188
8132 msgid "  (     issuer valid from "
8133 msgstr "  (   vydavatel platný od "
8134
8135 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8136 #, c-format
8137 msgid "fingerprint=%s\n"
8138 msgstr "otisk=%s\n"
8139
8140 #: sm/certchain.c:1227
8141 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8142 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
8143
8144 #: sm/certchain.c:1240
8145 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8146 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
8147
8148 #: sm/certchain.c:1246
8149 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8150 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
8151
8152 #: sm/certchain.c:1304
8153 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8154 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
8155
8156 #: sm/certchain.c:1368
8157 msgid "no issuer found in certificate"
8158 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
8159
8160 #: sm/certchain.c:1446
8161 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8162 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
8163
8164 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8165 msgid "root certificate is not marked trusted"
8166 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
8167
8168 #: sm/certchain.c:1531
8169 #, c-format
8170 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8171 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
8172
8173 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8174 msgid "certificate chain too long\n"
8175 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
8176
8177 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8178 msgid "issuer certificate not found"
8179 msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
8180
8181 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8182 msgid "certificate has a BAD signature"
8183 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
8184
8185 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8186 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8187 msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
8188
8189 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8190 #, c-format
8191 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8192 msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
8193
8194 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8195 msgid "certificate is good\n"
8196 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
8197
8198 #: sm/certchain.c:1741
8199 msgid "intermediate certificate is good\n"
8200 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
8201
8202 #: sm/certchain.c:1742
8203 msgid "root certificate is good\n"
8204 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
8205
8206 #: sm/certchain.c:1924
8207 msgid "switching to chain model"
8208 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
8209
8210 #: sm/certchain.c:1933
8211 #, c-format
8212 msgid "validation model used: %s"
8213 msgstr "použit ověřovací model: %s"
8214
8215 #: sm/certcheck.c:107
8216 #, c-format
8217 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8218 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
8219
8220 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8221 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8222 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
8223
8224 # #-#-#-#-#  cs.po.old (gnupg2 2.1.0)  #-#-#-#-#
8225 # none serial, none date
8226 # #-#-#-#-#  cs.po (dirmngr 1.0.3)  #-#-#-#-#
8227 # status
8228 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8229 msgid "none"
8230 msgstr "žádný"
8231
8232 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8233 msgid "[Error - invalid encoding]"
8234 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
8235
8236 #: sm/certdump.c:560
8237 msgid "[Error - out of core]"
8238 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
8239
8240 #: sm/certdump.c:596
8241 msgid "[Error - No name]"
8242 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
8243
8244 #: sm/certdump.c:623
8245 msgid "[Error - invalid DN]"
8246 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
8247
8248 #: sm/certdump.c:833
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8252 "certificate:\n"
8253 "\"%s\"\n"
8254 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8255 "created %s, expires %s.\n"
8256 msgstr ""
8257 "Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
8258 "„%s“\n"
8259 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
8260 "vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
8261
8262 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8263 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8264 msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
8265
8266 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8267 #, c-format
8268 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8269 msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
8270
8271 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8272 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8273 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
8274
8275 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8276 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8277 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
8278
8279 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8280 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8281 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
8282
8283 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8284 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8285 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
8286
8287 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8288 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8289 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
8290
8291 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8292 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8293 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
8294
8295 #: sm/certreqgen.c:464
8296 #, c-format
8297 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8298 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
8299
8300 #: sm/certreqgen.c:478
8301 #, c-format
8302 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8303 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
8304
8305 #: sm/certreqgen.c:496
8306 #, c-format
8307 msgid "line %d: no subject name given\n"
8308 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
8309
8310 #: sm/certreqgen.c:505
8311 #, c-format
8312 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8313 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
8314
8315 #: sm/certreqgen.c:508
8316 #, c-format
8317 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8318 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
8319
8320 #: sm/certreqgen.c:525
8321 #, c-format
8322 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8323 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
8324
8325 #: sm/certreqgen.c:544
8326 #, c-format
8327 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8328 msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
8329
8330 #: sm/certreqgen.c:560
8331 #, c-format
8332 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8333 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
8334
8335 #: sm/certreqgen.c:563
8336 #, c-format
8337 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8338 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
8339
8340 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8341 #, c-format
8342 msgid "line %d: invalid date given\n"
8343 msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
8344
8345 #: sm/certreqgen.c:599
8346 #, c-format
8347 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8348 msgstr ""
8349 "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8350
8351 #: sm/certreqgen.c:618
8352 #, c-format
8353 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8354 msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
8355
8356 #: sm/certreqgen.c:633
8357 #, c-format
8358 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8359 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
8360
8361 #: sm/certreqgen.c:648
8362 #, c-format
8363 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8364 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
8365
8366 #: sm/certreqgen.c:686
8367 #, c-format
8368 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8369 msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
8370
8371 #: sm/certreqgen.c:699
8372 #, c-format
8373 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8374 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
8375
8376 #: sm/certreqgen.c:712
8377 #, c-format
8378 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8379 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8380
8381 #: sm/certreqgen.c:729
8382 #, c-format
8383 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8384 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
8385
8386 #: sm/certreqgen.c:1324
8387 msgid ""
8388 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8389 "you just created once more.\n"
8390 msgstr ""
8391 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
8392 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
8393
8394 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8395 #, c-format
8396 msgid "   (%d) RSA\n"
8397 msgstr "   (%d) RSA\n"
8398
8399 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8400 #, c-format
8401 msgid "   (%d) Existing key\n"
8402 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
8403
8404 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8405 #, c-format
8406 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8407 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
8408
8409 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8410 #, c-format
8411 msgid "error reading the card: %s\n"
8412 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
8413
8414 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8415 #, c-format
8416 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8417 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
8418
8419 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8420 msgid "Available keys:\n"
8421 msgstr "Dostupné klíče:\n"
8422
8423 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8424 #, c-format
8425 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8426 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
8427
8428 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8429 #, c-format
8430 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8431 msgstr "   (%d) podepisovat, šifrovat\n"
8432
8433 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8434 #, c-format
8435 msgid "   (%d) sign\n"
8436 msgstr "   (%d) podepisovat\n"
8437
8438 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8439 #, c-format
8440 msgid "   (%d) encrypt\n"
8441 msgstr "   (%d) šifrovat\n"
8442
8443 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8444 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8445 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
8446
8447 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8448 msgid "No subject name given\n"
8449 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
8450
8451 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8452 #, c-format
8453 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8454 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
8455
8456 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8457 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8458 #. adjust it do the length of your translation.  The
8459 #. second string is merely passed to atoi so you can
8460 #. drop everything after the number.
8461 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8462 #, c-format
8463 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8464 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
8465
8466 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8467 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8468 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8469
8470 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8471 msgid "Enter email addresses"
8472 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
8473
8474 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8475 msgid " (end with an empty line):\n"
8476 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
8477
8478 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8479 msgid "Enter DNS names"
8480 msgstr "Zadejte DNS jména"
8481
8482 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8483 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8484 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
8485
8486 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8487 msgid "Enter URIs"
8488 msgstr "Zadejte (několik) URI"
8489
8490 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8491 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8492 msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
8493
8494 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8495 msgid "These parameters are used:\n"
8496 msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
8497
8498 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8499 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8500 msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
8501
8502 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8503 msgid "Now creating certificate request.  "
8504 msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
8505
8506 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8507 msgid "This may take a while ...\n"
8508 msgstr "To může chvíli trvat…\n"
8509
8510 # Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
8511 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8512 msgid "Ready.\n"
8513 msgstr "Hotovo.\n"
8514
8515 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8516 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8517 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
8518
8519 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8520 msgid "resource problem: out of core\n"
8521 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
8522
8523 #: sm/decrypt.c:332
8524 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8525 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
8526
8527 #: sm/decrypt.c:334
8528 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8529 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
8530
8531 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8532 #, c-format
8533 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8534 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
8535
8536 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8537 #, c-format
8538 msgid "error locking keybox: %s\n"
8539 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
8540
8541 #: sm/delete.c:143
8542 #, c-format
8543 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8544 msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
8545
8546 #: sm/delete.c:145
8547 #, c-format
8548 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8549 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
8550
8551 #: sm/delete.c:175
8552 #, c-format
8553 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8554 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
8555
8556 #: sm/encrypt.c:328
8557 msgid "no valid recipients given\n"
8558 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
8559
8560 #: sm/gpgsm.c:209
8561 msgid "list external keys"
8562 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
8563
8564 #: sm/gpgsm.c:211
8565 msgid "list certificate chain"
8566 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
8567
8568 #: sm/gpgsm.c:219
8569 msgid "import certificates"
8570 msgstr "importovat certifikáty"
8571
8572 #: sm/gpgsm.c:220
8573 msgid "export certificates"
8574 msgstr "exportovat certifikáty"
8575
8576 #: sm/gpgsm.c:228
8577 msgid "register a smartcard"
8578 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
8579
8580 #: sm/gpgsm.c:231
8581 msgid "pass a command to the dirmngr"
8582 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
8583
8584 #: sm/gpgsm.c:233
8585 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8586 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
8587
8588 #: sm/gpgsm.c:250
8589 msgid "create base-64 encoded output"
8590 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
8591
8592 #: sm/gpgsm.c:258
8593 msgid "assume input is in PEM format"
8594 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
8595
8596 #: sm/gpgsm.c:260
8597 msgid "assume input is in base-64 format"
8598 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
8599
8600 #: sm/gpgsm.c:262
8601 msgid "assume input is in binary format"
8602 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
8603
8604 #: sm/gpgsm.c:269
8605 msgid "never consult a CRL"
8606 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
8607
8608 #: sm/gpgsm.c:279
8609 msgid "check validity using OCSP"
8610 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
8611
8612 #: sm/gpgsm.c:284
8613 msgid "|N|number of certificates to include"
8614 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
8615
8616 #: sm/gpgsm.c:287
8617 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8618 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
8619
8620 #: sm/gpgsm.c:290
8621 msgid "do not check certificate policies"
8622 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
8623
8624 #: sm/gpgsm.c:294
8625 msgid "fetch missing issuer certificates"
8626 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
8627
8628 #: sm/gpgsm.c:305
8629 msgid "don't use the terminal at all"
8630 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
8631
8632 #: sm/gpgsm.c:307
8633 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8634 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
8635
8636 #: sm/gpgsm.c:312
8637 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8638 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
8639
8640 #: sm/gpgsm.c:315
8641 msgid "batch mode: never ask"
8642 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
8643
8644 #: sm/gpgsm.c:316
8645 msgid "assume yes on most questions"
8646 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
8647
8648 #: sm/gpgsm.c:317
8649 msgid "assume no on most questions"
8650 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
8651
8652 #: sm/gpgsm.c:320
8653 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8654 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
8655
8656 #: sm/gpgsm.c:323
8657 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8658 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
8659
8660 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8661 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8662 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
8663
8664 #: sm/gpgsm.c:350
8665 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8666 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
8667
8668 #: sm/gpgsm.c:352
8669 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8670 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
8671
8672 #: sm/gpgsm.c:559
8673 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8674 msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
8675
8676 #: sm/gpgsm.c:562
8677 msgid ""
8678 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8679 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8680 "Default operation depends on the input data\n"
8681 msgstr ""
8682 "Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
8683 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
8684 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
8685
8686 #: sm/gpgsm.c:766
8687 #, c-format
8688 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8689 msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
8690
8691 #: sm/gpgsm.c:777
8692 #, c-format
8693 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8694 msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
8695
8696 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8697 #, c-format
8698 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8699 msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
8700
8701 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8702 #, c-format
8703 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8704 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
8705
8706 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8707 #, c-format
8708 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8709 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
8710
8711 #: sm/gpgsm.c:1427
8712 msgid "could not parse keyserver\n"
8713 msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
8714
8715 #: sm/gpgsm.c:1630
8716 #, c-format
8717 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8718 msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
8719
8720 #: sm/gpgsm.c:1671
8721 #, c-format
8722 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8723 msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
8724
8725 #: sm/gpgsm.c:2028
8726 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8727 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
8728
8729 #: sm/import.c:127
8730 #, c-format
8731 msgid "total number processed: %lu\n"
8732 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
8733
8734 #: sm/import.c:246
8735 msgid "error storing certificate\n"
8736 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
8737
8738 #: sm/import.c:254
8739 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8740 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
8741
8742 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8743 #, c-format
8744 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8745 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
8746
8747 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8748 #, c-format
8749 msgid "error importing certificate: %s\n"
8750 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
8751
8752 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8753 #, c-format
8754 msgid "error reading input: %s\n"
8755 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
8756
8757 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8758 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8759 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
8760
8761 #: sm/keydb.c:1168
8762 #, c-format
8763 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8764 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
8765
8766 #: sm/keydb.c:1180
8767 #, c-format
8768 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8769 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
8770
8771 #: sm/keydb.c:1188
8772 #, c-format
8773 msgid "error storing certificate: %s\n"
8774 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
8775
8776 #: sm/keydb.c:1240
8777 #, c-format
8778 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8779 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
8780
8781 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8782 #, c-format
8783 msgid "error storing flags: %s\n"
8784 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
8785
8786 #: sm/keylist.c:657
8787 msgid "Error - "
8788 msgstr "Chyba – "
8789
8790 #: sm/misc.c:58
8791 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8792 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
8793
8794 #: sm/qualified.c:105
8795 #, c-format
8796 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8797 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
8798
8799 #: sm/qualified.c:123
8800 #, c-format
8801 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8802 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
8803
8804 #: sm/qualified.c:206
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8808 "\"%s\"\n"
8809 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8810 "signature.\n"
8811 "\n"
8812 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8813 msgstr ""
8814 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
8815 "„%s“\n"
8816 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
8817 "s podpisem vlastnoručním.\n"
8818 "\n"
8819 "%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
8820
8821 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8822 msgid ""
8823 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8824 "signatures.\n"
8825 msgstr ""
8826 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
8827 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
8828
8829 #: sm/qualified.c:282
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8833 "\"%s\"\n"
8834 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8835 msgstr ""
8836 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
8837 "„%s“\n"
8838 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
8839
8840 #: sm/sign.c:451
8841 #, c-format
8842 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8843 msgstr ""
8844 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
8845
8846 #: sm/sign.c:465
8847 #, c-format
8848 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8849 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
8850
8851 #: sm/sign.c:517
8852 #, c-format
8853 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8854 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
8855
8856 #: sm/verify.c:450
8857 msgid "Signature made "
8858 msgstr "Podpis vytvořen "
8859
8860 #: sm/verify.c:454
8861 msgid "[date not given]"
8862 msgstr "[datum neudáno]"
8863
8864 #: sm/verify.c:455
8865 #, c-format
8866 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8867 msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
8868
8869 #: sm/verify.c:474
8870 msgid ""
8871 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8872 msgstr ""
8873 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
8874
8875 #: sm/verify.c:595
8876 msgid "Good signature from"
8877 msgstr "Dobrý podpis od"
8878
8879 #: sm/verify.c:596
8880 msgid "                aka"
8881 msgstr "          alias"
8882
8883 #: sm/verify.c:614
8884 msgid "This is a qualified signature\n"
8885 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
8886
8887 #: dirmngr/certcache.c:106
8888 #, c-format
8889 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8890 msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
8891
8892 #: dirmngr/certcache.c:117
8893 #, c-format
8894 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8895 msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8896
8897 #: dirmngr/certcache.c:128
8898 #, c-format
8899 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8900 msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
8901
8902 #: dirmngr/certcache.c:139
8903 #, c-format
8904 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8905 msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
8906
8907 # TODO: plural
8908 #: dirmngr/certcache.c:267
8909 #, c-format
8910 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8911 msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
8912
8913 #: dirmngr/certcache.c:387
8914 #, c-format
8915 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8916 msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
8917
8918 #: dirmngr/certcache.c:395
8919 #, c-format
8920 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8921 msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
8922
8923 #: dirmngr/certcache.c:399
8924 #, c-format
8925 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8926 msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
8927
8928 #: dirmngr/certcache.c:401
8929 #, c-format
8930 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8931 msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
8932
8933 #: dirmngr/certcache.c:405
8934 #, c-format
8935 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8936 msgstr "        otisk SHA1 = %s\n"
8937
8938 #: dirmngr/certcache.c:408
8939 msgid "   issuer ="
8940 msgstr "vydavatel ="
8941
8942 # XXX: align with msgid "   issuer ="
8943 #: dirmngr/certcache.c:409
8944 msgid "  subject ="
8945 msgstr "  subjekt ="
8946
8947 #: dirmngr/certcache.c:413
8948 #, c-format
8949 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
8950 msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
8951
8952 # XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
8953 #: dirmngr/certcache.c:489
8954 #, c-format
8955 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8956 msgstr "   trvale zavedených certifikátů: %u\n"
8957
8958 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
8959 #: dirmngr/certcache.c:491
8960 #, c-format
8961 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
8962 msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
8963
8964 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
8965 msgid "certificate already cached\n"
8966 msgstr "certifikát již v keši\n"
8967
8968 #: dirmngr/certcache.c:508
8969 msgid "certificate cached\n"
8970 msgstr "certifikát uložen do keše\n"
8971
8972 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
8973 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
8974 #, c-format
8975 msgid "error caching certificate: %s\n"
8976 msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
8977
8978 #: dirmngr/certcache.c:593
8979 #, c-format
8980 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
8981 msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
8982
8983 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
8984 #, c-format
8985 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8986 msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
8987
8988 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
8989 #, c-format
8990 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
8991 msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
8992
8993 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
8994 msgid "no issuer found in certificate\n"
8995 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
8996
8997 #: dirmngr/certcache.c:1325
8998 #, c-format
8999 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9000 msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
9001
9002 #: dirmngr/crlcache.c:213
9003 #, c-format
9004 msgid "creating directory '%s'\n"
9005 msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
9006
9007 #: dirmngr/crlcache.c:217
9008 #, c-format
9009 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9010 msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
9011
9012 #: dirmngr/crlcache.c:245
9013 #, c-format
9014 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9015 msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
9016
9017 #: dirmngr/crlcache.c:254
9018 #, c-format
9019 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9020 msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
9021
9022 #: dirmngr/crlcache.c:275
9023 #, c-format
9024 msgid "removing cache file '%s'\n"
9025 msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
9026
9027 #: dirmngr/crlcache.c:284
9028 #, c-format
9029 msgid "not removing file '%s'\n"
9030 msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
9031
9032 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9033 #, c-format
9034 msgid "error closing cache file: %s\n"
9035 msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
9036
9037 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9038 #, c-format
9039 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9040 msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9041
9042 #: dirmngr/crlcache.c:421
9043 #, c-format
9044 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9045 msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9046
9047 #: dirmngr/crlcache.c:428
9048 #, c-format
9049 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9050 msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
9051
9052 #: dirmngr/crlcache.c:435
9053 #, c-format
9054 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9055 msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9056
9057 #: dirmngr/crlcache.c:440
9058 #, c-format
9059 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9060 msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
9061
9062 #: dirmngr/crlcache.c:445
9063 #, c-format
9064 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9065 msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9066
9067 #: dirmngr/crlcache.c:473
9068 #, c-format
9069 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9070 msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
9071
9072 #: dirmngr/crlcache.c:488
9073 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9074 msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
9075
9076 #: dirmngr/crlcache.c:504
9077 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9078 msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
9079
9080 #: dirmngr/crlcache.c:615
9081 #, c-format
9082 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9083 msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
9084
9085 #: dirmngr/crlcache.c:623
9086 #, c-format
9087 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9088 msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
9089
9090 #: dirmngr/crlcache.c:632
9091 #, c-format
9092 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9093 msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
9094
9095 #: dirmngr/crlcache.c:647
9096 #, c-format
9097 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9098 msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
9099
9100 #: dirmngr/crlcache.c:673
9101 #, c-format
9102 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9103 msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
9104
9105 #: dirmngr/crlcache.c:679
9106 #, c-format
9107 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9108 msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
9109
9110 #: dirmngr/crlcache.c:686
9111 #, c-format
9112 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9113 msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
9114
9115 #: dirmngr/crlcache.c:692
9116 #, c-format
9117 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9118 msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
9119
9120 #: dirmngr/crlcache.c:698
9121 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9122 msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
9123
9124 #: dirmngr/crlcache.c:699
9125 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9126 msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
9127
9128 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9129 #, c-format
9130 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9131 msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9132
9133 #: dirmngr/crlcache.c:937
9134 #, c-format
9135 msgid "error closing '%s': %s\n"
9136 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
9137
9138 #: dirmngr/crlcache.c:949
9139 #, c-format
9140 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9141 msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
9142
9143 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9144 #, c-format
9145 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9146 msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
9147
9148 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9149 #, c-format
9150 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9151 msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
9152
9153 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9154 #, c-format
9155 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9156 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
9157
9158 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9159 #, c-format
9160 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9161 msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
9162
9163 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9164 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9165 msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
9166
9167 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9168 #, c-format
9169 msgid "opening cache file '%s'\n"
9170 msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
9171
9172 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9173 #, c-format
9174 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9175 msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
9176
9177 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9178 #, c-format
9179 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9180 msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
9181
9182 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9183 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9184 msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
9185
9186 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9187 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9188 msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
9189
9190 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9191 #, c-format
9192 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9193 msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
9194
9195 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9196 #, c-format
9197 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9198 msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
9199
9200 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9201 #, c-format
9202 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9203 msgstr ""
9204 "nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
9205
9206 # TODO: plural
9207 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9211 "required\n"
9212 msgstr ""
9213 "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
9214 "aktualizace je požadována\n"
9215
9216 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9217 #, c-format
9218 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9219 msgstr ""
9220 "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
9221 "požadována\n"
9222
9223 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
9224 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
9225 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9226 #, c-format
9227 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9228 msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
9229
9230 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9231 #, c-format
9232 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9233 msgstr ""
9234 "nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
9235
9236 # XXX: The message is followed by the serial number
9237 # TODO: Use c-format
9238 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9239 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9240 msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
9241
9242 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9243 #, c-format
9244 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9245 msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9248 #, c-format
9249 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9250 msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9253 #, c-format
9254 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9255 msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9258 #, c-format
9259 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9260 msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9263 #, c-format
9264 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9265 msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
9266
9267 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9268 #, c-format
9269 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9270 msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
9271
9272 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9273 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9274 msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
9275
9276 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9277 #, c-format
9278 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9279 msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
9280
9281 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9282 #, c-format
9283 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9284 msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
9285
9286 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9287 #, c-format
9288 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9289 msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
9290
9291 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9292 #, c-format
9293 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9294 msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
9295
9296 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9297 #, c-format
9298 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9299 msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
9300
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9302 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9303 msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9306 #, c-format
9307 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9308 msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9311 #, c-format
9312 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9313 msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9316 #, c-format
9317 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9318 msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
9319
9320 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9321 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9322 msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
9323
9324 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9325 #, c-format
9326 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9327 msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
9328
9329 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9330 #, c-format
9331 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9332 msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
9333
9334 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9335 #, c-format
9336 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9337 msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9340 #, c-format
9341 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9342 msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9345 #, c-format
9346 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9347 msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9350 #, c-format
9351 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9352 msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9353
9354 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9355 #, c-format
9356 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9357 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9360 #, c-format
9361 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9362 msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9365 #, c-format
9366 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9367 msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9370 #, c-format
9371 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9372 msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9375 #, c-format
9376 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9377 msgstr ""
9378 "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
9379 "bude nahrán\n"
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9382 #, c-format
9383 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9384 msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9387 #, c-format
9388 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9389 msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9392 #, c-format
9393 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9394 msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
9395
9396 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9397 #, c-format
9398 msgid "creating cache file '%s'\n"
9399 msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
9400
9401 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9402 #, c-format
9403 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9404 msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
9405
9406 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9407 msgid ""
9408 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9409 "program start\n"
9410 msgstr ""
9411 "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
9412 "programu ztracen\n"
9413
9414 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9415 #, c-format
9416 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9417 msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9420 msgid ""
9421 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9422 "update!\n"
9423 msgstr ""
9424 " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
9425
9426 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9427 msgid ""
9428 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9429 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
9430
9431 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9432 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9433 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
9434
9435 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9436 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9437 msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9440 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9441 msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9444 #, c-format
9445 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9446 msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
9447
9448 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9449 #, c-format
9450 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9451 msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9454 #, c-format
9455 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9456 msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9459 msgid "End CRL dump\n"
9460 msgstr "Konec výpisu CRL\n"
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9463 #, c-format
9464 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9465 msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9468 #, c-format
9469 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9470 msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9473 #, c-format
9474 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9475 msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9478 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9479 msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
9480
9481 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9482 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9483 msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
9484
9485 # Poslední argument je název protokolu
9486 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9487 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9488 #, c-format
9489 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9490 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
9491
9492 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9493 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9494 #, c-format
9495 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9496 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
9497
9498 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9499 #, c-format
9500 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9501 msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
9502
9503 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9504 msgid "too many redirections\n"
9505 msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9508 #, c-format
9509 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9510 msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9513 #, c-format
9514 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9515 msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
9516
9517 # Poslední argument je název protokolu
9518 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9519 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9520 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9521 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
9522
9523 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9524 #, c-format
9525 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9526 msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
9527
9528 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9529 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9530 msgstr "místo CRL použije OCSP"
9531
9532 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9533 msgid "check whether a dirmngr is running"
9534 msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
9535
9536 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9537 msgid "add a certificate to the cache"
9538 msgstr "přidá certifikát do keše"
9539
9540 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9541 msgid "validate a certificate"
9542 msgstr "ověří platnost certifikátu"
9543
9544 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9545 msgid "lookup a certificate"
9546 msgstr "vyhledá certifikát"
9547
9548 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9549 msgid "lookup only locally stored certificates"
9550 msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
9551
9552 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9553 msgid "expect an URL for --lookup"
9554 msgstr "u --lookup očekává URL"
9555
9556 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9557 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9558 msgstr "zavede CRL do dirmngr"
9559
9560 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9561 msgid "special mode for use by Squid"
9562 msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
9563
9564 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9565 msgid "expect certificates in PEM format"
9566 msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
9567
9568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9569 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9570 msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
9571
9572 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9573 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9574 msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
9575
9576 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9577 msgid ""
9578 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9579 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9580 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9581 "not valid and other error codes for general failures\n"
9582 msgstr ""
9583 "Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
9584 "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
9585 "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
9586 "chybový kód značící obecné selhání.\n"
9587
9588 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9589 #, c-format
9590 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9591 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
9592
9593 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9594 #, c-format
9595 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9596 msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
9597
9598 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9599 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9600 msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
9601
9602 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9603 #, c-format
9604 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9605 msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
9606
9607 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9608 #, c-format
9609 msgid "lookup failed: %s\n"
9610 msgstr "hledání selhalo: %s\n"
9611
9612 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9613 #, c-format
9614 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9615 msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
9616
9617 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9618 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9619 msgstr "démon dirmngr běží\n"
9620
9621 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9622 #, c-format
9623 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9624 msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
9625
9626 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9627 msgid "certificate is valid\n"
9628 msgstr "certifikát je platný\n"
9629
9630 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9631 msgid "certificate has been revoked\n"
9632 msgstr "certifikát byl odvolán\n"
9633
9634 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9635 #, c-format
9636 msgid "certificate check failed: %s\n"
9637 msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
9638
9639 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9640 #, c-format
9641 msgid "got status: '%s'\n"
9642 msgstr "obdržen status: „%s“\n"
9643
9644 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9645 #, c-format
9646 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9647 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9650 #, c-format
9651 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9652 msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
9653
9654 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9655 msgid "absolute file name expected\n"
9656 msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
9657
9658 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9659 #, c-format
9660 msgid "looking up '%s'\n"
9661 msgstr "hledá se „%s“\n"
9662
9663 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9664 msgid "list the contents of the CRL cache"
9665 msgstr "vypíše obsah CRL keše"
9666
9667 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9668 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9669 msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
9670
9671 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9672 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9673 msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
9674
9675 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9676 msgid "shutdown the dirmngr"
9677 msgstr "vypne dirmngr"
9678
9679 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9680 msgid "flush the cache"
9681 msgstr "vyprázdní keš"
9682
9683 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9684 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9685 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9686 msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
9687
9688 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9689 msgid "run without asking a user"
9690 msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
9691
9692 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9693 msgid "force loading of outdated CRLs"
9694 msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
9695
9696 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9697 msgid "allow sending OCSP requests"
9698 msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
9699
9700 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9701 msgid "allow online software version check"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9705 msgid "inhibit the use of HTTP"
9706 msgstr "zakáže použití HTTP"
9707
9708 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9709 msgid "inhibit the use of LDAP"
9710 msgstr "zakáže použití LDAP"
9711
9712 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9713 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9714 msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
9715
9716 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9717 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9718 msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
9719
9720 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9721 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9722 msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
9723
9724 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9725 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9726 msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
9727
9728 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9729 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9730 msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
9731
9732 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9733 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9734 msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
9735
9736 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9737 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9738 msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
9739
9740 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9741 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9742 msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
9743
9744 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9745 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9746 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
9747
9748 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9749 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9750 msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
9751
9752 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9753 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9754 msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
9755
9756 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9757 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9758 msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
9759
9760 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9761 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9762 msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
9763
9764 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9765 msgid "route all network traffic via Tor"
9766 msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9769 msgid ""
9770 "@\n"
9771 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9772 "options)\n"
9773 msgstr ""
9774 "@\n"
9775 "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
9776
9777 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9778 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9779 msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
9780
9781 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9782 msgid ""
9783 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9784 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9785 msgstr ""
9786 "Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
9787 "Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
9788
9789 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9790 #, c-format
9791 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9792 msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9795 #: tools/gpgconf.c:656
9796 #, c-format
9797 msgid "usage: %s [options] "
9798 msgstr "použití: %s [volby] "
9799
9800 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9801 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9802 msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9805 #, c-format
9806 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9807 msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9808
9809 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9810 #, c-format
9811 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9812 msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9815 #, c-format
9816 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9817 msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9820 #, c-format
9821 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9822 msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
9825 #, c-format
9826 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9827 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
9828
9829 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
9830 #, c-format
9831 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9832 msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
9833
9834 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
9835 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9836 msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
9837
9838 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
9839 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9840 msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
9841
9842 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9843 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9844 msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
9845
9846 # TODO: plural
9847 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
9848 #, c-format
9849 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9850 msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
9851
9852 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
9853 msgid "shutdown forced\n"
9854 msgstr "vypnutí vynuceno\n"
9855
9856 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
9857 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9858 msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
9859
9860 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
9861 #, c-format
9862 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9863 msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
9864
9865 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9866 msgid "return all values in a record oriented format"
9867 msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
9868
9869 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9870 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9871 msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
9872
9873 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9874 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9875 msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
9876
9877 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9878 msgid "|N|connect to port N"
9879 msgstr "|N|připojí se na port N"
9880
9881 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9882 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9883 msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
9884
9885 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9886 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9887 msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
9888
9889 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9890 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9891 msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9892
9893 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9894 msgid "|STRING|query DN STRING"
9895 msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
9896
9897 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9898 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9899 msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
9900
9901 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9902 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9903 msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
9904
9905 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
9906 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9907 msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
9908
9909 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
9910 msgid ""
9911 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9912 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
9913 "Interface and options may change without notice\n"
9914 msgstr ""
9915 "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
9916 "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
9917 "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
9920 #, c-format
9921 msgid "invalid port number %d\n"
9922 msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
9925 #, c-format
9926 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
9927 msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
9930 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
9931 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
9932 #, c-format
9933 msgid "error writing to stdout: %s\n"
9934 msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
9937 #, c-format
9938 msgid "          available attribute '%s'\n"
9939 msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
9940
9941 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
9942 #, c-format
9943 msgid "attribute '%s' not found\n"
9944 msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
9945
9946 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
9947 #, c-format
9948 msgid "found attribute '%s'\n"
9949 msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
9952 #, c-format
9953 msgid "processing url '%s'\n"
9954 msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
9957 #, c-format
9958 msgid "          user '%s'\n"
9959 msgstr "          uživatel „%s“\n"
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
9962 #, c-format
9963 msgid "          pass '%s'\n"
9964 msgstr "          heslo „%s“\n"
9965
9966 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
9967 #, c-format
9968 msgid "          host '%s'\n"
9969 msgstr "          stroj „%s“\n"
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
9972 #, c-format
9973 msgid "          port %d\n"
9974 msgstr "          port %d\n"
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
9977 #, c-format
9978 msgid "            DN '%s'\n"
9979 msgstr "            DN „%s“\n"
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
9982 #, c-format
9983 msgid "        filter '%s'\n"
9984 msgstr "        filtr „%s“\n"
9985
9986 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
9987 #, c-format
9988 msgid "          attr '%s'\n"
9989 msgstr "          atribut „%s“\n"
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
9992 #, c-format
9993 msgid "no host name in '%s'\n"
9994 msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
9997 #, c-format
9998 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
9999 msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10002 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10003 msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
10004
10005 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10006 #, c-format
10007 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10008 msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
10009
10010 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10011 #, c-format
10012 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10013 msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
10014
10015 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10016 #, c-format
10017 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10018 msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10021 #, c-format
10022 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10023 msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10026 #, c-format
10027 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10028 msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
10029
10030 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10031 #, c-format
10032 msgid "error printing log line: %s\n"
10033 msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
10034
10035 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10036 #, c-format
10037 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10038 msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10041 #, c-format
10042 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10043 msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
10044
10045 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10046 #, c-format
10047 msgid "ldap wrapper %d ready"
10048 msgstr "ldapová obálka %d připravena"
10049
10050 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10051 #, c-format
10052 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10053 msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
10054
10055 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10056 #, c-format
10057 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10058 msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
10059
10060 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10061 #, c-format
10062 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10063 msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
10064
10065 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10066 #, c-format
10067 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10068 msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
10069
10070 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10071 #, c-format
10072 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10073 msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
10074
10075 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10076 #, c-format
10077 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10078 msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
10079
10080 #: dirmngr/ldap.c:91
10081 #, c-format
10082 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10083 msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
10084
10085 #: dirmngr/ldap.c:95
10086 #, c-format
10087 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10088 msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
10089
10090 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10091 #, c-format
10092 msgid "malloc failed: %s\n"
10093 msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
10094
10095 #: dirmngr/ldap.c:627
10096 #, c-format
10097 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10098 msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
10099
10100 #: dirmngr/ldap.c:840
10101 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10102 msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
10103
10104 #: dirmngr/misc.c:170
10105 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10106 msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
10107
10108 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10109 #, c-format
10110 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10111 msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10114 #, c-format
10115 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10116 msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/misc.c:518
10119 msgid "bad URL encoding detected\n"
10120 msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
10121
10122 #: dirmngr/ocsp.c:80
10123 #, c-format
10124 msgid "error reading from responder: %s\n"
10125 msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/ocsp.c:98
10128 #, c-format
10129 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10130 msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
10131
10132 #: dirmngr/ocsp.c:139
10133 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10134 msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
10135
10136 #: dirmngr/ocsp.c:145
10137 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10138 msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
10139
10140 #: dirmngr/ocsp.c:152
10141 #, c-format
10142 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10143 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
10144
10145 #: dirmngr/ocsp.c:170
10146 #, c-format
10147 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10148 msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
10149
10150 #: dirmngr/ocsp.c:181
10151 #, c-format
10152 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10153 msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10156 #, c-format
10157 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10158 msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/ocsp.c:240
10161 #, c-format
10162 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10163 msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
10164
10165 #: dirmngr/ocsp.c:265
10166 #, c-format
10167 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10168 msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
10169
10170 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10171 #, c-format
10172 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10173 msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
10174
10175 #: dirmngr/ocsp.c:293
10176 #, c-format
10177 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10178 msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/ocsp.c:328
10181 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10182 msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
10183
10184 #: dirmngr/ocsp.c:413
10185 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10186 msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
10187
10188 #: dirmngr/ocsp.c:464
10189 #, c-format
10190 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10191 msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
10192
10193 #: dirmngr/ocsp.c:479
10194 #, c-format
10195 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10196 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
10197
10198 #: dirmngr/ocsp.c:514
10199 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10200 msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
10201
10202 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10203 #, c-format
10204 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10205 msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
10206
10207 #: dirmngr/ocsp.c:563
10208 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10209 msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
10210
10211 #: dirmngr/ocsp.c:570
10212 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10213 msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
10214
10215 #: dirmngr/ocsp.c:580
10216 #, c-format
10217 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10218 msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/ocsp.c:614
10221 #, c-format
10222 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10223 msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/ocsp.c:621
10226 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10227 msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
10228
10229 #: dirmngr/ocsp.c:627
10230 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10231 msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
10232
10233 #: dirmngr/ocsp.c:634
10234 #, c-format
10235 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10236 msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
10237
10238 #: dirmngr/ocsp.c:639
10239 #, c-format
10240 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10241 msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
10242
10243 #: dirmngr/ocsp.c:646
10244 #, c-format
10245 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10246 msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
10247
10248 #: dirmngr/ocsp.c:676
10249 #, c-format
10250 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10251 msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
10252
10253 #: dirmngr/ocsp.c:701
10254 #, c-format
10255 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10256 msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
10257
10258 # status
10259 #: dirmngr/ocsp.c:702
10260 msgid "good"
10261 msgstr "dobrý"
10262
10263 #: dirmngr/ocsp.c:708
10264 #, c-format
10265 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10266 msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
10267
10268 #: dirmngr/ocsp.c:743
10269 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10270 msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
10271
10272 #: dirmngr/ocsp.c:755
10273 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10274 msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
10275
10276 #: dirmngr/ocsp.c:770
10277 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10278 msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
10279
10280 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10281 #, c-format
10282 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10283 msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
10284
10285 #: dirmngr/server.c:938
10286 msgid "ldapserver missing"
10287 msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
10288
10289 #: dirmngr/server.c:1012
10290 msgid "serialno missing in cert ID"
10291 msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
10292
10293 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10294 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10295 #, c-format
10296 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10297 msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
10298
10299 #: dirmngr/server.c:1277
10300 #, c-format
10301 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10302 msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
10303
10304 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10305 #, c-format
10306 msgid "error sending data: %s\n"
10307 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
10308
10309 #: dirmngr/server.c:1427
10310 #, c-format
10311 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10312 msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
10313
10314 #: dirmngr/server.c:1460
10315 #, c-format
10316 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10317 msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
10318
10319 #: dirmngr/server.c:1487
10320 #, c-format
10321 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10322 msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
10323
10324 #: dirmngr/server.c:2469
10325 #, c-format
10326 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10327 msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
10328
10329 #: dirmngr/server.c:2480
10330 #, c-format
10331 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10332 msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
10333
10334 #: dirmngr/server.c:2501
10335 #, c-format
10336 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10337 msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
10338
10339 #: dirmngr/server.c:2509
10340 #, c-format
10341 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10342 msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
10343
10344 #: dirmngr/server.c:2540
10345 #, c-format
10346 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10347 msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
10348
10349 #: dirmngr/server.c:2559
10350 #, c-format
10351 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10352 msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
10353
10354 #: dirmngr/validate.c:201
10355 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10356 msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
10357
10358 #: dirmngr/validate.c:227
10359 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10360 msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
10361
10362 #: dirmngr/validate.c:245
10363 msgid "not checking CRL for"
10364 msgstr "nekontroluje se CRL pro"
10365
10366 #: dirmngr/validate.c:250
10367 msgid "checking CRL for"
10368 msgstr "kontroluje se CRL pro"
10369
10370 #: dirmngr/validate.c:528
10371 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10372 msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
10373
10374 #: dirmngr/validate.c:561
10375 #, c-format
10376 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10377 msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/validate.c:738
10380 msgid "certificate chain is good\n"
10381 msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
10382
10383 #: dirmngr/validate.c:968
10384 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10385 msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
10386
10387 #: dirmngr/validate.c:1116
10388 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10389 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
10390
10391 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10392 msgid "quiet"
10393 msgstr "stručný výstup"
10394
10395 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10396 msgid "print data out hex encoded"
10397 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
10398
10399 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10400 msgid "decode received data lines"
10401 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
10402
10403 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10404 msgid "connect to the dirmngr"
10405 msgstr "připojit se k dirmngr"
10406
10407 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10408 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10409 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
10410
10411 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10412 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10413 msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
10414
10415 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10416 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10417 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
10418
10419 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10420 msgid "do not use extended connect mode"
10421 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
10422
10423 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10424 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10425 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
10426
10427 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10428 msgid "run /subst on startup"
10429 msgstr "spustit /subst při startu"
10430
10431 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10432 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10433 msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
10434
10435 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10436 msgid ""
10437 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10438 "Connect to a running agent and send commands\n"
10439 msgstr ""
10440 "Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
10441 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
10442
10443 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10444 #, c-format
10445 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10446 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
10447
10448 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10449 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10450 #, c-format
10451 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10452 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
10453
10454 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10455 #, c-format
10456 msgid "receiving line failed: %s\n"
10457 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
10458
10459 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10460 msgid "line too long - skipped\n"
10461 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
10462
10463 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10464 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10465 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
10466
10467 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10468 #, c-format
10469 msgid "unknown command '%s'\n"
10470 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
10471
10472 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10473 #, c-format
10474 msgid "sending line failed: %s\n"
10475 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
10476
10477 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10478 #, c-format
10479 msgid "error sending standard options: %s\n"
10480 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
10481
10482 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10483 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10484 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10485 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
10486
10487 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10488 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10489 msgid "Options controlling the configuration"
10490 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
10491
10492 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10493 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10494 msgid "Options useful for debugging"
10495 msgstr "Volby užitečné při ladění"
10496
10497 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10498 msgid "Options controlling the security"
10499 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
10500
10501 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10503 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
10504
10505 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10506 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10507 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
10508
10509 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10511 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
10512
10513 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10514 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10515 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
10516
10517 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10518 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10519 msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
10520
10521 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10522 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10523 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
10524
10525 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10526 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10527 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
10528
10529 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10530 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10531 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
10532
10533 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10534 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10535 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
10536
10537 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10538 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10539 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
10540
10541 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10542 #, fuzzy
10543 #| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10544 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10545 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
10546
10547 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10548 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10549 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
10550
10551 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10552 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10553 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
10554
10555 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10556 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10557 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
10558
10559 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10560 msgid "Configuration for Keyservers"
10561 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
10562
10563 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10564 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10565 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
10566
10567 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10568 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10569 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
10570
10571 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10572 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10573 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
10574
10575 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10576 msgid "disable all access to the dirmngr"
10577 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
10578
10579 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10580 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10581 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
10582
10583 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10584 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10585 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
10586
10587 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10588 msgid "Options controlling the format of the output"
10589 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
10590
10591 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10592 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10593 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
10594
10595 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10596 msgid "Options controlling the use of Tor"
10597 msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
10598
10599 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10600 msgid "Configuration for HTTP servers"
10601 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
10602
10603 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10604 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10605 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
10606
10607 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10608 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10609 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
10610
10611 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10612 msgid "LDAP server list"
10613 msgstr "Seznam LDAP serverů"
10614
10615 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10616 msgid "Configuration for OCSP"
10617 msgstr "Nastavení OCSP"
10618
10619 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "GPG for OpenPGP"
10622 msgid "OpenPGP"
10623 msgstr "GPG pro OpenPGP"
10624
10625 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10626 msgid "Private Keys"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Smartcard Daemon"
10632 msgid "Smartcards"
10633 msgstr "Démon pro čipové karty"
10634
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "GPG for S/MIME"
10638 msgid "S/MIME"
10639 msgstr "GPG pro S/MIME"
10640
10641 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "network error"
10644 msgid "Network"
10645 msgstr "chyba sítě"
10646
10647 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "PIN and Passphrase Entry"
10650 msgid "Passphrase Entry"
10651 msgstr "Zadávání kódu PIN a hesla"
10652
10653 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10654 msgid "Component not suitable for launching"
10655 msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
10656
10657 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10658 #, c-format
10659 msgid "External verification of component %s failed"
10660 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
10661
10662 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10663 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10664 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
10665
10666 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10667 #, fuzzy, c-format
10668 #| msgid "error closing '%s': %s\n"
10669 msgid "error closing '%s'\n"
10670 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
10671
10672 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10673 #, fuzzy, c-format
10674 #| msgid "error hashing '%s': %s\n"
10675 msgid "error parsing '%s'\n"
10676 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
10677
10678 #: tools/gpgconf.c:73
10679 msgid "list all components"
10680 msgstr "vypsat všechny komponenty"
10681
10682 #: tools/gpgconf.c:74
10683 msgid "check all programs"
10684 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
10685
10686 #: tools/gpgconf.c:75
10687 msgid "|COMPONENT|list options"
10688 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
10689
10690 #: tools/gpgconf.c:76
10691 msgid "|COMPONENT|change options"
10692 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
10693
10694 #: tools/gpgconf.c:77
10695 msgid "|COMPONENT|check options"
10696 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
10697
10698 #: tools/gpgconf.c:79
10699 msgid "apply global default values"
10700 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
10701
10702 #: tools/gpgconf.c:81
10703 #, fuzzy
10704 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
10705 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10706 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
10707
10708 #: tools/gpgconf.c:83
10709 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10710 msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
10711
10712 #: tools/gpgconf.c:85
10713 msgid "list global configuration file"
10714 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
10715
10716 #: tools/gpgconf.c:87
10717 msgid "check global configuration file"
10718 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
10719
10720 #: tools/gpgconf.c:89
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "update the trust database"
10723 msgid "query the software version database"
10724 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
10725
10726 #: tools/gpgconf.c:90
10727 msgid "reload all or a given component"
10728 msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
10729
10730 #: tools/gpgconf.c:91
10731 msgid "launch a given component"
10732 msgstr "spustit zadanou komponentu"
10733
10734 #: tools/gpgconf.c:92
10735 msgid "kill a given component"
10736 msgstr "zabít zadanou komponentu"
10737
10738 #: tools/gpgconf.c:98
10739 msgid "use as output file"
10740 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10741
10742 #: tools/gpgconf.c:102
10743 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10744 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
10745
10746 #: tools/gpgconf.c:127
10747 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10748 msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
10749
10750 #: tools/gpgconf.c:130
10751 msgid ""
10752 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10753 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10754 msgstr ""
10755 "Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
10756 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
10757
10758 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10759 msgid "Need one component argument"
10760 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
10761
10762 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10763 msgid "Component not found"
10764 msgstr "Komponenta nenalezena"
10765
10766 #: tools/gpgconf.c:658
10767 msgid "No argument allowed"
10768 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
10769
10770 #: tools/symcryptrun.c:154
10771 msgid ""
10772 "@\n"
10773 "Commands:\n"
10774 " "
10775 msgstr ""
10776 "@\n"
10777 "Příkazy:\n"
10778 " "
10779
10780 #: tools/symcryptrun.c:156
10781 msgid "decryption modus"
10782 msgstr "dešifrovací modus"
10783
10784 #: tools/symcryptrun.c:157
10785 msgid "encryption modus"
10786 msgstr "šifrovací modus"
10787
10788 #: tools/symcryptrun.c:161
10789 msgid "tool class (confucius)"
10790 msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
10791
10792 #: tools/symcryptrun.c:162
10793 msgid "program filename"
10794 msgstr "název souboru s programem"
10795
10796 #: tools/symcryptrun.c:164
10797 msgid "secret key file (required)"
10798 msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
10799
10800 #: tools/symcryptrun.c:165
10801 msgid "input file name (default stdin)"
10802 msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
10803
10804 #: tools/symcryptrun.c:209
10805 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10806 msgstr "Použití: symcryptrun [volby]  (-h pro nápovědu)"
10807
10808 #: tools/symcryptrun.c:212
10809 msgid ""
10810 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10811 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10812 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10813 msgstr ""
10814 "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
10815 "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
10816
10817 #: tools/symcryptrun.c:278
10818 #, c-format
10819 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10820 msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
10821
10822 #: tools/symcryptrun.c:285
10823 #, c-format
10824 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10825 msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
10826
10827 #: tools/symcryptrun.c:317
10828 #, c-format
10829 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10830 msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
10831
10832 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10833 #, c-format
10834 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10835 msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
10836
10837 #: tools/symcryptrun.c:385
10838 #, c-format
10839 msgid "error writing to %s: %s\n"
10840 msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
10841
10842 #: tools/symcryptrun.c:392
10843 #, c-format
10844 msgid "error reading from %s: %s\n"
10845 msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
10846
10847 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10848 #, c-format
10849 msgid "error closing %s: %s\n"
10850 msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
10851
10852 #: tools/symcryptrun.c:490
10853 msgid "no --program option provided\n"
10854 msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
10855
10856 #: tools/symcryptrun.c:496
10857 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10858 msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
10859
10860 #: tools/symcryptrun.c:502
10861 msgid "no --keyfile option provided\n"
10862 msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
10863
10864 #: tools/symcryptrun.c:513
10865 msgid "cannot allocate args vector\n"
10866 msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
10867
10868 #: tools/symcryptrun.c:531
10869 #, c-format
10870 msgid "could not create pipe: %s\n"
10871 msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
10872
10873 #: tools/symcryptrun.c:538
10874 #, c-format
10875 msgid "could not create pty: %s\n"
10876 msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
10877
10878 #: tools/symcryptrun.c:554
10879 #, c-format
10880 msgid "could not fork: %s\n"
10881 msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
10882
10883 #: tools/symcryptrun.c:582
10884 #, c-format
10885 msgid "execv failed: %s\n"
10886 msgstr "execv selhalo: %s\n"
10887
10888 #: tools/symcryptrun.c:611
10889 #, c-format
10890 msgid "select failed: %s\n"
10891 msgstr "služba select() selhala: %s\n"
10892
10893 #: tools/symcryptrun.c:628
10894 #, c-format
10895 msgid "read failed: %s\n"
10896 msgstr "čtení selhalo: %s\n"
10897
10898 #: tools/symcryptrun.c:680
10899 #, c-format
10900 msgid "pty read failed: %s\n"
10901 msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
10902
10903 #: tools/symcryptrun.c:732
10904 #, c-format
10905 msgid "waitpid failed: %s\n"
10906 msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
10907
10908 #: tools/symcryptrun.c:746
10909 #, c-format
10910 msgid "child aborted with status %i\n"
10911 msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
10912
10913 #: tools/symcryptrun.c:801
10914 #, c-format
10915 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
10916 msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
10917
10918 #: tools/symcryptrun.c:814
10919 #, c-format
10920 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10921 msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
10922
10923 #: tools/symcryptrun.c:987
10924 #, c-format
10925 msgid "either %s or %s must be given\n"
10926 msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
10927
10928 #: tools/symcryptrun.c:1009
10929 msgid "no class provided\n"
10930 msgstr "nezadána žádná třída\n"
10931
10932 #: tools/symcryptrun.c:1018
10933 #, c-format
10934 msgid "class %s is not supported\n"
10935 msgstr "třída %s není podporována\n"
10936
10937 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
10938 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
10939 msgstr ""
10940 "Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
10941
10942 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
10943 msgid ""
10944 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
10945 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
10946 msgstr ""
10947 "Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
10948 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
10949
10950 #~ msgid "--store [filename]"
10951 #~ msgstr "--store [jméno souboru]"
10952
10953 #~ msgid "--symmetric [filename]"
10954 #~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
10955
10956 #~ msgid "--encrypt [filename]"
10957 #~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
10958
10959 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
10960 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
10961
10962 #~ msgid "--sign [filename]"
10963 #~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
10964
10965 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
10966 #~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
10967
10968 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
10969 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
10970
10971 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
10972 #~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
10973
10974 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
10975 #~ msgstr "--clear-sign [jméno souboru]"
10976
10977 #~ msgid "--decrypt [filename]"
10978 #~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
10979
10980 #~ msgid "--sign-key user-id"
10981 #~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
10982
10983 #~ msgid "--lsign-key user-id"
10984 #~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
10985
10986 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
10987 #~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
10988
10989 #~ msgid "--passwd <user-id>"
10990 #~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
10991
10992 #~ msgid "[filename]"
10993 #~ msgstr "[jméno souboru]"
10994
10995 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
10996 #~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
10997
10998 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
10999 #~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
11000
11001 #, fuzzy
11002 #~| msgid "print message digests"
11003 #~ msgid "%ld message signed"
11004 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11005 #~ msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
11006 #~ msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
11007 #~ msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
11008
11009 #~ msgid "GPG Agent"
11010 #~ msgstr "Agent GPG"
11011
11012 #~ msgid "Key Acquirer"
11013 #~ msgstr "Stahovač klíčů"
11014
11015 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11016 #~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
11017
11018 #~ msgid "canceled by user\n"
11019 #~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
11020
11021 #~ msgid "problem with the agent\n"
11022 #~ msgstr "problém s agentem\n"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11026 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11027 #~ msgstr "problém s agentem: %s\n"
11028
11029 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11030 #~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
11031
11032 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11033 #~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
11034
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11037 #~ "certificate:\n"
11038 #~ "\"%.*s\"\n"
11039 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11040 #~ "created %s%s.\n"
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
11043 #~ "certifikátu:\n"
11044 #~ "„%.*s“\n"
11045 #~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
11046 #~ "vytvořený %s%s.\n"
11047
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11050 #~ "user: \"%s\"\n"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
11053 #~ "uživatele: „%s“\n"
11054
11055 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11056 #~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
11057
11058 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11059 #~ msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
11060
11061 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11062 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11063
11064 #~ msgid "run as windows service (background)"
11065 #~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
11066
11067 #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
11068 #~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
11069
11070 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11071 #~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11075 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11076 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11077 #~ msgstr[0] ""
11078 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11079 #~ msgstr[1] ""
11080 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11081 #~ msgstr[2] ""
11082 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11083
11084 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11085 #~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
11086
11087 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11088 #~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
11089
11090 #~ msgid "'%s' matches at least:\n"
11091 #~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
11092
11093 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11094 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
11095
11096 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11097 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
11098
11099 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11100 #~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11101
11102 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11103 #~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
11104
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11107 #~ "\n"
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
11110 #~ "\n"
11111
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11114 #~ "encryption key."
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
11117 #~ "šifrovacího klíče."
11118
11119 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11120 #~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
11121
11122 #~ msgid "%s.\n"
11123 #~ msgstr "%s.\n"
11124
11125 #~ msgid ""
11126 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11127 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11128 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11129 #~ "\n"
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
11132 #~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
11133 #~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
11134 #~ "\n"
11135
11136 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11137 #~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
11138
11139 #~ msgid "1 good signature\n"
11140 #~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
11141
11142 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11143 #~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
11144
11145 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11146 #~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
11147
11148 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11149 #~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
11150
11151 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11152 #~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
11153
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11156 #~ "problem)\n"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
11159 #~ "je problém se systémovým časem)\n"
11160
11161 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11162 #~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
11163
11164 #~ msgid "Passphrase"
11165 #~ msgstr "Heslo"
11166
11167 #~ msgid "name of socket too long\n"
11168 #~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
11169
11170 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11171 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
11172
11173 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11174 #~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
11175
11176 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11177 #~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
11178
11179 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11180 #~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
11181
11182 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11183 #~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
11184
11185 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11186 #~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
11187
11188 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11189 #~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
11190
11191 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
11194
11195 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11196 #~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
11197
11198 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11199 #~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
11200
11201 #~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
11202 #~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
11203
11204 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11205 #~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
11206
11207 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11208 #~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
11209
11210 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11211 #~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
11212
11213 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11214 #~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
11215
11216 #~ msgid "Directory Manager"
11217 #~ msgstr "Správce adresářů"
11218
11219 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11220 #~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
11221
11222 #~ msgid "host not found"
11223 #~ msgstr "stroj nenalezen"
11224
11225 #~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
11226 #~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
11227
11228 #~ msgid "usage: dirmngr [options] "
11229 #~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
11230
11231 #~ msgid "pth_event failed: %s\n"
11232 #~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
11233
11234 #~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
11235 #~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
11236
11237 #~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
11238 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
11239
11240 #~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
11241 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11242
11243 #~ msgid "can't open `%s': %s\n"
11244 #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
11245
11246 #~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
11247 #~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
11248
11249 #~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
11250 #~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
11251
11252 #~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
11253 #~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
11254
11255 #~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
11256 #~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
11257
11258 #~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
11259 #~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
11260
11261 #~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
11262 #~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
11263
11264 #~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
11265 #~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
11266
11267 #~ msgid "creating directory `%s'\n"
11268 #~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
11269
11270 #~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
11271 #~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
11272
11273 #~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
11274 #~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
11275
11276 #~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
11277 #~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
11278
11279 #~ msgid "removing cache file `%s'\n"
11280 #~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
11281
11282 #~ msgid "not removing file `%s'\n"
11283 #~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
11284
11285 #~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
11286 #~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11287
11288 #~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
11289 #~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11290
11291 #~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
11292 #~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
11293
11294 #~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
11295 #~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11296
11297 #~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
11298 #~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
11299
11300 #~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
11301 #~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11302
11303 #~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
11304 #~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
11305
11306 #~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
11307 #~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
11308
11309 #~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
11310 #~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
11311
11312 #~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
11313 #~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
11314
11315 #~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
11316 #~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
11317
11318 #~ msgid "error reading `%s': %s\n"
11319 #~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
11320
11321 #~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
11322 #~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
11323
11324 #~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
11325 #~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
11326
11327 #~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
11328 #~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
11329
11330 #~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
11331 #~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
11332
11333 #~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
11334 #~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11335
11336 #~ msgid "error writing `%s': %s\n"
11337 #~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
11338
11339 #~ msgid "error closing `%s': %s\n"
11340 #~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
11341
11342 #~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
11343 #~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
11344
11345 #~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
11346 #~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
11347
11348 #~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
11349 #~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
11350
11351 #~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
11352 #~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
11353
11354 #~ msgid "opening cache file `%s'\n"
11355 #~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
11356
11357 #~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
11358 #~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
11359
11360 #~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
11361 #~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
11362
11363 #~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
11364 #~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
11365
11366 #~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
11367 #~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
11368
11369 #~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
11370 #~ msgstr ""
11371 #~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11372
11373 #~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
11374 #~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11375
11376 #~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
11377 #~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11378
11379 #~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
11380 #~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11381
11382 #~ msgid "creating cache file `%s'\n"
11383 #~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
11384
11385 #~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
11386 #~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
11387
11388 #~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
11389 #~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
11390
11391 #~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
11392 #~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
11393
11394 #~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
11395 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
11396
11397 #~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
11398 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
11399
11400 #~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
11401 #~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
11402
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
11405 #~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
11406 #~ msgstr ""
11407 #~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
11408 #~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
11409
11410 #~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
11411 #~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
11412
11413 #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11414 #~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
11415
11416 #~ msgid "option file `%s': %s\n"
11417 #~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
11418
11419 #~ msgid "reading options from `%s'\n"
11420 #~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
11421
11422 #~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
11423 #~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
11424
11425 #~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
11426 #~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
11427
11428 #~ msgid "listening on socket `%s'\n"
11429 #~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
11430
11431 #~ msgid "fork failed: %s\n"
11432 #~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
11433
11434 #~ msgid "setsid() failed: %s\n"
11435 #~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
11436
11437 #~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
11438 #~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
11439
11440 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
11441 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
11442
11443 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
11444 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
11445
11446 #~ msgid "error opening `%s': %s\n"
11447 #~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
11448
11449 #~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
11450 #~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
11451
11452 #~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
11453 #~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
11454
11455 #~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
11456 #~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
11457
11458 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
11459 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
11460
11461 #~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
11462 #~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
11463
11464 #~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
11465 #~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
11466
11467 #~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
11468 #~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
11469
11470 #~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
11471 #~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
11472
11473 #~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
11474 #~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
11475
11476 #~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
11477 #~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
11478
11479 #~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
11480 #~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
11481
11482 #~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
11483 #~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
11484
11485 #~ msgid "command %s failed: %s\n"
11486 #~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
11487
11488 #~ msgid "no data stream"
11489 #~ msgstr "žádný datový proud"
11490
11491 #~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
11492 #~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
11493
11494 #~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
11495 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
11496
11497 #~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
11498 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
11499
11500 #~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
11501 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
11502
11503 #~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
11504 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
11505
11506 #~ msgid "certificates are expected in PEM format"
11507 #~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
11508
11509 #~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
11510 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
11511
11512 #~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
11513 #~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
11514
11515 #~ msgid "got status: `%s'\n"
11516 #~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
11517
11518 #~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11519 #~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
11520
11521 #~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
11522 #~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
11523
11524 #~ msgid "looking up `%s'\n"
11525 #~ msgstr "hledá se „%s“\n"
11526
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11529 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
11530 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
11531 #~ msgstr ""
11532 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
11533 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
11534 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
11535
11536 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
11537 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
11538
11539 #~ msgid "          available attribute `%s'\n"
11540 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
11541
11542 #~ msgid "attribute `%s' not found\n"
11543 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
11544
11545 #~ msgid "found attribute `%s'\n"
11546 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
11547
11548 #~ msgid "processing url `%s'\n"
11549 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
11550
11551 #~ msgid "          user `%s'\n"
11552 #~ msgstr "          uživatel „%s“\n"
11553
11554 #~ msgid "          pass `%s'\n"
11555 #~ msgstr "          heslo „%s“\n"
11556
11557 #~ msgid "          host `%s'\n"
11558 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
11559
11560 #~ msgid "            DN `%s'\n"
11561 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
11562
11563 #~ msgid "        filter `%s'\n"
11564 #~ msgstr "        filtr „%s“\n"
11565
11566 #~ msgid "          attr `%s'\n"
11567 #~ msgstr "          atribut „%s“\n"
11568
11569 #~ msgid "no host name in `%s'\n"
11570 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
11571
11572 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
11573 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
11574
11575 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
11576 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
11577
11578 #~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
11579 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
11580
11581 #~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
11582 #~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
11583
11584 #~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
11585 #~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
11586
11587 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
11588 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
11589
11590 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11591 #~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
11592
11593 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11594 #~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
11595
11596 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11597 #~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
11598
11599 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11600 #~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
11601
11602 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11603 #~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
11604
11605 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11606 #~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
11607
11608 # TODO: Plural
11609 #~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
11610 #~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
11611
11612 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11613 #~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
11614
11615 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11616 #~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
11617
11618 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11619 #~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
11620
11621 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11622 #~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
11623
11624 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11625 #~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
11626
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
11631
11632 #~ msgid ""
11633 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
11636
11637 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11638 #~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
11639
11640 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11641 #~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
11642
11643 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11644 #~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
11645
11646 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11647 #~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
11648
11649 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11650 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
11651
11652 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11653 #~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
11654
11655 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11656 #~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
11657
11658 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11659 #~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
11660
11661 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11662 #~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
11663
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11666 #~ msgstr ""
11667 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
11668 #~ "jako text\n"
11669
11670 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11671 #~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
11672
11673 #~ msgid ""
11674 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11675 #~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
11676
11677 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11678 #~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
11679
11680 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11681 #~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
11682
11683 #~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
11684 #~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
11685
11686 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11687 #~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
11688
11689 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11690 #~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
11691
11692 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11693 #~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
11694
11695 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11696 #~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
11697
11698 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11699 #~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
11700
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11703 #~ "mode.\n"
11704 #~ msgstr ""
11705 #~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
11706 #~ "módu.\n"
11707
11708 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11709 #~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
11710
11711 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11712 #~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
11713
11714 #~ msgid "Key is protected.\n"
11715 #~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
11716
11717 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11718 #~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11722 #~ "\n"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
11725 #~ "\n"
11726
11727 #~ msgid ""
11728 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11729 #~ "\n"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
11732 #~ "\n"
11733
11734 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11735 #~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
11736
11737 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11738 #~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
11739
11740 #~ msgid "update secret failed: %s\n"
11741 #~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
11742
11743 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11744 #~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
11745
11746 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11747 #~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
11748
11749 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11750 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
11751
11752 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11753 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
11754
11755 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11756 #~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
11757
11758 #~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
11759 #~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
11760
11761 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11762 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
11763
11764 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11765 #~ msgstr "%s je beze změny\n"
11766
11767 #~ msgid "%s is the new one\n"
11768 #~ msgstr "%s je nový\n"
11769
11770 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11771 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
11772
11773 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11774 #~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
11775
11776 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11777 #~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
11778
11779 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11780 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
11781
11782 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11783 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
11784
11785 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11786 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
11787
11788 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11789 #~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
11790
11791 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11792 #~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
11793
11794 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11795 #~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
11796
11797 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11798 #~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
11799
11800 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11801 #~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
11802
11803 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11804 #~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
11805
11806 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11807 #~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
11808
11809 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11810 #~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
11811
11812 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11813 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
11814
11815 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11816 #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
11817
11818 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11819 #~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
11820
11821 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11822 #~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
11823
11824 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11825 #~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
11826
11827 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11828 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
11829
11830 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11831 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
11832
11833 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11834 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
11835
11836 #~ msgid "%s ...\n"
11837 #~ msgstr "%s…\n"
11838
11839 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11840 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
11841
11842 #~ msgid ""
11843 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
11846 #~ "klíče\n"
11847
11848 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11849 #~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
11850
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11853 #~ msgstr ""
11854 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
11855 #~ "formátu PGP-2.x\n"
11856
11857 #~ msgid ""
11858 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11859 #~ msgstr ""
11860 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
11861 #~ "x\n"
11862
11863 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
11864 #~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
11865
11866 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11867 #~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
11868
11869 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
11870 #~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
11871
11872 #~ msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
11873 #~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
11874
11875 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
11876 #~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
11877
11878 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11879 #~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
11880
11881 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
11882 #~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
11883
11884 #~ msgid "error sending %s command: %s\n"
11885 #~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
11886
11887 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11888 #~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
11889
11890 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
11891 #~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
11892
11893 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
11894 #~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
11895
11896 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
11897 #~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
11898
11899 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11900 #~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
11901
11902 #~ msgid "Command> "
11903 #~ msgstr "Příkaz> "
11904
11905 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11906 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
11907
11908 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11909 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
11910
11911 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11912 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
11913
11914 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
11917
11918 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11919 #~ msgstr "|A|PIN správce"
11920
11921 #~ msgid ""
11922 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11923 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11924 #~ "nothing\n"
11925 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11926 #~ msgstr ""
11927 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
11928 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
11929 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
11930 #~ "certifikátů\"."
11931
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11934 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11935 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11936 #~ "ultimately trusted\n"
11937 #~ msgstr ""
11938 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
11939 #~ "klíčům\n"
11940 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
11941 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
11942 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
11943
11944 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11945 #~ msgstr ""
11946 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
11947
11948 #~ msgid ""
11949 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11950 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
11951
11952 #~ msgid ""
11953 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11954 #~ "\n"
11955 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11956 #~ "for signatures.\n"
11957 #~ "\n"
11958 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11959 #~ "\n"
11960 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11961 #~ "\n"
11962 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
11965 #~ "\n"
11966 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
11967 #~ "pro\n"
11968 #~ "podepisování.\n"
11969 #~ "\n"
11970 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
11971 #~ "\n"
11972 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
11973 #~ "\n"
11974 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
11975
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11978 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11979 #~ "Please consult your security expert first."
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
11982 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
11983 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
11984
11985 #~ msgid "Enter the size of the key"
11986 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
11987
11988 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11989 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
11990
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11993 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11994 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11995 #~ "the given value as an interval."
11996 #~ msgstr ""
11997 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
11998 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
11999 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
12000 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
12001
12002 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12003 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
12004
12005 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12006 #~ msgstr ""
12007 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
12008
12009 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12010 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
12011
12012 #~ msgid ""
12013 #~ "N  to change the name.\n"
12014 #~ "C  to change the comment.\n"
12015 #~ "E  to change the email address.\n"
12016 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12017 #~ "Q  to to quit the key generation."
12018 #~ msgstr ""
12019 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
12020 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
12021 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
12022 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
12023 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
12024
12025 #~ msgid ""
12026 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12027 #~ msgstr ""
12028 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
12029
12030 #~ msgid ""
12031 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12032 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12033 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12034 #~ "\n"
12035 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12036 #~ "the\n"
12037 #~ "    key.\n"
12038 #~ "\n"
12039 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12040 #~ "it\n"
12041 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12042 #~ "for\n"
12043 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12044 #~ "user.\n"
12045 #~ "\n"
12046 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12047 #~ "could\n"
12048 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12049 #~ "the\n"
12050 #~ "    key against a photo ID.\n"
12051 #~ "\n"
12052 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12053 #~ "could\n"
12054 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12055 #~ "in\n"
12056 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12057 #~ "with a\n"
12058 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12059 #~ "the\n"
12060 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12061 #~ "exchange\n"
12062 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12063 #~ "owner.\n"
12064 #~ "\n"
12065 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12066 #~ "examples.\n"
12067 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12068 #~ "\"\n"
12069 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12070 #~ "\n"
12071 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
12074 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
12075 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
12076 #~ "takové ověření.\n"
12077 #~ "\n"
12078 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
12079 #~ "\n"
12080 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
12081 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
12082 #~ "skutečnost.\n"
12083 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
12084 #~ "které\n"
12085 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
12086 #~ "\n"
12087 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
12088 #~ "    otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
12089 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
12090 #~ "\n"
12091 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
12092 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
12093 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
12094 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
12095 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
12096 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
12097 #~ "uvedená \n"
12098 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
12101 #~ "příklady.\n"
12102 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
12103 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
12104 #~ "\n"
12105 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
12106
12107 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12108 #~ msgstr ""
12109 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
12110
12111 #~ msgid ""
12112 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12113 #~ "All certificates are then also lost!"
12114 #~ msgstr ""
12115 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
12116 #~ "\".\n"
12117 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
12118
12119 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12120 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
12121
12122 #~ msgid ""
12123 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12124 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12125 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
12128 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
12129 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
12130
12131 #~ msgid ""
12132 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12133 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12134 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12135 #~ "a trust connection through another already certified key."
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
12138 #~ "klíč.\n"
12139 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
12140 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
12141 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
12142
12143 #~ msgid ""
12144 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12145 #~ "your keyring."
12146 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
12147
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12150 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12151 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12152 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12153 #~ "a second one is available."
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
12156 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
12157 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
12158 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
12159
12160 #~ msgid ""
12161 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12162 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12163 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12164 #~ msgstr ""
12165 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
12166 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
12167 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
12168
12169 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12170 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
12171
12172 #~ msgid ""
12173 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
12176 #~ " napsal(a)."
12177
12178 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12179 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
12180
12181 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12182 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
12183
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12186 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12187 #~ msgstr ""
12188 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
12189 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
12190
12191 #~ msgid ""
12192 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12193 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12194 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12195 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12196 #~ "      got access to your secret key.\n"
12197 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12198 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12199 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12200 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12201 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12202 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12203 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12204 #~ msgstr ""
12205 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
12206 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
12207 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
12208 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
12209 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
12210 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
12211 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
12212 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
12213 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
12214 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
12215 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
12216 #~ "používat;\n"
12217 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12221 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12222 #~ "An empty line ends the text.\n"
12223 #~ msgstr ""
12224 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
12225 #~ "revokačního\n"
12226 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
12227 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
12228
12229 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12230 #~ msgstr ""
12231 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12232
12233 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12234 #~ msgstr ""
12235 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
12236
12237 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12238 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12239
12240 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12241 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
12242
12243 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
12246 #~ "bezpečně\n"
12247
12248 #~ msgid ".\n"
12249 #~ msgstr ".\n"
12250
12251 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12252 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
12253
12254 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12255 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
12256
12257 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12258 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
12259
12260 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12261 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
12262
12263 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12264 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
12265
12266 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12267 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
12268
12269 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12270 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
12271
12272 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12273 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
12274
12275 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
12276 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
12277
12278 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12279 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
12280
12281 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12282 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
12283
12284 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
12285 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
12286
12287 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12288 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
12289
12290 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12291 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
12292
12293 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12294 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
12295
12296 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12297 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
12298
12299 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12300 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
12301
12302 #~ msgid ""
12303 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12304 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12305 #~ "\n"
12306 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12307 #~ "\n"
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
12310 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
12311 #~ "\n"
12312 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
12313 #~ "\n"
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12317 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12318 #~ "of the entropy.\n"
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
12321 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
12322
12323 #~ msgid ""
12324 #~ "\n"
12325 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12326 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12327 #~ msgstr ""
12328 #~ "\n"
12329 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
12330 #~ "abyste\n"
12331 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
12332
12333 #~ msgid "card reader not available\n"
12334 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
12335
12336 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
12339
12340 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
12343 #~ "'z': "
12344
12345 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12346 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
12347
12348 #~ msgid "Enter New PIN: "
12349 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
12350
12351 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12352 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
12353
12354 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12355 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
12356
12357 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12358 #~ msgstr "        algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
12359
12360 #~ msgid "general error"
12361 #~ msgstr "obecná chyba"
12362
12363 #~ msgid "unknown packet type"
12364 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
12365
12366 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12367 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
12368
12369 #~ msgid "bad public key"
12370 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
12371
12372 #~ msgid "bad secret key"
12373 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
12374
12375 #~ msgid "bad signature"
12376 #~ msgstr "špatný podpis"
12377
12378 #~ msgid "checksum error"
12379 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
12380
12381 #~ msgid "can't open the keyring"
12382 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
12383
12384 #~ msgid "invalid packet"
12385 #~ msgstr "neplatný paket"
12386
12387 #~ msgid "no such user id"
12388 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
12389
12390 #~ msgid "secret key not available"
12391 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
12392
12393 #~ msgid "wrong secret key used"
12394 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
12395
12396 #~ msgid "file write error"
12397 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
12398
12399 #~ msgid "file open error"
12400 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
12401
12402 #~ msgid "file create error"
12403 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
12404
12405 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12406 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
12407
12408 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12409 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
12410
12411 #~ msgid "unknown signature class"
12412 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
12413
12414 #~ msgid "trust database error"
12415 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
12416
12417 #~ msgid "resource limit"
12418 #~ msgstr "omezení zdrojů"
12419
12420 #~ msgid "invalid keyring"
12421 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
12422
12423 #~ msgid "malformed user id"
12424 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
12425
12426 #~ msgid "file close error"
12427 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
12428
12429 #~ msgid "file rename error"
12430 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
12431
12432 #~ msgid "file delete error"
12433 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
12434
12435 #~ msgid "unexpected data"
12436 #~ msgstr "neočekávaná data"
12437
12438 #~ msgid "timestamp conflict"
12439 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
12440
12441 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12442 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
12443
12444 #~ msgid "file exists"
12445 #~ msgstr "soubor existuje"
12446
12447 #~ msgid "weak key"
12448 #~ msgstr "slabý klíč"
12449
12450 #~ msgid "bad URI"
12451 #~ msgstr "špatné URI"
12452
12453 #~ msgid "not processed"
12454 #~ msgstr "nezpracováno"
12455
12456 #~ msgid "unusable public key"
12457 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
12458
12459 #~ msgid "unusable secret key"
12460 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
12461
12462 #~ msgid "keyserver error"
12463 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
12464
12465 #~ msgid "no card"
12466 #~ msgstr "žádná karta"
12467
12468 #~ msgid "no data"
12469 #~ msgstr "žádná data"
12470
12471 #~ msgid "ERROR: "
12472 #~ msgstr "CHYBA: "
12473
12474 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12475 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
12476
12477 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
12478 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
12479
12480 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12481 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
12482
12483 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12484 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
12485
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
12490 #~ "html\n"
12491
12492 #~ msgid "expired: %s)"
12493 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
12494
12495 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12496 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"