chiark / gitweb /
sgt-puzzles (20161228.7cae89f-1) unstable; urgency=medium
[sgt-puzzles.git] / debian / po / de.po
1 # Documentation for Simon Tatham's Portable Puzzle Collection:
2 # translation into German.
3 # Copyright (C) 2009-2014,2016 Helge Kreutzmann.
4 # This file is distributed under the same license as the English
5 # documentation.
6 # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009-2014, 2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sgt-puzzles\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-06-30 16:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
15 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: puzzles.but:2
23 msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection"
24 msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung"
25
26 #. type: Plain text
27 #: puzzles.but:5
28 msgid "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
29 msgstr "\\cfg{winhelp-filename}{puzzles.hlp}"
30
31 #. type: Plain text
32 #: puzzles.but:5
33 msgid "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Contents}"
34 msgstr "\\cfg{winhelp-contents-titlepage}{Inhalt}"
35
36 #. type: Plain text
37 #: puzzles.but:7
38 msgid "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
39 msgstr "\\cfg{text-filename}{puzzles.txt}"
40
41 #. type: Plain text
42 #: puzzles.but:15
43 msgid "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
44 msgstr "\\cfg{html-contents-filename}{index.html}"
45
46 #. type: Plain text
47 #: puzzles.but:15
48 msgid "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
49 msgstr "\\cfg{html-template-filename}{%k.html}"
50
51 #. type: Plain text
52 #: puzzles.but:15
53 msgid "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
54 msgstr "\\cfg{html-index-filename}{docindex.html}"
55
56 #. type: Plain text
57 #: puzzles.but:15
58 msgid "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
59 msgstr "\\cfg{html-leaf-level}{1}"
60
61 #. type: Plain text
62 #: puzzles.but:15
63 msgid "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
64 msgstr "\\cfg{html-contents-depth-0}{1}"
65
66 #. type: Plain text
67 #: puzzles.but:15
68 msgid "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
69 msgstr "\\cfg{html-contents-depth-1}{2}"
70
71 #. type: Plain text
72 #: puzzles.but:15
73 msgid "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
74 msgstr "\\cfg{html-leaf-contains-contents}{true}"
75
76 #. type: Plain text
77 #: puzzles.but:17
78 msgid "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
79 msgstr "\\cfg{info-filename}{puzzles.info}"
80
81 #. type: Plain text
82 #: puzzles.but:20
83 msgid "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
84 msgstr "\\cfg{ps-filename}{puzzles.ps}"
85
86 #. type: Plain text
87 #: puzzles.but:20
88 msgid "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
89 msgstr "\\cfg{pdf-filename}{puzzles.pdf}"
90
91 #. type: define
92 #: puzzles.but:21
93 #, no-wrap
94 msgid "\\u00D7{x}"
95 msgstr "\\u00D7{x}"
96
97 #. type: define
98 #: puzzles.but:23
99 #, no-wrap
100 msgid "\\u2013{-}"
101 msgstr "\\u2013{-}"
102
103 #. type: define
104 #: puzzles.but:25
105 #, no-wrap
106 msgid "\\u00D7{*}"
107 msgstr "\\u00D7{*}"
108
109 #. type: define
110 #: puzzles.but:27
111 #, no-wrap
112 msgid "\\u00F7{/}"
113 msgstr "\\u00F7{/}"
114
115 #. type: define
116 #: puzzles.but:29
117 #, no-wrap
118 msgid "\\u2212{-}"
119 msgstr "\\u2212{-}"
120
121 #. type: Plain text
122 #: puzzles.but:32
123 msgid "This is a collection of small one-player puzzle games."
124 msgstr "Dies ist eine Sammlung kleiner Puzzlespiele für eine Person."
125
126 #. type: Plain text
127 #: puzzles.but:36
128 msgid ""
129 "This manual is copyright 2004-2014 Simon Tatham. All rights reserved. You "
130 "may distribute this documentation under the MIT licence.  See \\k{licence} "
131 "for the licence text in full."
132 msgstr ""
133 "Dieses Handbuch ist von Simon Tatham 2004-2014 urheberrechtlich geschützt. "
134 "Alle Rechte vorbehalten. Sie können dieses Dokument unter der MIT-Lizenz "
135 "vertreiben. Lesen Sie \\k{licence} für den kompletten Lizenztext. Die "
136 "Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann 2009, 2010 angefertigt und steht "
137 "unter der gleichen Lizenz wie das Handbuch selbst."
138
139 #. type: Plain text
140 #: puzzles.but:38
141 msgid ""
142 "\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
143 msgstr ""
144 "\\cfg{html-local-head}{<meta name=\"AppleTitle\" content=\"Puzzles Help\">}"
145
146 #. type: Plain text
147 #: puzzles.but:40
148 msgid "Introduction"
149 msgstr "Einleitung"
150
151 #. type: Plain text
152 #: puzzles.but:55
153 msgid ""
154 "I wrote this collection because I thought there should be more small desktop "
155 "toys available: little games you can pop up in a window and play for two or "
156 "three minutes while you take a break from whatever else you were doing. And "
157 "I was also annoyed that every time I found a good game on (say) \\i{Unix}, "
158 "it wasn't available the next time I was sitting at a \\i{Windows} machine, "
159 "or vice versa; so I arranged that everything in my personal puzzle "
160 "collection will happily run on both, and have more recently done a port to "
161 "\\i{Mac OS X} as well. When I find (or perhaps invent) further puzzle games "
162 "that I like, they'll be added to this collection and will immediately be "
163 "available on both platforms. And if anyone feels like writing any other "
164 "front ends \\dash PocketPC, Mac OS pre-10, or whatever it might be \\dash "
165 "then all the games in this framework will immediately become available on "
166 "another platform as well."
167 msgstr ""
168 "Ich habe diese Sammlung geschrieben, da ich glaubte, dass es mehr Desktop-"
169 "Spielereien geben sollte: Kleine Spiele, die Sie in einem Fenster öffnen und "
170 "für zwei oder drei Minuten spielen können, während Sie eine Pause von Ihrer "
171 "sonstigen Tätigkeit machen. Und ich war auch verärgert, dass jedes Mal, wenn "
172 "ich ein gutes Spiel sagen wir unter \\i{Unix} fand es nicht verfügbar war, "
173 "wenn ich das nächste Mal an einer \\i{Windows}-Maschine saß oder anders "
174 "herum. Daher richtete ich es so ein, dass alles in meiner Puzzle-Sammlung "
175 "problemlos auf beiden Plattformen laufen wird. Kürzlich habe ich auch eine "
176 "Portierung auf \\i{Mac OS X} vorgenommen. Wenn ich weitere Puzzlespiele, die "
177 "ich mag, finde (oder vielleicht erfinde), werden sie zu meiner Puzzle-"
178 "Sammlung hinzugefügt und sofort auf beiden Plattformen verfügbar sein. Und "
179 "falls jemand Lust hat, weitere Oberflächen zu schreiben \\dash PocketPC, Mac "
180 "OS pre-10 oder was auch immer es sein mag \\dash werden alle Spiele unter "
181 "diesem Rahmenwerk sofort auf einer weiteren Plattform zur Verfügung stehen."
182
183 #. type: Plain text
184 #: puzzles.but:61
185 msgid ""
186 "The actual games in this collection were mostly not my invention; they are "
187 "re-implementations of existing game concepts within my portable puzzle "
188 "framework. I do not claim credit, in general, for inventing the rules of any "
189 "of these puzzles. (I don't even claim authorship of all the code; some of "
190 "the puzzles have been submitted by other authors.)"
191 msgstr ""
192 "Die einzelnen Spiele in dieser Sammlung waren größtenteils nicht meine "
193 "Erfindung: Sie sind Neuimplementierungen von existierenden Spielkonzepten "
194 "innerhalb meines portablen Puzzle-Rahmenwerks. Im Allgemeinen erhebe ich "
195 "keine Urheberschaft für die Erfindung der Regeln für irgendwelche dieser "
196 "Puzzle (und ich erhebe noch nicht mal die Autorenschaft für den gesamten "
197 "Code; einige der Puzzle wurden von anderen Autoren eingereicht)."
198
199 #. type: Plain text
200 #: puzzles.but:66
201 msgid ""
202 "This collection is distributed under the \\i{MIT licence} (see "
203 "\\k{licence}). This means that you can do pretty much anything you like with "
204 "the game binaries or the code, except pretending you wrote them yourself, or "
205 "suing me if anything goes wrong."
206 msgstr ""
207 "Diese Sammlung wird unter der \\i{MIT-Lizenz} (siehe \\k{licence}) "
208 "vertrieben. Das bedeutet, dass Sie so ziemlich alles mit den ausführbaren "
209 "Programmen oder dem Code der Spiele machen können, außer zu behaupten, dass "
210 "Sie sie selbst geschrieben haben oder mich zu verklagen, falls etwas schief "
211 "geht."
212
213 #. type: Plain text
214 #: puzzles.but:69
215 msgid ""
216 "The most recent versions, and \\i{source code}, can be found at "
217 "\\I{website}\\W{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
218 "puzzles/}\\cw{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/}."
219 msgstr ""
220 "Die neusten Versionen und der \\i{Quellcode} kann unter "
221 "\\I{website}\\W{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
222 "puzzles/}\\cw{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/puzzles/} gefunden "
223 "werden."
224
225 #. type: Plain text
226 #: puzzles.but:73
227 msgid ""
228 "Please report \\I{feedback}\\i{bugs} to \\W{mailto:anakin@pobox."
229 "com}\\cw{anakin@pobox.com}.  You might find it helpful to read this article "
230 "before reporting a bug:"
231 msgstr ""
232 "Bitte berichten Sie \\I{feedback}\\i{Fehler} (auf Englisch) an \\W{mailto:"
233 "anakin@pobox.com}\\cw{anakin@pobox.com}. Es könnte hilfreich sein, dass Sie "
234 "vor dem Melden des Fehler den folgenden Artikel lesen:"
235
236 #. type: Plain text
237 #: puzzles.but:75
238 msgid ""
239 "\\W{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{http://www."
240 "chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
241 msgstr ""
242 "\\W{http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}\\cw{http://www."
243 "chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html}"
244
245 #. type: Plain text
246 #: puzzles.but:78
247 msgid ""
248 "\\ii{Patches} are welcome. Especially if they provide a new front end (to "
249 "make all these games run on another platform), or a new game."
250 msgstr ""
251 "\\i{Patches} sind willkommen. Insbesondere wenn Sie eine neue Oberfläche (um "
252 "alle Spiele auf einer weiteren Plattform zum Laufen zu bekommen) oder ein "
253 "neues Spiel bereitstellen."
254
255 #. type: ii{#1}
256 #: puzzles.but:81
257 msgid "Common features"
258 msgstr "Gemeinsame Funktionalitäten"
259
260 #. type: Plain text
261 #: puzzles.but:83
262 msgid "This chapter describes features that are common to all the games."
263 msgstr ""
264 "Dieses Kapitel beschreibt Funktionalitäten, die allen Spielen gemein sind."
265
266 #. type: Plain text
267 #: puzzles.but:85
268 msgid "\\I{controls}Common actions"
269 msgstr "\\I{controls}Gemeinsame Aktionen"
270
271 #. type: Plain text
272 #: puzzles.but:89
273 msgid ""
274 "These actions are all available from the \\I{Game menu}\\q{Game} menu and "
275 "via \\I{keys}keyboard shortcuts, in addition to any game-specific actions."
276 msgstr ""
277 "Diese Aktionen sind vom Menüpunkt \\I{Game menu}\\q{Game} und über "
278 "\\I{Tasten}Tastaturkürzel verfügbar, zusätzlich zu allen spielspezifischen "
279 "Aktionen."
280
281 #. type: Plain text
282 #: puzzles.but:93
283 msgid ""
284 "(On \\i{Mac OS X}, to conform with local user interface standards, these "
285 "actions are situated on the \\I{File menu}\\q{File} and \\I{Edit "
286 "menu}\\q{Edit} menus instead.)"
287 msgstr ""
288 "(Unter \\i{Mac OS X} befinden sich diese Aktionen unter den Menüs \\I{File "
289 "menu}\\q{File} und \\I{Edit menu}\\q{Edit}, um den lokalen "
290 "Benutzerschnittstellenstandards zu genügen.)"
291
292 #. type: Plain text
293 #: puzzles.but:95
294 msgid "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
295 msgstr "\\ii\\e{New game} (\\q{N}, Ctrl+\\q{N})"
296
297 #. type: Plain text
298 #: puzzles.but:97
299 msgid "Starts a new game, with a random initial state."
300 msgstr "Beginnt ein neues Spiel, mit einem zufälligen Startzustand."
301
302 #. type: Plain text
303 #: puzzles.but:99
304 msgid "\\ii\\e{Restart game}"
305 msgstr "\\ii\\e{Restart game}"
306
307 #. type: Plain text
308 #: puzzles.but:101
309 msgid "Resets the current game to its initial state. (This can be undone.)"
310 msgstr ""
311 "Setzt das aktuelle Spiel auf seinen Startzustand zurück. (Dies kann "
312 "rückgängig gemacht werden.)"
313
314 #. type: Plain text
315 #: puzzles.but:103
316 msgid "\\ii\\e{Load}"
317 msgstr "\\ii\\e{Load}"
318
319 #. type: Plain text
320 #: puzzles.but:105
321 msgid "Loads a saved game from a file on disk."
322 msgstr "Lädt ein gespeichertes Spiel aus einer Datei auf der Platte."
323
324 #. type: Plain text
325 #: puzzles.but:107
326 msgid "\\ii\\e{Save}"
327 msgstr "\\ii\\e{Save}"
328
329 #. type: Plain text
330 #: puzzles.but:109
331 msgid "Saves the current state of your game to a file on disk."
332 msgstr ""
333 "Speichert den aktuellen Zustand Ihres Spiels in einer Datei auf der Platte."
334
335 #. type: Plain text
336 #: puzzles.but:117
337 msgid ""
338 "The Load and Save operations preserve your entire game history (so you can "
339 "save, reload, and still Undo and Redo things you had done before saving)."
340 msgstr ""
341 "Die Operationen Load und Save erhalten Ihren gesamten Spielverlauf (daher "
342 "können Sie speichern, neuladen und immer noch Aktionen, die Sie vor dem "
343 "Speichern durchgeführt hatten, rückgängig machen (Undo) oder erneut "
344 "ausführen (Redo))."
345
346 #. type: Plain text
347 #: puzzles.but:119
348 msgid "\\I{printing, on Windows}\\e{Print}"
349 msgstr "\\I{Drucken, unter Windows}\\e{Print}"
350
351 #. type: Plain text
352 #: puzzles.but:126
353 msgid ""
354 "Where supported (currently only on Windows), brings up a dialog allowing you "
355 "to print an arbitrary number of puzzles randomly generated from the current "
356 "parameters, optionally including the current puzzle. (Only for puzzles which "
357 "make sense to print, of course \\dash it's hard to think of a sensible "
358 "printable representation of Fifteen!)"
359 msgstr ""
360 "Wo unterstützt (derzeit nur unter Windows) wird ein Dialog gezeigt, der es "
361 "Ihnen erlaubt, eine beliebige Anzahl von Puzzlen zu drucken, die aus den "
362 "aktuellen Parametern generiert werden, darunter optional auch das aktuelle "
363 "Puzzle. (Natürlich nur für Puzzles, die sinnvoll gedruckt werden können "
364 "\\dash für Fifteen ist es schwer, eine vernünftige druckbare Darstellung zu "
365 "ersinnen.)"
366
367 #. type: Plain text
368 #: puzzles.but:128
369 msgid "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
370 msgstr "\\ii\\e{Undo} (\\q{U}, Ctrl+\\q{Z}, Ctrl+\\q{_})"
371
372 #. type: Plain text
373 #: puzzles.but:131
374 msgid ""
375 "Undoes a single move. (You can undo moves back to the start of the session.)"
376 msgstr ""
377 "Setzt einen einzelnen Spielzug zurück. (Sie können Spielzüge bis zum Beginn "
378 "der Sitzung zurücksetzen.)"
379
380 #. type: Plain text
381 #: puzzles.but:133
382 msgid "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
383 msgstr "\\ii\\e{Redo} (\\q{R}, Ctrl+\\q{R})"
384
385 #. type: Plain text
386 #: puzzles.but:135
387 msgid "Redoes a previously undone move."
388 msgstr "Nimmt einen vorher zurückgesetzten Spielzug wieder vor."
389
390 #. type: Plain text
391 #: puzzles.but:137
392 msgid "\\ii\\e{Copy}"
393 msgstr "\\ii\\e{Copy}"
394
395 #. type: Plain text
396 #: puzzles.but:142
397 msgid ""
398 "Copies the current state of your game to the clipboard in text format, so "
399 "that you can paste it into (say) an e-mail client or a web message board if "
400 "you're discussing the game with someone else.  (Not all games support this "
401 "feature.)"
402 msgstr ""
403 "Kopiert den aktuellen Zustand Ihres Spiels im Textformat in die "
404 "Zwischenablage, so dass Sie ihn in, sagen wir, Ihren E-Mail-Client oder ein "
405 "Web-Diskussionsforum einfügen können, falls Sie das Spiel mit jemanden "
406 "diskutieren. (Nicht alle Spiele unterstützen diese Funktion.)"
407
408 #. type: Plain text
409 #: puzzles.but:144
410 msgid "\\ii\\e{Solve}"
411 msgstr "\\ii\\e{Solve}"
412
413 #. type: Plain text
414 #: puzzles.but:154
415 msgid ""
416 "Transforms the puzzle instantly into its solved state. For some games (Cube) "
417 "this feature is not supported at all because it is of no particular use. For "
418 "other games (such as Pattern), the solved state can be used to give you "
419 "information, if you can't see how a solution can exist at all or you want to "
420 "know where you made a mistake. For still other games (such as Sixteen), "
421 "automatic solution tells you nothing about how to \\e{get} to the solution, "
422 "but it does provide a useful way to get there quickly so that you can "
423 "experiment with set-piece moves and transformations."
424 msgstr ""
425 "Überführt das Puzzle sofort in seinen gelösten Zustand. Bei einigen Spielen "
426 "(Cube) wird diese Funktion überhaupt nicht unterstützt, da sie keinen "
427 "besonderen Zweck erfüllt. Bei anderen Spielen (wie Pattern) kann der gelöste "
428 "Zustand Ihnen Informationen geben, falls Sie nicht erkennen können, ob "
429 "überhaupt eine Lösung existiert oder wo Sie einen Fehler gemacht haben. Für "
430 "wieder andere Spiele (wie Sixteen) teilt Ihnen die automatische Lösung "
431 "nichts darüber mit, wie Sie zu der Lösung \\e{kommen}, aber sie stellt eine "
432 "nützliche Methode dar, schnell dorthin zu gelangen, so dass Sie mit den "
433 "Stein-Setz-Spielzügen und Transformationen experimentieren können."
434
435 #. type: Plain text
436 #: puzzles.but:169
437 msgid ""
438 "Some games (such as Solo) are capable of solving a game ID you have typed in "
439 "from elsewhere. Other games (such as Rectangles) cannot solve a game ID they "
440 "didn't invent themself, but when they did invent the game ID they know what "
441 "the solution is already. Still other games (Pattern) can solve \\e{some} "
442 "external game IDs, but only if they aren't too difficult."
443 msgstr ""
444 "Einige Spiele (wie Solo) sind in der Lage, eine Spiele-ID zu lösen, die Sie "
445 "aus anderer Quelle erhalten haben. Andere Spiele (wie Rectangles) können "
446 "keine Spiele-ID lösen, die sie nicht selbst erfunden haben, aber wenn sie "
447 "die Spiel-ID selbst erfunden haben, kennen sie die Lösung bereits. Wieder "
448 "andere Spiele (Pattern) können \\e{einige} externe Spiele-IDs lösen, aber "
449 "nur falls diese nicht zu schwer sind."
450
451 #. type: Plain text
452 #: puzzles.but:169
453 msgid ""
454 "The \\q{Solve} command adds the solved state to the end of the undo chain "
455 "for the puzzle. In other words, if you want to go back to solving it "
456 "yourself after seeing the answer, you can just press Undo."
457 msgstr ""
458 "Der \\q{Solve}-Befehl fügt den gelösten Zustand an das Ende der Undo-Kette "
459 "für das Puzzle hinzu. Mit anderen Worten, falls Sie zum eigenständigen Lösen "
460 "zurückkehren wollen, nachdem Sie die Antwort gesehen habe, wählen Sie "
461 "einfach Undo aus."
462
463 #. type: Plain text
464 #: puzzles.but:171
465 msgid "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
466 msgstr "\\I{exit}\\ii\\e{Quit} (\\q{Q}, Ctrl+\\q{Q})"
467
468 #. type: Plain text
469 #: puzzles.but:173
470 msgid "Closes the application entirely."
471 msgstr "Schließt die Anwendung komplett."
472
473 #. type: Plain text
474 #: puzzles.but:175
475 msgid "Specifying games with the \\ii{game ID}"
476 msgstr "Spiele über die \\i{Spiele-ID} angeben"
477
478 #. type: Plain text
479 #: puzzles.but:179
480 msgid ""
481 "There are two ways to save a game specification out of a puzzle and recreate "
482 "it later, or recreate it in somebody else's copy of the same puzzle."
483 msgstr ""
484 "Es gibt zwei verschiedene Arten eine Spielspezifikation in einem Puzzle zu "
485 "speichern und dieses später wieder herzustellen, entweder in Ihrer Umgebung "
486 "oder in der Ausgabe des gleichen Puzzles bei einer anderen Person."
487
488 #. type: Plain text
489 #: puzzles.but:184
490 msgid ""
491 "The \\q{\\i{Specific}} and \\q{\\i{Random Seed}} options from the \\I{Game "
492 "menu}\\q{Game} menu (or the \\q{File} menu, on \\i{Mac OS X}) each show a "
493 "piece of text (a \\q{game ID}) which is sufficient to reconstruct precisely "
494 "the same game at a later date."
495 msgstr ""
496 "Die Optionen \\q{\\i{Specific}} und \\q{\\i{Random Seed}} aus dem Menü "
497 "\\I{Game menu}\\q{Game} (oder \\q{File} unter \\i{Mac OS X}) zeigen jeweils "
498 "ein Stück Text (eine \\q{Spiele-ID}), der ausreicht, um genau dieses Spiel "
499 "zu einem späteren Zeitpunkt zu rekonstruieren."
500
501 #. type: Plain text
502 #: puzzles.but:190
503 msgid ""
504 "You can enter either of these pieces of text back into the program (via the "
505 "same \\q{Specific} or \\q{Random Seed} menu options) at a later point, and "
506 "it will recreate the same game. You can also use either one as a \\i{command "
507 "line} argument (on Windows or Unix); see \\k{common-cmdline} for more detail."
508 msgstr ""
509 "Sie können eines dieser Textstücke später wieder im Programm eingeben (über "
510 "die gleiche Menüoption \\q{Specific} oder \\q{Random Seed}) und es wird das "
511 "gleiche Spiel wieder erzeugt. Sie können auch eines davon (unter Windows "
512 "oder Unix) als \\i{Befehlszeilen}-Argument verwenden; lesen Sie \\k{common-"
513 "cmdline} für weitere Details."
514
515 #. type: Plain text
516 #: puzzles.but:196
517 msgid ""
518 "The difference between the two forms is that a descriptive game ID is a "
519 "literal \\e{description} of the \\i{initial state} of the game, whereas a "
520 "random seed is just a piece of arbitrary text which was provided as input to "
521 "the random number generator used to create the puzzle. This means that:"
522 msgstr ""
523 "Der Unterschied in der zwei Formen besteht darin, dass die beschreibende "
524 "Spiele-ID eine \\e{Beschreibung} des \\i{Anfangszustand}s des Spieles ist, "
525 "während der Zufallsstartwert lediglich ein Stück beliebiger Text ist, der "
526 "als Eingabe für den Zufallszahlengenerator zur Erzeugung des Puzzles "
527 "verwandt wurde. Dies bedeutet:"
528
529 #. type: Plain text
530 #: puzzles.but:202
531 msgid ""
532 "Descriptive game IDs tend to be longer in many puzzles (although some, such "
533 "as Cube (\\k{cube}), only need very short descriptions).  So a random seed "
534 "is often a \\e{quicker} way to note down the puzzle you're currently "
535 "playing, or to tell it to somebody else so they can play the same one as you."
536 msgstr ""
537 "Beschreibende Spiele-IDs sind typischerweise für viele Puzzle länger (wobei "
538 "einige, wie Cube (\\k{cube}) nur eine sehr kurze Beschreibung benötigen). "
539 "Daher ist der Zufallsstartwert oft ein \\e{schnellerer} Weg, um das gerade "
540 "gespielte Puzzle aufzuschreiben oder es jemanden anderen mitzuteilen, so "
541 "dass er das Gleiche wie Sie spielen kann."
542
543 #. type: Plain text
544 #: puzzles.but:211
545 msgid ""
546 "Any text at all is a valid random seed. The automatically generated ones are "
547 "fifteen-digit numbers, but anything will do; you can type in your full name, "
548 "or a word you just made up, and a valid puzzle will be generated from it. "
549 "This provides a way for two or more people to race to complete the same "
550 "puzzle: you think of a random seed, then everybody types it in at the same "
551 "time, and nobody has an advantage due to having seen the generated puzzle "
552 "before anybody else."
553 msgstr ""
554 "Jeder beliebige Text ist ein gültiger Zufallsstartwert. Bei den automatisch "
555 "generierten handelt es sich um fünfzehnstellige Zahlen, es funktioniert aber "
556 "alles, Sie können Ihren vollständigen Namen oder ein erfundenes Wort "
557 "eingeben und ein gültiges Puzzle wird daraus erstellt. Dies gibt zwei oder "
558 "mehr Leuten die Möglichkeit, das gleiche Puzzle um die Wette zu lösen: Sie "
559 "denken sich einen Zufallsstartwert aus und jeder tippt ihn zur gleichen Zeit "
560 "ein. Damit hat keiner einen Vorteil dadurch, dass er das erstellte Puzzle "
561 "vor jemanden anderen gesehen hat."
562
563 #. type: Plain text
564 #: puzzles.but:215
565 msgid ""
566 "It is often possible to convert puzzles from other sources (such as "
567 "\\q{nonograms} or \\q{sudoku} from newspapers) into descriptive game IDs "
568 "suitable for use with these programs."
569 msgstr ""
570 "Oft ist es möglich, Puzzle aus anderen Quellen (wie \\q{Nonograms} oder "
571 "\\q{Sudoku} aus Zeitungen) in beschreibende Spiele-IDs zu verwandeln, die "
572 "mit diesen Programmen verwandt werden können."
573
574 #. type: Plain text
575 #: puzzles.but:223
576 msgid ""
577 "Random seeds are not guaranteed to produce the same result if you use them "
578 "with a different \\i\\e{version} of the puzzle program. This is because the "
579 "generation algorithm might have been improved or modified in later versions "
580 "of the code, and will therefore produce a different result when given the "
581 "same sequence of random numbers. Use a descriptive game ID if you aren't "
582 "sure that it will be used on the same version of the program as yours."
583 msgstr ""
584 "Zufallsstartwerte erzeugen nicht notwendigerweise die gleichen Ergebnisse, "
585 "wenn sie mit einer anderen \\i\\e{Version} des Puzzle-Programms verwandt "
586 "werden. Dies beruht darauf, dass der Erzeugungsalgorithmus in neueren "
587 "Versionen des Codes verbessert oder verändert worden sein könnte und daher "
588 "ein anderes Ergebnis erzeugen wird, wenn die gleiche Sequenz an Ziffern als "
589 "Zufallszahl angegeben wird. Verwenden Sie eine beschreibende Spiele-ID, "
590 "falls Sie sich nicht sicher sind, dass sie auf der gleichen Version des "
591 "Programms wie der Ihren verwandt wird."
592
593 #. type: Plain text
594 #: puzzles.but:227
595 msgid ""
596 "(Use the \\q{About} menu option to find out the version number of the "
597 "program. Programs with the same version number running on different "
598 "platforms should still be random-seed compatible.)"
599 msgstr ""
600 "(Verwenden Sie die Menüoption \\q{About} um die Versionsnummer des Programms "
601 "herauszufinden. Programme mit der gleichen Versionsnummer auf verschiedenen "
602 "Plattformen sollten im Hinblick auf die Zufallsstartwerte kompatibel sein.)"
603
604 #. type: Plain text
605 #: puzzles.but:234
606 msgid ""
607 "\\I{ID format}A descriptive game ID starts with a piece of text which "
608 "encodes the \\i\\e{parameters} of the current game (such as grid size). Then "
609 "there is a colon, and after that is the description of the game's initial "
610 "state. A random seed starts with a similar string of parameters, but then it "
611 "contains a hash sign followed by arbitrary data."
612 msgstr ""
613 "\\I{ID-Format}Eine beschreibende Spiele-ID beginnt mit einem Stück Text, der "
614 "die \\i\\e{Parameter} des aktuellen Spiels kodiert (wie beispielsweise die "
615 "Gittergröße). Dann folgt ein Doppelpunkt und danach eine Beschreibung des "
616 "Anfangszustandes des Spieles. Ein Zufallsstartwert beginnt mit einer "
617 "ähnlichen Zeichenkette, enthält dann aber ein Rautezeichen gefolgt von "
618 "beliebigen Daten."
619
620 #. type: Plain text
621 #: puzzles.but:240
622 msgid ""
623 "If you enter a descriptive game ID, the program will not be able to show you "
624 "the random seed which generated it, since it wasn't generated \\e{from} a "
625 "random seed. If you \\e{enter} a random seed, however, the program will be "
626 "able to show you the descriptive game ID derived from that random seed."
627 msgstr ""
628 "Falls Sie eine beschreibende Spiele-ID eingeben wird das Programm nicht in "
629 "der Lage sein, Ihnen den erzeugenden Zufallsstartwert anzuzeigen, da es "
630 "nicht \\e{aus} einem Zufallsstartwert erzeugt wurde. Falls Sie allerdings "
631 "einen Zufallsstartwert \\e{eingeben}, wird das Programm in der Lage sein, "
632 "Ihnen den daraus abgeleiteten Zufallsstartwert anzuzeigen."
633
634 #. type: Plain text
635 #: puzzles.but:248
636 msgid ""
637 "Note that the game parameter strings are not always identical between the "
638 "two forms. For some games, there will be parameter data provided with the "
639 "random seed which is not included in the descriptive game ID. This is "
640 "because that parameter information is only relevant when \\e{generating} "
641 "puzzle grids, and is not important when playing them. Thus, for example, the "
642 "difficulty level in Solo (\\k{solo}) is not mentioned in the descriptive "
643 "game ID."
644 msgstr ""
645 "Beachten Sie, dass die Spieleparameterzeichenketten sich in den zwei Formen "
646 "unterscheiden können. Bei einigen Spielen werden beim Zufallsstartwert "
647 "zusätzliche Parameterdaten angegeben werden, die bei der beschreibenden "
648 "Spiele-ID entfallen. Dies kommt daher, dass diese Parameterinformationen nur "
649 "zur \\e{Erstellung} von Gittern, aber nicht beim Spielen relevant sind. So "
650 "wird beispielsweise der Schwierigkeitsgrad von Solo (\\k{solo}) in der "
651 "beschreibenden Spiele-ID nicht erwähnt."
652
653 #. type: Plain text
654 #: puzzles.but:258
655 msgid ""
656 "These additional parameters are also not set permanently if you type in a "
657 "game ID. For example, suppose you have Solo set to \\q{Advanced} difficulty "
658 "level, and then a friend wants your help with a \\q{Trivial} puzzle; so the "
659 "friend reads out a random seed specifying \\q{Trivial} difficulty, and you "
660 "type it in. The program will generate you the same \\q{Trivial} grid which "
661 "your friend was having trouble with, but once you have finished playing it, "
662 "when you ask for a new game it will automatically go back to the "
663 "\\q{Advanced} difficulty which it was previously set on."
664 msgstr ""
665 "Diese zusätzlichen Parameter werden auch nicht permanent gesetzt, falls Sie "
666 "eine Spiele-ID eingeben. Nehmen wir beispielsweise an, Sie haben den "
667 "Schwierigkeitsgrad \\q{Advanced} in Solo eingestellt und ein Freund bittet "
668 "Sie um Unterstützung bei einem Spiel der Schwierigkeit \\q{Trivial}. Er "
669 "liest daher einen einen Zufallsstartwert unter Benutzung der Schwierigkeit "
670 "\\q{Trivial} aus und Sie geben diesen ein. Das Programm wird Ihnen das "
671 "gleiche Gitter mit der Schwierigkeit \\q{Trivial} erstellen, mit dem Ihr "
672 "Freund Probleme hatte, aber sobald Sie es zuende gespielt haben und ein "
673 "neues Spiel beginnen, wird wieder automatisch auf die Schwierigkeit "
674 "\\q{Advanced} zurückgeschaltet, die vorher eingestellt worden war."
675
676 #. type: Plain text
677 #: puzzles.but:260
678 msgid "The \\q{Type} menu"
679 msgstr "Das Menü \\q{Type} "
680
681 #. type: Plain text
682 #: puzzles.but:264
683 msgid ""
684 "The \\I{Type menu}\\q{Type} menu, if present, may contain a list of "
685 "\\i{preset} game settings. Selecting one of these will start a new random "
686 "game with the parameters specified."
687 msgstr ""
688 "Das Menü \\I{Type menu}\\q{Type} kann, falls vorhanden, eine Liste der "
689 "\\i{voreingestellten} Spieleeinstellungen enthalten. Wird eines dieser "
690 "Einträge ausgewählt, wird ein neues Spiel mit den angegebenen Parametern "
691 "gestartet."
692
693 #. type: Plain text
694 #: puzzles.but:269
695 msgid ""
696 "The \\q{Type} menu may also contain a \\q{\\i{Custom}} option which allows "
697 "you to fine-tune game \\i{parameters}. The parameters available are specific "
698 "to each game and are described in the following sections."
699 msgstr ""
700 "Das Menü \\q{Type} kann auch eine Option \\q{\\i{Custom}} enthalten, die es "
701 "Ihnen erlaubt, die \\i{Parameter} des Spiels im Detail einzustellen. Die "
702 "Parameter sind spielspezifisch und werden in den folgenden Abschnitten "
703 "beschrieben."
704
705 #. type: Plain text
706 #: puzzles.but:271
707 msgid "Specifying game parameters on the \\i{command line}"
708 msgstr "Spieleparameter auf der \\i{Befehlszeile} eingeben"
709
710 #. type: Plain text
711 #: puzzles.but:273
712 msgid "(This section does not apply to the \\i{Mac OS X} version.)"
713 msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nicht die \\i{Mac OS X}-Version.)"
714
715 #. type: Plain text
716 #: puzzles.but:279
717 msgid ""
718 "The games in this collection deliberately do not ever save information on to "
719 "the computer they run on: they have no high score tables and no saved "
720 "preferences. (This is because I expect at least some people to play them at "
721 "work, and those people will probably appreciate leaving as little evidence "
722 "as possible!)"
723 msgstr ""
724 "Die Spiele in dieser Sammlung speichern absichtlich niemals Informationen "
725 "auf dem Computer, auf dem sie ausgeführt werden: sie haben keine Bestenliste "
726 "und keine abgespeicherten Voreinstellungen. (Dies kommt daher, dass ich "
727 "annehme, dass einige Personen sie auf der Arbeit spielen werden und diese "
728 "Personen möchten wahrscheinlich so wenige Nachweise wie möglich "
729 "hinterlassen!)"
730
731 #. type: Plain text
732 #: puzzles.but:283
733 msgid ""
734 "However, if you do want to arrange for one of these games to \\I{default "
735 "parameters, specifying}default to a particular set of parameters, you can "
736 "specify them on the command line."
737 msgstr ""
738 "Falls Sie allerdings eines dieser Spiele mit einem \\I{Standardparameter, "
739 "angeben}vorgegebenen Satz an bestimmten Parametern starten möchten, können "
740 "Sie diese auf der Befehlszeile angeben."
741
742 #. type: Plain text
743 #: puzzles.but:291
744 msgid ""
745 "The easiest way to do this is to set up the parameters you want using the "
746 "\\q{Type} menu (see \\k{common-type}), and then to select \\q{Random Seed} "
747 "from the \\q{Game} or \\q{File} menu (see \\k{common-id}). The text in the "
748 "\\q{Game ID} box will be composed of two parts, separated by a hash. The "
749 "first of these parts represents the game parameters (the size of the playing "
750 "area, for example, and anything else you set using the \\q{Type} menu)."
751 msgstr ""
752 "Am einfachsten erfolgt dies, indem Sie die gewünschten Parameter mit dem "
753 "Menü \\q{Type} einrichten (siehe \\k{common-type}) und dann \\q{Random Seed} "
754 "aus dem Menü \\q{Game} oder \\q{File} (siehe \\k{common-id}) auswählen. Der "
755 "Text in dem Kasten \\q{Game ID} wird dann aus zwei Teilen bestehen, getrennt "
756 "durch eine Raute. Der erste dieser Teile stellt die Spieleparameter dar "
757 "(beispielsweise die Größe des Spielbereichs, und alles was Sie über das Menü "
758 "\\q{Type} eingestellt haben)."
759
760 #. type: Plain text
761 #: puzzles.but:294
762 msgid ""
763 "If you run the game with just that parameter text on the command line, it "
764 "will start up with the settings you specified."
765 msgstr ""
766 "Falls Sie das Spiel mit genau diesem Parametertext auf der Befehlszeile "
767 "ausführen, wird es mit den von Ihnen angegebenen Einstellungen gestartet."
768
769 #. type: Plain text
770 #: puzzles.but:300
771 msgid ""
772 "For example: if you run Cube (see \\k{cube}), select \\q{Octahedron} from "
773 "the \\q{Type} menu, and then go to the game ID selection, you will see a "
774 "string of the form \\cq{o2x2#338686542711620}. Take only the part before the "
775 "hash (\\cq{o2x2}), and start Cube with that text on the command line: "
776 "\\cq{PREFIX-cube o2x2}."
777 msgstr ""
778 "Beispiel: Sie führen Cube aus (siehe \\k{cube}), wählen \\q{Octahedron} aus "
779 "dem Menü \\q{Type} aus und gehen dann zu der Auswahl der Spiele-ID. Dort "
780 "sehen Sie eine Zeichenkette der Form \\cq{o2x2#338686542711620}. Verwenden "
781 "Sie nur den Teil vor der Raute (\\cq{o2x2}) und starten Sie Cube mit diesem "
782 "Text auf der Befehlszeile: \\cq{PREFIX-cube o2x2}."
783
784 #. type: Plain text
785 #: puzzles.but:305
786 msgid ""
787 "If you copy the \\e{entire} game ID on to the command line, the game will "
788 "start up in the specific game that was described. This is occasionally a "
789 "more convenient way to start a particular game ID than by pasting it into "
790 "the game ID selection box."
791 msgstr ""
792 "Falls Sie die \\e{gesamte} Spiele-ID auf der Befehlszeile angeben wird das "
793 "Spiel mit dem speziellen beschriebenen Spiel gestartet. Dies ist manchmal "
794 "der bequemere Weg eine bestimmte Spiele-ID zu starten, statt diese in den "
795 "Auswahlkasten für die Spiele-ID einzufügen."
796
797 #. type: Plain text
798 #: puzzles.but:310
799 msgid ""
800 "(You could also retrieve the encoded game parameters using the \\q{Specific} "
801 "menu option instead of \\q{Random Seed}, but if you do then some options, "
802 "such as the difficulty level in Solo, will be missing. See \\k{common-id} "
803 "for more details on this.)"
804 msgstr ""
805 "(Sie können die kodierten Spieleparameter auch aus der Menüoption "
806 "\\q{Specific} statt \\q{Random Seed} auslesen, allerdings werden dann einige "
807 "Parameter, wie der Schwierigkeitsgrad in Solo, fehlen. Lesen Sie \\k{common-"
808 "id} für weitere Details darüber.)"
809
810 #. type: Plain text
811 #: puzzles.but:312
812 msgid "\\i{Unix} \\i{command-line} options"
813 msgstr "\\i{Unix} \\i{Befehlszeilenoptionen}"
814
815 #. type: Plain text
816 #: puzzles.but:314
817 msgid "(This section only applies to the Unix port.)"
818 msgstr "(Dieser Abschnitt betrifft nur die Unix-Portierung.)"
819
820 #. type: Plain text
821 #: puzzles.but:317
822 msgid ""
823 "In addition to being able to specify game parameters on the command line "
824 "(see \\k{common-cmdline}), there are various other options:"
825 msgstr ""
826 "Zusätzlich zu der Möglichkeit, die Spieleparameter auf der Befehlszeile zu "
827 "übergeben (siehe \\k{common-cmdline}) gibt es verschiedene andere Optionen:"
828
829 #. type: cw{#1}
830 #: puzzles.but:319
831 msgid "--game"
832 msgstr "--game"
833
834 #. type: cw{#1}
835 #: puzzles.but:321
836 msgid "--load"
837 msgstr "--load"
838
839 #. type: Plain text
840 #: puzzles.but:326
841 msgid ""
842 "These options respectively determine whether the command-line argument is "
843 "treated as specifying game parameters or a \\i{save} file to \\i{load}. Only "
844 "one should be specified. If neither of these options is specified, a guess "
845 "is made based on the format of the argument."
846 msgstr ""
847 "Diese Optionen bestimmen, ob das angegebene Befehlszeilenargument als "
848 "spezieller Spieleparameter oder als eine zuvor \\i{gespeicherte} und jetzt "
849 "zu \\i{ladende} (\\q{--load}) Datei betrachtet wird. Nur eine der beiden "
850 "Parameter sollte angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben ist, "
851 "wird basierend auf dem Format des Arguments der zutreffende Fall erraten."
852
853 #. type: Plain text
854 #: puzzles.but:328
855 msgid "\\cw{--generate }\\e{n}"
856 msgstr "\\cw{--generate }\\e{n}"
857
858 #. type: Plain text
859 #: puzzles.but:333
860 msgid ""
861 "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a number "
862 "of descriptive game IDs will be \\I{generating game IDs}invented and printed "
863 "on standard output. This is useful for gaining access to the game generation "
864 "algorithms without necessarily using the frontend."
865 msgstr ""
866 "Falls diese Option angegeben wird, dann werden eine Reihe von beschreibenden "
867 "Spiele-IDs \\I{Erzeugen von Spiele-IDs}ausgedacht und auf der "
868 "Standardausgabe ausgegeben. Dies ist hilfreich, um Zugriff auf die "
869 "Spieleerzeugungsalgorithmen zu erhalten, ohne notwendigerweise die "
870 "Oberfläche zu verwenden."
871
872 #. type: Plain text
873 #: puzzles.but:344
874 msgid ""
875 "If game parameters are specified on the command-line, they will be used to "
876 "generate the game IDs; otherwise a default set of parameters will be used."
877 msgstr ""
878 "Falls auf der Befehlszeile Spieleparameter angegeben sind, werden diese zur "
879 "Erzeugung von Spiele-IDs verwandt; andernfalls wird ein voreingestellter "
880 "Satz an Parametern verwandt."
881
882 #. type: Plain text
883 #: puzzles.but:344
884 msgid ""
885 "The most common use of this option is in conjunction with \\c{--print}, in "
886 "which case its behaviour is slightly different; see below."
887 msgstr ""
888 "Der häufigste Einsatzfall dieser Option besteht im Zusammenhang mit der "
889 "Option \\c{--print}. Dabei unterscheidet sich das Verhalten etwas, siehe "
890 "unten."
891
892 #. type: Plain text
893 #: puzzles.but:346
894 msgid "\\I{printing, on Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
895 msgstr "\\I{Drucken, unter Unix}\\cw{--print }\\e{w}\\cw{x}\\e{h}"
896
897 #. type: Plain text
898 #: puzzles.but:350
899 msgid ""
900 "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, a printed "
901 "representation of one or more unsolved puzzles is sent to standard output, "
902 "in \\i{PostScript} format."
903 msgstr ""
904 "Falls diese Option angegeben wird, wird eine gedruckte Darstellung eines "
905 "oder mehrerer ungelöster Puzzles im \\i{PostScript}-Format auf die "
906 "Standardausgabe gesandt, anstatt dass das Puzzle angezeigt wird."
907
908 #. type: Plain text
909 #: puzzles.but:374
910 msgid ""
911 "On each page of puzzles, there will be \\e{w} across and \\e{h} down. If "
912 "there are more puzzles than \\e{w}\\by\\e{h}, more than one page will be "
913 "printed."
914 msgstr ""
915 "Auf jeder Seite mit Puzzlen wird es \\e{w} quer und \\e{h} nach unten geben. "
916 "Falls es mehr Puzzle als \\e{w}\\by\\e{h} gibt wird mehr als eine Seite "
917 "gedruckt."
918
919 #. type: Plain text
920 #: puzzles.but:374 puzzles.but:397
921 msgid ""
922 "If \\c{--generate} has also been specified, the invented game IDs will be "
923 "used to generate the printed output. Otherwise, a list of game IDs is "
924 "expected on standard input (which can be descriptive or random seeds; see "
925 "\\k{common-id}), in the same format produced by \\c{--generate}."
926 msgstr ""
927 "Falls auch \\c{--generate} angegeben wurde, werden die ausgedachten Spiele-"
928 "IDs zur Erzeugung der gedruckten Ausgabe verwandt. Andernfalls wird auf der "
929 "Standardeingabe eine Liste von Spiele-IDs im gleichen Format, wie das von "
930 "\\c{--generate} erzeugte, erwartet (diese können beschreibend oder mit "
931 "Zufallsstartwert sein, siehe \\k{common-id})."
932
933 #. type: Plain text
934 #: puzzles.but:374 puzzles.but:397
935 msgid "For example:"
936 msgstr "Zum Beispiel:"
937
938 #. type: c
939 #: puzzles.but:374
940 #, no-wrap
941 msgid "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
942 msgstr "PREFIX-net --generate 12 --print 2x3 7x7w | lpr"
943
944 #. type: Plain text
945 #: puzzles.but:374
946 msgid ""
947 "will generate two pages of printed Net puzzles (each of which will have a "
948 "7\\by\\.7 wrapping grid), and pipe the output to the \\c{lpr} command, which "
949 "on many systems will send them to an actual printer."
950 msgstr ""
951 "Wird zwei Seiten an gedruckten Net-Puzzlen (jedes wird ein 7\\by\\.7 Umlauf-"
952 "Gitter enthalten) erstellen und diese über eine Pipe an den \\c{lpr}-Befehl "
953 "senden, der die Ausgabe auf vielen Systemen auf den eigentlichen Drucker "
954 "schicken wird."
955
956 #. type: Plain text
957 #: puzzles.but:374
958 msgid "There are various other options which affect printing; see below."
959 msgstr ""
960 "Es gibt verschiedene weitere Optionen mit Auswirkungen auf das Drucken, "
961 "siehe unten."
962
963 #. type: Plain text
964 #: puzzles.but:376
965 msgid "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
966 msgstr "\\cw{--save }\\e{file-prefix} [ \\cw{--save-suffix }\\e{file-suffix} ]"
967
968 #. type: Plain text
969 #: puzzles.but:380
970 msgid ""
971 "If this option is specified, instead of a puzzle being displayed, saved-game "
972 "files for one or more unsolved puzzles are written to files constructed from "
973 "the supplied prefix and/or suffix."
974 msgstr ""
975 "Falls diese Option angegeben wird, werden statt der Anzeige eines Puzzles "
976 "die gespeicherten Spieledateien für ein oder mehrere Puzzles in Dateien "
977 "geschrieben, die aus den angegebenen Prä- und/oder Suffixen konstruiert "
978 "werden."
979
980 #. type: c
981 #: puzzles.but:397
982 #, no-wrap
983 msgid "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
984 msgstr "PREFIX-net --generate 12 --save game --save-suffix .sav"
985
986 #. type: Plain text
987 #: puzzles.but:397
988 msgid ""
989 "will generate twelve Net saved-game files with the names \\cw{game0.sav} to "
990 "\\cw{game11.sav}."
991 msgstr ""
992 "wird zwölf gespeicherte Spieledateien für Net mit den Namen \\cw{game0.sav} "
993 "bis \\cw{game11.sav} erstellen."
994
995 #. type: cw{#1}
996 #: puzzles.but:399
997 msgid "--version"
998 msgstr "--version"
999
1000 #. type: Plain text
1001 #: puzzles.but:401
1002 msgid "Prints version information about the game, and then quits."
1003 msgstr ""
1004 "Gibt nur die Versionsinformationen über das Spiel aus und wird dann beendet."
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: puzzles.but:404
1008 msgid ""
1009 "The following options are only meaningful if \\c{--print} is also specified:"
1010 msgstr ""
1011 "Die folgenden Optionen sind nur von Bedeutung, falls auch \\c{--print} "
1012 "angegeben wird:"
1013
1014 #. type: cw{#1}
1015 #: puzzles.but:406
1016 msgid "--with-solutions"
1017 msgstr "--with-solutions"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: puzzles.but:409
1021 msgid ""
1022 "The set of pages filled with unsolved puzzles will be followed by the "
1023 "solutions to those puzzles."
1024 msgstr ""
1025 "Die mit ungelösten Puzzlen gefüllte Seite wird von den Lösungen zu diesen "
1026 "Puzzlen gefolgt."
1027
1028 #. type: Plain text
1029 #: puzzles.but:411
1030 msgid "\\cw{--scale }\\e{n}"
1031 msgstr "\\cw{--scale }\\e{n}"
1032
1033 #. type: Plain text
1034 #: puzzles.but:414
1035 msgid ""
1036 "Adjusts how big each puzzle is when printed. Larger numbers make puzzles "
1037 "bigger; the default is 1.0."
1038 msgstr ""
1039 "Passt die Größe jedes Puzzles im Ausdruck an. Größere Zahlen vergrößern die "
1040 "Puzzle; der Standardwert ist 1.0."
1041
1042 #. type: cw{#1}
1043 #: puzzles.but:416
1044 msgid "--colour"
1045 msgstr "--colour"
1046
1047 #. type: Plain text
1048 #: puzzles.but:419
1049 msgid ""
1050 "Puzzles will be printed in colour, rather than in black and white (if "
1051 "supported by the puzzle)."
1052 msgstr ""
1053 "Die Puzzles werden in Farbe statt schwarz-weiß ausgedruckt (falls dies vom "
1054 "Puzzle unterstützt wird)."
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: puzzles.but:422
1058 msgid "\\i{Net}"
1059 msgstr "\\i{Net}"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: puzzles.but:424
1063 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
1064 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.net}"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: puzzles.but:427
1068 msgid ""
1069 "(\\e{Note:} the \\i{Windows} version of this game is called \\i\\cw{NETGAME."
1070 "EXE} to avoid clashing with Windows's own \\cw{NET.EXE}.)"
1071 msgstr ""
1072 "(\\e{Hinweis:} die \\i{Windows}-Version dieses Spieles heißt \\i\\cw{NETGAME."
1073 "EXE}, um Konflikte mit Windows eigenem \\cw{NET.EXE} zu vermeiden."
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: puzzles.but:439
1077 msgid ""
1078 "I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{FreeNet} "
1079 "\\k{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other "
1080 "implementations under the name \\i{NetWalk}. The computer prepares a network "
1081 "by connecting up the centres of squares in a grid, and then shuffles the "
1082 "network by rotating every tile randomly. Your job is to rotate it all back "
1083 "into place. The successful solution will be an entirely connected network, "
1084 "with no closed loops. \\#{The latter clause means that there are no closed "
1085 "paths within the network.  Could this be clearer? \"No closed paths\"?} As a "
1086 "visual aid, all tiles which are connected to the one in the middle are "
1087 "highlighted."
1088 msgstr ""
1089 "Ursprünglich habe ich dies in der Form eines von Pavils Jurjans "
1090 "geschriebenen Flash-Spiels Namens \\i{FreeNet} \\k{FreeNet} gesehen. Es gibt "
1091 "mehrere weitere Implementationen unter dem Namen \\i{NetWalk}. Der Computer "
1092 "bereitet ein Netz vor, indem er die Zentren von Quadraten zu einem Gitter "
1093 "anordnet und dann das Netz durcheinanderwürfelt, in dem er jede Kachel "
1094 "zufällig dreht. Ihre Aufgabe besteht darin, sie alle wieder zurückzudrehen. "
1095 "Die erfolgreiche Lösung ergibt ein komplett verbundenes Netz ohne "
1096 "geschlossene Schleifen. \\#{Letzterer Abschnitt bedeutet, dass es im Netz "
1097 "keine geschlossenen Pfade gibt. Kann das deutlicher sein? \"Keine "
1098 "geschlossenen Pfade\"?} Als optisches Hilfsmittel werden alle Kacheln, die "
1099 "mit der Kachel in der Mitte verbunden sind, hervorgehoben."
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: puzzles.but:441
1103 msgid ""
1104 "\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
1105 "stuff/net/FreeNet.htm}"
1106 msgstr ""
1107 "\\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\\cw{http://www.jurjans.lv/"
1108 "stuff/net/FreeNet.htm}"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: puzzles.but:443
1112 msgid "\\i{Net controls}"
1113 msgstr "\\i{Net-Steuerung}"
1114
1115 #. type: IM{#1}
1116 #: puzzles.but:444 puzzles.but:445 puzzles.but:446
1117 msgid "Net controls"
1118 msgstr "Net-Steuerung"
1119
1120 #. type: IM
1121 #: puzzles.but:444
1122 #, no-wrap
1123 msgid "controls, for Net"
1124 msgstr "Steuerung, von Net"
1125
1126 #. type: IM
1127 #: puzzles.but:445
1128 #, no-wrap
1129 msgid "keys, for Net"
1130 msgstr "Tasten, für Net"
1131
1132 #. type: IM
1133 #: puzzles.but:446
1134 #, no-wrap
1135 msgid "shortcuts (keyboard), for Net"
1136 msgstr "Tastaturkürzel, für Net"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: puzzles.but:450
1140 msgid ""
1141 "This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls "
1142 "are:"
1143 msgstr ""
1144 "Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder mit der Maus gespielt "
1145 "werden. Die Steuerungen sind:"
1146
1147 #. type: Plain text
1148 #: puzzles.but:452
1149 msgid "\\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys"
1150 msgstr "\\e{Kachel auswählen}: Mauszeiger, Pfeiltasten"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: puzzles.but:454
1154 msgid "\\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \\q{A} key"
1155 msgstr ""
1156 "\\e{Kachel gegen den Uhrzeigersinn drehen}: linke Maustaste, Taste \\q{A}"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: puzzles.but:456
1160 msgid "\\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \\q{D} key"
1161 msgstr "\\e{Kachel im Uhrzeigersinn drehen}: rechte Maustaste, Taste \\q{D}"
1162
1163 #. type: Plain text
1164 #: puzzles.but:458
1165 msgid "\\e{Rotate tile by 180 degrees}: \\q{F} key"
1166 msgstr "\\e{Kachel um 180 Grad drehen}: Taste \\q{F}"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: puzzles.but:460
1170 msgid ""
1171 "\\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \\q{S} key"
1172 msgstr ""
1173 "\\e{Kachel sperren (oder entsperren)}: Mittlere Maustaste, Umschalt-Klick, "
1174 "Taste \\q{S}"
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: puzzles.but:464
1178 msgid ""
1179 "You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock "
1180 "it again, but while it's locked you can't accidentally turn it."
1181 msgstr ""
1182 "Sie können Kacheln sperren, sobald Sie sich über deren Orientierung sicher "
1183 "sind. Sie können sie auch wieder entsperren, aber im gesperrten Zustand "
1184 "können Sie sie nicht versehentlich drehen."
1185
1186 #. type: Plain text
1187 #: puzzles.but:467
1188 msgid ""
1189 "The following controls are not necessary to complete the game, but may be "
1190 "useful:"
1191 msgstr ""
1192 "Die folgenden Steuerungen sind für das Beenden des Spiels nicht notwendig, "
1193 "könnten aber hilfreich sein:"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: puzzles.but:469
1197 msgid "\\e{Shift grid}: Shift + arrow keys"
1198 msgstr "\\e{Gitter verschieben}: Umschalt + Pfeiltasten"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: puzzles.but:472
1202 msgid ""
1203 "On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that "
1204 "were on opposite sides of the grid can be seen together."
1205 msgstr ""
1206 "Bei umlaufenden Gittern können Sie den Ursprung des Gitters verschieben, so "
1207 "dass Kacheln, die auf gegenüberliegenden Seiten des Gitters waren, zusammen "
1208 "gesehen werden können."
1209
1210 #. type: Plain text
1211 #: puzzles.but:474
1212 msgid "\\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys"
1213 msgstr "\\e{Zentrum bewegen}: Strg + Pfeiltasten"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: puzzles.but:479
1217 msgid ""
1218 "You can change which tile is used as the source of highlighting.  (It "
1219 "doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be "
1220 "connected to every other tile in a correct solution, but it may be helpful "
1221 "in the intermediate stages of solving the puzzle.)"
1222 msgstr ""
1223 "Sie könne die Kachel ändern, auf die sich die Hervorhebung bezieht. (Es "
1224 "macht letztendlich keinen Unterschied, welche Kachel dies ist, da in der "
1225 "korrekten Lösung jede Kachel mit jeder anderen Kachel verbunden ist, es kann "
1226 "aber für die Zwischenstufen beim Lösen des Puzzles hilfreich sein.)"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: puzzles.but:481
1230 msgid "\\e{Jumble tiles}: \\q{J} key"
1231 msgstr "\\e{Kacheln durcheinanderwürfeln}: \\q{J}-Taste"
1232
1233 #. type: Plain text
1234 #: puzzles.but:484
1235 msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations."
1236 msgstr ""
1237 "Diese Taste dreht alle nicht gesperrten Kacheln in eine zufällige Richtung."
1238
1239 #. type: Plain text
1240 #: puzzles.but:486 puzzles.but:575 puzzles.but:625 puzzles.but:673
1241 #: puzzles.but:731 puzzles.but:807 puzzles.but:918 puzzles.but:1011
1242 #: puzzles.but:1203 puzzles.but:1276 puzzles.but:1353 puzzles.but:1425
1243 #: puzzles.but:1484 puzzles.but:1528 puzzles.but:1671 puzzles.but:1739
1244 #: puzzles.but:1810 puzzles.but:1906 puzzles.but:1981 puzzles.but:2120
1245 #: puzzles.but:2236 puzzles.but:2367 puzzles.but:2441 puzzles.but:2500
1246 #: puzzles.but:2593 puzzles.but:2691 puzzles.but:2749 puzzles.but:2811
1247 #: puzzles.but:2901 puzzles.but:2969 puzzles.but:3040 puzzles.but:3118
1248 #: puzzles.but:3164 puzzles.but:3215 puzzles.but:3279 puzzles.but:3332
1249 msgid "(All the actions described in \\k{common-actions} are also available.)"
1250 msgstr ""
1251 "(Alle in \\k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: puzzles.but:488
1255 msgid "\\I{parameters, for Net}Net parameters"
1256 msgstr "\\I{Parameter, für Net}Net-Parameter"
1257
1258 #. type: Plain text
1259 #: puzzles.but:491 puzzles.but:580 puzzles.but:812 puzzles.but:1208
1260 #: puzzles.but:1281 puzzles.but:1430 puzzles.but:1489 puzzles.but:1676
1261 #: puzzles.but:1744 puzzles.but:1815 puzzles.but:1911 puzzles.but:1986
1262 #: puzzles.but:2067 puzzles.but:2125 puzzles.but:2241 puzzles.but:2372
1263 #: puzzles.but:2446 puzzles.but:2598 puzzles.but:2696 puzzles.but:2754
1264 #: puzzles.but:2816 puzzles.but:2906 puzzles.but:2974 puzzles.but:3045
1265 #: puzzles.but:3123 puzzles.but:3169 puzzles.but:3220 puzzles.but:3284
1266 #: puzzles.but:3337
1267 msgid ""
1268 "These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
1269 "\\q{Type} menu."
1270 msgstr ""
1271 "Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
1272 "verfügbar."
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: puzzles.but:493 puzzles.but:814 puzzles.but:1138 puzzles.but:1210
1276 #: puzzles.but:1283 puzzles.but:1432 puzzles.but:1678 puzzles.but:1746
1277 #: puzzles.but:1817 puzzles.but:1913 puzzles.but:1988 puzzles.but:2069
1278 #: puzzles.but:2127 puzzles.but:2243 puzzles.but:2448 puzzles.but:2756
1279 #: puzzles.but:2818 puzzles.but:2908 puzzles.but:2976 puzzles.but:3125
1280 #: puzzles.but:3171 puzzles.but:3222 puzzles.but:3286 puzzles.but:3339
1281 msgid "\\e{Width}, \\e{Height}"
1282 msgstr "\\e{Width} (Breite), \\e{Height} (Höhe)"
1283
1284 #. type: Plain text
1285 #: puzzles.but:495
1286 msgid "Size of grid in tiles."
1287 msgstr "Größe des Gitters in Kacheln."
1288
1289 #. type: e{#1}
1290 #: puzzles.but:497
1291 msgid "Walls wrap around"
1292 msgstr "Walls wrap around"
1293
1294 #. type: Plain text
1295 #: puzzles.but:500
1296 msgid ""
1297 "If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top "
1298 "to bottom, and vice versa."
1299 msgstr ""
1300 "Falls ausgewählt kann der Fluss von der linken Ecke zu der rechten Ecke und "
1301 "von oben nach unten (und andersherum) passieren."
1302
1303 #. type: e{#1}
1304 #: puzzles.but:502
1305 msgid "Barrier probability"
1306 msgstr "Barrierenwahrscheinlichkeit"
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: puzzles.but:507
1310 msgid ""
1311 "A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is "
1312 "placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives "
1313 "more barriers). Since barriers are immovable, they act as constraints on the "
1314 "solution (i.e., hints)."
1315 msgstr ""
1316 "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0 die steuert, ob eine unüberwindbare Barriere "
1317 "zwischen zwei Kacheln platziert wird, um den Fluss zwischen ihnen zu "
1318 "verhindern (eine höhere Zahl ergibt mehr Barrieren). Da Barrieren nicht "
1319 "verschoben werden können, dienen sie als Randbedingungen für die Lösung (d."
1320 "h. Tipps)."
1321
1322 #. type: Plain text
1323 #: puzzles.but:522
1324 msgid ""
1325 "The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers "
1326 "are independent of the rest of the grid. This means that if you note down "
1327 "the random seed used to generate the current puzzle (see \\k{common-id}), "
1328 "change the \\e{Barrier probability} parameter, and then re-enter the same "
1329 "random seed, you should see exactly the same starting grid, with the only "
1330 "change being the number of barriers. So if you're stuck on a particular grid "
1331 "and need a hint, you could start up another instance of Net, set up the same "
1332 "parameters but a higher barrier probability, and enter the game seed from "
1333 "the original Net window."
1334 msgstr ""
1335 "Die Gitter-Erzeugung in Net wurde sorgfältig so arrangiert, dass die "
1336 "Barrieren unabhängig vom Rest des Gitters sind. Das bedeutet, dass Sie sich "
1337 "den Zufallsstartwert für das aktuelle Puzzle aufschreiben können (siehe "
1338 "\\k{common-id}), den Parameter für die \\e{Barrierenwahrscheinlichkeit} "
1339 "ändern und dann den Zufallsstartwert erneut eingeben sollten Sie genau das "
1340 "gleiche Startgitter sehen, wobei die einzige Änderung die Anzahl von "
1341 "Barrieren ist. Falls Sie daher bei einem bestimmten Gitter festhängen und "
1342 "eine Hilfe benötigen, könnten Sie eine weitere Instanz von Net starten, die "
1343 "gleichen Spieleparameter aber mit einer höheren Barrierenwahrscheinlichkeit "
1344 "einrichten und den Zufallsstartwert von dem ursprünglichen Net-Fenster "
1345 "eingeben."
1346
1347 #. type: e{#1}
1348 #: puzzles.but:524 puzzles.but:844 puzzles.but:1498
1349 msgid "Ensure unique solution"
1350 msgstr "Ensure unique solution"
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: puzzles.but:531
1354 msgid ""
1355 "Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one "
1356 "solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
1357 "subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
1358 "ambiguous puzzles. (Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
1359 "additional challenge for an advanced player.)"
1360 msgstr ""
1361 "Normalerweise wird Net sicherstellen, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
1362 "einzige Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger "
1363 "und subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
1364 "Funktionalität abschalten und mit dem Risiko leben, mehrdeutige Puzzle zu "
1365 "erhalten. (Für fortgeschrittene Spieler kann es auch eine zusätzliche "
1366 "Herausforderung sein, \\e{alle} möglichen Lösungen zu finden.)"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: puzzles.but:534
1370 msgid "\\i{Cube}"
1371 msgstr "\\i{Cube}"
1372
1373 #. type: Plain text
1374 #: puzzles.but:536
1375 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
1376 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.cube}"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: puzzles.but:548
1380 msgid ""
1381 "This is another one I originally saw as a web game. This one was a Java game "
1382 "\\k{cube-java-game}, by Paul Scott. You have a grid of 16 squares, six of "
1383 "which are blue; on one square rests a cube. Your move is to use the arrow "
1384 "keys to roll the cube through 90 degrees so that it moves to an adjacent "
1385 "square. If you roll the cube on to a blue square, the blue square is picked "
1386 "up on one face of the cube; if you roll a blue face of the cube on to a non-"
1387 "blue square, the blueness is put down again. (In general, whenever you roll "
1388 "the cube, the two faces that come into contact swap colours.) Your job is to "
1389 "get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time. "
1390 "Count your moves and try to do it in as few as possible."
1391 msgstr ""
1392 "Dies ist ein weiteres Spiel, das ich ursprünglich als Web-Spiel sah. Dies "
1393 "war ein Java-Spiel \\k{cube-java-game} von Paul Scott. Sie haben ein Gitter "
1394 "von 16 Quadraten von denen sechs blau sind. Auf einem Quadrat ruht ein "
1395 "Würfel. Ihr Spielzug besteht darin, den Würfel mit den Pfeiltasten um 90 "
1396 "Grad zu rollen, so dass er sich auf ein benachbartes Quadrat bewegt. Falls "
1397 "Sie den Würfel auf ein blaues Quadrat rollen, wird das blaue Quadrat auf der "
1398 "einen Seite des Würfels aufgenommen; falls Sie eine blaue Seite des Würfels "
1399 "auf ein nicht blaues Quadrat rollen, wird die blaue Farbe wieder auf das "
1400 "Quadrat abgelegt. (Allgemeiner gesagt, tauschen die Würfelseite und das "
1401 "Quadrat, auf dem der Würfel nach dem Rollen liegt, ihre Farben). Ihre "
1402 "Aufgabe besteht darin, alle sechs blauen Quadrate gleichzeitig auf die sechs "
1403 "Seiten des Würfels zu bekommen. Zählen Sie Ihre Spielzüge und versuchen Sie, "
1404 "die Lösung mit so wenig Spielzügen wie möglich zu erreichen."
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: puzzles.but:553
1408 msgid ""
1409 "Unlike the original Java game, my version has an additional feature: once "
1410 "you've mastered the game with a cube rolling on a square grid, you can "
1411 "change to a triangular grid and roll any of a tetrahedron, an octahedron or "
1412 "an icosahedron."
1413 msgstr ""
1414 "Anders als das ursprüngliche Java-Spiel hat meine Version eine zusätzliche "
1415 "Funktionalität: Sobald Sie das Spiel mit einem Würfel, der auf einem "
1416 "Quadratgitter rollt, geschafft haben, können Sie das auf ein dreieckiges "
1417 "Gitter umschalten und entweder einen Tetraeder, einen Oktaeder oder einen "
1418 "Ikosaeder rollen."
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: puzzles.but:555
1422 msgid ""
1423 "\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
1424 "sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
1425 msgstr ""
1426 "\\W{http://www3.sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}\\cw{http://www3."
1427 "sympatico.ca/paulscott/cube/cube.htm}"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: puzzles.but:557
1431 msgid "\\i{Cube controls}"
1432 msgstr "\\i{Cube-Steuerung}"
1433
1434 #. type: IM{#1}
1435 #: puzzles.but:558 puzzles.but:559 puzzles.but:560
1436 msgid "Cube controls"
1437 msgstr "Cube-Steuerung"
1438
1439 #. type: IM
1440 #: puzzles.but:558
1441 #, no-wrap
1442 msgid "controls, for Cube"
1443 msgstr "Steuerung, von Cube"
1444
1445 #. type: IM
1446 #: puzzles.but:559
1447 #, no-wrap
1448 msgid "keys, for Cube"
1449 msgstr "Tasten, für Cube"
1450
1451 #. type: IM
1452 #: puzzles.but:560
1453 #, no-wrap
1454 msgid "shortcuts (keyboard), for Cube"
1455 msgstr "Tastaturkürzel, für Cube"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: puzzles.but:563 puzzles.but:1189 puzzles.but:1264 puzzles.but:1322
1459 msgid "This game can be played with either the keyboard or the mouse."
1460 msgstr ""
1461 "Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder der Maus gespielt werden."
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: puzzles.but:566
1465 msgid ""
1466 "Left-clicking anywhere on the window will move the cube (or other solid) "
1467 "towards the mouse pointer."
1468 msgstr ""
1469 "Durch Linksklick an einer beliebigen Stelle im Fenster wird der Würfel (oder "
1470 "anderer Körper) zum Mauszeiger hin bewegt."
1471
1472 #. type: Plain text
1473 #: puzzles.but:573
1474 msgid ""
1475 "The arrow keys can also used to roll the cube on its square grid in the four "
1476 "cardinal directions.  On the triangular grids, the mapping of arrow keys to "
1477 "directions is more approximate. Vertical movement is disallowed where it "
1478 "doesn't make sense. The four keys surrounding the arrow keys on the numeric "
1479 "keypad (\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) can be used for diagonal movement."
1480 msgstr ""
1481 "Die Pfeiltasten können auch dazu verwandt werden, den Würfel auf seinem "
1482 "Quadratgitter in die vier Hauptrichtungen zu rollen. Auf den dreieckigen "
1483 "Gittern ist die Abbildung der Pfeiltasten auf die Richtungen eher ungefähr. "
1484 "Vertikale Bewegungen sind nicht erlaubt, falls sie keinen Sinn ergeben. Die "
1485 "vier Tasten, die sich um die Pfeiltasten im numerischen Zahlenblock befinden "
1486 "(\\q{7}, \\q{9}, \\q{1}, \\q{3}) können für diagonale Bewegungen verwandt "
1487 "werden."
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: puzzles.but:577
1491 msgid "\\I{parameters, for Cube}Cube parameters"
1492 msgstr "\\I{Parameter, für Cube}Cube-Parameter"
1493
1494 #. type: e{#1}
1495 #: puzzles.but:582
1496 msgid "Type of solid"
1497 msgstr "Art des Körpers"
1498
1499 #. type: Plain text
1500 #: puzzles.but:585
1501 msgid ""
1502 "Selects the solid to roll (and hence the shape of the grid): tetrahedron, "
1503 "cube, octahedron, or icosahedron."
1504 msgstr ""
1505 "Wählt die Art des zu rollenden Körpers (und damit die Form des Gitters) aus: "
1506 "Tetraeder, Würfel, Oktaeder oder Ikosaeder."
1507
1508 #. type: Plain text
1509 #: puzzles.but:587
1510 msgid "\\e{Width / top}, \\e{Height / bottom}"
1511 msgstr "\\e{Breite / oben}, \\e{Höhe / unten}"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: puzzles.but:591
1515 msgid ""
1516 "On a square grid, horizontal and vertical dimensions. On a triangular grid, "
1517 "the number of triangles on the top and bottom rows respectively."
1518 msgstr ""
1519 "Auf einem Quadratgitter die horizontalen und vertikalen Dimensionen. Auf "
1520 "einem Dreiecksgitter jeweils die Anzahl der Dreiecke in der obersten und "
1521 "untersten Reihe."
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: puzzles.but:594
1525 msgid "\\i{Fifteen}"
1526 msgstr "\\i{Fifteen}"
1527
1528 #. type: Plain text
1529 #: puzzles.but:596
1530 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
1531 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.fifteen}"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: puzzles.but:604
1535 msgid ""
1536 "The old ones are the best: this is the good old \\q{\\i{15-puzzle}} with "
1537 "sliding tiles. You have a 4\\by\\.4 square grid; 15 squares contain numbered "
1538 "tiles, and the sixteenth is empty. Your move is to choose a tile next to the "
1539 "empty space, and slide it into the space.  The aim is to end up with the "
1540 "tiles in numerical order, with the space in the bottom right (so that the "
1541 "top row reads 1,2,3,4 and the bottom row reads 13,14,15,\\e{space})."
1542 msgstr ""
1543 "Die alten sind die besten: Dies ist das gute alte \\q{\\i{15er-Puzzle}} mit "
1544 "verschiebbaren Platten. Sie verfügen über ein 4\\by\\.4 Quadratgitter; 15 "
1545 "Quadrate enthalten Platten mit Nummer und das sechzehnte Quadrat ist leer. "
1546 "Sie wählen eine Platte neben dem Leerraum aus und verschieben sie auf den "
1547 "Leerraum. Das Ziel besteht darin, die Platten am Ende in numerischer "
1548 "Reihenfolge anzuordnen, wobei der Leerraum sich unten rechts befindet (so "
1549 "dass in der obersten Zeile 1,2,3,4 und in der untersten Zeile 13,14,15,"
1550 "\\e{Leerraum} steht)."
1551
1552 #. type: Plain text
1553 #: puzzles.but:606
1554 msgid "\\i{Fifteen controls}"
1555 msgstr "\\i{Fifteen-Steuerung}"
1556
1557 #. type: IM{#1}
1558 #: puzzles.but:607 puzzles.but:608 puzzles.but:609
1559 msgid "Fifteen controls"
1560 msgstr "Fifteen-Steuerung"
1561
1562 #. type: IM
1563 #: puzzles.but:607
1564 #, no-wrap
1565 msgid "controls, for Fifteen"
1566 msgstr "Steuerung, von Fifteen"
1567
1568 #. type: IM
1569 #: puzzles.but:608
1570 #, no-wrap
1571 msgid "keys, for Fifteen"
1572 msgstr "Tasten, für Fifteen"
1573
1574 #. type: IM
1575 #: puzzles.but:609
1576 #, no-wrap
1577 msgid "shortcuts (keyboard), for Fifteen"
1578 msgstr "Tastaturkürzel, für Fifteen"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: puzzles.but:612
1582 msgid "This game can be controlled with the mouse or the keyboard."
1583 msgstr "Dieses Spiel kann mit der Maus oder der Tastatur gespielt werden."
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: puzzles.but:616
1587 msgid ""
1588 "A left-click with the mouse in the row or column containing the empty space "
1589 "will move as many tiles as necessary to move the space to the mouse pointer."
1590 msgstr ""
1591 "Ein Linksklick mit der Maus in die Zeile oder Spalte, die den Leerraum "
1592 "enthält, bewegt so viele Platten wie notwendig, um den Leerraum zum "
1593 "Mauszeiger zu bewegen."
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: puzzles.but:619
1597 msgid ""
1598 "The arrow keys will move a tile adjacent to the space in the direction "
1599 "indicated (moving the space in the \\e{opposite} direction)."
1600 msgstr ""
1601 "Die Pfeiltasten bewegen eine Platte, die neben dem Leerraum liegt, in die "
1602 "angegebene Richtung (und damit den Leerraum in die \\e{entgegengesetzte} "
1603 "Richtung)."
1604
1605 #. type: Plain text
1606 #: puzzles.but:623
1607 msgid ""
1608 "Pressing \\q{h} will make a suggested move.  Pressing \\q{h} enough times "
1609 "will solve the game, but it may scramble your progress while doing so."
1610 msgstr ""
1611 "Durch Druck von \\q{h} wird eine vorgeschlagene Bewegung durchgeführt. Durch "
1612 "Druck von \\q{h} wird das Spiel gelöst, aber Ihr Fortschritt könnte dabei "
1613 "durcheinander geraten."
1614
1615 #. type: Plain text
1616 #: puzzles.but:627
1617 msgid "\\I{parameters, for Fifteen}Fifteen parameters"
1618 msgstr "\\I{Parameter, für Fifteen}Fifteen-Parameter"
1619
1620 #. type: Plain text
1621 #: puzzles.but:631
1622 msgid ""
1623 "The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
1624 "menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory. (Once "
1625 "you've changed these, it's not a \\q{15-puzzle} any more, of course!)"
1626 msgstr ""
1627 "Die einzigen unter \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen "
1628 "sind die \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die selbsterklärend "
1629 "sind. (Sobald Sie diese ändern, ist es natürlich kein \\q{15er Puzzle} mehr!)"
1630
1631 #. type: Plain text
1632 #: puzzles.but:634
1633 msgid "\\i{Sixteen}"
1634 msgstr "\\i{Sixteen}"
1635
1636 #. type: Plain text
1637 #: puzzles.but:636
1638 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
1639 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.sixteen}"
1640
1641 #. type: Plain text
1642 #: puzzles.but:646
1643 msgid ""
1644 "Another sliding tile puzzle, visually similar to Fifteen (see \\k{fifteen}) "
1645 "but with a different type of move. This time, there is no hole: all 16 "
1646 "squares on the grid contain numbered squares. Your move is to shift an "
1647 "entire row left or right, or shift an entire column up or down; every time "
1648 "you do that, the tile you shift off the grid re-appears at the other end of "
1649 "the same row, in the space you just vacated. To win, arrange the tiles into "
1650 "numerical order (1,2,3,4 on the top row, 13,14,15,16 on the bottom). When "
1651 "you've done that, try playing on different sizes of grid."
1652 msgstr ""
1653 "Ein weiteres Puzzle mit verschiebbaren Platten, visuell sehr ähnlich zu "
1654 "Fifteen (siehe\\k{fifteen})), aber mit einer anderen Art von Spielzügen. "
1655 "Diesmal gibt es kein Loch: Alle 16 Quadrate auf dem Gitter enthalten "
1656 "nummerierte Quadrate. Ihr Spielzug besteht darin, eine gesamte Zeile nach "
1657 "links oder rechts zu verschieben oder eine gesamte Spalte nach oben oder "
1658 "unten zu verschieben. Jedesmal, wenn Sie dies tun, erscheint die Platte, die "
1659 "Sie vom Gitter verschieben am anderen Ende der gleichen Zeile am Platz, den "
1660 "Sie gerade freigelegt haben. Um zu gewinnen, müssen Sie die Platten in "
1661 "numerischer Reihenfolge anordnen (1,2,3,4 in der obersten Reihe und "
1662 "13,14,15,16 in der untersten). Wenn Sie das erreicht haben, versuchen Sie "
1663 "auf einer anderen Gittergröße zu spielen."
1664
1665 #. type: Plain text
1666 #: puzzles.but:654
1667 msgid ""
1668 "I \\e{might} have invented this game myself, though only by accident if so "
1669 "(and I'm sure other people have independently invented it). I thought I was "
1670 "imitating a screensaver I'd seen, but I have a feeling that the screensaver "
1671 "might actually have been a Fifteen-type puzzle rather than this slightly "
1672 "different kind. So this might be the one thing in my puzzle collection which "
1673 "represents creativity on my part rather than just engineering."
1674 msgstr ""
1675 "Ich \\e{könnte} das Spiel selbst erfunden haben, allerdings dann nur "
1676 "versehentlich (und ich bin mir sicher, unabhängig davon haben andere Leute "
1677 "es auch erfunden). Ich dachte, ich imitierte einen Bildschirmschoner, den "
1678 "ich gesehen hatte, aber ich denke, dass der Bildschirmschoner tatsächlich "
1679 "ein Fifteen-artiges Puzzle statt dieses leicht verschiedene gewesen sein "
1680 "könnte. Daher könnte dies das einzige Ding in meiner Puzzle-Sammlung sein, "
1681 "das Kreativität von meiner Seite statt reiner Umsetzungsarbeit zeigt."
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: puzzles.but:656
1685 msgid "\\I{controls, for Sixteen}Sixteen controls"
1686 msgstr "\\I{Steuerung, von Sixteen}Sixteen-Steuerung"
1687
1688 #. type: Plain text
1689 #: puzzles.but:660
1690 msgid ""
1691 "Left-clicking on an arrow will move the appropriate row or column in the "
1692 "direction indicated.  Right-clicking will move it in the opposite direction."
1693 msgstr ""
1694 "Durch Linksklick auf einen Pfeil wird die zugehörige Zeile oder Spalte in "
1695 "die angezeigte Richtung bewegt. Durch Rechtsklick wird sie in die "
1696 "entgegengesetzte Richtung bewegt."
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: puzzles.but:664
1700 msgid ""
1701 "Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
1702 "edge of the grid, and use the return key to move the row/column in the "
1703 "direction indicated."
1704 msgstr ""
1705 "Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger um den "
1706 "Rand des Gitters zu bewegen und verwenden Sie die Eingabetaste, um die Zeile/"
1707 "Spalte in die angegebene Richtung zu bewegen."
1708
1709 #. type: Plain text
1710 #: puzzles.but:671
1711 msgid ""
1712 "You can also move the tiles directly.  Move the cursor onto a tile, hold "
1713 "Control and press an arrow key to move the tile under the cursor and move "
1714 "the cursor along with the tile.  Or, hold Shift to move only the tile.  "
1715 "Pressing Enter simulates holding down Control (press Enter again to "
1716 "release), while pressing Space simulates holding down shift."
1717 msgstr ""
1718 "Sie können die Kacheln auch direkt bewegen. Bewegen Sie den Cursor auf eine "
1719 "Kachel, halten Sie Strg und bewegen Sie die Pfeiltasten, um die Kachel unter "
1720 "dem Cursor zu bewegen und verschieben Sie den Cursor zusammen mit der "
1721 "Kachel. Oder halten Sie Umschalten und verschieben Sie nur die Kachel. Der "
1722 "Druck der Eingabetaste simuliert das Halten von Strg (durch erneuten Druck "
1723 "der Eingabetaste wird dies wieder aufgelöst), das Drücken der Leertaste "
1724 "simuliert das Halten der Umschalttaste."
1725
1726 #. type: Plain text
1727 #: puzzles.but:675
1728 msgid "\\I{parameters, for Sixteen}Sixteen parameters"
1729 msgstr "\\I{Parameter, für Sixteen}Sixteen-Parameter"
1730
1731 #. type: Plain text
1732 #: puzzles.but:678
1733 msgid ""
1734 "The parameters available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
1735 "menu are:"
1736 msgstr ""
1737 "Die von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren Parameter "
1738 "lauten:"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: puzzles.but:680
1742 msgid "\\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
1743 msgstr "\\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe) sind selbsterklärend."
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: puzzles.but:690
1747 msgid ""
1748 "You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
1749 "By default, Sixteen will shuffle the grid in such a way that any arrangement "
1750 "is about as probable as any other. You can override this by requesting a "
1751 "precise number of shuffling moves to be performed. Typically your aim is "
1752 "then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
1753 "exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
1754 "solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
1755 "solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
1756 msgstr ""
1757 "Sie können darum bitten, dass auf dem Gitter nur eine begrenzte Vermischungs-"
1758 "Operation durchgeführt wird. Standardmäßig wird Sixteen das Gitter so "
1759 "vermischen, dass jede Anordnung gleich wahrscheinlich ist. Sie können dieses "
1760 "Verhalten ändern, indem Sie eine genaue Anzahl an Vermischungsspielzüge "
1761 "angeben, die ausgeführt werden sollen. Typischerweise besteht dann Ihr Ziel "
1762 "darin, die genaue Menge an Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese "
1763 "dann genau zu invertieren, so dass Sie beispielsweise eine vierzügige "
1764 "Vermischung mit einer vierzügigen Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei "
1765 "einer größeren Anzahl an Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass "
1766 "Lösungen kürzer als die Zielanzahl möglich werden."
1767
1768 #. type: Plain text
1769 #: puzzles.but:693
1770 msgid "\\i{Twiddle}"
1771 msgstr "\\i{Twiddle}"
1772
1773 #. type: Plain text
1774 #: puzzles.but:695
1775 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
1776 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.twiddle}"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: puzzles.but:700
1780 msgid ""
1781 "Twiddle is a tile-rearrangement puzzle, visually similar to Sixteen (see "
1782 "\\k{sixteen}): you are given a grid of square tiles, each containing a "
1783 "number, and your aim is to arrange the numbers into ascending order."
1784 msgstr ""
1785 "Twiddle ist ein Platten-Neuanordnungspuzzle, visuell ähnlich zu Sixteen "
1786 "(siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Gitter von quadratischen Kacheln, die "
1787 "jede eine Zahl enthalten und Ihr Ziel besteht darin, diese in aufsteigender "
1788 "Reihenfolge anzuordnen."
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: puzzles.but:705
1792 msgid ""
1793 "In basic Twiddle, your move is to rotate a square group of four tiles about "
1794 "their common centre. (Orientation is not significant in the basic puzzle, "
1795 "although you can select it.) On more advanced settings, you can rotate a "
1796 "larger square group of tiles."
1797 msgstr ""
1798 "In der grundlegenden Variante besteht Ihr Spielzug in Twiddle darin, eine "
1799 "Gruppe von vier Platten um ihr gemeinsames Zentrum zu rotieren. (In der "
1800 "grundlegenden Variante des Puzzles ist die Ausrichtung nicht wichtig; Sie "
1801 "können dies aber auswählen). Bei fortgeschritteneren Einstellungen können "
1802 "Sie auch größere Quadratgruppen von Platten rotieren."
1803
1804 #. type: Plain text
1805 #: puzzles.but:710
1806 msgid ""
1807 "I first saw this type of puzzle in the GameCube game \\q{Metroid Prime 2}. "
1808 "In the Main Gyro Chamber in that game, there is a puzzle you solve to unlock "
1809 "a door, which is a special case of Twiddle. I developed this game as a "
1810 "generalisation of that puzzle."
1811 msgstr ""
1812 "Ich habe diese Art von Puzzlen das erste Mal in dem GameCube-Spiel "
1813 "\\q{Metroid Prime 2} gesehen. In der Haupt-Gyro-Kammer dieses Spiels gibt es "
1814 "ein Puzzle, das Sie lösen müssen, um eine Tür zu entsperren, was einen "
1815 "Spezialfall von Twiddle darstellt. Ich entwickelte dieses Spiel als "
1816 "Verallgemeinerung dieses Puzzles."
1817
1818 #. type: Plain text
1819 #: puzzles.but:712
1820 msgid "\\I{controls, for Twiddle}Twiddle controls"
1821 msgstr "\\I{Steuerung, von Twiddle}Twiddle-Steuerung"
1822
1823 #. type: Plain text
1824 #: puzzles.but:717
1825 msgid ""
1826 "To play Twiddle, click the mouse in the centre of the square group you wish "
1827 "to rotate. In the basic mode, you rotate a 2\\by\\.2 square, which means you "
1828 "have to click at a corner point where four tiles meet."
1829 msgstr ""
1830 "Um Twiddle zu spielen, klicken Sie mit der Maus in das Zentrum der "
1831 "Quadratgruppe, die Sie rotieren möchten. Im grundlegenden Modus rotieren Sie "
1832 "ein 2\\by\\.2-Gitter, was bedeutet, dass Sie auf den Eckpunkt klicken "
1833 "müssen, an dem sich die vier Platten treffen."
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: puzzles.but:721
1837 msgid ""
1838 "In more advanced modes you might be rotating 3\\by\\.3 or even more at a "
1839 "time; if the size of the square is odd then you simply click in the centre "
1840 "tile of the square you want to rotate."
1841 msgstr ""
1842 "In fortgeschritteneren Modi könnten Sie 3\\by\\.3 oder sogar mehr auf einmal "
1843 "rotieren; falls die Anzahl der Quadrate ungerade ist, klicken Sie einfach in "
1844 "das Zentrum des Quadrates, das Sie rotieren möchten."
1845
1846 #. type: Plain text
1847 #: puzzles.but:724
1848 msgid ""
1849 "Clicking with the left mouse button rotates the group anticlockwise.  "
1850 "Clicking with the right button rotates it clockwise."
1851 msgstr ""
1852 "Durch einen Klick mit der linken Maustaste rotieren Sie die Gruppe gegen den "
1853 "Uhrzeigersinn. Durch einen Klick mit der rechten Taste rotieren Sie sie im "
1854 "Uhrzeigersinn."
1855
1856 #. type: Plain text
1857 #: puzzles.but:729
1858 msgid ""
1859 "You can also move an outline square around the grid with the cursor keys; "
1860 "the square is the size above (2\\by\\.2 by default, or larger).  Pressing "
1861 "the return key or space bar will rotate the current square anticlockwise or "
1862 "clockwise respectively."
1863 msgstr ""
1864 "Sie können auch ein Umrissquadrat über das Gitter mit den Pfeiltasten "
1865 "bewegen. Das Quadrat hat die oben genannte Größe (standardmäßig 2\\by\\.2 "
1866 "oder größer). Durch die Eingabe- oder Leertaste wird das aktuelle Quadrat "
1867 "gegen oder respektive mit dem Uhrzeigersinn gedreht."
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: puzzles.but:733
1871 msgid "\\I{parameters, for Twiddle}Twiddle parameters"
1872 msgstr "\\I{Parameter, für Twiddle}Twiddle-Parameter"
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: puzzles.but:736
1876 msgid ""
1877 "Twiddle provides several configuration options via the \\q{Custom} option on "
1878 "the \\q{Type} menu:"
1879 msgstr ""
1880 "Twiddle stellt mehrere Konfigurationsmöglichkeiten über die Option "
1881 "\\q{Custom} im Menü \\q{Type} bereit:"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: puzzles.but:738
1885 msgid "You can configure the width and height of the puzzle grid."
1886 msgstr "Sie können die Höhe und die Breite des Puzzle-Gitters konfigurieren."
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: puzzles.but:740
1890 msgid "You can configure the size of square block that rotates at a time."
1891 msgstr ""
1892 "Sie können die Größe des Quadratblocks, der auf einmal rotiert, "
1893 "konfigurieren."
1894
1895 #. type: Plain text
1896 #: puzzles.but:746
1897 msgid ""
1898 "You can ask for every square in the grid to be distinguishable (the "
1899 "default), or you can ask for a simplified puzzle in which there are groups "
1900 "of identical numbers. In the simplified puzzle your aim is just to arrange "
1901 "all the 1s into the first row, all the 2s into the second row, and so on."
1902 msgstr ""
1903 "Sie können einstellen, dass jedes Quadrat im Gitter unterscheidbar sein soll "
1904 "(dies ist die Voreinstellung) oder Sie können ein vereinfachtes Puzzle "
1905 "einstellen, bei dem es Gruppen mit identischen Zahlen gibt. Im vereinfachten "
1906 "Puzzle besteht Ihr Ziel darin, alle 1en in die erste Zeile zu bringen, alle "
1907 "2en in die zweite usw."
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: puzzles.but:751
1911 msgid ""
1912 "You can configure whether the orientation of tiles matters. If you ask for "
1913 "an orientable puzzle, each tile will have a triangle drawn in it. All the "
1914 "triangles must be pointing upwards to complete the puzzle."
1915 msgstr ""
1916 "Sie können einstellen, ob die Orientierung der Platten relevant ist. Falls "
1917 "Sie ein orientierbares Puzzle einstellen, wird auf jede Platte ein Dreieck "
1918 "gezeichnet. Alle Dreiecke müssen nach oben zeigen, um das Puzzle zu lösen."
1919
1920 #. type: Plain text
1921 #: puzzles.but:761
1922 msgid ""
1923 "You can ask for a limited shuffling operation to be performed on the grid. "
1924 "By default, Twiddle will shuffle the grid so much that any arrangement is "
1925 "about as probable as any other. You can override this by requesting a "
1926 "precise number of shuffling moves to be performed.  Typically your aim is "
1927 "then to determine the precise set of shuffling moves and invert them "
1928 "exactly, so that you answer (say) a four-move shuffle with a four-move "
1929 "solution. Note that the more moves you ask for, the more likely it is that "
1930 "solutions shorter than the target length will turn out to be possible."
1931 msgstr ""
1932 "Sie können um eine begrenzte Vermischungsoperation auf dem Gitter bitten. "
1933 "Standardmäßig vermischt Twiddle das Gitter so, dass jede Anordnung "
1934 "gleichwahrscheinlich ist. Sie können dies ändern, indem Sie um eine genaue "
1935 "Anzahl an auszuführenden Vermischungs-Spielzügen bitten. Typischerweise "
1936 "Typischerweise besteht dann Ihr Ziel darin, die genaue Menge an "
1937 "Vermischungsspielzügen zu bestimmen und diese dann genau zu invertieren, so "
1938 "dass Sie beispielsweise eine vierzügige Vermischung mit einer vierzügigen "
1939 "Lösung beantworten. Beachten Sie, dass bei einer größeren Anzahl an "
1940 "Spielzügen die Wahrscheinlichkeit steigt, dass Lösungen kürzer als die "
1941 "Zielanzahl möglich werden."
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: puzzles.but:764
1945 msgid "\\i{Rectangles}"
1946 msgstr "\\i{Rectangles}"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: puzzles.but:766
1950 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
1951 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.rectangles}"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: puzzles.but:772
1955 msgid ""
1956 "You have a grid of squares, with numbers written in some (but not all)  of "
1957 "the squares. Your task is to subdivide the grid into rectangles of various "
1958 "sizes, such that (a) every rectangle contains exactly one numbered square, "
1959 "and (b) the area of each rectangle is equal to the number written in its "
1960 "numbered square."
1961 msgstr ""
1962 "Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, bei denen auf einigen (aber "
1963 "nicht allen) Quadraten Nummern aufgebracht sind. Ihre Aufgabe besteht darin, "
1964 "das Gitter in Rechtecke verschiedener Größe zu unterteilen, so dass (a) "
1965 "jedes Rechteck genau ein nummeriertes Quadrat enthält und (b) die Größe des "
1966 "Rechtecks mit der Zahl auf dem nummerierten Quadrat übereinstimmt."
1967
1968 #. type: Plain text
1969 #: puzzles.but:781
1970 msgid ""
1971 "Credit for this game goes to the Japanese puzzle magazine \\i{Nikoli} "
1972 "\\k{nikoli-rect}; I've also seen a Palm implementation at \\i{Puzzle Palace} "
1973 "\\k{puzzle-palace-rect}. Unlike Puzzle Palace's implementation, my version "
1974 "automatically generates random grids of any size you like. The quality of "
1975 "puzzle design is therefore not quite as good as hand-crafted puzzles would "
1976 "be, but on the plus side you get an inexhaustible supply of puzzles tailored "
1977 "to your own specification."
1978 msgstr ""
1979 "Die Danksagung für dieses Spiel geht an das japanische Puzzlemagazin "
1980 "\\i{Nikoli} \\k{nikoli-rect}; ich habe auch eine Palm-Implementierung im "
1981 "\\i{Puzzle Palace} \\k{puzzle-palace-rect} gesehen. Anders als bei der "
1982 "Implementierung von Puzzle Palace generiert meine Version automatisch Gitter "
1983 "in jeder Größe, die Sie wünschen. Die Qualität des Puzzle-Designs ist daher "
1984 "nicht ganz so gut wie bei handerstellten Puzzlen, aber auf der Haben-Seite "
1985 "erhalten Sie einen nicht endenden Vorrat von Puzzles, angepasst an Ihre "
1986 "eigenen Spezifikationen."
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: puzzles.but:784
1990 msgid ""
1991 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli."
1992 "co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (beware of Flash)"
1993 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/shikaku.html} (Achtung Flash)"
1994
1995 #. type: Plain text
1996 #: puzzles.but:786
1997 msgid ""
1998 "\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/"
1999 "puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/"
2000 "web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
2001 msgstr "\\W{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}\\cw{https://web.archive.org/web/20041024001459/http://www.puzzle.gr.jp/puzzle/sikaku/palm/index.html.en}"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: puzzles.but:788
2005 msgid "\\I{controls, for Rectangles}Rectangles controls"
2006 msgstr "\\I{Steuerung, von Rectangles}Rectangles-Steuerung"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: puzzles.but:790
2010 msgid "This game is played with the mouse or cursor keys."
2011 msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus oder den Pfeiltasten gespielt."
2012
2013 #. type: Plain text
2014 #: puzzles.but:795
2015 msgid ""
2016 "Left-click any edge to toggle it on or off, or left-click and drag to draw "
2017 "an entire rectangle (or line) on the grid in one go (removing any existing "
2018 "edges within that rectangle). Right-clicking and dragging will allow you to "
2019 "erase the contents of a rectangle without affecting its edges."
2020 msgstr ""
2021 "Klicken Sie links auf eine Ecke, um Sie ein- oder auszuschalten oder klicken "
2022 "Sie links und ziehen Sie, um das gesamte Rechteck (oder eine Linie) auf dem "
2023 "Gitter in einem Durchlauf zu zeichnen (und dabei alle existierenden Ecken "
2024 "innerhalb des Rechtecks zu entfernen). Durch Rechtsklick und Ziehen können "
2025 "Sie den Inhalt eines Rechtecks löschen, ohne seine Ecken zu beeinflussen."
2026
2027 #. type: Plain text
2028 #: puzzles.but:803
2029 msgid ""
2030 "Alternatively, use the cursor keys to move the position indicator around the "
2031 "board. Pressing the return key then allows you to use the cursor keys to "
2032 "drag a rectangle out from that position, and pressing the return key again "
2033 "completes the rectangle. Using the space bar instead of the return key "
2034 "allows you to erase the contents of a rectangle without affecting its edges, "
2035 "as above. Pressing escape cancels a drag."
2036 msgstr ""
2037 "Alternativ verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Positionsanzeiger über das "
2038 "Brett zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste können Sie dann mit den "
2039 "Pfeiltasten ein Rechteck von dieser Position aus ziehen und durch erneutes "
2040 "Drücken der Eingabetaste das Rechteck abschließen. Verwenden Sie die "
2041 "Leertaste statt der Eingabetaste, um den Inhalt eines Rechtecks zu löschen, "
2042 "ohne dessen Ecken zu beeinflussen, wie oben. Durch Drücken der Taste Esc wird "
2043 "das Ziehen abgebrochen."
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: puzzles.but:805
2047 msgid "When a rectangle of the correct size is completed, it will be shaded."
2048 msgstr ""
2049 "Wenn ein Rechteck der korrekten Größe fertiggestellt ist, wir es schattiert."
2050
2051 #. type: Plain text
2052 #: puzzles.but:809
2053 msgid "\\I{parameters, for Rectangles}Rectangles parameters"
2054 msgstr "\\I{Parameter, für Rectangles}Rectangles-Parameter"
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: puzzles.but:816
2058 msgid "Size of grid, in squares."
2059 msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
2060
2061 #. type: e{#1}
2062 #: puzzles.but:818
2063 msgid "Expansion factor"
2064 msgstr "Expansion factor"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: puzzles.but:824
2068 msgid ""
2069 "This is a mechanism for changing the type of grids generated by the program. "
2070 "Some people prefer a grid containing a few large rectangles to one "
2071 "containing many small ones. So you can ask Rectangles to essentially "
2072 "generate a \\e{smaller} grid than the size you specified, and then to expand "
2073 "it by adding rows and columns."
2074 msgstr ""
2075 "Dies ist ein Mechanismus, um die Art der vom Programm erzeugten Gitter zu "
2076 "ändern. Einige Leute bevorzugen ein Gitter, das wenige große Rechtecke "
2077 "enthält, gegenüber Gittern mit vielen kleinen. Daher können Sie Rectangles "
2078 "auffordern, ein \\e{kleineres} Gitter als die angegebene Größe zu erstellen "
2079 "und es dann durch Hinzunahme von Spalten und Zeilen zu vergrößern."
2080
2081 #. type: Plain text
2082 #: puzzles.but:842
2083 msgid ""
2084 "The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
2085 "generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you set "
2086 "an expansion factor of (say) 0.5, it means that each dimension of the grid "
2087 "will be expanded to half again as big after generation. In other words, the "
2088 "initial grid will be 2/3 the size in each dimension, and will be expanded to "
2089 "its full size without adding any more rectangles."
2090 msgstr ""
2091 "Der standardmäßige Ausdehnungsfaktor von Null bedeutet, dass Rectangles "
2092 "einfach ein Gitter in der von Ihnen angeforderten Größe erstellt und nichts "
2093 "weiter unternimmt. Falls Sie einen Ausdehnungsfaktor von beispielsweise 0.5 "
2094 "setzen, bedeutet dies, dass jede Dimension des Gitters nach der Erstellung "
2095 "um die Hälfte vergrößert wird. Mit anderen Worten, das ursprüngliche Gitter "
2096 "wird 2/3 der Größe in jeder Dimension haben und wird dann auf seine "
2097 "komplette Größe ausgedehnt, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden."
2098
2099 #. type: Plain text
2100 #: puzzles.but:842
2101 msgid ""
2102 "Setting an expansion factor of around 0.5 tends to make the game more "
2103 "difficult, and also (in my experience) rewards a less deductive and more "
2104 "intuitive playing style. If you set it \\e{too} high, though, the game "
2105 "simply cannot generate more than a few rectangles to cover the entire grid, "
2106 "and the game becomes trivial."
2107 msgstr ""
2108 "Das Setzen eines Ausdehnungsfaktors von ungefähr 0.5 erschwert das Spiel "
2109 "typischerweise und belohnt (in meiner Erfahrung) mit einem weniger "
2110 "erschließbaren und mehr intuitiven Spielstil. Falls Sie ihn allerdings "
2111 "\\e{zu} hoch setzen, kann das Spiel nicht mehr als ein paar Rechtecke zum "
2112 "Abdecken des gesamten Gitters erstellen und das Spiel wird trivial lösbar."
2113
2114 #. type: Plain text
2115 #: puzzles.but:851
2116 msgid ""
2117 "Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only "
2118 "one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more "
2119 "subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
2120 "ambiguous puzzles. Also, finding \\e{all} the possible solutions can be an "
2121 "additional challenge for an advanced player. Turning off this option can "
2122 "also speed up puzzle generation."
2123 msgstr ""
2124 "Normalerweise sorgt Rectangles dafür, dass die angebotenen Puzzles nicht "
2125 "mehr als eine Lösung haben. Puzzles mit mehrdeutigen Abschnitten können "
2126 "schwieriger und subtiler sein, falls Sie dies mögen können Sie daher diese "
2127 "Funktion ausschalten und riskieren, dass die Puzzles mehrdeutig sind. Auch "
2128 "kann das Finden \\e{aller} möglichen Lösungen eine zusätzliche "
2129 "Herausforderung für fortgeschrittene Spieler darstellen. Das Abschalten "
2130 "dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
2131
2132 #. type: Plain text
2133 #: puzzles.but:854
2134 msgid "\\i{Netslide}"
2135 msgstr "\\i{Netslide}"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: puzzles.but:856
2139 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
2140 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.netslide}"
2141
2142 #. type: Plain text
2143 #: puzzles.but:861
2144 msgid ""
2145 "This game combines the grid generation of Net (see \\k{net}) with the "
2146 "movement of Sixteen (see \\k{sixteen}): you have a Net grid, but instead of "
2147 "rotating tiles back into place you have to slide them into place by moving a "
2148 "whole row at a time."
2149 msgstr ""
2150 "Dieses Spiel kombiniert die Gittererstellung von Net (siehe \\k{net}) mit "
2151 "den Spielzügen von Sixteen (siehe \\k{sixteen}). Sie bekommen ein Net-Gitter "
2152 "aber statt Platten zurück an ihren Platz zu rotieren müssen Sie sie an ihren "
2153 "Platz verschieben, indem Sie eine ganze Zeile auf einmal bewegen."
2154
2155 #. type: Plain text
2156 #: puzzles.but:864
2157 msgid ""
2158 "As in Sixteen, \\I{controls, for Netslide}control is with the mouse or "
2159 "cursor keys. See \\k{sixteen-controls}."
2160 msgstr ""
2161 "Wie in Sixteen, \\I{Steuerung, für Netslide}erfolgt die Steuerung mit der "
2162 "Maus oder den Pfeiltasten. Siehe \\k{sixteen-controls}."
2163
2164 #. type: Plain text
2165 #: puzzles.but:868
2166 msgid ""
2167 "\\I{parameters, for Netslide}The available game parameters have similar "
2168 "meanings to those in Net (see \\k{net-params}) and Sixteen (see \\k{sixteen-"
2169 "params})."
2170 msgstr ""
2171 "\\I{Parameter, für Netslide}Die verfügbaren Spielparameter haben ähnliche "
2172 "Bedeutungen wie bei Net (siehe \\k{net-params}) und Sixteen (siehe "
2173 "\\k{sixteen-params})."
2174
2175 #. type: Plain text
2176 #: puzzles.but:870
2177 msgid "Netslide was contributed to this collection by Richard Boulton."
2178 msgstr "Netslide ist ein Beitrag von Richard Boulton zu dieser Sammlung."
2179
2180 #. type: Plain text
2181 #: puzzles.but:873
2182 msgid "\\i{Pattern}"
2183 msgstr "\\i{Pattern}"
2184
2185 #. type: Plain text
2186 #: puzzles.but:875
2187 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
2188 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pattern}"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: puzzles.but:881
2192 msgid ""
2193 "You have a grid of squares, which must all be filled in either black or "
2194 "white. Beside each row of the grid are listed the lengths of the runs of "
2195 "black squares on that row; above each column are listed the lengths of the "
2196 "runs of black squares in that column. Your aim is to fill in the entire grid "
2197 "black or white."
2198 msgstr ""
2199 "Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die alle entweder mit Weiß oder mit "
2200 "Schwarz ausgefüllt werden müssen. Neben jeder Zeile des Gitters sind die "
2201 "Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser Zeile angegeben, oberhalb "
2202 "jeder Spalte sind die Längen der Läufe von schwarzen Quadraten in dieser "
2203 "Spalte angegeben. Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter schwarz oder "
2204 "weiß einzufärben."
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: puzzles.but:885
2208 msgid ""
2209 "I first saw this puzzle form around 1995, under the name "
2210 "\\q{\\i{nonograms}}. I've seen it in various places since then, under "
2211 "different names."
2212 msgstr ""
2213 "Ich habe diese Art von Puzzle das erste Mal ungefähr 1995 gesehen, unter dem "
2214 "Namen \\q{\\i{nonograms}}. Seitdem habe ich es an verschiedenen Orten unter "
2215 "verschiedenen Namen gesehen."
2216
2217 #. type: Plain text
2218 #: puzzles.but:893
2219 msgid ""
2220 "Normally, puzzles of this type turn out to be a meaningful picture of "
2221 "something once you've solved them. However, since this version generates the "
2222 "puzzles automatically, they will just look like random groupings of squares. "
2223 "(One user has suggested that this is actually a \\e{good} thing, since it "
2224 "prevents you from guessing the colour of squares based on the picture, and "
2225 "forces you to use logic instead.)  The advantage, though, is that you never "
2226 "run out of them."
2227 msgstr ""
2228 "Normalerweise ergeben Puzzle dieser Art ein Bild, das etwas bedeutet, wenn "
2229 "es gelöst wurde. Da diese Version allerdings die Puzzle automatisch "
2230 "generiert, werden Sie wie zufällig angeordnete Gruppierungen von Quadraten "
2231 "aussehen. (Ein Benutzer hat angedeutet, dass dies in der Tat eine \\e{gute} "
2232 "Sache sei, da es Sie davon abhält, aufgrund des Gesamtbildes die Farbe zu "
2233 "raten und Sie dazu zwingt, stattdessen die Logik anzuwenden). Der Vorteil "
2234 "besteht allerdings darin, dass Ihnen nie die Puzzle ausgehen."
2235
2236 #. type: Plain text
2237 #: puzzles.but:895
2238 msgid "\\I{controls, for Pattern}Pattern controls"
2239 msgstr "\\I{Steuerung, von Pattern}Pattern-Steuerung"
2240
2241 #. type: Plain text
2242 #: puzzles.but:897 puzzles.but:1090
2243 msgid "This game is played with the mouse."
2244 msgstr "Dieses Spiel wird mit der Maus gespielt."
2245
2246 #. type: Plain text
2247 #: puzzles.but:902
2248 msgid ""
2249 "Left-click in a square to colour it black. Right-click to colour it white. "
2250 "If you make a mistake, you can middle-click, or hold down Shift while "
2251 "clicking with any button, to colour the square in the default grey (meaning "
2252 "\\q{undecided}) again."
2253 msgstr ""
2254 "Ein Linksklick in ein Quadrat färbt es schwarz. Ein Rechtsklick färbt es "
2255 "weiß. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, können Sie einen Mittelklick "
2256 "durchführen oder die Umschalttaste gedrückt halten, während Sie mit einer "
2257 "beliebigen Taste klicken, um das Quadrat in das vorgegebene Grau zu färben "
2258 "(was bedeutet, dass es wieder \\q{unentschieden} ist)."
2259
2260 #. type: Plain text
2261 #: puzzles.but:908
2262 msgid ""
2263 "You can click and drag with the left or right mouse button to colour a "
2264 "vertical or horizontal line of squares black or white at a time "
2265 "(respectively). If you click and drag with the middle button, or with Shift "
2266 "held down, you can colour a whole rectangle of squares grey."
2267 msgstr ""
2268 "Sie können mit der linken oder rechten Maustaste klicken und ziehen, um eine "
2269 "vertikale oder horizontale Linie von Quadraten auf einmal schwarz oder "
2270 "respektive weiß zu färben. Falls Sie mit der mittleren Maustaste klicken und "
2271 "ziehen oder mit gedrückt gehaltener Umschalttaste, können Sie ein gesamtes "
2272 "Rechteck an Quadraten grau färben."
2273
2274 #. type: Plain text
2275 #: puzzles.but:912
2276 msgid ""
2277 "You can also move around the grid with the cursor keys. Pressing the return "
2278 "key will cycle the current cell through empty, then black, then white, then "
2279 "empty, and the space bar does the same cycle in reverse."
2280 msgstr ""
2281 "Sie können sich mit den Pfeiltasten über das Gitter bewegen. Durch Drücken "
2282 "der Eingabetaste wird die aktuelle Zelle nacheinander von leer zu schwarz zu "
2283 "weiß wieder zu leer umgeschaltet; die Leertaste ermöglicht dies in "
2284 "umgedrehter Reihenfolge."
2285
2286 #. type: Plain text
2287 #: puzzles.but:916
2288 msgid ""
2289 "Moving the cursor while holding Control will colour the moved-over squares "
2290 "black.  Holding Shift will colour the moved-over squares white, and holding "
2291 "both will colour them grey."
2292 msgstr ""
2293 "Bewegen des Cursors während Strg gehalten wird färbt die überstrichenen "
2294 "Quadrate schwarz. Halten von Umschalten färbt die überstrichenen Quadrate "
2295 "weiß und Halten von beiden färbt sie grau."
2296
2297 #. type: Plain text
2298 #: puzzles.but:920
2299 msgid "\\I{parameters, for Pattern}Pattern parameters"
2300 msgstr "\\I{Parameter, für Pattern}Pattern-Parameter"
2301
2302 #. type: Plain text
2303 #: puzzles.but:923
2304 msgid ""
2305 "The only options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} "
2306 "menu are \\e{Width} and \\e{Height}, which are self-explanatory."
2307 msgstr ""
2308 "Die einzigen unter der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} verfügbaren "
2309 "Optionen sind \\e{Width} (Breite) und \\e{Height} (Höhe), die "
2310 "selbsterklärend sind."
2311
2312 #. type: Plain text
2313 #: puzzles.but:926
2314 msgid "\\i{Solo}"
2315 msgstr "\\i{Solo}"
2316
2317 #. type: Plain text
2318 #: puzzles.but:928
2319 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
2320 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.solo}"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: puzzles.but:932
2324 msgid ""
2325 "You have a square grid, which is divided into as many equally sized sub-"
2326 "blocks as the grid has rows. Each square must be filled in with a digit from "
2327 "1 to the size of the grid, in such a way that"
2328 msgstr ""
2329 "Sie bekommen ein Quadratgitter, das in so viele gleichgroße Unterblöcke "
2330 "zerteilt ist, wie das Gitter Spalten hat. Jedes Quadrat muss mit einer "
2331 "Ziffer von 1 bis zu der Größe des Gitters befüllt werden, so dass"
2332
2333 #. type: Plain text
2334 #: puzzles.but:934
2335 msgid "every row contains only one occurrence of each digit"
2336 msgstr "jede Zeile jede Ziffer nur einmal erhält,"
2337
2338 #. type: Plain text
2339 #: puzzles.but:936
2340 msgid "every column contains only one occurrence of each digit"
2341 msgstr "jede Spalte jede Ziffer nur einmal erhält und"
2342
2343 #. type: Plain text
2344 #: puzzles.but:938
2345 msgid "every block contains only one occurrence of each digit."
2346 msgstr "jeder Block jede Ziffer nur einmal erhält."
2347
2348 #. type: Plain text
2349 #: puzzles.but:941
2350 msgid ""
2351 "(optionally, by default off) each of the square's two main diagonals "
2352 "contains only one occurrence of each digit."
2353 msgstr ""
2354 "Optional (und standardmäßig deaktiviert) jede der Hauptdiagonalen des "
2355 "Quadrats jede Ziffer nur einmal erhält."
2356
2357 #. type: Plain text
2358 #: puzzles.but:944
2359 msgid ""
2360 "You are given some of the numbers as clues; your aim is to place the rest of "
2361 "the numbers correctly."
2362 msgstr ""
2363 "Sie bekommen einige Zahlen als Hinweise; Ihr Ziel besteht darin, die "
2364 "restlichen Zahlen korrekt zu platzieren."
2365
2366 #. type: Plain text
2367 #: puzzles.but:952
2368 msgid ""
2369 "Under the default settings, the sub-blocks are square or rectangular. The "
2370 "default puzzle size is 3\\by\\.3 (a 9\\by\\.9 actual grid, divided into nine "
2371 "3\\by\\.3 blocks). You can also select sizes with rectangular blocks instead "
2372 "of square ones, such as 2\\by\\.3 (a 6\\by\\.6 grid divided into six 3\\by"
2373 "\\.2 blocks). Alternatively, you can select \\q{jigsaw} mode, in which the "
2374 "sub-blocks are arbitrary shapes which differ between individual puzzles."
2375 msgstr ""
2376 "Bei den Standardeinstellungen sind die Unterblöcke Quadrate oder Rechtecke. "
2377 "Die Standardpuzzlegröße ist 3\\by\\.3 (ein Gitter von tatsächlich 9\\by\\.9, "
2378 "eingeteilt in neun 3\\.by\\.3 Blöcke). Sie können auch Größen mit "
2379 "rechteckigen statt quadratischen Blöcken auswählen, wie beispielsweise 2\\by"
2380 "\\.3 (ein 6\\by\\.6 Gitter unterteilt in sechs 3\\by\\.2 Blöcke). Alternativ "
2381 "können Sie den \\q{Jigsaw}-Modus auswählen, bei dem die Unterblöcke "
2382 "beliebige Formen haben, die sich zwischen den einzelnen Puzzlen "
2383 "unterscheiden."
2384
2385 #. type: Plain text
2386 #: puzzles.but:959
2387 msgid ""
2388 "Another available mode is \\q{killer}. In this mode, clues are not given in "
2389 "the form of filled-in squares; instead, the grid is divided into \\q{cages} "
2390 "by coloured lines, and for each cage the game tells you what the sum of all "
2391 "the digits in that cage should be. Also, no digit may appear more than once "
2392 "within a cage, even if the cage crosses the boundaries of existing regions."
2393 msgstr ""
2394 "Ein weiterer verfügbarer Modus ist \\q{killer}. In diesem Modus werden die "
2395 "Hinweise nicht in der Form vorbefüllter Quadrate gegeben, stattdessen ist "
2396 "das Gitter durch farbige Linien in \\q{Käfige} eingeteilt und für jeden "
2397 "Käfig informiert Sie das Spiel, was die Summe aller Ziffern in diesem Käfig "
2398 "sein soll. Auch darf keine Ziffer mehr als einmal in einem Käfig auftauchen, "
2399 "selbst wenn der Käfig die Grenzen existierender Regionen überschreitet."
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: puzzles.but:965
2403 msgid ""
2404 "If you select a puzzle size which requires more than 9 digits, the "
2405 "additional digits will be letters of the alphabet. For example, if you "
2406 "select 3\\by\\.4 then the digits which go in your grid will be 1 to 9, plus "
2407 "\\cq{a}, \\cq{b} and \\cq{c}. This cannot be selected for killer puzzles."
2408 msgstr ""
2409 "Falls Sie eine Puzzlegröße wählen, bei der mehr als 9 Ziffern benötigt "
2410 "werden, sind die zusätzlichen Ziffern die Buchstaben des Alphabets. Falls "
2411 "Sie beispielsweise 3\\by\\.4 auswählen, werden die Ziffern im Gitter 1 bis 9 "
2412 "sowie \\cq{a}, \\cq{b} und \\cq{c} sein. Dies kann für killer-Puzzle nicht "
2413 "ausgewählt werden."
2414
2415 #. type: Plain text
2416 #: puzzles.but:973
2417 msgid ""
2418 "I first saw this puzzle in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo}, although it's also "
2419 "been popularised by various newspapers under the name \\q{Sudoku} or \\q{Su "
2420 "Doku}.  Howard Garns is considered the inventor of the modern form of the "
2421 "puzzle, and it was first published in \\e{Dell Pencil Puzzles and Word "
2422 "Games}.  A more elaborate treatment of the history of the puzzle can be "
2423 "found on Wikipedia \\k{wikipedia-solo}."
2424 msgstr ""
2425 "Ich habe dieses Puzzle zuerst in \\i{Nikoli} \\k{nikoli-solo} gesehen, "
2426 "obwohl es auch durch verschiedene Zeitungen unter dem Namen \\q{Sudoku} oder "
2427 "\\q{Su Doku} bekannt wurde. Howard Garns wird als Erfinder der modernen Form "
2428 "des Puzzles betrachtet und es wurde zuerst in \\e{Dell Pencil Puzzles and "
2429 "Word Games} veröffentlicht. Eine tiefergehende Behandlung der Geschichte des "
2430 "Puzzles kann in Wikipedia \\k{wikipedia-solo} gefunden werden."
2431
2432 #. type: Plain text
2433 #: puzzles.but:976
2434 msgid ""
2435 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
2436 "jp/en/puzzles/sudoku.html} (beware of Flash)"
2437 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/sudoku.html} (Achtung Flash)"
2438
2439 #. type: Plain text
2440 #: puzzles.but:978
2441 msgid ""
2442 "\\W{http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://en.wikipedia.org/wiki/"
2443 "Sudoku}"
2444 msgstr ""
2445 "\\W{http://de.wikipedia.org/wiki/Sudoku}\\cw{http://de.wikipedia.org/wiki/"
2446 "Sudoku}"
2447
2448 #. type: Plain text
2449 #: puzzles.but:980
2450 msgid "\\I{controls, for Solo}Solo controls"
2451 msgstr "\\I{Steuerung, von Solo}Solo-Steuerung"
2452
2453 #. type: Plain text
2454 #: puzzles.but:985
2455 msgid ""
2456 "To play Solo, simply click the mouse in any empty square and then type a "
2457 "digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
2458 "click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
2459 "(or use the Undo feature)."
2460 msgstr ""
2461 "Um Solo zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
2462 "und tippen Sie dann eine Ziffer oder einen Buchstaben auf der Tastatur, um "
2463 "dieses Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie "
2464 "mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
2465 "wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: puzzles.but:990 puzzles.but:2336 puzzles.but:2569
2469 msgid ""
2470 "If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
2471 "be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
2472 "for multiple numbers in the same square. Squares containing filled-in "
2473 "numbers cannot also contain pencil marks."
2474 msgstr ""
2475 "Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
2476 "diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
2477 "Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
2478 "Quadrate, in denen Zahlen eingefüllt sind können nicht auch gleichzeitig "
2479 "über Bleistiftmarkierungen verfügen."
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: puzzles.but:996 puzzles.but:2342 puzzles.but:2575 puzzles.but:2669
2483 msgid ""
2484 "The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
2485 "is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
2486 "to be re-examined once you know more about a particular number, or you can "
2487 "use them as lists of the possible numbers in a given square, or anything "
2488 "else you feel like."
2489 msgstr ""
2490 "Das Spiel ignoriert Bleistiftmarkierungen, daher können Sie diese so "
2491 "einsetzen, wie Sie möchten: Sie können Sie als Erinnerung verwenden, dass "
2492 "ein bestimmtes Quadrat noch mal untersucht werden muss, sobald Sie mehr über "
2493 "eine bestimmte Zahl wissen, oder Sie können sie als Liste möglicher Zahlen "
2494 "für ein gegebenes Quadrat verwenden oder irgendetwas anderes, was Sie mögen."
2495
2496 #. type: Plain text
2497 #: puzzles.but:999 puzzles.but:2345 puzzles.but:2578 puzzles.but:2672
2498 msgid ""
2499 "To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
2500 "number again."
2501 msgstr ""
2502 "Um eine einzelne Bleistiftmarkierung zu entfernen, klicken Sie rechts in das "
2503 "Quadrat und tippen Sie die Zahl noch mal."
2504
2505 #. type: Plain text
2506 #: puzzles.but:1003 puzzles.but:2349 puzzles.but:2582 puzzles.but:2676
2507 msgid ""
2508 "All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
2509 "number, or when you left-click and press space. Right-clicking and pressing "
2510 "space will also erase pencil marks."
2511 msgstr ""
2512 "Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
2513 "linksklicken und eine Zahl eingeben oder wenn Sie linksklicken und die "
2514 "Leertaste drücken. Auch rechtsklicken und drücken der Leertaste wird die "
2515 "Bleistiftmarkierungen löschen."
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: puzzles.but:1009 puzzles.but:2360
2519 msgid ""
2520 "Alternatively, use the cursor keys to move the mark around the grid.  "
2521 "Pressing the return key toggles the mark (from a normal mark to a pencil "
2522 "mark), and typing a number in is entered in the square in the appropriate "
2523 "way; typing in a 0 or using the space bar will clear a filled square."
2524 msgstr ""
2525 "Verwenden Sie alternativ die Pfeiltasten, um die Markierung im Gitter zu "
2526 "bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste schalten Sie die Markierung um (von "
2527 "normaler Markierung zur Bleistiftmarkierung). Geben Sie die Zahl ein, um "
2528 "diese in geeigneter Weise in das Quadrat einzutragen. Die Eingabe von 0 oder "
2529 "die Verwendung der Leertaste wird ein gefülltes Quadrat leeren."
2530
2531 #. type: Plain text
2532 #: puzzles.but:1013
2533 msgid "\\I{parameters, for Solo}Solo parameters"
2534 msgstr "\\I{Parameter, für Solo}Solo-Parameter"
2535
2536 #. type: Plain text
2537 #: puzzles.but:1019
2538 msgid ""
2539 "Solo allows you to configure two separate dimensions of the puzzle grid on "
2540 "the \\q{Type} menu: the number of columns, and the number of rows, into "
2541 "which the main grid is divided. (The size of a block is the inverse of this: "
2542 "for example, if you select 2 columns and 3 rows, each actual block will have "
2543 "3 columns and 2 rows.)"
2544 msgstr ""
2545 "Solo erlaubt Ihnen, zwei separate Dimensionen des Puzzlegitters im Menü "
2546 "\\q{Type} zu konfigurieren: die Anzahl der Spalten und die Anzahl der "
2547 "Zeilen, in die das Hauptgitter eingeteilt wird. (Die Größe eines Blocks ist "
2548 "hierzu invers: Falls Sie beispielsweise 2 Spalten und 3 Zeilen wählen, wird "
2549 "jeder Block tatsächlich 3 Spalten und 2 Zeilen haben.)"
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: puzzles.but:1025
2553 msgid ""
2554 "If you tick the \\q{X} checkbox, Solo will apply the optional extra "
2555 "constraint that the two main diagonals of the grid also contain one of every "
2556 "digit. (This is sometimes known as \\q{Sudoku-X} in newspapers.) In this "
2557 "mode, the squares on the two main diagonals will be shaded slightly so that "
2558 "you know it's enabled."
2559 msgstr ""
2560 "Falls Sie die Auswahl \\q{X} ankreuzen, wird Solo die zusätzliche "
2561 "Randbedingung verwenden, dass die zwei Hauptdiagonalen auch jede Ziffer nur "
2562 "einmal verwenden. (In Zeitungen heißt dies manchmal \\q{Sudoku-X}). In "
2563 "diesem Modus werden die Quadrate der Hauptdiagonalen leicht schattiert, so "
2564 "dass Sie sehen können, dass der Modus aktiviert wurde."
2565
2566 #. type: Plain text
2567 #: puzzles.but:1032
2568 msgid ""
2569 "If you tick the \\q{Jigsaw} checkbox, Solo will generate randomly shaped sub-"
2570 "blocks. In this mode, the actual grid size will be taken to be the product "
2571 "of the numbers entered in the \\q{Columns} and \\q{Rows} boxes. There is no "
2572 "reason why you have to enter a number greater than 1 in both boxes; Jigsaw "
2573 "mode has no constraint on the grid size, and it can even be a prime number "
2574 "if you feel like it."
2575 msgstr ""
2576 "Falls Sie die Auswahl \\q{Jigsaw} ankreuzen, wird Solo zufällig generierte "
2577 "Teilblöcke erstellen. In diesem Modus wird die tatsächliche Gittergröße das "
2578 "Produkt der in die Felder \\q{Columns} und \\q{Rows} eingetragenen Werte "
2579 "darstellen. Es gibt keinen Grund, warum Sie eine Zahl größer als 1 in beide "
2580 "Felder eingeben müssen; der Jigsaw-Modus kennt keine Grenzen in der "
2581 "Gittergröße und es kann sogar eine Primzahl sein, wenn Sie dies möchten."
2582
2583 #. type: Plain text
2584 #: puzzles.but:1037
2585 msgid ""
2586 "If you tick the \\q{Killer} checkbox, Solo will generate a set of of cages, "
2587 "which are randomly shaped and drawn in an outline of a different colour.  "
2588 "Each of these regions contains a smaller clue which shows the digit sum of "
2589 "all the squares in this region."
2590 msgstr ""
2591 "Falls Sie die Auswahl \\q{Killer} ankreuzen, wird Solo einen Satz Käfige "
2592 "generieren, die eine zufällige Form haben und als Umriss in einer anderen "
2593 "Farbe gezeichnet werden. Jeder dieser Regionen enthält einen kleineren "
2594 "Hinweis, der die Summe der Ziffern aller Quadrate in dieser Region angibt."
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: puzzles.but:1043
2598 msgid ""
2599 "You can also configure the type of symmetry shown in the generated puzzles. "
2600 "More symmetry makes the puzzles look prettier but may also make them easier, "
2601 "since the symmetry constraints can force more clues than necessary to be "
2602 "present. Completely asymmetric puzzles have the freedom to contain as few "
2603 "clues as possible."
2604 msgstr ""
2605 "Sie können auch die Art von Symmetrie im generierten Puzzle konfigurieren. "
2606 "Puzzle mit höherer Symmetrie sehen netter aus, allerdings können sie dadurch "
2607 "auch einfacher werden, da die Symmetrie-Randbedingungen mehr angezeigte "
2608 "Hilfen als notwendig erzwingen könnten. Bei komplett asymmetrische Puzzlen "
2609 "besteht die Freiheit, sowenige Hilfestellungen wie möglich zu enthalten."
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: puzzles.but:1057
2613 msgid ""
2614 "Finally, you can configure the difficulty of the generated puzzles.  "
2615 "Difficulty levels are judged by the complexity of the techniques of "
2616 "deduction required to solve the puzzle: each level requires a mode of "
2617 "reasoning which was not necessary in the previous one. In particular, on "
2618 "difficulty levels \\q{Trivial} and \\q{Basic} there will be a square you can "
2619 "fill in with a single number at all times, whereas at \\q{Intermediate} "
2620 "level and beyond you will have to make partial deductions about the \\e{set} "
2621 "of squares a number could be in (or the set of numbers that could be in a "
2622 "square).  \\#{Advanced, Extreme?} At \\q{Unreasonable} level, even this is "
2623 "not enough, and you will eventually have to make a guess, and then backtrack "
2624 "if it turns out to be wrong."
2625 msgstr ""
2626 "Schließlich können Sie den Schwierigkeitsgrad der generierten Puzzle "
2627 "konfigurieren. Schwierigkeitsstufen basieren auf der Komplexität der "
2628 "Techniken, die zum Lösen des Puzzles benötigt werden: Jede Stufe benötigt "
2629 "einen Schlussfolgerungsmodus, der in der vorherigen Stufe nicht notwendig "
2630 "war. Insbesondere gibt es in den Schwierigkeitsstufen \\q{Trivial} und "
2631 "\\q{Basic} ein Quadrat, in dem Sie zu allen Zeiten eine einzelne Zahl "
2632 "eintragen können, während Sie in der Stufe \\q{Intermediate} und höher "
2633 "Teilschlussfolgerungen über die \\e{Menge} aller Quadrate machen müssen, in "
2634 "denen eine Zahl sein könnte (oder der Satz an Zahlen, der in einem Quadrat "
2635 "sein könnte). \\#{Advanced, Extreme?} In der Stufe \\q{Unreasonable} ist "
2636 "selbst dies nicht genug und Sie müssen schließlich raten und falls sich die "
2637 "geratene Zahl als falsch herausstellt wieder schrittweise zurückgehen."
2638
2639 #. type: Plain text
2640 #: puzzles.but:1063
2641 msgid ""
2642 "Generating difficult puzzles is itself difficult: if you select one of the "
2643 "higher difficulty levels, Solo may have to make many attempts at generating "
2644 "a puzzle before it finds one hard enough for you. Be prepared to wait, "
2645 "especially if you have also configured a large puzzle size."
2646 msgstr ""
2647 "Die Erstellung schwieriger Puzzle ist selbst schwierig: Falls Sie eine der "
2648 "höheren Schwierigkeitsgrade auswählen, könnte Solo viele Versuche bei der "
2649 "Erstellung eines Puzzles machen, bevor es eines findet, das schwer genug für "
2650 "Sie ist. Seien Sie daher auf Wartezeit vorbereitet, insbesondere wenn Sie "
2651 "auch eine große Puzzlegröße ausgewählt haben."
2652
2653 #. type: Plain text
2654 #: puzzles.but:1066
2655 msgid "\\i{Mines}"
2656 msgstr "\\i{Mines}"
2657
2658 #. type: Plain text
2659 #: puzzles.but:1068
2660 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
2661 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.mines}"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: puzzles.but:1075
2665 msgid ""
2666 "You have a grid of covered squares, some of which contain mines, but you "
2667 "don't know which. Your job is to uncover every square which does \\e{not} "
2668 "contain a mine. If you uncover a square containing a mine, you lose. If you "
2669 "uncover a square which does not contain a mine, you are told how many mines "
2670 "are contained within the eight surrounding squares."
2671 msgstr ""
2672 "Sie bekommen ein Gitter mit abgedeckten Quadraten, von denen einige Minen "
2673 "enthalten, Sie aber nicht wissen, welche. Ihr Aufgabe besteht darin, jedes "
2674 "Quadrat aufzudecken, das \\e{keine} Mine enthält. Falls Sie ein Quadrat "
2675 "aufdecken, das eine Mine enthält, dann verlieren Sie. Falls Sie ein Quadrat "
2676 "aufdecken, das keine Mine enthält, erfahren Sie, wieviele Minen sich in den "
2677 "benachbarten acht Quadraten befinden."
2678
2679 #. type: Plain text
2680 #: puzzles.but:1078
2681 msgid ""
2682 "This game needs no introduction; popularised by Windows, it is perhaps the "
2683 "single best known desktop puzzle game in existence."
2684 msgstr ""
2685 "Dieses Spiel muss nicht vorgestellt werden. Es wurde mit Windows populär, es "
2686 "ist vielleicht das bekannteste Desktop-Puzzle überhaupt."
2687
2688 #. type: Plain text
2689 #: puzzles.but:1086
2690 msgid ""
2691 "This version of it has an unusual property. By default, it will generate its "
2692 "mine positions in such a way as to ensure that you never need to \\e{guess} "
2693 "where a mine is: you will always be able to deduce it somehow. So you will "
2694 "never, as can happen in other versions, get to the last four squares and "
2695 "discover that there are two mines left but you have no way of knowing for "
2696 "sure where they are."
2697 msgstr ""
2698 "Diese Version verfügt über eine ungewöhnliche Eigenschaft. Standardmäßig "
2699 "generiert es die Minen in Positionen, bei denen sichergestellt ist, dass Sie "
2700 "nie \\e{raten} müssen, wo sich eine Mine befindet, sie können dies immer "
2701 "logisch schlussfolgern. Daher werden Sie niemals, wie das in anderen "
2702 "Versionen passieren kann, zu den letzten vier Quadraten kommen und "
2703 "entdecken, dass zwei Minen verblieben sind Sie aber keine Möglichkeit haben "
2704 "zu wissen, wo diese sind."
2705
2706 #. type: Plain text
2707 #: puzzles.but:1088
2708 msgid "\\I{controls, for Mines}Mines controls"
2709 msgstr "\\I{Steuerung, von Mines}Mines-Steuerung"
2710
2711 #. type: Plain text
2712 #: puzzles.but:1092
2713 msgid "If you left-click in a covered square, it will be uncovered."
2714 msgstr "Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat linksklicken, wird es aufgedeckt."
2715
2716 #. type: Plain text
2717 #: puzzles.but:1097
2718 msgid ""
2719 "If you right-click in a covered square, it will place a flag which indicates "
2720 "that the square is believed to be a mine. Left-clicking in a marked square "
2721 "will not uncover it, for safety. You can right-click again to remove a mark "
2722 "placed in error."
2723 msgstr ""
2724 "Falls Sie auf ein bedecktes Quadrat rechtsklicken, wird eine Flagge "
2725 "platziert, die anzeigt, dass darunter eine Mine vermutet wird. Aus "
2726 "Sicherheitsgründen werden markierte Quadrate beim Linksklicken nicht "
2727 "aufgedeckt. Durch Rechtsklick können Sie aber fehlerhafte Markierungen "
2728 "wieder entfernen."
2729
2730 #. type: Plain text
2731 #: puzzles.but:1105
2732 msgid ""
2733 "If you left-click in an \\e{uncovered} square, it will \\q{clear around} the "
2734 "square. This means: if the square has exactly as many flags surrounding it "
2735 "as it should have mines, then all the covered squares next to it which are "
2736 "\\e{not} flagged will be uncovered. So once you think you know the location "
2737 "of all the mines around a square, you can use this function as a shortcut to "
2738 "avoid having to click on each of the remaining squares one by one."
2739 msgstr ""
2740 "Falls Sie in ein aufgedecktes Quadrat linksklicken, wird die Umgebung des "
2741 "Quadrats \\q{bereinigt}. Dies bedeutet: Falls um das Quadrat genausoviele "
2742 "Flaggen markiert wurden wie Minen vorhanden sein sollten, dann werden alle "
2743 "benachbarten abgedeckten Quadrate \\e{ohne} Flagge aufgedeckt. Sie können "
2744 "diese Funktion daher benutzen, wenn Sie glauben, dass Sie den Ort aller "
2745 "Minen rund um das Quadrat kennen, um nicht alle verbliebenen Quadrate "
2746 "einzeln durch Klicken aufdecken zu müssen."
2747
2748 #. type: Plain text
2749 #: puzzles.but:1111
2750 msgid ""
2751 "If you uncover a square which has \\e{no} mines in the surrounding eight "
2752 "squares, then it is obviously safe to uncover those squares in turn, and so "
2753 "on if any of them also has no surrounding mines. This will be done for you "
2754 "automatically; so sometimes when you uncover a square, a whole new area will "
2755 "open up to be explored."
2756 msgstr ""
2757 "Falls Sie ein Quadrat aufdecken, bei dem sich \\e{keine} Minen in den "
2758 "benachbarten acht Quadraten befinden, ist es offensichtlich sicher, diese "
2759 "Quadrate ebenfalls aufzudecken. Dies wird für Sie automatisch vorgenommen. "
2760 "Daher kann manchmal das Aufdecken eines einzelnen Quadrates eine ganz neues "
2761 "Gebiet zur Erforschung öffnen."
2762
2763 #. type: Plain text
2764 #: puzzles.but:1117
2765 msgid ""
2766 "You can also use the cursor keys to move around the minefield.  Pressing the "
2767 "return key in a covered square uncovers it, and in an uncovered square will "
2768 "clear around it (so it acts as the left button), pressing the space bar in a "
2769 "covered square will place a flag (similarly, it acts as the right button)."
2770 msgstr ""
2771 "Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Minenfeld verwenden. Ein "
2772 "verdecktes Quadrat wird mit der Eingabetaste aufgedeckt und um ein "
2773 "aufgedecktes Quadrat herum wird bereinigt (d.h. dies funktioniert wie bei "
2774 "der linken Maustaste). Durch Drücken der Leertaste auf einem verdeckten "
2775 "Quadrat wird eine Flagge angebracht (entsprechend verhält sie sich wie die "
2776 "rechten Taste)."
2777
2778 #. type: Plain text
2779 #: puzzles.but:1119
2780 msgid "All the actions described in \\k{common-actions} are also available."
2781 msgstr ""
2782 "Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar."
2783
2784 #. type: Plain text
2785 #: puzzles.but:1127
2786 msgid ""
2787 "Even Undo is available, although you might consider it cheating to use it. "
2788 "If you step on a mine, the program will only reveal the mine in question "
2789 "(unlike most other implementations, which reveal all of them). You can then "
2790 "Undo your fatal move and continue playing if you like. The program will "
2791 "track the number of times you died (and Undo will not reduce that counter), "
2792 "so when you get to the end of the game you know whether or not you did it "
2793 "without making any errors."
2794 msgstr ""
2795 "Sogar Undo ist verfügbar; allerdings sollten Sie dies als Schummeln "
2796 "betrachten. Falls Sie auf eine Mine treten, wird das Programm nur diese Mine "
2797 "anzeigen (anders als die meisten anderen Implementierungen, die dann alle "
2798 "Minen zeigen). Sie können Ihren fatalen Spielzug rückgängig machen und wenn "
2799 "Sie möchten weiterspielen. Das Programm merkt sich, wie häufig Sie gestorben "
2800 "sind (und Undo reduziert diese Anzahl nicht), daher wissen Sie beim "
2801 "Spielende, ob Sie es ohne Fehler geschafft haben."
2802
2803 #. type: Plain text
2804 #: puzzles.but:1131
2805 msgid ""
2806 "(If you really want to know the full layout of the grid, which other "
2807 "implementations will show you after you die, you can always use the Solve "
2808 "menu option.)"
2809 msgstr ""
2810 "(Falls Sie wirklich das gesamte Layout des Gitters wissen wollen, das Ihnen "
2811 "andere Implementierungen nach Ihrem Tod zeigen, können Sie stets die "
2812 "Menüoption Solve verwenden.)"
2813
2814 #. type: Plain text
2815 #: puzzles.but:1133
2816 msgid "\\I{parameters, for Mines}Mines parameters"
2817 msgstr "\\I{Parameter, für Mines}Mines-Parameter"
2818
2819 #. type: Plain text
2820 #: puzzles.but:1136
2821 msgid ""
2822 "The options available from the \\q{Custom...} option on the \\q{Type} menu "
2823 "are:"
2824 msgstr "Die unter \\q{Custom} im Menü \\q{Type} verfügbaren Optionen sind:"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: puzzles.but:1140 puzzles.but:1212 puzzles.but:1285 puzzles.but:1748
2828 #: puzzles.but:1819 puzzles.but:1915 puzzles.but:2071 puzzles.but:2129
2829 #: puzzles.but:2245 puzzles.but:2450 puzzles.but:2758 puzzles.but:2910
2830 #: puzzles.but:2978 puzzles.but:3127 puzzles.but:3341
2831 msgid "Size of grid in squares."
2832 msgstr "Größe des Gitters in Quadraten"
2833
2834 #. type: e{#1}
2835 #: puzzles.but:1142
2836 msgid "Mines"
2837 msgstr "Mines"
2838
2839 #. type: Plain text
2840 #: puzzles.but:1147
2841 msgid ""
2842 "Number of mines in the grid. You can enter this as an absolute mine count, "
2843 "or alternatively you can put a \\cw{%} sign on the end in which case the "
2844 "game will arrange for that proportion of the squares in the grid to be mines."
2845 msgstr ""
2846 "Anzahl der Minen im Gitter. Sie können diese als absolute Minenzahl angeben "
2847 "oder alternativ können Sie ein \\cw{%}-Zeichen ans Ende setzen, wodurch das "
2848 "Spiel für den gewünschten Anteil an Minen auf Quadraten im Spiel sorgen wird."
2849
2850 #. type: Plain text
2851 #: puzzles.but:1154
2852 msgid ""
2853 "Beware of setting the mine count too high. At very high densities, the "
2854 "program may spend forever searching for a solvable grid."
2855 msgstr ""
2856 "Setzen Sie die Minenzahl nicht zu hoch. Bei sehr hohen Dichten kann das "
2857 "Programm ewig suchen, um ein lösbares Gitter zu ermitteln."
2858
2859 #. type: e{#1}
2860 #: puzzles.but:1156 puzzles.but:1228
2861 msgid "Ensure solubility"
2862 msgstr "Ensure solubility"
2863
2864 #. type: Plain text
2865 #: puzzles.but:1161
2866 msgid ""
2867 "When this option is enabled (as it is by default), Mines will ensure that "
2868 "the entire grid can be fully deduced starting from the initial open space. "
2869 "If you prefer the riskier grids generated by other implementations, you can "
2870 "switch off this option."
2871 msgstr ""
2872 "Wenn diese Option aktiviert ist (sie ist es standardmäßig) wird Mines "
2873 "sicherstellen, dass das gesamte Gitter komplett vom anfänglich offenen Platz "
2874 "aus hergeleitet werden kann. Falls Sie die riskanteren Gitter, wie sie von "
2875 "anderen Implementierungen generiert werden, bevorzugen, können Sie diese "
2876 "Option abschalten."
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: puzzles.but:1164
2880 msgid "\\i{Same Game}"
2881 msgstr "\\i{Same Game}"
2882
2883 #. type: Plain text
2884 #: puzzles.but:1166
2885 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
2886 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.samegame}"
2887
2888 #. type: Plain text
2889 #: puzzles.but:1171
2890 msgid ""
2891 "You have a grid of coloured squares, which you have to clear by highlighting "
2892 "contiguous regions of more than one coloured square; the larger the region "
2893 "you highlight, the more points you get (and the faster you clear the arena)."
2894 msgstr ""
2895 "Sie bekommen ein Gitter farbiger Quadrate, das Sie bereinigen müssen, indem "
2896 "Sie zusammenhängende Regionen von mehr als einem gefärbtem Quadrat "
2897 "hervorheben müssen. Je größer die hervorgehobene Region, desto mehr Punkte "
2898 "bekommen Sie (und desto schneller bereinigen Sie die Arena)."
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: puzzles.but:1175
2902 msgid ""
2903 "If you clear the grid you win. If you end up with nothing but single squares "
2904 "(i.e., there are no more clickable regions left) you lose."
2905 msgstr ""
2906 "Falls Sie das gesamte Gitter bereinigen, gewinnen Sie. Falls Sie am Ende nur "
2907 "einzelne Quadrate haben (d.h. es keine klickbaren Regionen mehr gibt), "
2908 "verlieren Sie."
2909
2910 #. type: Plain text
2911 #: puzzles.but:1179
2912 msgid ""
2913 "Removing a region causes the rest of the grid to shuffle up: blocks that are "
2914 "suspended will fall down (first), and then empty columns are filled from the "
2915 "right."
2916 msgstr ""
2917 "Das Entfernen einer Region führt dazu, dass das Gitter "
2918 "durcheinandergewürfelt wird: Frei hängende Blöcke fallen herunter (als "
2919 "erstes) und dann werden leere Spalten von rechts aus aufgefüllt."
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: puzzles.but:1181
2923 msgid "Same Game was contributed to this collection by James Harvey."
2924 msgstr "Same Game ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
2925
2926 #. type: Plain text
2927 #: puzzles.but:1183
2928 msgid "\\i{Same Game controls}"
2929 msgstr "\\i{Same Game-Steuerung}"
2930
2931 #. type: IM{#1}
2932 #: puzzles.but:1184 puzzles.but:1185 puzzles.but:1186
2933 msgid "Same Game controls"
2934 msgstr "Same Game-Steuerung"
2935
2936 #. type: IM
2937 #: puzzles.but:1184
2938 #, no-wrap
2939 msgid "controls, for Same Game"
2940 msgstr "Steuerung, von Same Game"
2941
2942 #. type: IM
2943 #: puzzles.but:1185
2944 #, no-wrap
2945 msgid "keys, for Same Game"
2946 msgstr "Tasten, für Same Game"
2947
2948 #. type: IM
2949 #: puzzles.but:1186
2950 #, no-wrap
2951 msgid "shortcuts (keyboard), for Same Game"
2952 msgstr "Tastaturkürzel, für Same Game"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: puzzles.but:1192
2956 msgid ""
2957 "If you left-click an unselected region, it becomes selected (possibly "
2958 "clearing the current selection)."
2959 msgstr ""
2960 "Falls Sie auf eine nicht ausgewählte Region linksklicken, wird sie "
2961 "ausgewählt (und möglicherweise eine bestehende Auswahl aufgehoben)."
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: puzzles.but:1195
2965 msgid ""
2966 "If you left-click the selected region, it will be removed (and the rest of "
2967 "the grid shuffled immediately)."
2968 msgstr ""
2969 "Falls Sie auf eine ausgewählte Region linksklicken wird diese entfernt (und "
2970 "der Rest des Gitters sofort durcheinandergewürfelt)."
2971
2972 #. type: Plain text
2973 #: puzzles.but:1197
2974 msgid "If you right-click the selected region, it will be unselected."
2975 msgstr ""
2976 "Falls Sie auf eine ausgewählte Region rechtsklicken, wird die Auswahl "
2977 "aufgehoben."
2978
2979 #. type: Plain text
2980 #: puzzles.but:1201
2981 msgid ""
2982 "The cursor keys move a cursor around the grid. Pressing the Space or Enter "
2983 "keys while the cursor is in an unselected region selects it; pressing Space "
2984 "or Enter again removes it as above."
2985 msgstr ""
2986 "Die Pfeiltasten bewegen den Cursor über das Gitter. Durch Drücken der "
2987 "Eingabe- oder Leertaste in einer nicht ausgewählten Region wird diese "
2988 "ausgewählt, durch Drücken der Leer- oder Eingabetaste wird diese, wie oben "
2989 "beschrieben, entfernt."
2990
2991 #. type: Plain text
2992 #: puzzles.but:1205
2993 msgid "\\I{parameters, for Same Game}Same Game parameters"
2994 msgstr "\\I{Parameter, für Same Game}Same Game-Parameter"
2995
2996 #. type: e{#1}
2997 #: puzzles.but:1214
2998 msgid "No. of colours"
2999 msgstr "No. of colours"
3000
3001 #. type: Plain text
3002 #: puzzles.but:1218
3003 msgid ""
3004 "Number of different colours used to fill the grid; the more colours, the "
3005 "fewer large regions of colour and thus the more difficult it is to "
3006 "successfully clear the grid."
3007 msgstr ""
3008 "Anzahl an verschiedenen Farben, die zum Auffüllen des Gitters verwandt "
3009 "werden. Je mehr Farben, desto weniger große Regionen einer Farbe existieren "
3010 "und desto schwieriger ist es, das Gitter erfolgreich zu bereinigen."
3011
3012 #. type: e{#1}
3013 #: puzzles.but:1220
3014 msgid "Scoring system"
3015 msgstr "Scoring system"
3016
3017 #. type: Plain text
3018 #: puzzles.but:1226
3019 msgid ""
3020 "Controls the precise mechanism used for scoring. With the default system, "
3021 "\\q{(n-2)^2}, only regions of three squares or more will score any points at "
3022 "all. With the alternative \\q{(n-1)^2} system, regions of two squares score "
3023 "a point each, and larger regions score relatively more points."
3024 msgstr ""
3025 "Steuert den genauen Mechanismus der Punkteverteilung. Mit dem "
3026 "Standardsystem, \\q{(n-2)^2} werden nur Regionen mit drei oder mehr "
3027 "Quadraten überhaupt Punkte liefern. Mit dem alternativen System \\q{(n-1)^2} "
3028 "bringen Regionen von zwei Quadraten jeweils einen Punkt und größere Regionen "
3029 "bringen relativ mehr Punkte."
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: puzzles.but:1231
3033 msgid ""
3034 "If this option is ticked (the default state), generated grids will be "
3035 "guaranteed to have at least one solution."
3036 msgstr ""
3037 "Falls diese Option angekreuzt ist (der Standardzustand) haben die "
3038 "generierten Gitter mindestens eine Lösung."
3039
3040 #. type: Plain text
3041 #: puzzles.but:1243
3042 msgid ""
3043 "If you turn it off, the game generator will not try to guarantee soluble "
3044 "grids; it will, however, still ensure that there are at least 2 squares of "
3045 "each colour on the grid at the start (since a grid with exactly one square "
3046 "of a given colour is \\e{definitely} insoluble). Grids generated with this "
3047 "option disabled may contain more large areas of contiguous colour, leading "
3048 "to opportunities for higher scores; they can also take less time to generate."
3049 msgstr ""
3050 "Falls Sie dies ausschalten, wird der Spielegenerator nicht versuchen, "
3051 "lösbare Gitter zu erzeugen; er wird allerdings sicherstellen, dass am Anfang "
3052 "mindestens zwei Quadrate im Gitter von jeder Farbe vorhanden sind (da ein "
3053 "Gitter mit genau einem Quadrat einer Farbe \\e{definitiv} unlösbar ist). "
3054 "Gitter, bei denen diese Option beim Erzeugen deaktiviert wurde, können mehr "
3055 "große Gebiete mit durchlaufender Farbe enthalten und damit zur Möglichkeit "
3056 "größerer Punktzahlen führen; sie könnten auch schneller generiert sein."
3057
3058 #. type: Plain text
3059 #: puzzles.but:1246
3060 msgid "\\i{Flip}"
3061 msgstr "\\i{Flip}"
3062
3063 #. type: Plain text
3064 #: puzzles.but:1248
3065 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
3066 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flip}"
3067
3068 #. type: Plain text
3069 #: puzzles.but:1253
3070 msgid ""
3071 "You have a grid of squares, some light and some dark. Your aim is to light "
3072 "all the squares up at the same time. You can choose any square and flip its "
3073 "state from light to dark or dark to light, but when you do so, other squares "
3074 "around it change state as well."
3075 msgstr ""
3076 "Sie verfügen über ein Gitter von Quadraten, einige hell und andere dunkel. "
3077 "Ihr Ziel besteht darin, alle Quadrate gleichzeitig aufzuhellen. Sie können "
3078 "jedes Quadrat auswählen und seinen Zustand von hell auf dunkel oder "
3079 "umgekehrt umschalten. Allerdings ändern dabei auch andere benachbarte "
3080 "Quadrate ihren Zustand."
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: puzzles.but:1256
3084 msgid ""
3085 "Each square contains a small diagram showing which other squares change when "
3086 "you flip it."
3087 msgstr ""
3088 "Jedes Quadrat enthält ein kleines Diagramm, das anzeigt, welche anderen "
3089 "Quadrate sich ändern, wenn Sie es umschalten."
3090
3091 #. type: Plain text
3092 #: puzzles.but:1258
3093 msgid "\\i{Flip controls}"
3094 msgstr "\\i{Flip-Steuerung}"
3095
3096 #. type: IM{#1}
3097 #: puzzles.but:1259 puzzles.but:1260 puzzles.but:1261
3098 msgid "Flip controls"
3099 msgstr "Flip-Steuerung"
3100
3101 #. type: IM
3102 #: puzzles.but:1259
3103 #, no-wrap
3104 msgid "controls, for Flip"
3105 msgstr "Steuerung, von Flip"
3106
3107 #. type: IM
3108 #: puzzles.but:1260
3109 #, no-wrap
3110 msgid "keys, for Flip"
3111 msgstr "Tasten, für Flip"
3112
3113 #. type: IM
3114 #: puzzles.but:1261
3115 #, no-wrap
3116 msgid "shortcuts (keyboard), for Flip"
3117 msgstr "Tastaturkürzel, für Flip"
3118
3119 #. type: Plain text
3120 #: puzzles.but:1268
3121 msgid ""
3122 "Left-click in a square to flip it and its associated squares, or use the "
3123 "cursor keys to choose a square and the space bar or Enter key to flip."
3124 msgstr ""
3125 "Linksklick in ein Quadrat dreht es und seine zugehörigen Quadrate. Sie "
3126 "können auch die Pfeiltasten verwenden, um ein Quadrat auszuwählen und die "
3127 "Leer- oder Eingabetaste, um es umzudrehen."
3128
3129 #. type: Plain text
3130 #: puzzles.but:1274
3131 msgid ""
3132 "If you use the \\q{Solve} function on this game, it will mark some of the "
3133 "squares in red. If you click once in every square with a red mark, the game "
3134 "should be solved. (If you click in a square \\e{without} a red mark, a red "
3135 "mark will appear in it to indicate that you will need to reverse that "
3136 "operation to reach the solution.)"
3137 msgstr ""
3138 "Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel benutzen, wird sie einige "
3139 "Quadrate rot markieren. Falls Sie einmal auf jedes Quadrat mit einer roten "
3140 "Markierung klicken, sollte das Spiel gelöst sein. (Falls Sie auf ein Quadrat "
3141 "\\e{ohne} eine rote Markierung klicken, wird darin eine rote Markierung "
3142 "erscheinen, um anzudeuten, dass Sie diese Operation zurücknehmen müssen, um "
3143 "die Lösung zu erreichen.)"
3144
3145 #. type: Plain text
3146 #: puzzles.but:1278
3147 msgid "\\I{parameters, for flip}Flip parameters"
3148 msgstr "\\I{Parameter, für Flip}Flip-Parameter"
3149
3150 #. type: e{#1}
3151 #: puzzles.but:1287
3152 msgid "Shape type"
3153 msgstr "Shape type"
3154
3155 #. type: Plain text
3156 #: puzzles.but:1294
3157 msgid ""
3158 "This control determines the shape of the region which is flipped by clicking "
3159 "in any given square. The default setting, \\q{Crosses}, causes every square "
3160 "to flip itself and its four immediate neighbours (or three or two if it's at "
3161 "an edge or corner). The other setting, \\q{Random}, causes a random shape to "
3162 "be chosen for every square, so the game is different every time."
3163 msgstr ""
3164 "Diese Einstellung bestimmt die Form der Region, die durch Klicken in eines "
3165 "der zugehörigen Quadrate gedreht wird. \\q{Crosses} führt dazu, dass jedes "
3166 "Quadrat und seine vier direkten Nachbarn (oder drei oder zwei, falls es an "
3167 "einer Seite oder in einer Ecke ist) umgedreht werden. Die andere "
3168 "Einstellung, \\q{Random}, führt dazu, dass eine zufällige Region um jedes "
3169 "Quadrat gewählt wird, so dass das Spiel jedes mal anders ist."
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: puzzles.but:1297
3173 msgid "\\i{Guess}"
3174 msgstr "\\i{Guess}"
3175
3176 #. type: Plain text
3177 #: puzzles.but:1299
3178 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
3179 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.guess}"
3180
3181 #. type: Plain text
3182 #: puzzles.but:1303
3183 msgid ""
3184 "You have a set of coloured pegs, and have to reproduce a predetermined "
3185 "sequence of them (chosen by the computer) within a certain number of guesses."
3186 msgstr ""
3187 "Sie haben einen Satz an gefärbten Stiften und müssen eine vorgegebene "
3188 "Sequenz (die vom Computer bestimmt wird) innerhalb einer bestimmten Anzahl "
3189 "von Rateversuchen reproduzieren."
3190
3191 #. type: Plain text
3192 #: puzzles.but:1307
3193 msgid ""
3194 "Each guess gets marked with the number of correctly-coloured pegs in the "
3195 "correct places (in black), and also the number of correctly-coloured pegs in "
3196 "the wrong places (in white)."
3197 msgstr ""
3198 "Jede Vermutung wird mit der Anzahl der korrekt gefärbten Stifte an den "
3199 "korrekten Plätzen (in schwarz) und der Anzahl an korrekt gefärbten Stiften "
3200 "an den falschen Plätzen (in weiß) markiert."
3201
3202 #. type: Plain text
3203 #: puzzles.but:1312
3204 msgid ""
3205 "This game is also known (and marketed, by Hasbro, mainly) as a board game "
3206 "\\q{\\i{Mastermind}}, with 6 colours, 4 pegs per row, and 10 guesses. "
3207 "However, this version allows custom settings of number of colours (up to "
3208 "10), number of pegs per row, and number of guesses."
3209 msgstr ""
3210 "Dieses Spiel ist auch (als von hauptsächlich Hasbro vertriebenes) Brettspiel "
3211 "\\q{\\i{Mastermind}} mit sechs Farben, vier Stiften pro Zeile und 10 "
3212 "Rateversuchen bekannt. Die Version in dieser Sammlung erlaubt allerdings die "
3213 "Anpassung der Farbanzahl (bis zu 10), der Anzahl der Stifte pro Zeile und "
3214 "der Anzahl der Rateversuche."
3215
3216 #. type: Plain text
3217 #: puzzles.but:1314
3218 msgid "Guess was contributed to this collection by James Harvey."
3219 msgstr "Guess ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: puzzles.but:1316
3223 msgid "\\i{Guess controls}"
3224 msgstr "\\i{Guess-Steuerung}"
3225
3226 #. type: IM{#1}
3227 #: puzzles.but:1317 puzzles.but:1318 puzzles.but:1319
3228 msgid "Guess controls"
3229 msgstr "Guess-Steuerung"
3230
3231 #. type: IM
3232 #: puzzles.but:1317
3233 #, no-wrap
3234 msgid "controls, for Guess"
3235 msgstr "Steuerung, von Guess"
3236
3237 #. type: IM
3238 #: puzzles.but:1318
3239 #, no-wrap
3240 msgid "keys, for Guess"
3241 msgstr "Tasten, für Guess"
3242
3243 #. type: IM
3244 #: puzzles.but:1319
3245 #, no-wrap
3246 msgid "shortcuts (keyboard), for Guess"
3247 msgstr "Tastaturkürzel, für Guess"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: puzzles.but:1327
3251 msgid ""
3252 "With the mouse, drag a coloured peg from the tray on the left-hand side to "
3253 "its required position in the current guess; pegs may also be dragged from "
3254 "current and past guesses to copy them elsewhere. To remove a peg, drag it "
3255 "off its current position to somewhere invalid."
3256 msgstr ""
3257 "Ziehen Sie mit der Maus einen farbigen Stift von der Ablage auf der linken "
3258 "Seite an die benötigte Position für die aktuelle Vermutung; Stifte können "
3259 "auch von aktuellen und vorherigen Vermutungen als Kopie gezogen werden. Um "
3260 "einen Stift zu entfernen, ziehen Sie ihn von seiner aktuellen Position an "
3261 "eine beliebige ungültige Position."
3262
3263 #. type: Plain text
3264 #: puzzles.but:1331
3265 msgid ""
3266 "Right-clicking in the current guess adds a \\q{hold} marker; pegs that have "
3267 "hold markers will be automatically added to the next guess after marking."
3268 msgstr ""
3269 "Rechtsklick auf eine aktuelle Vermutung fügt eine \\q{Haltemarkierung} "
3270 "hinzu. Stifte, die über eine Haltemarkierung verfügen werden nach der "
3271 "Markierung automatisch bei der nächsten Vermutungsrunde hinzugefügt."
3272
3273 #. type: Plain text
3274 #: puzzles.but:1337
3275 msgid ""
3276 "Alternatively, with the keyboard, the up and down cursor keys can be used to "
3277 "select a peg colour, the left and right keys to select a peg position, and "
3278 "the space bar or Enter key to place a peg of the selected colour in the "
3279 "chosen position. \\q{D} or Backspace removes a peg, and Space adds a hold "
3280 "marker."
3281 msgstr ""
3282 "Alternativ kann auf der Tastatur mit den Hoch- und Runtertasten eine "
3283 "Stiftfarbe und mit den Rechts- und Linkstasten die Stiftposition ausgewählt "
3284 "werden. Die Leer- oder Eingabetaste platziert den Stift der gewählten Farbe "
3285 "an der gewählten Position. \\q{D} oder Rückschritt entfernt einen Stift und "
3286 "die Leertaste fügt eine Haltemarkierung hinzu."
3287
3288 #. type: Plain text
3289 #: puzzles.but:1341
3290 msgid ""
3291 "Pressing \\q{h} or \\q{?} will fill the current guess with a suggested "
3292 "guess.  Using this is not recommended for 10 or more pegs as it is slow."
3293 msgstr ""
3294 "Mit \\q{h} oder \\q{?} wird die aktuelle Vermutung mit einer vorgeschlagenen "
3295 "Vermutung ausgefüllt. Bei 10 oder mehr Stiften wird dies nicht empfohlen, da "
3296 "es langsam ist."
3297
3298 #. type: Plain text
3299 #: puzzles.but:1347
3300 msgid ""
3301 "When the guess is complete, the smaller feedback pegs will be highlighted; "
3302 "clicking on these (or moving the peg cursor to them with the arrow keys and "
3303 "pressing the space bar or Enter key) will mark the current guess, copy any "
3304 "held pegs to the next guess, and move the \\q{current guess} marker."
3305 msgstr ""
3306 "Wenn die Vermutung komplett ist, werden die kleineren Rückmeldestifte "
3307 "hervorgehoben; durch Draufklicken (oder Bewegen der Stiftemarkierung mit den "
3308 "Pfeiltasten zu ihnen und Drücken der Leer- oder Eingabetaste) wird die die "
3309 "aktuelle Vermutung markiert, alle gehaltenen Stifte zur nächsten Vermutung "
3310 "kopiert und die \\q{aktuelle Vermutungsmarkierung} verschoben."
3311
3312 #. type: Plain text
3313 #: puzzles.but:1351
3314 msgid ""
3315 "If you correctly position all the pegs the solution will be displayed below; "
3316 "if you run out of guesses (or select \\q{Solve...}) the solution will also "
3317 "be revealed."
3318 msgstr ""
3319 "Falls Sie alle Stifte korrekt platzieren, wird die Lösung unten angezeigt; "
3320 "falls Ihnen die Vermutungsrunden ausgehen (oder Sie \\q{Solve...} verwenden) "
3321 "wird die Lösung auch offengelegt."
3322
3323 #. type: Plain text
3324 #: puzzles.but:1355
3325 msgid "\\I{parameters, for Guess}Guess parameters"
3326 msgstr "\\I{Parameter, für Guess}Guess-Parameter"
3327
3328 #. type: Plain text
3329 #: puzzles.but:1359
3330 msgid ""
3331 "These parameters are available from the \\q{Custom...} option on the "
3332 "\\q{Type} menu. The default game matches the parameters for the board game "
3333 "\\q{Mastermind}."
3334 msgstr ""
3335 "Diese Parameter sind von der Option \\q{Custom...} im Menü \\q{Type} "
3336 "verfügbar. Das Standardspiel stimmt mit den Parametern für das Brettspiel "
3337 "\\q{Mastermind} überein."
3338
3339 #. type: e{#1}
3340 #: puzzles.but:1361 puzzles.but:3226
3341 msgid "Colours"
3342 msgstr "Colours"
3343
3344 #. type: Plain text
3345 #: puzzles.but:1364
3346 msgid ""
3347 "Number of colours the solution is chosen from; from 2 to 10 (more is harder)."
3348 msgstr ""
3349 "Anzahl der Farben, aus der die Lösung ausgewählt wird, von 2 bis 10 (mehr "
3350 "sind schwieriger)."
3351
3352 #. type: e{#1}
3353 #: puzzles.but:1366
3354 msgid "Pegs per guess"
3355 msgstr "Pegs per guess"
3356
3357 #. type: Plain text
3358 #: puzzles.but:1368
3359 msgid "Number of pegs per guess (more is harder)."
3360 msgstr "Anzahl der Stifte pro Vermutung (mehr ist schwerer)"
3361
3362 #. type: e{#1}
3363 #: puzzles.but:1370
3364 msgid "Guesses"
3365 msgstr "Guesses"
3366
3367 #. type: Plain text
3368 #: puzzles.but:1372
3369 msgid "Number of guesses you have to find the solution in (fewer is harder)."
3370 msgstr ""
3371 "Anzahl der Vermutungsrunden, die Sie zum Finden der Lösung haben (weniger "
3372 "ist schwerer)"
3373
3374 #. type: e{#1}
3375 #: puzzles.but:1374
3376 msgid "Allow blanks"
3377 msgstr "Allow blanks"
3378
3379 #. type: Plain text
3380 #: puzzles.but:1378
3381 msgid ""
3382 "Allows blank pegs to be given as part of a guess (makes it easier, because "
3383 "you know that those will never be counted as part of the solution). This is "
3384 "turned off by default."
3385 msgstr ""
3386 "Erlaubt Ihnen, leere Stifte als Teil einer Vermutungsrunde anzugeben (dies "
3387 "erleichtert es, da Sie wissen, dass diese niemals als Teil einer Lösung "
3388 "gezählt werden). Dies ist standardmäßig abgeschaltet."
3389
3390 #. type: Plain text
3391 #: puzzles.but:1385
3392 msgid ""
3393 "Note that this doesn't allow blank pegs in the solution; if you really "
3394 "wanted that, use one extra colour."
3395 msgstr ""
3396 "Beachten Sie, dass dies keine leeren Stifte in der Lösung erlaubt; falls Sie "
3397 "das wirklich möchten, verwenden Sie eine zusätzliche Farbe."
3398
3399 #. type: e{#1}
3400 #: puzzles.but:1387
3401 msgid "Allow duplicates"
3402 msgstr "Allow duplicates"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: puzzles.but:1391
3406 msgid ""
3407 "Allows the solution (and the guesses) to contain colours more than once; "
3408 "this increases the search space (making things harder), and is turned on by "
3409 "default."
3410 msgstr ""
3411 "Erlaubt, dass die Lösung (und die Vermutungsrunden) Farben mehr als einmal "
3412 "enthalten. Dies vergrößert den Suchraum (und erschwert dadurch die Lösung) "
3413 "und ist standardmäßig aktiviert."
3414
3415 #. type: Plain text
3416 #: puzzles.but:1394
3417 msgid "\\i{Pegs}"
3418 msgstr "\\i{Pegs}"
3419
3420 #. type: Plain text
3421 #: puzzles.but:1396
3422 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
3423 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pegs}"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: puzzles.but:1401
3427 msgid ""
3428 "A number of pegs are placed in holes on a board. You can remove a peg by "
3429 "jumping an adjacent peg over it (horizontally or vertically)  to a vacant "
3430 "hole on the other side. Your aim is to remove all but one of the pegs "
3431 "initially present."
3432 msgstr ""
3433 "Eine Reihe von Stiften in in Löchern auf einem Brett platziert. Sie können "
3434 "einen Stift entfernen, indem Sie einen benachbarten Stift (horizontal oder "
3435 "vertikal) in ein leeres Loch auf der anderen Seite darüber springen lassen "
3436 "Ihr Ziel besteht darin, alle bis auf einen der anfänglich verfügbaren Stifte "
3437 "zu entfernen."
3438
3439 #. type: Plain text
3440 #: puzzles.but:1404
3441 msgid ""
3442 "This game, best known as \\I{Solitaire, Peg}\\q{Peg Solitaire}, is possibly "
3443 "one of the oldest puzzle games still commonly known."
3444 msgstr ""
3445 "Dieses Spiel, am besten als \\I{Solitaire, Peg}\\q{Stifte-Solitaire} "
3446 "bekannt, ist möglicherweise eines der ältesten noch bekannten Puzzlespiele."
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: puzzles.but:1406
3450 msgid "\\i{Pegs controls}"
3451 msgstr "\\i{Pegs-Steuerung}"
3452
3453 #. type: IM{#1}
3454 #: puzzles.but:1407
3455 msgid "Pegs controls"
3456 msgstr "Pegs-Steuerung"
3457
3458 #. type: IM
3459 #: puzzles.but:1407
3460 #, no-wrap
3461 msgid "controls, for Pegs"
3462 msgstr "Steuerung, von Pegs"
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: puzzles.but:1414
3466 msgid ""
3467 "To move a peg, drag it with the mouse from its current position to its final "
3468 "position. If the final position is exactly two holes away from the initial "
3469 "position, is currently unoccupied by a peg, and there is a peg in the "
3470 "intervening square, the move will be permitted and the intervening peg will "
3471 "be removed."
3472 msgstr ""
3473 "Um einen Stift zu bewegen, ziehen Sie ihn mit der Maus von der aktuellen auf "
3474 "die endgültige Position. Falls die endgültige Position genau zwei Löcher von "
3475 "der Anfangsposition entfernt ist, in ihr kein Stift ist und sich in dem "
3476 "dazwischen liegenden Quadrat ein Stift befindet, wird der Spielzug erlaubt "
3477 "und der dazwischenliegende Stift entfernt."
3478
3479 #. type: Plain text
3480 #: puzzles.but:1418
3481 msgid ""
3482 "Vacant spaces which you can move a peg into are marked with holes. A space "
3483 "with no peg and no hole is not available for moving at all: it is an "
3484 "obstacle which you must work around."
3485 msgstr ""
3486 "Leerräume, in denen Sie einen Stift bewegen können, werden mit Löchern "
3487 "markiert. Ein Leerraum ohne Stift und ohne Loch ist nicht für Spielzüge "
3488 "verfügbar: Es ist ein Hindernis, um das Sie sich herumarbeiten müssen."
3489
3490 #. type: Plain text
3491 #: puzzles.but:1423
3492 msgid ""
3493 "You can also use the cursor keys to move a position indicator around the "
3494 "board. Pressing the return key while over a peg, followed by a cursor key, "
3495 "will jump the peg in that direction (if that is a legal move)."
3496 msgstr ""
3497 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um einen Positionsanzeiger über "
3498 "das Brett zu bewegen. Wenn Sie die Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste "
3499 "drücken, während Sie sich über einem Stift befinden, wird der Stift in die "
3500 "angegebene Richtung springen (falls das ein gültiger Spielzug ist)."
3501
3502 #. type: Plain text
3503 #: puzzles.but:1427
3504 msgid "\\I{parameters, for Pegs}Pegs parameters"
3505 msgstr "\\I{Parameter, für Pegs}Pegs-Parameter"
3506
3507 #. type: Plain text
3508 #: puzzles.but:1434
3509 msgid "Size of grid in holes."
3510 msgstr "Größe des Gitters in Löchern."
3511
3512 #. type: e{#1}
3513 #: puzzles.but:1436
3514 msgid "Board type"
3515 msgstr "Board type"
3516
3517 #. type: Plain text
3518 #: puzzles.but:1443
3519 msgid ""
3520 "Controls whether you are given a board of a standard shape or a randomly "
3521 "generated shape. The two standard shapes currently supported are \\q{Cross} "
3522 "and \\q{Octagon} (also commonly known as the English and European "
3523 "traditional board layouts respectively).  Selecting \\q{Random} will give "
3524 "you a different board shape every time (but always one that is known to have "
3525 "a solution)."
3526 msgstr ""
3527 "Stellt ein, ob Sie ein Brett in der Standardform oder in einer zufällig "
3528 "erstellten Form erhalten. Die derzeit unterstützen Standardformen sind "
3529 "\\q{Cross} (Kreuz) und \\q{Octagon} (Oktaeder) (auch als englisches bzw "
3530 "europäisches Brettformat bekannt). Durch die Auswahl von \\q{Random} "
3531 "(Zufall) erhalten Sie jedes Mal eine andere Brettform (aber immer eine, von "
3532 "der eine Lösung bekannt ist)."
3533
3534 #. type: Plain text
3535 #: puzzles.but:1446
3536 msgid "\\i{Dominosa}"
3537 msgstr "\\i{Dominosa}"
3538
3539 #. type: Plain text
3540 #: puzzles.but:1448
3541 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
3542 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.dominosa}"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: puzzles.but:1455
3546 msgid ""
3547 "A normal set of dominoes \\dash that is, one instance of every (unordered) "
3548 "pair of numbers from 0 to 6 \\dash has been arranged irregularly into a "
3549 "rectangle; then the number in each square has been written down and the "
3550 "dominoes themselves removed. Your task is to reconstruct the pattern by "
3551 "arranging the set of dominoes to match the provided array of numbers."
3552 msgstr ""
3553 "Ein normaler Satz Dominos \\dash d.h. jedes (ungeordnete) Paar von Zahlen "
3554 "von 0 bis 6 ist einmal vorhanden \\dash wurde unregelmäßig auf ein Rechteck "
3555 "arrangiert; dann wurde die Zahl in jedem Quadrat notiert und die Dominos "
3556 "selbst wurden entfernt. Ihre Aufgabe besteht darin, das Muster zu "
3557 "rekonstruieren, indem Sie den Satz an Dominos so arrangieren, dass Sie zu "
3558 "dem vorgegebenen Zahlenraster passen."
3559
3560 #. type: Plain text
3561 #: puzzles.but:1458
3562 msgid ""
3563 "This puzzle is widely credited to O. S. Adler, and takes part of its name "
3564 "from those initials."
3565 msgstr ""
3566 "Dieses Puzzle wird häufig O. S. Adler zugeschrieben und erhält einen Teil "
3567 "seines Namens aus diesen Initialen."
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: puzzles.but:1460
3571 msgid "\\i{Dominosa controls}"
3572 msgstr "\\i{Dominosa-Steuerung}"
3573
3574 #. type: IM{#1}
3575 #: puzzles.but:1461
3576 msgid "Dominosa controls"
3577 msgstr "Dominosa-Steuerung"
3578
3579 #. type: IM
3580 #: puzzles.but:1461
3581 #, no-wrap
3582 msgid "controls, for Dominosa"
3583 msgstr "Steuerung, von Dominosa"
3584
3585 #. type: Plain text
3586 #: puzzles.but:1467
3587 msgid ""
3588 "Left-clicking between any two adjacent numbers places a domino covering "
3589 "them, or removes one if it is already present. Trying to place a domino "
3590 "which overlaps existing dominoes will remove the ones it overlaps."
3591 msgstr ""
3592 "Klicken mit der linken Maustaste zwischen zwei benachbarten Zahlen "
3593 "positioniert einen Domino, der beide bedeckt oder entfernt diesen, falls er "
3594 "bereits vorhanden ist. Wird versucht, einen Domino zu positionieren, der "
3595 "existierende Dominos überlappt, so werden die überlappten Dominos entfernt."
3596
3597 #. type: Plain text
3598 #: puzzles.but:1472
3599 msgid ""
3600 "Right-clicking between two adjacent numbers draws a line between them, which "
3601 "you can use to remind yourself that you know those two numbers are \\e{not} "
3602 "covered by a single domino. Right-clicking again removes the line."
3603 msgstr ""
3604 "Durch Klicken mit der rechten Maustaste zwischen zwei benachbarte Zahlen "
3605 "wird eine Linie zwischen ihnen gezogen, die Sie dazu verwenden können, sich "
3606 "daran zu erinnern, dass diese zwei Zahlen \\e{nicht} von einem einzelnen "
3607 "Domino überdeckt werden. Durch erneutes Klicken mit der rechten Maustaste "
3608 "wird die Linie wieder entfernt."
3609
3610 #. type: Plain text
3611 #: puzzles.but:1478
3612 msgid ""
3613 "You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  When the "
3614 "cursor is half way between two adjacent numbers, pressing the return key "
3615 "will place a domino covering those numbers, or pressing the space bar will "
3616 "lay a line between the two squares.  Repeating either action removes the "
3617 "domino or line."
3618 msgstr ""
3619 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor durch das Gitter zu "
3620 "bewegen. Wenn der Cursor in der Mitte zwischen zwei benachbarten Zahlen ist, "
3621 "wird durch Drücken der Eingabetaste ein Domino platziert, der diese zwei "
3622 "Zahlen abdeckt. Wird stattdessen die Leertaste gedrückt, wird eine Linie "
3623 "zwischen den zwei Quadraten eingefügt. Durch Wiederholung einer der beiden "
3624 "Aktionen wird der Domino oder die Linie wieder entfernt."
3625
3626 #. type: Plain text
3627 #: puzzles.but:1482
3628 msgid ""
3629 "Pressing a number key will highlight all occurrences of that number. "
3630 "Pressing that number again will clear the highlighting. Up to two different "
3631 "numbers can be highlighted at any given time."
3632 msgstr ""
3633 "Durch Drücken einer Zahltaste werden alle Vorkommen dieser Zahl "
3634 "hervorgehoben. Durch erneutes Drücken dieser Zahl wird die Hervorhebung "
3635 "aufgehoben. Bis zu zwei verschiedene Zahlen können auf diese Weise "
3636 "gleichzeitig hervorgehoben werden."
3637
3638 #. type: Plain text
3639 #: puzzles.but:1486
3640 msgid "\\I{parameters, for Dominosa}Dominosa parameters"
3641 msgstr "\\I{Parameter, für Dominosa}Dominosa-Parameter"
3642
3643 #. type: e{#1}
3644 #: puzzles.but:1491
3645 msgid "Maximum number on dominoes"
3646 msgstr "Maximum number on dominoes"
3647
3648 #. type: Plain text
3649 #: puzzles.but:1496
3650 msgid ""
3651 "Controls the size of the puzzle, by controlling the size of the set of "
3652 "dominoes used to make it. Dominoes with numbers going up to N will give rise "
3653 "to an (N+2) \\by (N+1) rectangle; so, in particular, the default value of 6 "
3654 "gives an 8\\by\\.7 grid."
3655 msgstr ""
3656 "Steuert die Größe des Puzzles, indem es die Größe der Menge von hierzu "
3657 "verwandten Dominos steuert. Dominos mit Zahlen bis N ergeben ein (N+2) \\by "
3658 "(N+1)-Rechteck, damit ergibt der Vorgabewert von 6 ein 8\\by\\.7-Gitter."
3659
3660 #. type: Plain text
3661 #: puzzles.but:1505
3662 msgid ""
3663 "Normally, Dominosa will make sure that the puzzles it presents have only one "
3664 "solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and "
3665 "sometimes more subtle, so if you like you can turn off this feature. Also, "
3666 "finding \\e{all} the possible solutions can be an additional challenge for "
3667 "an advanced player. Turning off this option can also speed up puzzle "
3668 "generation."
3669 msgstr ""
3670 "Normalerweise stellt Dominosa sicher, dass die vorgestellten Puzzle nur eine "
3671 "Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitten können schwieriger und "
3672 "manchmal subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese "
3673 "Funktion abstellen. Auch kann das Finden \\e{aller} möglicher Lösungen eine "
3674 "zusätzliche Herausforderung für den fortgeschrittenen Spieler darstellen. "
3675 "Abschalten dieser Option kann auch die Puzzleerstellung beschleunigen."
3676
3677 #. type: Plain text
3678 #: puzzles.but:1508
3679 msgid "\\i{Untangle}"
3680 msgstr "\\i{Untangle}"
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: puzzles.but:1510
3684 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
3685 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.untangle}"
3686
3687 #. type: Plain text
3688 #: puzzles.but:1514
3689 msgid ""
3690 "You are given a number of points, some of which have lines drawn between "
3691 "them. You can move the points about arbitrarily; your aim is to position the "
3692 "points so that no line crosses another."
3693 msgstr ""
3694 "Sie bekommen eine Reihe von Punkten. Zwischen einigen davon sind Linien "
3695 "gezogen. Sie können die Punkte beliebig verschieben; Ihr Ziel besteht darin, "
3696 "die Punkte so zu positionieren, dass keine Linie eine andere Linie kreuzt."
3697
3698 #. type: Plain text
3699 #: puzzles.but:1517
3700 msgid ""
3701 "I originally saw this in the form of a Flash game called \\i{Planarity} "
3702 "\\k{Planarity}, written by John Tantalo."
3703 msgstr ""
3704 "Ich habe das Spiel ursprünglich als Flash-Spiel mit dem Namen \\i{Planarity} "
3705 "\\k{Planarity}, geschrieben von John Tantalo, gesehen."
3706
3707 #. type: Plain text
3708 #: puzzles.but:1519
3709 msgid "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
3710 msgstr "\\W{http://planarity.net}\\cw{http://planarity.net}"
3711
3712 #. type: Plain text
3713 #: puzzles.but:1521
3714 msgid "\\i{Untangle controls}"
3715 msgstr "\\i{Untangle-Steuerung}"
3716
3717 #. type: IM{#1}
3718 #: puzzles.but:1522
3719 msgid "Untangle controls"
3720 msgstr "Untangle-Steuerung"
3721
3722 #. type: IM
3723 #: puzzles.but:1522
3724 #, no-wrap
3725 msgid "controls, for Untangle"
3726 msgstr "Steuerung, von Untangle"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: puzzles.but:1526
3730 msgid ""
3731 "To move a point, click on it with the left mouse button and drag it into a "
3732 "new position."
3733 msgstr ""
3734 "Um einen Punkt zu bewegen, klicken Sie mit der linken Maustaste darauf und "
3735 "ziehen Sie ihn an seine neue Position."
3736
3737 #. type: Plain text
3738 #: puzzles.but:1530
3739 msgid "\\I{parameters, for Untangle}Untangle parameters"
3740 msgstr "\\I{Parameter, für Untangle}Untangle-Parameter"
3741
3742 #. type: Plain text
3743 #: puzzles.but:1533
3744 msgid ""
3745 "There is only one parameter available from the \\q{Custom...} option on the "
3746 "\\q{Type} menu:"
3747 msgstr ""
3748 "Es gibt nur einen über die \\q{Custom...}-Option im \\q{Type}-Menü "
3749 "verfügbaren Parameter:"
3750
3751 #. type: e{#1}
3752 #: puzzles.but:1535
3753 msgid "Number of points"
3754 msgstr "Number of points"
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: puzzles.but:1538
3758 msgid ""
3759 "Controls the size of the puzzle, by specifying the number of points in the "
3760 "generated graph."
3761 msgstr ""
3762 "Steuert die Größe des Puzzles, indem die Anzahl der Punkte im erstellten "
3763 "Graphen angegeben wird."
3764
3765 #. type: Plain text
3766 #: puzzles.but:1541
3767 msgid "\\i{Black Box}"
3768 msgstr "\\i{Black Box}"
3769
3770 #. type: Plain text
3771 #: puzzles.but:1543
3772 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
3773 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.blackbox}"
3774
3775 #. type: Plain text
3776 #: puzzles.but:1547
3777 msgid ""
3778 "A number of balls are hidden in a rectangular arena. You have to deduce the "
3779 "positions of the balls by firing lasers positioned at the edges of the arena "
3780 "and observing how their beams are deflected."
3781 msgstr ""
3782 "Eine Reihe von Bällen sind in einem rechteckigen Gebiet versteckt. Sie "
3783 "müssen die Position der Bälle erschließen, indem Sie Laser aus Positionen an "
3784 "den Rändern der Arena abfeuern und beobachten, wie ihre Strahlen reflektiert "
3785 "werden."
3786
3787 #. type: Plain text
3788 #: puzzles.but:1551
3789 msgid ""
3790 "Beams will travel straight from their origin until they hit the opposite "
3791 "side of the arena (at which point they emerge), unless affected by balls in "
3792 "one of the following ways:"
3793 msgstr ""
3794 "Strahlen laufen gradlinig von ihrem Ursprung bis sie die gegenüberliegende "
3795 "Seite der Arena treffen (wo sie wieder auftauchen), falls sie nicht in einer "
3796 "der folgenden Arten von Bällen betroffen sind:"
3797
3798 #. type: Plain text
3799 #: puzzles.but:1555
3800 msgid ""
3801 "A beam that hits a ball head-on is absorbed and will never re-emerge. This "
3802 "includes beams that meet a ball on the first rank of the arena."
3803 msgstr ""
3804 "Ein Strahl, der einen Ball frontal trifft, wird absorbiert und nicht wieder "
3805 "auftauchen. Dies betrifft auch Strahlen, die einen Ball in der ersten Linie "
3806 "der Arena treffen."
3807
3808 #. type: Plain text
3809 #: puzzles.but:1558
3810 msgid ""
3811 "A beam with a ball to its front-left square gets deflected 90 degrees to the "
3812 "right."
3813 msgstr ""
3814 "Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne links wird um 90 Grad nach rechts "
3815 "reflektiert."
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: puzzles.but:1561
3819 msgid ""
3820 "A beam with a ball to its front-right square gets similarly deflected to the "
3821 "left."
3822 msgstr ""
3823 "Ein Strahl mit einem Ball im Quadrat vorne rechts wird entsprechend nach "
3824 "links reflektiert."
3825
3826 #. type: Plain text
3827 #: puzzles.but:1564
3828 msgid ""
3829 "A beam that would re-emerge from its entry location is considered to be "
3830 "\\q{reflected}."
3831 msgstr ""
3832 "Ein Strahl, der an seiner Ursprungsposition wieder auftauchen würde, gilt "
3833 "als \\q{reflektiert}."
3834
3835 #. type: Plain text
3836 #: puzzles.but:1568
3837 msgid ""
3838 "A beam which would get deflected before entering the arena by a ball to the "
3839 "front-left or front-right of its entry point is also considered to be "
3840 "\\q{reflected}."
3841 msgstr ""
3842 "Ein Strahl, der von einem Ball links oder rechts vor dem Eintrittspunkt "
3843 "abgelenkt würde, bevor er in die Arena eintritt, wird auch als "
3844 "\\q{reflektiert} betrachtet."
3845
3846 #. type: Plain text
3847 #: puzzles.but:1573
3848 msgid ""
3849 "Beams that are reflected appear as a \\q{R}; beams that hit balls head-on "
3850 "appear as \\q{H}. Otherwise, a number appears at the firing point and the "
3851 "location where the beam emerges (this number is unique to that shot)."
3852 msgstr ""
3853 "Reflektierte Strahlen tauchen als \\q{R} auf; Strahlen, die Bälle frontal "
3854 "treffen, tauchen als \\q{H} auf. Andernfalls erscheint eine Nummer am "
3855 "Feuerpunkt und dem Ort, an dem der Strahl wieder auftaucht (diese Nummer ist "
3856 "eindeutig diesem Schuss zugeordnet)."
3857
3858 #. type: Plain text
3859 #: puzzles.but:1577
3860 msgid ""
3861 "You can place guesses as to the location of the balls, based on the entry "
3862 "and exit patterns of the beams; once you have placed enough balls a button "
3863 "appears enabling you to have your guesses checked."
3864 msgstr ""
3865 "Sie können Vermutungen über den Ort der Bälle, basierend auf den Eintritts- "
3866 "und Austrittsmuster der Strahlen, platzieren; sobald Sie genug Bälle "
3867 "platziert haben, erscheint ein Knopf, der Ihnen die Überprüfung Ihrer "
3868 "Vermutungen erlaubt."
3869
3870 #. type: Plain text
3871 #: puzzles.but:1580
3872 msgid ""
3873 "Here is a diagram showing how the positions of balls can create each of the "
3874 "beam behaviours shown above:"
3875 msgstr ""
3876 "Hier ist ein Diagramm, das Ihnen zeigt, wie die Positionen der Bälle jedes "
3877 "der oben beschriebenen Strahlverhalten erzeugen können:"
3878
3879 #. type: c
3880 #: puzzles.but:1581
3881 #, no-wrap
3882 msgid "1RHR----"
3883 msgstr "1RHR----"
3884
3885 #. type: c
3886 #: puzzles.but:1582
3887 #, no-wrap
3888 msgid "|..O.O...|"
3889 msgstr "|..O.O...|"
3890
3891 #. type: c
3892 #: puzzles.but:1583
3893 #, no-wrap
3894 msgid "2........3"
3895 msgstr "2........3"
3896
3897 #. type: c
3898 #: puzzles.but:1584 puzzles.but:1585 puzzles.but:1603 puzzles.but:1604
3899 #: puzzles.but:1609 puzzles.but:1610
3900 #, no-wrap
3901 msgid "|........|"
3902 msgstr "|........|"
3903
3904 #. type: c
3905 #: puzzles.but:1586
3906 #, no-wrap
3907 msgid "3........|"
3908 msgstr "3........|"
3909
3910 #. type: c
3911 #: puzzles.but:1587
3912 #, no-wrap
3913 msgid "|......O.|"
3914 msgstr "|......O.|"
3915
3916 #. type: c
3917 #: puzzles.but:1588
3918 #, no-wrap
3919 msgid "H........|"
3920 msgstr "H........|"
3921
3922 #. type: c
3923 #: puzzles.but:1589
3924 #, no-wrap
3925 msgid "|.....O..|"
3926 msgstr "|.....O..|"
3927
3928 #. type: c
3929 #: puzzles.but:1590
3930 #, no-wrap
3931 msgid "12-RR---"
3932 msgstr "12-RR---"
3933
3934 #. type: Plain text
3935 #: puzzles.but:1596
3936 msgid ""
3937 "As shown, it is possible for a beam to receive multiple reflections before "
3938 "re-emerging (see turn 3). Similarly, a beam may be reflected (possibly more "
3939 "than once) before receiving a hit (the \\q{H} on the left side of the "
3940 "example)."
3941 msgstr ""
3942 "Wie gezeigt ist es möglich, dass ein Strahl mehrfach reflektiert wird, bevor "
3943 "er wieder auftaucht (siehe Spielschritt 3). Ähnlich kann ein Strahl "
3944 "(möglicherweise mehr als einmal) reflektiert werden, bevor er einen Treffer "
3945 "erhält (das \\q{H} auf der linken Seite im Beispiel)."
3946
3947 #. type: Plain text
3948 #: puzzles.but:1601
3949 msgid ""
3950 "Note that any layout with more than 4 balls may have a non-unique solution.  "
3951 "The following diagram illustrates this; if you know the board contains 5 "
3952 "balls, it is impossible to determine where the fifth ball is (possible "
3953 "positions marked with an \\cw{x}):"
3954 msgstr ""
3955 "Beachten Sie, dass jede Anordnung mit mehr als vier Bällen nicht eindeutige "
3956 "Lösungen haben könnte. Das folgende Diagramm illustriert dies; falls Sie "
3957 "wissen, dass das Brett fünf Bälle enthält, ist es unmöglich, zu bestimmen, "
3958 "wo der fünfte Ball ist (mögliche Lösungen sind durch \\cw{x} gekennzeichnet):"
3959
3960 #. type: c
3961 #: puzzles.but:1602 puzzles.but:1611
3962 #, no-wrap
3963 msgid "--------"
3964 msgstr "--------"
3965
3966 #. type: c
3967 #: puzzles.but:1605 puzzles.but:1608
3968 #, no-wrap
3969 msgid "|..O..O..|"
3970 msgstr "|..O..O..|"
3971
3972 #. type: c
3973 #: puzzles.but:1606 puzzles.but:1607
3974 #, no-wrap
3975 msgid "|...xx...|"
3976 msgstr "|...xx...|"
3977
3978 #. type: Plain text
3979 #: puzzles.but:1619
3980 msgid ""
3981 "For this reason, when you have your guesses checked, the game will check "
3982 "that your solution \\e{produces the same results} as the computer's, rather "
3983 "than that your solution is identical to the computer's. So in the above "
3984 "example, you could put the fifth ball at \\e{any} of the locations marked "
3985 "with an \\cw{x}, and you would still win."
3986 msgstr ""
3987 "Aus diesem Grund testet das Spiel, wenn Sie Ihre Vermutung überprüft haben "
3988 "wollen, dass Ihre Lösung \\e{das gleiche Ergebnis} wie die des Computers "
3989 "produziert, statt zu prüfen, ob Ihre Lösung mit der des Computers "
3990 "übereinstimmt. Daher können Sie im obigen Beispiel den fünften Ball auf "
3991 "\\e{einen beliebigen} der mit \\cw{x} markierten Plätze setzen und Sie "
3992 "würden immer noch gewinnen."
3993
3994 #. type: Plain text
3995 #: puzzles.but:1621
3996 msgid "Black Box was contributed to this collection by James Harvey."
3997 msgstr "Black Box ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
3998
3999 #. type: Plain text
4000 #: puzzles.but:1623
4001 msgid "\\i{Black Box controls}"
4002 msgstr "\\i{Black Box-Steuerung}"
4003
4004 #. type: IM{#1}
4005 #: puzzles.but:1624 puzzles.but:1625 puzzles.but:1626
4006 msgid "Black Box controls"
4007 msgstr "Black Box-Steuerung"
4008
4009 #. type: IM
4010 #: puzzles.but:1624
4011 #, no-wrap
4012 msgid "controls, for Black Box"
4013 msgstr "Steuerung, von Black Box"
4014
4015 #. type: IM
4016 #: puzzles.but:1625
4017 #, no-wrap
4018 msgid "keys, for Black Box"
4019 msgstr "Tasten, für Black Box"
4020
4021 #. type: IM
4022 #: puzzles.but:1626
4023 #, no-wrap
4024 msgid "shortcuts (keyboard), for Black Box"
4025 msgstr "Tastaturkürzel, für Black Box"
4026
4027 #. type: Plain text
4028 #: puzzles.but:1633
4029 msgid ""
4030 "To fire a laser beam, left-click in a square around the edge of the arena. "
4031 "The results will be displayed immediately. Clicking or holding the left "
4032 "button on one of these squares will highlight the current go (or a previous "
4033 "go) to confirm the exit point for that laser, if applicable."
4034 msgstr ""
4035 "Um einen Laserstrahl abzufeuern, klicken Sie links in ein Quadrat am Rande "
4036 "der Arena. Das Ergebnis wird sofort angezeigt. Der aktuelle (oder alte) "
4037 "Durchlauf kann durch Drücken oder Halten der linken Taste hervorgehoben "
4038 "werden, um den Austrittspunkt für den Laser, falls zutreffend, zu bestätigen."
4039
4040 #. type: Plain text
4041 #: puzzles.but:1637
4042 msgid ""
4043 "To guess the location of a ball, left-click within the arena and a black "
4044 "circle will appear marking the guess; click again to remove the guessed ball."
4045 msgstr ""
4046 "Um den Ort eines Balles zu raten, klicken Sie links in die Arena und ein "
4047 "schwarzer Kreis markiert dort die vermutete Position; klicken Sie erneut, um "
4048 "den vermuteten Ball zu entfernen."
4049
4050 #. type: Plain text
4051 #: puzzles.but:1642
4052 msgid ""
4053 "Locations in the arena may be locked against modification by right-clicking; "
4054 "whole rows and columns may be similarly locked by right-clicking in the "
4055 "laser square above/below that column, or to the left/right of that row."
4056 msgstr ""
4057 "Durch Rechtsklick können Stellen in der Arena gegen Veränderungen gesperrt "
4058 "werden; ganze Zeilen und Spalten können entsprechend durch Rechtsklick im "
4059 "Laserquadrat oberhalb oder unterhalb der Spalte bzw. rechts oder links der "
4060 "Zeile gesperrt werden."
4061
4062 #. type: Plain text
4063 #: puzzles.but:1646
4064 msgid ""
4065 "The cursor keys may also be used to move around the grid. Pressing the Enter "
4066 "key will fire a laser or add a new ball-location guess, and pressing Space "
4067 "will lock a cell, row, or column."
4068 msgstr ""
4069 "Die Pfeiltasten können auch zu Bewegung im Gitter verwandt werden. Durch "
4070 "Drücken der Eingabetaste wird ein Laser gefeuert oder eine neue Ballort-"
4071 "Vermutung hinzugefügt und durch Drücken der Leertaste wird eine Zelle, Zeile "
4072 "oder Spalte gesperrt."
4073
4074 #. type: Plain text
4075 #: puzzles.but:1650
4076 msgid ""
4077 "When an appropriate number of balls have been guessed, a button will appear "
4078 "at the top-left corner of the grid; clicking that (with mouse or cursor) "
4079 "will check your guesses."
4080 msgstr ""
4081 "Wenn eine geeignete Zahl an Bällen geraten wurde erscheint ein Knopf in der "
4082 "oberen linken Ecke des Gitters; durch Anklicken (mit der Maus oder dem "
4083 "Cursor) wird Ihre Vermutung überprüft."
4084
4085 #. type: Plain text
4086 #: puzzles.but:1659
4087 msgid ""
4088 "If you click the \\q{check} button and your guesses are not correct, the "
4089 "game will show you the minimum information necessary to demonstrate this to "
4090 "you, so you can try again. If your ball positions are not consistent with "
4091 "the beam paths you already know about, one beam path will be circled to "
4092 "indicate that it proves you wrong. If your positions match all the existing "
4093 "beam paths but are still wrong, one new beam path will be revealed (written "
4094 "in red)  which is not consistent with your current guesses."
4095 msgstr ""
4096 "Falls Sie den \\q{Check}-Knopf anklicken und Ihre Vermutungen nicht korrekt "
4097 "sind, wird das Spiel Ihnen das Minimum an Informationen zeigen, um Ihnen "
4098 "dies vorzuführen, damit Sie es erneut versuchen können. Falls Ihre "
4099 "Ballpositionen nicht mit den Ihnen bereits bekannten Strahlen konsistent "
4100 "sind, wird ein Strahl eingekreist, um Ihnen anzudeuten, dass Sie falsch "
4101 "liegen. Falls die Positionen zu allen existierenden Strahlen passt, Sie aber "
4102 "immer noch falsch liegen, wird ein neuer Strahl (angezeigt in rot) "
4103 "aufgedeckt, der nicht zu Ihrer aktuellen Vermutung passt."
4104
4105 #. type: Plain text
4106 #: puzzles.but:1669
4107 msgid ""
4108 "If you decide to give up completely, you can select Solve to reveal the "
4109 "actual ball positions. At this point, correctly-placed balls will be "
4110 "displayed as filled black circles, incorrectly-placed balls as filled black "
4111 "circles with red crosses, and missing balls as filled red circles. In "
4112 "addition, a red circle marks any laser you had already fired which is not "
4113 "consistent with your ball layout (just as when you press the \\q{check} "
4114 "button), and red text marks any laser you \\e{could} have fired in order to "
4115 "distinguish your ball layout from the correct one."
4116 msgstr ""
4117 "Falls Sie sich entscheiden, komplett aufzugeben, können Sie Solve anwählen, "
4118 "um die tatsächlichen Ballpositionen aufzudecken. Zu diesem Zeitpunkt werden "
4119 "korrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise dargestellt, "
4120 "inkorrekt positionierte Bälle als ausgefüllte schwarze Kreise mit roten "
4121 "Kreuzen und fehlende Bälle als ausgefüllte rote Kreise. Zusätzlich markieren "
4122 "rote Kreise alle Laser, die Sie bereits abgefeuert haben und die nicht mit "
4123 "Ihrer Ballverteilung konsistent waren (genauso wie beim Drücken des "
4124 "\\q{Check}-Knopfes), und roter Text markiert alle Laser, die Sie abgefeuert "
4125 "hätten \\e{können}, um Ihre Ballverteilung von der richtigen zu "
4126 "unterscheiden."
4127
4128 #. type: Plain text
4129 #: puzzles.but:1673
4130 msgid "\\I{parameters, for Black Box}Black Box parameters"
4131 msgstr "\\I{Parameter, für Black Box}Black Box-Parameter"
4132
4133 #. type: Plain text
4134 #: puzzles.but:1681
4135 msgid ""
4136 "Size of grid in squares. There are 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} lasers "
4137 "per grid, two per row and two per column."
4138 msgstr ""
4139 "Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 2 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
4140 "Laser pro Gitter, zwei pro Zeile und zwei pro Spalte."
4141
4142 #. type: e{#1}
4143 #: puzzles.but:1683
4144 msgid "No. of balls"
4145 msgstr "No. of balls"
4146
4147 #. type: Plain text
4148 #: puzzles.but:1690
4149 msgid ""
4150 "Number of balls to place in the grid. This can be a single number, or a "
4151 "range (separated with a hyphen, like \\q{2-6}), and determines the number of "
4152 "balls to place on the grid. The \\q{reveal} button is only enabled if you "
4153 "have guessed an appropriate number of balls; a guess using a different "
4154 "number to the original solution is still acceptable, if all the beam inputs "
4155 "and outputs match."
4156 msgstr ""
4157 "Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Dies kann eine einzelne Zahl "
4158 "oder ein Bereich (getrennt durch einen Bindestrich wie \\q{2-6} sein) und "
4159 "bestimmt die Anzahl der im Gitter zu positionierenden Bälle. Der \\q{reveal}-"
4160 "Knopf wird nur aktiviert, falls Sie die entsprechende Anzahl von Bällen "
4161 "geraten haben; eine Vermutung mit einer anderen Anzahl als die ursprüngliche "
4162 "Lösung ist nur akzeptabel, falls alle Strahleingänge und -ausgänge passen."
4163
4164 #. type: Plain text
4165 #: puzzles.but:1693
4166 msgid "\\i{Slant}"
4167 msgstr "\\i{Slant}"
4168
4169 #. type: Plain text
4170 #: puzzles.but:1695
4171 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
4172 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.slant}"
4173
4174 #. type: Plain text
4175 #: puzzles.but:1699
4176 msgid ""
4177 "You have a grid of squares. Your aim is to draw a diagonal line through each "
4178 "square, and choose which way each line slants so that the following "
4179 "conditions are met:"
4180 msgstr ""
4181 "Sie bekommen ein Gitter von Quadraten. Ihr Ziel besteht darin, eine "
4182 "diagonale Linie durch jedes Quadrat zu zeichnen und auszuwählen, in welche "
4183 "Richtung sich jede Linie neigt, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt "
4184 "sind:"
4185
4186 #. type: Plain text
4187 #: puzzles.but:1701
4188 msgid "The diagonal lines never form a loop."
4189 msgstr "Die diagonalen Linien bilden niemals eine Schleife."
4190
4191 #. type: Plain text
4192 #: puzzles.but:1707
4193 msgid ""
4194 "Any point with a circled number has precisely that many lines meeting at it. "
4195 "(Thus, a 4 is the centre of a cross shape, whereas a zero is the centre of a "
4196 "diamond shape \\dash or rather, a partial diamond shape, because a zero can "
4197 "never appear in the middle of the grid because that would immediately cause "
4198 "a loop.)"
4199 msgstr ""
4200 "An jedem Punkt mit einer eingekreisten Zahl treffen sich genau diese Anzahl "
4201 "an Linien. (Daher ist die 4 das Zentrum einer Kreuzform, während eine Null "
4202 "das Zentrum einer Diamantform ist \\dash oder besser, einer teilweisen "
4203 "Diamantform, da eine Null niemals in der Mitte des Gitters auftauchen darf, "
4204 "da sie sofort zu einer Schleife führen würde.)"
4205
4206 #. type: Plain text
4207 #: puzzles.but:1709
4208 msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
4209 msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}."
4210
4211 #. type: Plain text
4212 #: puzzles.but:1713
4213 msgid ""
4214 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli."
4215 "co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (in Japanese)"
4216 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/ja/puzzles/gokigen_naname} (auf Japanisch)"
4217
4218 #. type: Plain text
4219 #: puzzles.but:1715
4220 msgid "\\i{Slant controls}"
4221 msgstr "\\i{Slant-Steuerung}"
4222
4223 #. type: IM{#1}
4224 #: puzzles.but:1716
4225 msgid "Slant controls"
4226 msgstr "Slant-Steuerung"
4227
4228 #. type: IM
4229 #: puzzles.but:1716
4230 #, no-wrap
4231 msgid "controls, for Slant"
4232 msgstr "Steuerung, von Slant"
4233
4234 #. type: Plain text
4235 #: puzzles.but:1723
4236 msgid ""
4237 "Left-clicking in a blank square will place a \\cw{\\\\} in it (a line "
4238 "leaning to the left, i.e. running from the top left of the square to the "
4239 "bottom right). Right-clicking in a blank square will place a \\cw{/} in it "
4240 "(leaning to the right, running from top right to bottom left)."
4241 msgstr ""
4242 "Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein \\cw{\\\\} (eine Linie, "
4243 "die sich nach links neigt, d.h. von der linken oberen in die rechte untere "
4244 "Ecke des Quadrats läuft) platziert. Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat "
4245 "wird dort ein \\cw{/} (Neigung nach rechts, von der rechten oberen in die "
4246 "linke untere Ecke) platziert."
4247
4248 #. type: Plain text
4249 #: puzzles.but:1730
4250 msgid ""
4251 "Continuing to click either button will cycle between the three possible "
4252 "square contents. Thus, if you left-click repeatedly in a blank square it "
4253 "will change from blank to \\cw{\\\\} to \\cw{/} back to blank, and if you "
4254 "right-click repeatedly the square will change from blank to \\cw{/} to "
4255 "\\cw{\\\\} back to blank. (Therefore, you can play the game entirely with "
4256 "one button if you need to.)"
4257 msgstr ""
4258 "Durch fortlaufendes Drücken eines der Knöpfe wird zyklisch zwischen den drei "
4259 "möglichen Quadratinhalten umgeschaltet. Falls Sie daher wiederholt in ein "
4260 "leeres Quadrat linksklicken wird es von leer zu \\cw{\\\\} zu \\cw{/} und "
4261 "wieder zurück zu leer umschalten und falls Sie wiederholt linksklicken wird "
4262 "das Quadrat von leer zu \\cw{/} zu \\cw{\\\\} und wieder zurück zu leer "
4263 "umschalten. (Daher können Sie falls notwendig das Spiel komplett mit einer "
4264 "Taste spielen)."
4265
4266 #. type: Plain text
4267 #: puzzles.but:1737
4268 msgid ""
4269 "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
4270 "return or space keys will place a \\cw{\\\\} or a \\cw{/}, respectively, and "
4271 "will then cycle them as above.  You can also press \\cw{/} or \\cw{\\\\} to "
4272 "place a \\cw{/} or \\cw{\\\\}, respectively, independent of what is already "
4273 "in the cursor square.  Backspace removes any line from the cursor square."
4274 msgstr ""
4275 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
4276 "bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein \\cw{\\\\} bzw. "
4277 "ein \\cw{/} platziert und dies dann zyklisch wie oben durchlaufen. Sie können "
4278 "auch \\cw{/} oder \\cw{\\\\} drücken, um ein \\cw{/} oder entsprechend "
4279 "\\cw{\\\\} zu setzen, unabhängig davon, was bereits im Quadrat unter dem "
4280 "Cursor vorliegt. Rückschritt entfernt jede Zeile aus dem Quadrat unter dem "
4281 "Cursor."
4282
4283 #. type: Plain text
4284 #: puzzles.but:1741
4285 msgid "\\I{parameters, for Slant}Slant parameters"
4286 msgstr "\\I{Parameter, für Slant}Slant-Parameter"
4287
4288 #. type: e{#1}
4289 #: puzzles.but:1750 puzzles.but:1839 puzzles.but:1921 puzzles.but:2005
4290 #: puzzles.but:2131 puzzles.but:2247 puzzles.but:2382 puzzles.but:2452
4291 #: puzzles.but:2606 puzzles.but:2704 puzzles.but:2760 puzzles.but:2829
4292 #: puzzles.but:3129 puzzles.but:3176 puzzles.but:3290
4293 msgid "Difficulty"
4294 msgstr "Difficulty"
4295
4296 #. type: Plain text
4297 #: puzzles.but:1759
4298 msgid ""
4299 "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Hard level, you are "
4300 "required to do deductions based on knowledge of \\e{relationships} between "
4301 "squares rather than always being able to deduce the exact contents of one "
4302 "square at a time. (For example, you might know that two squares slant in the "
4303 "same direction, even if you don't yet know what that direction is, and this "
4304 "might enable you to deduce something about still other squares.) Even at "
4305 "Hard level, guesswork and backtracking should never be necessary."
4306 msgstr ""
4307 "Steuert die Schwierigkeit des generierten Puzzles. In der Stufe Hard wird "
4308 "von Ihnen verlangt, Herleitungen basierend auf Wissen über \\e{Beziehungen} "
4309 "zwischen Quadraten zu verwenden, statt immer den Inhalt eines Quadrates auf "
4310 "einmal zu erschließen. (Beispielsweise könnten Sie wissen, dass sich zwei "
4311 "Quadrate immer in die gleiche Richtung neigen, ohne schon zu wissen, in "
4312 "welche Richtung sie es tun und dies könnte Ihnen erlauben, bereits etwas "
4313 "anderes über andere Quadrate herzuleiten.) Selbst auf der Stufe Hard sollte "
4314 "Raten und Rückverfolgung niemals notwendig sein."
4315
4316 #. type: Plain text
4317 #: puzzles.but:1762
4318 msgid "\\i{Light Up}"
4319 msgstr "\\i{Light Up}"
4320
4321 #. type: Plain text
4322 #: puzzles.but:1764
4323 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
4324 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.lightup}"
4325
4326 #. type: Plain text
4327 #: puzzles.but:1768
4328 msgid ""
4329 "You have a grid of squares. Some are filled in black; some of the black "
4330 "squares are numbered. Your aim is to \\q{light up} all the empty squares by "
4331 "placing light bulbs in some of them."
4332 msgstr ""
4333 "Sie haben ein Gitter von Quadraten. Einige sind schwarz ausgefüllt, einige "
4334 "der schwarzen Quadrate sind nummeriert. Ihr Ziel besteht darin, alle leeren "
4335 "Quadrate zu \\q{erleuchten}, indem Sie in einige davon Glühbirnen platzieren."
4336
4337 #. type: Plain text
4338 #: puzzles.but:1772
4339 msgid ""
4340 "Each light bulb illuminates the square it is on, plus all squares in line "
4341 "with it horizontally or vertically unless a black square is blocking the way."
4342 msgstr ""
4343 "Jede Glühbirne erleuchtet das Quadrat, in dem es sich befindet, sowie alle "
4344 "Quadrate in einer Linie (sowohl horizontal als auch vertikal) soweit kein "
4345 "schwarzes Quadrat den Weg blockiert."
4346
4347 #. type: Plain text
4348 #: puzzles.but:1774
4349 msgid "To win the game, you must satisfy the following conditions:"
4350 msgstr "Um das Spiel zu gewinnen, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:"
4351
4352 #. type: Plain text
4353 #: puzzles.but:1776
4354 msgid "All non-black squares are lit."
4355 msgstr "Alle nicht schwarzen Quadrate müssen erleuchtet sein."
4356
4357 #. type: Plain text
4358 #: puzzles.but:1778
4359 msgid "No light is lit by another light."
4360 msgstr "Kein Licht wird von einem anderen Licht erleuchtet."
4361
4362 #. type: Plain text
4363 #: puzzles.but:1781
4364 msgid ""
4365 "All numbered black squares have exactly that number of lights adjacent to "
4366 "them (in the four squares above, below, and to the side)."
4367 msgstr ""
4368 "Jedes nummerierte schwarze Quadrat hat genau die angegebene Anzahl an "
4369 "Lichtern direkt daneben (in den vier Quadraten oberhalb, unterhalb und an "
4370 "den Seiten)."
4371
4372 #. type: Plain text
4373 #: puzzles.but:1783
4374 msgid ""
4375 "Non-numbered black squares may have any number of lights adjacent to them."
4376 msgstr ""
4377 "Bei nicht nummerierten schwarzen Quadraten darf eine beliebige Anzahl von "
4378 "Lichtern in der direkten Nachbarschaft sein."
4379
4380 #. type: Plain text
4381 #: puzzles.but:1785
4382 msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
4383 msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-lightup}."
4384
4385 #. type: Plain text
4386 #: puzzles.but:1787
4387 msgid "Light Up was contributed to this collection by James Harvey."
4388 msgstr "Light Up ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
4389
4390 #. type: Plain text
4391 #: puzzles.but:1791
4392 msgid ""
4393 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
4394 "jp/en/puzzles/akari.html} (beware of Flash)"
4395 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/akari.html} (Achtung Flash)"
4396
4397 #. type: Plain text
4398 #: puzzles.but:1793
4399 msgid "\\i{Light Up controls}"
4400 msgstr "\\i{Light Up-Steuerung}"
4401
4402 #. type: IM{#1}
4403 #: puzzles.but:1794
4404 msgid "Light Up controls"
4405 msgstr "Light Up-Steuerung"
4406
4407 #. type: IM
4408 #: puzzles.but:1794
4409 #, no-wrap
4410 msgid "controls, for Light Up"
4411 msgstr "Steuerung, von Light Up"
4412
4413 #. type: Plain text
4414 #: puzzles.but:1799
4415 msgid ""
4416 "Left-clicking in a non-black square will toggle the presence of a light in "
4417 "that square. Right-clicking in a non-black square toggles a mark there to "
4418 "aid solving; it can be used to highlight squares that cannot be lit, for "
4419 "example."
4420 msgstr ""
4421 "Durch Linksklick in ein nicht schwarzes Quadrat schalten Sie die Anwesenheit "
4422 "eines Lichts an oder aus. Durch Rechtsklick auf ein nicht schwarzes Quadrat "
4423 "wird eine Markierung ein- oder ausgeschaltet, um Ihnen bei der Lösung zu "
4424 "helfen; beispielsweise kann es Quadrate hervorheben, die nicht beleuchtet "
4425 "werden können."
4426
4427 #. type: Plain text
4428 #: puzzles.but:1801
4429 msgid ""
4430 "You may not place a light in a marked square, nor place a mark in a lit "
4431 "square."
4432 msgstr ""
4433 "Sie dürfen weder ein Licht in ein markiertes Quadrat noch eine Markierung in "
4434 "ein beleuchtetes Quadrat setzten."
4435
4436 #. type: Plain text
4437 #: puzzles.but:1805
4438 msgid ""
4439 "The game will highlight obvious errors in red. Lights lit by other lights "
4440 "are highlighted in this way, as are numbered squares which do not (or "
4441 "cannot) have the right number of lights next to them."
4442 msgstr ""
4443 "Das Spiel wird offensichtliche Fehler rot markieren. Lichter, die von "
4444 "anderen Lichtern erleuchtet werden, werden so hervorgehoben, genauso wie "
4445 "nummerierte Quadrate, die nicht die richtige Anzahl an Lichtern in der "
4446 "direkten Nachbarschaft haben (oder haben können)."
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: puzzles.but:1808
4450 msgid ""
4451 "Thus, the grid is solved when all non-black squares have yellow highlights "
4452 "and there are no red lights."
4453 msgstr ""
4454 "Daher ist das Gitter gelöst, wenn alle nicht schwarzen Quadrate gelb "
4455 "hervorgehoben sind und es keine roten Lichter gibt."
4456
4457 #. type: Plain text
4458 #: puzzles.but:1812
4459 msgid "\\I{parameters, for Light Up}Light Up parameters"
4460 msgstr "\\I{Parameter, für Light Up}Light Up-Parameter"
4461
4462 #. type: e{#1}
4463 #: puzzles.but:1821
4464 msgid "%age of black squares"
4465 msgstr "%age of black squares"
4466
4467 #. type: Plain text
4468 #: puzzles.but:1823
4469 msgid "Rough percentage of black squares in the grid."
4470 msgstr "Grobe Prozentzahl an schwarzen Quadraten im Gitter."
4471
4472 #. type: Plain text
4473 #: puzzles.but:1831
4474 msgid ""
4475 "This is a hint rather than an instruction. If the grid generator is unable "
4476 "to generate a puzzle to this precise specification, it will increase the "
4477 "proportion of black squares until it can."
4478 msgstr ""
4479 "Dies ist eher ein Hinweis als eine Anweisung. Falls die Gittererzeugung "
4480 "eines Puzzles mit der präzisen Spezifikation nicht möglich ist, wird das "
4481 "Verhältnis der schwarzen Quadrate solange erhöht, bis die Gittererzeugung "
4482 "gelingt."
4483
4484 #. type: e{#1}
4485 #: puzzles.but:1833
4486 msgid "Symmetry"
4487 msgstr "Symmetry"
4488
4489 #. type: Plain text
4490 #: puzzles.but:1837
4491 msgid ""
4492 "Allows you to specify the required symmetry of the black squares in the "
4493 "grid. (This does not affect the difficulty of the puzzles noticeably.)"
4494 msgstr ""
4495 "Erlaubt Ihnen, die benötigte Symmetrie der schwarzen Quadrate im Gitter "
4496 "anzugeben. (Dies beeinflusst die Schwierigkeit des Puzzles nicht merklich.)"
4497
4498 #. type: Plain text
4499 #: puzzles.but:1843
4500 msgid ""
4501 "\\q{Easy} means that the puzzles should be soluble without backtracking or "
4502 "guessing, \\q{Hard} means that some guesses will probably be necessary."
4503 msgstr ""
4504 "\\q{Easy} bedeutet, dass das Spiel ohne Rückverfolgungen oder Raten gelöst "
4505 "werden kann, \\q{Hard} bedeutet, dass Raten wahrscheinlich notwendig sein "
4506 "wird."
4507
4508 #. type: Plain text
4509 #: puzzles.but:1846
4510 msgid "\\i{Map}"
4511 msgstr "\\i{Map}"
4512
4513 #. type: Plain text
4514 #: puzzles.but:1848
4515 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
4516 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.map}"
4517
4518 #. type: Plain text
4519 #: puzzles.but:1854
4520 msgid ""
4521 "You are given a map consisting of a number of regions. Your task is to "
4522 "colour each region with one of four colours, in such a way that no two "
4523 "regions sharing a boundary have the same colour. You are provided with some "
4524 "regions already coloured, sufficient to make the remainder of the solution "
4525 "unique."
4526 msgstr ""
4527 "Sie bekommen eine Karte bestehend aus einer Anzahl an Regionen. Ihre Aufgabe "
4528 "besteht darin, jede Region in einer der vier Farben einzufärben und zwar "
4529 "derart, dass keine zwei Regionen mit gemeinsamer Grenze die gleiche Farbe "
4530 "haben. Sie erhalten bereits einige Regionen eingefärbt; ausreichend viele, "
4531 "um den Rest der Lösung eindeutig zu gestalten."
4532
4533 #. type: Plain text
4534 #: puzzles.but:1858
4535 msgid ""
4536 "Only regions which share a length of border are required to be different "
4537 "colours. Two regions which meet at only one \\e{point} (i.e. are diagonally "
4538 "separated) may be the same colour."
4539 msgstr ""
4540 "Nur Regionen, die ein gemeinsames Stück Grenze haben, müssen in "
4541 "verschiedenen Farben vorliegen. Zwei Regionen, die sich nur an einem "
4542 "\\e{Punkt} treffen (d.h. diagonal separiert sind) können die gleiche Farbe "
4543 "haben."
4544
4545 #. type: Plain text
4546 #: puzzles.but:1865
4547 msgid ""
4548 "I believe this puzzle is original; I've never seen an implementation of it "
4549 "anywhere else. The concept of a \\i{four-colouring} puzzle was suggested by "
4550 "Owen Dunn; credit must also go to Nikoli and to Verity Allan for inspiring "
4551 "the train of thought that led to me realising Owen's suggestion was a viable "
4552 "puzzle. Thanks also to Gareth Taylor for many detailed suggestions."
4553 msgstr ""
4554 "Ich bin der Meinung, dieses Puzzle ist ein Original; ich habe niemals "
4555 "irgendwo anders eine Implementierung davon gesehen. Das Konzept eines "
4556 "\\i{vier Farben}-Puzzles wurde von Owen Dunn vorgeschlagen; Dank muss auch "
4557 "an Nikoli und an Verity Allan für die Anregung des Gedankengangs gehen, der "
4558 "mich dazu brachte, Owens Vorschlag als mögliches Puzzle zu begreifen. Dank "
4559 "auch an Gareth Taylor für viele detaillierte Vorschläge."
4560
4561 #. type: Plain text
4562 #: puzzles.but:1867
4563 msgid "\\i{Map controls}"
4564 msgstr "\\i{Map-Steuerung}"
4565
4566 #. type: IM{#1}
4567 #: puzzles.but:1868
4568 msgid "Map controls"
4569 msgstr "Map-Steuerung"
4570
4571 #. type: IM
4572 #: puzzles.but:1868
4573 #, no-wrap
4574 msgid "controls, for Map"
4575 msgstr "Steuerung, von Map"
4576
4577 #. type: Plain text
4578 #: puzzles.but:1873
4579 msgid ""
4580 "To colour a region, click the left mouse button on an existing region of the "
4581 "desired colour and drag that colour into the new region."
4582 msgstr ""
4583 "Um ein Gebiet einzufärben, klicken Sie mit der linken Maustaste in ein "
4584 "existierendes Gebiet der gewünschten Farbe und ziehen Sie die Farbe in die "
4585 "neue Region."
4586
4587 #. type: Plain text
4588 #: puzzles.but:1876
4589 msgid ""
4590 "(The program will always ensure the starting puzzle has at least one region "
4591 "of each colour, so that this is always possible!)"
4592 msgstr ""
4593 "(Das Programm wird immer sicherstellen, dass das Startpuzzle mindestens eine "
4594 "Region in jeder Farbe hat, so dass dies immer möglich ist!)"
4595
4596 #. type: Plain text
4597 #: puzzles.but:1879
4598 msgid ""
4599 "If you need to clear a region, you can drag from an empty region, or from "
4600 "the puzzle boundary if there are no empty regions left."
4601 msgstr ""
4602 "Falls Sie die Farbe in einer Region entfernen möchten, können Sie von einer "
4603 "leeren Region hineinziehen oder vom Rand des Puzzles, falls keine leeren "
4604 "Regionen mehr übrig sind."
4605
4606 #. type: Plain text
4607 #: puzzles.but:1885
4608 msgid ""
4609 "Dragging a colour using the \\e{right} mouse button will stipple the region "
4610 "in that colour, which you can use as a note to yourself that you think the "
4611 "region \\e{might} be that colour. A region can contain stipples in multiple "
4612 "colours at once. (This is often useful at the harder difficulty levels.)"
4613 msgstr ""
4614 "Ziehen einer Farbe mit der \\e{rechten} Maustaste tüpfelt die Region in der "
4615 "Farbe. Dies können Sie als Hinweis für sich selbst verwenden, dass Sie "
4616 "denken, die Region \\e{könnte} diese Farbe haben. Eine Region kann "
4617 "gleichzeitig in mehreren Farben getüpfelt werden. (Dies ist bei höheren "
4618 "Schwierigkeitsgraden oft nützlich.)"
4619
4620 #. type: Plain text
4621 #: puzzles.but:1897
4622 msgid ""
4623 "You can also use the cursor keys to move around the map: the colour of the "
4624 "cursor indicates the position of the colour you would drag (which is not "
4625 "obvious if you're on a region's boundary, since it depends on the direction "
4626 "from which you approached the boundary). Pressing the return key starts a "
4627 "drag of that colour, as above, which you control with the cursor keys; "
4628 "pressing the return key again finishes the drag. The space bar can be used "
4629 "similarly to create a stippled region.  Double-pressing the return key "
4630 "(without moving the cursor) will clear the region, as a drag from an empty "
4631 "region does: this is useful with the cursor mode if you have filled the "
4632 "entire map in but need to correct the layout."
4633 msgstr ""
4634 "Sie könne auch die Pfeiltasten verwenden, um sich in der Karte zu bewegen; "
4635 "die Farbe des Cursors deutet die Position der Farbe, die sie ziehen würden, "
4636 "an (die nicht offensichtlich ist, falls Sie auf der Grenze einer Region "
4637 "sind, da sie von der Richtung abhängt, von der Sie die Grenze erreicht "
4638 "haben). Durch Drücken der Eingabetaste beginnen Sie ein Ziehen dieser Farbe, "
4639 "wie oben, die Sie mit den Pfeiltasten steuern. Durch erneutes Drücken der "
4640 "Eingabetaste beenden Sie das Ziehen. Ähnlich kann die Leertaste zum Tüpfeln "
4641 "einer Region verwandt werden. Doppeltes Drücken der Eingabetaste (ohne "
4642 "Bewegen des Cursors) bereinigt die Region, wie dies auch Ziehen von einer "
4643 "leeren Region aus tut. Dies ist im Cursor-Modus nützlich, falls Sie die "
4644 "gesamte Karte ausgefüllt haben, aber die Verteilung korrigieren müssen."
4645
4646 #. type: Plain text
4647 #: puzzles.but:1904
4648 msgid ""
4649 "If you press L during play, the game will toggle display of a number in each "
4650 "region of the map. This is useful if you want to discuss a particular puzzle "
4651 "instance with a friend \\dash having an unambiguous name for each region is "
4652 "much easier than trying to refer to them all by names such as \\q{the one "
4653 "down and right of the brown one on the top border}."
4654 msgstr ""
4655 "Falls Sie während des Spiels L drücken, wird das Spiel eine Nummer in jeder "
4656 "Region der Karte ein- bzw. ausschalten. Dies ist nützlich, falls Sie eine "
4657 "bestimmte Puzzleinstanz mit einem Freund diskutieren möchten \\dash ein "
4658 "eindeutiger Name für jede Region ist viel einfacher als der Versuch, sie mit "
4659 "Namen der Art \\q{die Region unterhalb und rechts von der braunen oben an "
4660 "der Grenze} zu referenzieren."
4661
4662 #. type: Plain text
4663 #: puzzles.but:1908
4664 msgid "\\I{parameters, for Map}Map parameters"
4665 msgstr "\\I{Parameter, für Map}Map-Parameter"
4666
4667 #. type: e{#1}
4668 #: puzzles.but:1917
4669 msgid "Regions"
4670 msgstr "Regions"
4671
4672 #. type: Plain text
4673 #: puzzles.but:1919
4674 msgid "Number of regions in the generated map."
4675 msgstr "Anzahl der Regionen in der erzeugten Karte."
4676
4677 #. type: Plain text
4678 #: puzzles.but:1927
4679 msgid ""
4680 "In \\q{Easy} mode, there should always be at least one region whose colour "
4681 "can be determined trivially. In \\q{Normal} and \\q{Hard} modes, you will "
4682 "have to use increasingly complex logic to deduce the colour of some regions. "
4683 "However, it will always be possible without having to guess or backtrack."
4684 msgstr ""
4685 "Im Modus \\q{Easy} sollte es immer mindestens eine Region geben, dessen "
4686 "Farbe trivial ermittelt werden kann. In den Modi \\q{Normal} und \\q{Hard} "
4687 "müssen Sie zunehmend komplexe Logik verwenden, um die Farbe einiger Regionen "
4688 "zu bestimmen. Es wird allerdings immer ohne Raten oder Rückverfolgen möglich "
4689 "sein."
4690
4691 #. type: Plain text
4692 #: puzzles.but:1936
4693 msgid ""
4694 "In \\q{Unreasonable} mode, the program will feel free to generate puzzles "
4695 "which are as hard as it can possibly make them: the only constraint is that "
4696 "they should still have a unique solution. Solving Unreasonable puzzles may "
4697 "require guessing and backtracking."
4698 msgstr ""
4699 "Im Modus \\q{Unreasonable} wird das Programm die Freiheit einsetzen, so "
4700 "schwer wie möglich lösbare Puzzle zu generieren. Die einzige Randbedingung "
4701 "ist, dass sie immer noch eine eindeutige Lösung haben sollten. Das Lösen von "
4702 "Puzzlen dieser Schwierigkeit kann Raten und Rückverfolgung verlangen."
4703
4704 #. type: Plain text
4705 #: puzzles.but:1939
4706 msgid "\\i{Loopy}"
4707 msgstr "\\i{Loopy}"
4708
4709 #. type: Plain text
4710 #: puzzles.but:1941
4711 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
4712 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.loopy}"
4713
4714 #. type: Plain text
4715 #: puzzles.but:1946
4716 msgid ""
4717 "You are given a grid of dots, marked with yellow lines to indicate which "
4718 "dots you are allowed to connect directly together. Your aim is to use some "
4719 "subset of those yellow lines to draw a single unbroken loop from dot to dot "
4720 "within the grid."
4721 msgstr ""
4722 "Ihnen wird ein Netz an Punkten zur Verfügung gestellt, die mit gelben Linien "
4723 "markiert sind, um anzuzeigen, welche Punkte Sie direkt miteinander verbinden "
4724 "dürfen. Ihr Ziel besteht darin, eine Teilmenge der gelben Linien zu "
4725 "verwenden, um innerhalb des Netzes eine einzige, nicht unterbrochene "
4726 "Schleife von Punkt zu Punkt zu zeichnen."
4727
4728 #. type: Plain text
4729 #: puzzles.but:1951
4730 msgid ""
4731 "Some of the spaces between the lines contain numbers. These numbers indicate "
4732 "how many of the lines around that space form part of the loop. The loop you "
4733 "draw must correctly satisfy all of these clues to be considered a correct "
4734 "solution."
4735 msgstr ""
4736 "Einige der Leerräume zwischen den Zeilen enthalten Zahlen. Diese Zahlen "
4737 "geben an, wie viele der Zeilen um diesen Leerraum herum Teil der Schleife "
4738 "sind. Die von Ihnen gezeichnete Schleife muss alle diese Hinweise korrekt "
4739 "berücksichtigen, um als korrekte Lösung betrachtet zu werden."
4740
4741 #. type: Plain text
4742 #: puzzles.but:1955
4743 msgid ""
4744 "In the default mode, the dots are arranged in a grid of squares; however, "
4745 "you can also play on triangular or hexagonal grids, or even more exotic ones."
4746 msgstr ""
4747 "Im Standardmodus sind die Punkte als Quadratgitter angeordnet; Sie können "
4748 "aber auch auf dreieckigen oder hexagonalen Gittern oder sogar noch "
4749 "exotischeren spielen."
4750
4751 #. type: Plain text
4752 #: puzzles.but:1958
4753 msgid "Credit for the basic puzzle idea goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-loopy}."
4754 msgstr ""
4755 "Die Danksagung für die grundlegende Puzzle-Idee geht an \\i{Nikoli} "
4756 "\\k{nikoli-loopy}."
4757
4758 #. type: Plain text
4759 #: puzzles.but:1962
4760 msgid ""
4761 "Loopy was originally contributed to this collection by Mike Pinna, and "
4762 "subsequently enhanced to handle various types of non-square grid by Lambros "
4763 "Lambrou."
4764 msgstr ""
4765 "Ursprünglich steuerte Mike Pinna Loopy zu dieser Sammlung bei und Lambros "
4766 "Lambrou erweiterte es im Folgenden um den Umgang mit verschiedenen, nicht "
4767 "quadratischen Gittern."
4768
4769 #. type: Plain text
4770 #: puzzles.but:1966
4771 msgid ""
4772 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www."
4773 "nikoli.co.jp/en/puzzles/slitherlink.html} (beware of Flash)"
4774 msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/slitherlink.html} (Achtung Flash)"
4775
4776 #. type: Plain text
4777 #: puzzles.but:1968
4778 msgid "\\i{Loopy controls}"
4779 msgstr "\\i{Loopy-Steuerung}"
4780
4781 #. type: IM{#1}
4782 #: puzzles.but:1969
4783 msgid "Loopy controls"
4784 msgstr "Loopy-Steuerung"
4785
4786 #. type: IM
4787 #: puzzles.but:1969
4788 #, no-wrap
4789 msgid "controls, for Loopy"
4790 msgstr "Steuerung, von Loopy"
4791
4792 #. type: Plain text
4793 #: puzzles.but:1974
4794 msgid ""
4795 "Click the left mouse button on a yellow line to turn it black, indicating "
4796 "that you think it is part of the loop. Click again to turn the line yellow "
4797 "again (meaning you aren't sure yet)."
4798 msgstr ""
4799 "Klicken Sie mit dem linken Mausknopf auf eine gelbe Linie, um sie zu "
4800 "schwärzen und damit anzuzeigen, dass Sie glauben, diese Linie sei Teil der "
4801 "Schleife. Klicken Sie erneut darauf, um sie wieder in Gelb umzuwandeln (was "
4802 "bedeutet, dass Sie sich noch nicht sicher sind)."
4803
4804 #. type: Plain text
4805 #: puzzles.but:1979
4806 msgid ""
4807 "If you are sure that a particular line segment is \\e{not} part of the loop, "
4808 "you can click the right mouse button to remove it completely. Again, "
4809 "clicking a second time will turn the line back to yellow."
4810 msgstr ""
4811 "Falls Sie sich sicher sind, dass ein bestimmtes Liniensegment \\e{nicht} "
4812 "Teil der Schleife ist, können Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken, "
4813 "um es komplett zu entfernen. Ein zweiter Klick wird die Linie wieder Gelb "
4814 "einfärben."
4815
4816 #. type: Plain text
4817 #: puzzles.but:1983
4818 msgid "\\I{parameters, for Loopy}Loopy parameters"
4819 msgstr "\\I{Parameter, für Loopy}Loopy-Parameter"
4820
4821 #. type: Plain text
4822 #: puzzles.but:1993
4823 msgid ""
4824 "Size of grid, measured in number of regions across and down. For square "
4825 "grids, it's clear how this is counted; for other types of grid you may have "
4826 "to think a bit to see how the dimensions are measured."
4827 msgstr ""
4828 "Größe des Gitters, gemessen in der Anzahl der Regionen horizontal und "
4829 "vertikal. Für quadratische Gitter ist es klar, wie dies gezählt wird; bei "
4830 "anderen Gittern müssen Sie ein bisschen Nachdenken, um zu verstehen, wie "
4831 "diese Dimensionen gemessen werden."
4832
4833 #. type: e{#1}
4834 #: puzzles.but:1995
4835 msgid "Grid type"
4836 msgstr "Grid type"
4837
4838 #. type: Plain text
4839 #: puzzles.but:2003
4840 msgid ""
4841 "Allows you to choose between a selection of types of tiling.  Some have all "
4842 "the faces the same but may have multiple different types of vertex (e.g. the "
4843 "\\e{Cairo} or \\e{Kites} mode); others have all the vertices the same but "
4844 "may have different types of face (e.g.  the \\e{Great Hexagonal}). The "
4845 "square, triangular and honeycomb grids are fully regular, and have all their "
4846 "vertices \\e{and} faces the same; this makes them the least confusing to "
4847 "play."
4848 msgstr ""
4849 "Erlaubt Ihnen, zwischen einer Auswahl von Kacheltypen zu wählen. Einige "
4850 "haben nur gleiche Flächen, können jedoch unterschiedliche Eckpunkte haben (z."
4851 "B der \\e{Cairo}- oder \\e{Kites}-Modus). Andere haben alle Eckpunkte "
4852 "gleich, können aber unterschiedliche Flächentypen haben (z.B \\e{Great "
4853 "Hexagonal}). Die quadratischen, dreieckigen und wabenförmigen Gitter sind "
4854 "völlig gleichmäßig und haben gleiche Eckpunkte \\e{und} Flächen; dies macht "
4855 "sie die am wenigsten Verwirrenden beim Spielen."
4856
4857 #. type: Plain text
4858 #: puzzles.but:2009
4859 msgid ""
4860 "Controls the difficulty of the generated puzzle.  \\#{FIXME: what "
4861 "distinguishes Easy, Medium, and Hard? In particular, when are backtracking/"
4862 "guesswork required, if ever?}"
4863 msgstr ""
4864 "Steuert die Schwierigkeit des erzeugten Puzzles. \\#{FIXME: was "
4865 "unterscheidet Easy, Medium und Hard? Wann werden insbesondere backtracking/"
4866 "guessword, falls überhaupt, benötigt?}"
4867
4868 #. type: Plain text
4869 #: puzzles.but:2012
4870 msgid "\\i{Inertia}"
4871 msgstr "\\i{Inertia}"
4872
4873 #. type: Plain text
4874 #: puzzles.but:2014
4875 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
4876 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.inertia}"
4877
4878 #. type: Plain text
4879 #: puzzles.but:2017
4880 msgid ""
4881 "You are a small green ball sitting in a grid full of obstacles. Your aim is "
4882 "to collect all the gems without running into any mines."
4883 msgstr ""
4884 "Sie sind ein kleiner grüner Ball, der sich in einem Gitter voller "
4885 "Hindernisse befindet. Ihr Ziel besteht darin, alle Edelsteine einzusammeln, "
4886 "ohne auf eine Mine zu treffen."
4887
4888 #. type: Plain text
4889 #: puzzles.but:2026
4890 msgid ""
4891 "You can move the ball in any orthogonal \\e{or diagonal} direction.  Once "
4892 "the ball starts moving, it will continue until something stops it. A wall "
4893 "directly in its path will stop it (but if it is moving diagonally, it will "
4894 "move through a diagonal gap between two other walls without stopping). Also, "
4895 "some of the squares are \\q{stops}; when the ball moves on to a stop, it "
4896 "will stop moving no matter what direction it was going in. Gems do \\e{not} "
4897 "stop the ball; it picks them up and keeps on going."
4898 msgstr ""
4899 "Sie können den Ball in jede orthogonale \\e{oder diagonale} Richtung "
4900 "bewegen. Sobald der Ball sich einmal bewegt, fährt er fort, bis er gestoppt "
4901 "wird. Eine Mauer direkt im Weg stoppt ihn (falls er sich aber diagonal "
4902 "bewegt, wird er durch einen diagonalen Spalt zwischen zwei anderen Mauern "
4903 "hindurchlaufen, ohne anzuhalten). Auch sind einige der Quadrate "
4904 "\\q{Stoppquadrate}; wenn ein Ball auf diese läuft, hält er an, unabhängig "
4905 "davon, in welche Richtung er lief. Edelsteine stoppen den Ball \\e{nicht}; "
4906 "er nimmt diese auf und läuft weiter."
4907
4908 #. type: Plain text
4909 #: puzzles.but:2030
4910 msgid ""
4911 "Running into a mine is fatal. Even if you picked up the last gem in the same "
4912 "move which then hit a mine, the game will count you as dead rather than "
4913 "victorious."
4914 msgstr ""
4915 "Das Treffen einer Mine ist fatal. Selbst wenn Sie den letzten Edelstein im "
4916 "gleichen Spielzug aufgenommen haben und dann auf eine Mine treffen, wird das "
4917 "Spiel Sie als Tod und nicht als Sieger registrieren."
4918
4919 #. type: Plain text
4920 #: puzzles.but:2034
4921 msgid ""
4922 "This game was originally implemented for Windows by Ben Olmstead \\k{bem}, "
4923 "who was kind enough to release his source code on request so that it could "
4924 "be re-implemented for this collection."
4925 msgstr ""
4926 "Dieses Spiel wurde ursprünglich von Ben Olmstead \\k{bem} für Windows "
4927 "implementiert, der nett genug war, auf Nachfrage seinen Quellcode zu "
4928 "veröffentlichen, so dass das Spiel für diese Sammlung neu implementiert "
4929 "werden konnte."
4930
4931 #. type: Plain text
4932 #: puzzles.but:2036
4933 msgid "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
4934 msgstr "\\W{http://xn13.com/}\\cw{http://xn13.com/}"
4935
4936 #. type: Plain text
4937 #: puzzles.but:2038
4938 msgid "\\i{Inertia controls}"
4939 msgstr "\\i{Inertia-Steuerung}"
4940
4941 #. type: IM{#1}
4942 #: puzzles.but:2039 puzzles.but:2040 puzzles.but:2041
4943 msgid "Inertia controls"
4944 msgstr "Inertia-Steuerung"
4945
4946 #. type: IM
4947 #: puzzles.but:2039
4948 #, no-wrap
4949 msgid "controls, for Inertia"
4950 msgstr "Steuerung, von Inertia"
4951
4952 #. type: IM
4953 #: puzzles.but:2040
4954 #, no-wrap
4955 msgid "keys, for Inertia"
4956 msgstr "Tasten, für Inertia"
4957
4958 #. type: IM
4959 #: puzzles.but:2041
4960 #, no-wrap
4961 msgid "shortcuts (keyboard), for Inertia"
4962 msgstr "Tastaturkürzel, für Inertia"
4963
4964 #. type: Plain text
4965 #: puzzles.but:2047
4966 msgid ""
4967 "You can move the ball in any of the eight directions using the numeric "
4968 "keypad. Alternatively, if you click the left mouse button on the grid, the "
4969 "ball will begin a move in the general direction of where you clicked."
4970 msgstr ""
4971 "Sie können den Ball in jede der acht Richtungen mit dem numerischen "
4972 "Tastaturfeld bewegen. Alternativ bewegt sich der Ball durch Klicken mit der "
4973 "linken Maustaste in dem Gitter in die dadurch vorgegebene Richtung."
4974
4975 #. type: Plain text
4976 #: puzzles.but:2057
4977 msgid ""
4978 "If you use the \\q{Solve} function on this game, the program will compute a "
4979 "path through the grid which collects all the remaining gems and returns to "
4980 "the current position. A hint arrow will appear on the ball indicating the "
4981 "direction in which you should move to begin on this path. If you then move "
4982 "in that direction, the arrow will update to indicate the next direction on "
4983 "the path. You can also press Space to automatically move in the direction of "
4984 "the hint arrow. If you move in a different direction from the one shown by "
4985 "the arrow, arrows will be shown only if the puzzle is still solvable."
4986 msgstr ""
4987 "Falls Sie die Funktion \\q{Solve} in diesem Spiel verwenden, wird das "
4988 "Programm einen Pfad durch das Gitter berechnen, auf dem alle verbliebenen "
4989 "Edelsteine einsammelt und zu der aktuellen Position zurückkehrt wird. Ein "
4990 "Hinweispfeil wird am Ball erscheinen, der die Richtung anzeigt, in die Sie "
4991 "ihn bewegen sollten, um den Pfad zu beginnen. Falls Sie ihn dann in diese "
4992 "Richtung bewegen, wird der Pfeil aktualisiert, um die nächste Richtung im "
4993 "Pfad anzuzeigen. Sie können auch die Leertaste drücken, um den Ball "
4994 "automatisch in die Richtung des Hinweispfeils zu bewegen. Falls Sie den Ball "
4995 "in eine andere Richtung als die vom Hinweispfeil angezeigte bewegen, dann "
4996 "werden die Hinweispfeile nur noch angezeigt, falls das Puzzle noch lösbar ist."
4997
4998 #. type: Plain text
4999 #: puzzles.but:2062
5000 msgid ""
5001 "All the actions described in \\k{common-actions} are also available.  In "
5002 "particular, if you do run into a mine and die, you can use the Undo function "
5003 "and resume playing from before the fatal move. The game will keep track of "
5004 "the number of times you have done this."
5005 msgstr ""
5006 "Alle in \\k{common-actions} beschriebenen Aktionen sind auch verfügbar. "
5007 "Insbesondere können Sie die Undo-Funktion benutzen, falls Sie in eine Mine "
5008 "laufen und sterben, und das Spiel vor dem fatalen Spielzug fortsetzen. Das "
5009 "Spiel verfolgt mit, wie häufig Sie das gemacht haben."
5010
5011 #. type: Plain text
5012 #: puzzles.but:2064
5013 msgid "\\I{parameters, for Inertia}Inertia parameters"
5014 msgstr "\\I{Parameter, für Inertia}Inertia-Parameter"
5015
5016 #. type: Plain text
5017 #: puzzles.but:2074
5018 msgid "\\i{Tents}"
5019 msgstr "\\i{Tents}"
5020
5021 #. type: Plain text
5022 #: puzzles.but:2076
5023 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
5024 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tents}"
5025
5026 #. type: Plain text
5027 #: puzzles.but:2080
5028 msgid ""
5029 "You have a grid of squares, some of which contain trees. Your aim is to "
5030 "place tents in some of the remaining squares, in such a way that the "
5031 "following conditions are met:"
5032 msgstr ""
5033 "Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, von denen auf einigen Bäume stehen. "
5034 "Ihr Ziel besteht darin, auf einige der verbliebenen Quadrate Zelte "
5035 "aufzustellen, so dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind:"
5036
5037 #. type: Plain text
5038 #: puzzles.but:2082
5039 msgid "There are exactly as many tents as trees."
5040 msgstr "Es gibt genausoviele Zelte wie Bäume."
5041
5042 #. type: Plain text
5043 #: puzzles.but:2087
5044 msgid ""
5045 "The tents and trees can be matched up in such a way that each tent is "
5046 "directly adjacent (horizontally or vertically, but not diagonally) to its "
5047 "own tree. However, a tent may be adjacent to other trees as well as its own."
5048 msgstr ""
5049 "Die Zelte und Bäume können so zugeordnet werden, dass sich jedes Zelt "
5050 "(horizontal oder vertikal, aber nicht diagonal) neben seinem Baum befindet. "
5051 "Ein Zelt darf sich aber auch neben anderen als dem eigenen Baum befinden."
5052
5053 #. type: Plain text
5054 #: puzzles.but:2090
5055 msgid "No two tents are adjacent horizontally, vertically \\e{or diagonally}."
5056 msgstr ""
5057 "Keine zwei Zelte befinden sich horizontal, vertikal \\e{oder diagonal} "
5058 "nebeneinander."
5059
5060 #. type: Plain text
5061 #: puzzles.but:2093
5062 msgid ""
5063 "The number of tents in each row, and in each column, matches the numbers "
5064 "given round the sides of the grid."
5065 msgstr ""
5066 "Die Anzahl der Zelte in jeder Zeile und in jeder Spalte passt zu der Zahl, "
5067 "die am Rande des Gitters angegeben ist."
5068
5069 #. type: Plain text
5070 #: puzzles.but:2097
5071 msgid ""
5072 "This puzzle can be found in several places on the Internet, and was brought "
5073 "to my attention by e-mail. I don't know who I should credit for inventing it."
5074 msgstr ""
5075 "Dieses Puzzle kann an verschiedenen Stellen im Internet gefunden werden und "
5076 "ich wurde per E-Mail darauf aufmerksam gemacht. Ich weiß nicht, wem ich für "
5077 "die Erfindung meinen Dank aussprechen soll."
5078
5079 #. type: Plain text
5080 #: puzzles.but:2099
5081 msgid "\\i{Tents controls}"
5082 msgstr "\\i{Tents-Steuerung}"
5083
5084 #. type: IM{#1}
5085 #: puzzles.but:2100
5086 msgid "Tents controls"
5087 msgstr "Tents-Steuerung"
5088
5089 #. type: IM
5090 #: puzzles.but:2100
5091 #, no-wrap
5092 msgid "controls, for Tents"
5093 msgstr "Steuerung, von Tents"
5094
5095 #. type: Plain text
5096 #: puzzles.but:2106
5097 msgid ""
5098 "Left-clicking in a blank square will place a tent in it.  Right-clicking in "
5099 "a blank square will colour it green, indicating that you are sure it "
5100 "\\e{isn't} a tent. Clicking either button in an occupied square will clear "
5101 "it."
5102 msgstr ""
5103 "Durch Linksklick in ein leeres Quadrat wird dort ein Zelt positioniert. "
5104 "Durch Rechtsklick in ein leeres Quadrat wird dieses grün eingefärbt, um "
5105 "anzudeuten, dass Sie sich sicher sind, dass hier \\e{kein} Zelt ist. Durch "
5106 "Klicken eines beliebigen Knopfes auf ein nicht leeres Quadrat wird dies "
5107 "bereinigt."
5108
5109 #. type: Plain text
5110 #: puzzles.but:2111
5111 msgid ""
5112 "If you \\e{drag} with the right button along a row or column, every blank "
5113 "square in the region you cover will be turned green, and no other squares "
5114 "will be affected. (This is useful for clearing the remainder of a row once "
5115 "you have placed all its tents.)"
5116 msgstr ""
5117 "Falls Sie mit dem rechten Knopf entlang einer Zeile oder Spalte \\e{ziehen}, "
5118 "wird jedes leere Quadrat in der überstrichenen Region grün gefärbt und alle "
5119 "anderen Quadrate bleiben unverändert. (Dies ist nützlich, wenn Sie den Rest "
5120 "einer Zeile bereinigen wollen, nachdem Sie alle Zelte gesetzt haben.)"
5121
5122 #. type: Plain text
5123 #: puzzles.but:2118
5124 msgid ""
5125 "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
5126 "return key over an empty square will place a tent, and pressing the space "
5127 "bar over an empty square will colour it green; either key will clear an "
5128 "occupied square.  Holding Shift and pressing the cursor keys will colour "
5129 "empty squares green.  Holding Control and pressing the cursor keys will "
5130 "colour green both empty squares and squares with tents."
5131 msgstr ""
5132 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich im Gitter zu bewegen. "
5133 "Durch Drücken der Eingabetaste auf einem leeren Feld wird dort ein Zelt "
5134 "positioniert und durch Drücken der Leertaste auf einem leeren Feld wird dies "
5135 "grün eingefärbt; jede der beiden Tasten wird ein besetztes Quadrat "
5136 "bereinigen. Durch Drücken von Umschalten und von Pfeiltasten wird ein leeres "
5137 "Quadrat grün eingefärbt. Durch Drücken von Strg und Pfeiltasten werden sowohl "
5138 "leere als auch Quadrate mit Zelten grün eingefärbt."
5139
5140 #. type: Plain text
5141 #: puzzles.but:2122
5142 msgid "\\I{parameters, for Tents}Tents parameters"
5143 msgstr "\\I{Parameter, für Tents}Tents-Parameter"
5144
5145 #. type: Plain text
5146 #: puzzles.but:2135
5147 msgid ""
5148 "Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
5149 "require more complex deductions, but at present none of the available "
5150 "difficulty levels requires guesswork or backtracking."
5151 msgstr ""
5152 "Steuert die Schwierigkeit der generierten Puzzles. Schwerere Puzzle "
5153 "benötigen komplexere Herleitungen, aber derzeit sollte keine der "
5154 "Schwierigkeitsstufen Raten und Rückverfolgung benötigen."
5155
5156 #. type: Plain text
5157 #: puzzles.but:2138
5158 msgid "\\i{Bridges}"
5159 msgstr "\\i{Bridges}"
5160
5161 #. type: Plain text
5162 #: puzzles.but:2140
5163 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
5164 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.bridges}"
5165
5166 #. type: Plain text
5167 #: puzzles.but:2144
5168 msgid ""
5169 "You have a set of islands distributed across the playing area. Each island "
5170 "contains a number. Your aim is to connect the islands together with bridges, "
5171 "in such a way that:"
5172 msgstr ""
5173 "Sie verfügen über einen Satz von Inseln, die über das Spielfeld verteilt "
5174 "sind. Jede Insel enthält eine Nummer. Ihr Ziel besteht darin, die Inseln mit "
5175 "Brücken zu verbinden, so dass folgende Bedingungen erfüllt sind:"
5176
5177 #. type: Plain text
5178 #: puzzles.but:2146
5179 msgid "Bridges run horizontally or vertically."
5180 msgstr "Brücken laufen horizontal oder vertikal."
5181
5182 #. type: Plain text
5183 #: puzzles.but:2149
5184 msgid ""
5185 "The number of bridges terminating at any island is equal to the number "
5186 "written in that island."
5187 msgstr ""
5188 "Die Anzahl der auf einer Insel endenden Brücken stimmt mit der auf der Insel "
5189 "angegebenen Nummer überein."
5190
5191 #. type: Plain text
5192 #: puzzles.but:2152
5193 msgid ""
5194 "Two bridges may run in parallel between the same two islands, but no more "
5195 "than two may do so."
5196 msgstr ""
5197 "Zwei Brücken dürfen parallel zwischen den gleichen zwei Inseln laufen, aber "
5198 "nicht mehr als zwei."
5199
5200 #. type: Plain text
5201 #: puzzles.but:2154
5202 msgid "No bridge crosses another bridge."
5203 msgstr "Keine Brücke kreuzt eine andere Brücke."
5204
5205 #. type: Plain text
5206 #: puzzles.but:2156
5207 msgid "All the islands are connected together."
5208 msgstr "Alle Inseln sind mit Brücken verbunden."
5209
5210 #. type: Plain text
5211 #: puzzles.but:2162
5212 msgid ""
5213 "There are some configurable alternative modes, which involve changing the "
5214 "parallel-bridge limit to something other than 2, and introducing the "
5215 "additional constraint that no sequence of bridges may form a loop from one "
5216 "island back to the same island. The rules stated above are the default ones."
5217 msgstr ""
5218 "Es gibt einige konfigurierbare andere Modi, die die Begrenzung auf zwei "
5219 "parallele Brücken auf etwas anderes als zwei setzen und die zusätzliche "
5220 "Randbedingung einführen, dass keine Sequenz von Brücken eine Schleife von "
5221 "einer Insel zurück zu der gleichen Insel bilden dürfen. Die oben angegebenen "
5222 "Regeln sind die Standardregeln."
5223
5224 #. type: Plain text
5225 #: puzzles.but:2164
5226 msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
5227 msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-bridges}."
5228
5229 #. type: Plain text
5230 #: puzzles.but:2166
5231 msgid "Bridges was contributed to this collection by James Harvey."
5232 msgstr "Bridges ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
5233
5234 #. type: Plain text
5235 #: puzzles.but:2170
5236 msgid ""
5237 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www."
5238 "nikoli.co.jp/en/puzzles/hashiwokakero.html} (beware of Flash)"
5239 msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hashiwokakero.html} (Achtung Flash)"
5240
5241 #. type: Plain text
5242 #: puzzles.but:2172
5243 msgid "\\i{Bridges controls}"
5244 msgstr "\\i{Bridges-Steuerung}"
5245
5246 #. type: IM{#1}
5247 #: puzzles.but:2173
5248 msgid "Bridges controls"
5249 msgstr "Bridges-Steuerung"
5250
5251 #. type: IM
5252 #: puzzles.but:2173
5253 #, no-wrap
5254 msgid "controls, for Bridges"
5255 msgstr "Steuerung, von Bridges"
5256
5257 #. type: Plain text
5258 #: puzzles.but:2181
5259 msgid ""
5260 "To place a bridge between two islands, click the mouse down on one island "
5261 "and drag it towards the other. You do not need to drag all the way to the "
5262 "other island; you only need to move the mouse far enough for the intended "
5263 "bridge direction to be unambiguous. (So you can keep the mouse near the "
5264 "starting island and conveniently throw bridges out from it in many "
5265 "directions.)"
5266 msgstr ""
5267 "Um eine Brücke zwischen zwei Inseln zu positionieren, klicken Sie mit der "
5268 "Maus auf eine der Inseln und ziehen Sie sie dann auf die andere zu. Sie "
5269 "müssen sie nicht den ganzen Weg zur anderen Insel ziehen; Sie müssen die "
5270 "Maus nur weit genug ziehen, so dass die geplante Brückenrichtung eindeutig "
5271 "ist. (Somit können Sie die Maus in der Nähe der Startinsel belassen und "
5272 "bequem Brücken von dieser aus in viele Richtungen werfen.)"
5273
5274 #. type: Plain text
5275 #: puzzles.but:2186
5276 msgid ""
5277 "Doing this again when a bridge is already present will add another parallel "
5278 "bridge. If there are already as many bridges between the two islands as "
5279 "permitted by the current game rules (i.e. two by default), the same dragging "
5280 "action will remove all of them."
5281 msgstr ""
5282 "Ist bereits eine Brücke vorhanden und Sie wiederholen dies, dann wird eine "
5283 "weitere, parallele Brücke hinzugefügt. Falls bereits so viele Brücken "
5284 "zwischen zwei Inseln vorhanden sind, wie von den aktuellen Spielregeln "
5285 "erlaubt sind (d.h. standardmäßig zwei), wird die gleiche Zieh-Aktion alle "
5286 "Brücken wieder entfernen."
5287
5288 #. type: Plain text
5289 #: puzzles.but:2190
5290 msgid ""
5291 "If you want to remind yourself that two islands definitely \\e{do not} have "
5292 "a bridge between them, you can right-drag between them in the same way to "
5293 "draw a \\q{non-bridge} marker."
5294 msgstr ""
5295 "Falls Sie sich daran erinnern wollen, dass sich zwischen zwei Inseln "
5296 "definitiv \\e{keine} Brücke befindet, können Sie in der gleichen Weise mit "
5297 "der rechten Maustaste eine \\q{keine-Brücke}-Markierung hinziehen."
5298
5299 #. type: Plain text
5300 #: puzzles.but:2198
5301 msgid ""
5302 "If you think you have finished with an island (i.e. you have placed all its "
5303 "bridges and are confident that they are in the right places), you can mark "
5304 "the island as finished by left-clicking on it.  This will highlight it and "
5305 "all the bridges connected to it, and you will be prevented from accidentally "
5306 "modifying any of those bridges in future. Left-clicking again on a "
5307 "highlighted island will unmark it and restore your ability to modify it."
5308 msgstr ""
5309 "Falls Sie glauben, Sie haben eine Insel abgeschlossen (d.h. Sie haben alle "
5310 "deren Brücken gesetzt und sind sich sicher, dass sie korrekt sind), können "
5311 "Sie die Insel durch Anklicken mit der rechten Maustaste als abgeschlossen "
5312 "markieren. Dies wird sie und alle daran angeschlossenen Brücken hervorheben "
5313 "und Sie davon abhalten, versehentlich in der Zukunft eine dieser Brücken zu "
5314 "verändern. Durch erneutes Klicken mit der linken Maustaste entfernen Sie die "
5315 "Markierung wieder und stellen die Möglichkeit wieder her, die Insel zu "
5316 "bearbeiten."
5317
5318 #. type: Plain text
5319 #: puzzles.but:2206
5320 msgid ""
5321 "You can also use the cursor keys to move around the grid: if possible the "
5322 "cursor will always move orthogonally, otherwise it will move towards the "
5323 "nearest island to the indicated direction. Holding Control and pressing a "
5324 "cursor key will lay a bridge in that direction (if available); Shift and a "
5325 "cursor key will lay a \\q{non-bridge} marker.  Pressing the return key "
5326 "followed by a cursor key will also lay a bridge in that direction."
5327 msgstr ""
5328 "Sie können auch die Pfeiltasten zur Bewegung im Gitter verwenden: Falls "
5329 "möglich, wird sich der Cursor immer orthogonal bewegen, andernfalls wird er "
5330 "sich zur Insel bewegen, die der angezeigten Richtung am nächsten liegt. "
5331 "Durch Drücken von Strg gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine Brücke "
5332 "in diese Richtung gelegt (falls möglich). Durch Drücken der Leertaste "
5333 "gefolgt von einer Pfeiltaste wird eine \\q{keine-Brücke}-Markierung gesetzt. "
5334 "Durch Druck der Eingabetaste gefolgt von einer Pfeiltaste wird auch eine "
5335 "Brücke in diese Richtung gelegt."
5336
5337 #. type: Plain text
5338 #: puzzles.but:2209
5339 msgid ""
5340 "You can mark an island as finished by pressing the space bar or by pressing "
5341 "the return key twice."
5342 msgstr ""
5343 "Durch zweifaches Drücken der Leer- oder Eingabetaste können Sie eine Insel als beendet "
5344 "markieren."
5345
5346 #. type: Plain text
5347 #: puzzles.but:2213
5348 msgid ""
5349 "By pressing a number key, you can jump to the nearest island with that "
5350 "number.  Letters \\q{a}, ..., \\q{f} count as 10, ..., 15 and \\q{0} as 16."
5351 msgstr ""
5352 "Durch Drücken einer Zahltaste können Sie zur nächsten Insel mit dieser Zahl "
5353 "springen. Die Buchstaben \\q{a} … \\q{f} zählen als 10 … 15 und \\q{0} als 16."
5354
5355 #. type: Plain text
5356 #: puzzles.but:2215
5357 msgid "Violations of the puzzle rules will be marked in red:"
5358 msgstr "Verletzungen der Puzzleregeln werden in rot markiert:"
5359
5360 #. type: Plain text
5361 #: puzzles.but:2217
5362 msgid "An island with too many bridges will be highlighted in red."
5363 msgstr "Eine Insel mit zu vielen Brücken wird in rot hervorgehoben."
5364
5365 #. type: Plain text
5366 #: puzzles.but:2223
5367 msgid ""
5368 "An island with too few bridges will be highlighted in red if it is "
5369 "definitely an error (as opposed to merely not being finished yet): if adding "
5370 "enough bridges would involve having to cross another bridge or remove a non-"
5371 "bridge marker, or if the island has been highlighted as complete."
5372 msgstr ""
5373 "Eine Insel mit zu wenigen Brücken wird in rot hervorgehoben, wenn es "
5374 "definitiv ein Fehler ist (im Gegensatz zur Situation, in der Sie einfach "
5375 "noch nicht fertig sind): Falls das Hinzufügen einer ausreichenden Anzahl an "
5376 "Brücken dazu führte, dass eine andere Brücke gekreuzt oder eine nicht-"
5377 "Brücken-Markierung entfernt würde oder falls die Insel als komplett markiert "
5378 "wurde."
5379
5380 #. type: Plain text
5381 #: puzzles.but:2230
5382 msgid ""
5383 "A group of islands and bridges may be highlighted in red if it is a closed "
5384 "subset of the puzzle with no way to connect it to the rest of the islands. "
5385 "For example, if you directly connect two 1s together with a bridge and they "
5386 "are not the only two islands on the grid, they will light up red to indicate "
5387 "that such a group cannot be contained in any valid solution."
5388 msgstr ""
5389 "Eine Gruppe von Inseln und Brücken kann in rot hervorgehoben werden, falls "
5390 "sie eine geschlossene Untermenge des Puzzles darstellen, die nicht mehr mit "
5391 "dem Rest der Inseln verbunden werden kann. Falls Sie beispielsweise zwei 1er-"
5392 "Inseln direkt mit einer Brücke verbinden und sie nicht die einzigen Inseln "
5393 "im Gitter sind, werden sie rot markiert, um anzuzeigen, dass eine solche "
5394 "Gruppe nicht in einer gültigen Lösung enthalten sein kann."
5395
5396 #. type: Plain text
5397 #: puzzles.but:2234
5398 msgid ""
5399 "If you have selected the (non-default) option to disallow loops in the "
5400 "solution, a group of bridges which forms a loop will be highlighted."
5401 msgstr ""
5402 "Falls Sie die (standardmäßig aktivierte) Option »Allow Loops« deaktiviert "
5403 "haben, wird eine Gruppe von Brücken, die eine Schleife darstellen, "
5404 "hervorgehoben. "
5405
5406 #. type: Plain text
5407 #: puzzles.but:2238
5408 msgid "\\I{parameters, for Bridges}Bridges parameters"
5409 msgstr "\\I{Parameter, für Bridges}Bridges-Parameter"
5410
5411 #. type: Plain text
5412 #: puzzles.but:2249
5413 msgid "Difficulty level of puzzle."
5414 msgstr "Schwierigkeitsgrad des Puzzles."
5415
5416 #. type: e{#1}
5417 #: puzzles.but:2251
5418 msgid "Allow loops"
5419 msgstr "Allow loops"
5420
5421 #. type: Plain text
5422 #: puzzles.but:2255
5423 msgid ""
5424 "This is set by default. If cleared, puzzles will be generated in such a way "
5425 "that they are always soluble without creating a loop, and solutions which do "
5426 "involve a loop will be disallowed."
5427 msgstr ""
5428 "Standardmäßig aktiviert. Falls entfernt, werden die Puzzles derart erzeugt, "
5429 "dass sie immer ohne die Erstellung von Schleifen lösbar sind und Lösungen, "
5430 "die eine Schleife enthalten, verboten werden."
5431
5432 #. type: e{#1}
5433 #: puzzles.but:2257
5434 msgid "Max. bridges per direction"
5435 msgstr "Max. bridges per direction"
5436
5437 #. type: Plain text
5438 #: puzzles.but:2261
5439 msgid ""
5440 "Maximum number of bridges in any particular direction. The default is 2, but "
5441 "you can change it to 1, 3 or 4. In general, fewer is easier."
5442 msgstr ""
5443 "Maximale Anzahl an Brücken in jede Richtung. Die Vorgabe ist 2 aber Sie "
5444 "können Sie auf 1, 3 oder 4 ändern. Im Allgemeinen sind weniger leichter."
5445
5446 #. type: e{#1}
5447 #: puzzles.but:2263
5448 msgid "%age of island squares"
5449 msgstr "%age of island squares"
5450
5451 #. type: Plain text
5452 #: puzzles.but:2267
5453 msgid ""
5454 "Gives a rough percentage of islands the generator will try and lay before "
5455 "finishing the puzzle. Certain layouts will not manage to lay enough islands; "
5456 "this is an upper bound."
5457 msgstr ""
5458 "Gibt eine grobe Pozentzahl von Inseln an, die der Generator vor Beenden des "
5459 "Puzzles ausprobieren und legen wird. Bestimmte Layouts werden nicht in der "
5460 "Lage sein, genügend Inseln zu legen; dies ist eine Obergrenze."
5461
5462 #. type: e{#1}
5463 #: puzzles.but:2269
5464 msgid "Expansion factor (%age)"
5465 msgstr "Expansion factor (%age)"
5466
5467 #. type: Plain text
5468 #: puzzles.but:2276
5469 msgid ""
5470 "The grid generator works by picking an existing island at random (after "
5471 "first creating an initial island somewhere). It then decides on a direction "
5472 "(at random), and then works out how far it could extend before creating "
5473 "another island. This parameter determines how likely it is to extend as far "
5474 "as it can, rather than choosing somewhere closer."
5475 msgstr ""
5476 "Der Gitter-Generator funktioniert folgendermaßen: Zuerst wird irgendwo "
5477 "zufällig eine Insel erzeugt (falls noch keine vorhanden ist) oder zufällig "
5478 "ausgewählt. Dann wird zufällig eine Richtung ausgewählt und ermittelt, wie "
5479 "weit in diese Richtung gegangen werden könnte, bevor eine neue Insel "
5480 "erstellt werden muss. Dieser Parameter bestimmt, wie wahrscheinlich es ist, "
5481 "das der Generator soweit wie möglich in eine Richtung geht, statt einen "
5482 "näheren Ort auszuwählen."
5483
5484 #. type: Plain text
5485 #: puzzles.but:2284
5486 msgid ""
5487 "High expansion factors usually mean easier puzzles with fewer possible "
5488 "islands; low expansion factors can create lots of tightly-packed islands."
5489 msgstr ""
5490 "Hohe Ausdehnungsfaktoren bedeuten für gewöhnlich leichtere Puzzles mit "
5491 "weniger möglichen Inseln; niedrige Ausdehnungsfaktoren können zu vielen, eng "
5492 "gepackten Inseln führen."
5493
5494 #. type: Plain text
5495 #: puzzles.but:2287
5496 msgid "\\i{Unequal}"
5497 msgstr "\\i{Unequal}"
5498
5499 #. type: Plain text
5500 #: puzzles.but:2289
5501 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
5502 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unequal}"
5503
5504 #. type: Plain text
5505 #: puzzles.but:2293
5506 msgid ""
5507 "You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
5508 "of the grid, and some squares have clue signs between them. Your aim is to "
5509 "fully populate the grid with numbers such that:"
5510 msgstr ""
5511 "Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
5512 "und der Größe des Gitters enthalten. Zwischen einigen Quadraten befindet "
5513 "sich ein Hinweiszeichen. Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit "
5514 "Zahlen zu befüllen, so dass:"
5515
5516 #. type: Plain text
5517 #: puzzles.but:2295 puzzles.but:2517
5518 msgid "Each row contains only one occurrence of each digit"
5519 msgstr "Jede Zeile jede Ziffer nur einmal enthält"
5520
5521 #. type: Plain text
5522 #: puzzles.but:2297 puzzles.but:2519
5523 msgid "Each column contains only one occurrence of each digit"
5524 msgstr "Jede Spalte jede Ziffer nur einmal enthält"
5525
5526 #. type: Plain text
5527 #: puzzles.but:2299
5528 msgid "All the clue signs are satisfied."
5529 msgstr "Alle Hinweiszeichen sind beachtet worden."
5530
5531 #. type: Plain text
5532 #: puzzles.but:2301
5533 msgid "There are two modes for this game, \\q{Unequal} and \\q{Adjacent}."
5534 msgstr "Es gibt zwei Modi für dieses Spiel, \\q{Unequal} und \\q{Adjacent}."
5535
5536 #. type: Plain text
5537 #: puzzles.but:2305
5538 msgid ""
5539 "In \\q{Unequal} mode, the clue signs are greater-than symbols indicating one "
5540 "square's value is greater than its neighbour's. In this mode not all clues "
5541 "may be visible, particularly at higher difficulty levels."
5542 msgstr ""
5543 "Im Modus \\q{Unequal} sind die Hinweiszeichen Größer-Als-Symbole, die "
5544 "angeben, dass der Wert eines Quadrats größer als der seines Nachbarn ist. In "
5545 "diesem Modus könnten nicht alle Hinweise sichtbar sein, insbesondere bei "
5546 "höheren Schwierigkeitsgraden."
5547
5548 #. type: Plain text
5549 #: puzzles.but:2311
5550 msgid ""
5551 "In \\q{Adjacent} mode, the clue signs are bars indicating one square's value "
5552 "is numerically adjacent (i.e. one higher or one lower)  than its neighbour. "
5553 "In this mode all clues are always visible: absence of a bar thus means that "
5554 "a square's value is definitely not numerically adjacent to that neighbour's."
5555 msgstr ""
5556 "Im Modus \\q{Adjacent} sind die Hinweiszeichen senkrechte Striche, die "
5557 "angeben, dass der Wert eines Quadrats nummerisch benachbart (d.h. einen "
5558 "größer oder kleiner) zu dem des Nachbarn ist. In diesem Modus sind alle "
5559 "Hinweise immer sichtbar; Abwesenheit eines Striches bedeutet daher, dass der "
5560 "Wert eines Quadrats definitiv nicht nummerisch benachbart zu dem des "
5561 "Nachbarquadrats ist."
5562
5563 #. type: Plain text
5564 #: puzzles.but:2315
5565 msgid ""
5566 "In \\q{Trivial} difficulty level (available via the \\q{Custom} game type "
5567 "selector), there are no greater-than signs in \\q{Unequal} mode; the puzzle "
5568 "is to solve the \\i{Latin square} only."
5569 msgstr ""
5570 "Im Schwierigkeitsgrad \\q{Trivial} (erreichbar über die \\q{Custom}-"
5571 "Spieltypauswahl) gibt es keine Größer-als-Zeichen im \\q{Unequal}-Modus; das "
5572 "Puzzle besteht nur darin, das \\i{Lateinische Quadrat} zu lösen."
5573
5574 #. type: Plain text
5575 #: puzzles.but:2318
5576 msgid ""
5577 "At the time of writing, the \\q{Unequal} mode of this puzzle is appearing in "
5578 "the Guardian weekly under the name \\q{\\i{Futoshiki}}."
5579 msgstr ""
5580 "Zum Zeitpunkt des Schreibens erscheint der Modus \\q{Unequal} des Puzzles in "
5581 "der »Guardian weekly« unter dem Namen \\q{\\i{Futoshiki}}."
5582
5583 #. type: Plain text
5584 #: puzzles.but:2320
5585 msgid "Unequal was contributed to this collection by James Harvey."
5586 msgstr "Unequal ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
5587
5588 #. type: Plain text
5589 #: puzzles.but:2322
5590 msgid "\\i{Unequal controls}"
5591 msgstr "\\i{Unequal-Steuerung}"
5592
5593 #. type: IM{#1}
5594 #: puzzles.but:2323
5595 msgid "Unequal controls"
5596 msgstr "Unequal-Steuerung"
5597
5598 #. type: IM
5599 #: puzzles.but:2323
5600 #, no-wrap
5601 msgid "controls, for Unequal"
5602 msgstr "Steuerung, von Unequal"
5603
5604 #. type: Plain text
5605 #: puzzles.but:2326
5606 msgid "Unequal shares much of its control system with Solo."
5607 msgstr "Unequal hat viel mit dem Steuersystem von Solo gemeinsam."
5608
5609 #. type: Plain text
5610 #: puzzles.but:2331
5611 msgid ""
5612 "To play Unequal, simply click the mouse in any empty square and then type a "
5613 "digit or letter on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, "
5614 "click the mouse in the incorrect square and press Space to clear it again "
5615 "(or use the Undo feature)."
5616 msgstr ""
5617 "Um Unequal zu spielen, klicken Sie mit der Maus einfach in ein leeres "
5618 "Quadrat und geben mit der Tastatur eine Ziffer oder einen Buchstaben ein, um "
5619 "das Quadrat zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der "
5620 "Maus in das falsch ausgefüllte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es "
5621 "wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktionalität)."
5622
5623 #. type: Plain text
5624 #: puzzles.but:2354
5625 msgid ""
5626 "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
5627 "to set numbers or pencil marks. You can also use the \\q{M} key to auto-fill "
5628 "every numeric hint, ready for removal as required, or the \\q{H} key to do "
5629 "the same but also to remove all obvious hints."
5630 msgstr ""
5631 "Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
5632 "werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Sie können auch die "
5633 "Taste \\q{M} verwenden, um jeden Vorschlag automatisch eintragen zu lassen, der "
5634 "dann zur Entfernung (soweit notwendig) bereit steht oder die Taste \\q{H}, um "
5635 "das gleiche durchzuführen und zusätzlich alle offensichtlichen Vorschläge zu "
5636 "entfernen."
5637
5638 #. type: Plain text
5639 #: puzzles.but:2365
5640 msgid ""
5641 "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
5642 "is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
5643 "likewise marks any clue adjacent to the cursor in the given direction."
5644 msgstr ""
5645 "Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
5646 "(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
5647 "Durch Halten von Strg oder Umschalten und Drücken einer Pfeiltaste werden "
5648 "entsprechende Hinweise neben dem Cursor in der angegebenen Richtung markiert."
5649
5650 #. type: Plain text
5651 #: puzzles.but:2369
5652 msgid "\\I{parameters, for Unequal}Unequal parameters"
5653 msgstr "\\I{Parameter, für Unequal}Unequal-Parameter"
5654
5655 #. type: e{#1}
5656 #: puzzles.but:2374
5657 msgid "Mode"
5658 msgstr "Mode"
5659
5660 #. type: Plain text
5661 #: puzzles.but:2376
5662 msgid "Mode of the puzzle (\\q{Unequal} or \\q{Adjacent})"
5663 msgstr "Modus des Puzzles (\\q{Unequal} oder \\q{Adjacent})"
5664
5665 #. type: e{#1}
5666 #: puzzles.but:2378
5667 msgid "Size (s*s)"
5668 msgstr "Size (s*s)"
5669
5670 #. type: Plain text
5671 #: puzzles.but:2380
5672 msgid "Size of grid."
5673 msgstr "Größe des Gitters."
5674
5675 #. type: Plain text
5676 #: puzzles.but:2389
5677 msgid ""
5678 "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Trivial level, there are "
5679 "no greater-than signs; the puzzle is to solve the Latin square only. At "
5680 "Recursive level (only available via the \\q{Custom} game type selector) "
5681 "backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
5682 "levels in between require increasingly complex reasoning to avoid having to "
5683 "backtrack."
5684 msgstr ""
5685 "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe Trivial gibt "
5686 "es keine Größer-als-Zeichen; das zu lösende Puzzle ist nur das lateinische "
5687 "Quadrat. In der Recursive-Stufe (nur über die \\q{Custom}-Spieltypauswahl "
5688 "verfügbar) ist Rückverfolgung notwendig, aber die Lösung sollte immer noch "
5689 "eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
5690 "Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
5691
5692 #. type: Plain text
5693 #: puzzles.but:2393
5694 msgid "\\i{Galaxies}"
5695 msgstr "\\i{Galaxies}"
5696
5697 #. type: Plain text
5698 #: puzzles.but:2395
5699 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
5700 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.galaxies}"
5701
5702 #. type: Plain text
5703 #: puzzles.but:2401
5704 msgid ""
5705 "You have a rectangular grid containing a number of dots. Your aim is to draw "
5706 "edges along the grid lines which divide the rectangle into regions in such a "
5707 "way that every region is 180\\u00b0{-degree} rotationally symmetric, and "
5708 "contains exactly one dot which is located at its centre of symmetry."
5709 msgstr ""
5710 "Sie bekommen ein rechteckiges Gitter, das eine Anzahl von Punkten enthält. "
5711 "Ihr Ziel besteht darin, Kanten entlang der Gitterlinien zu zeichnen, so dass "
5712 "das Gitter in Regionen eingeteilt wird, die 180\\u00b0{-degree} "
5713 "rotationssymmetrisch sind und jeweils genau einen Punkt im Symmetriezentrum "
5714 "enthalten."
5715
5716 #. type: Plain text
5717 #: puzzles.but:2405
5718 msgid ""
5719 "This puzzle was invented by \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies}, under the name "
5720 "\\q{Tentai Show}; its name is commonly translated into English as \\q{Spiral "
5721 "Galaxies}."
5722 msgstr ""
5723 "Dieses Puzzle wurde von \\i{Nikoli} \\k{nikoli-galaxies} unter dem Namen "
5724 "\\q{Tentai Show} erfunden; der Name wird normalerweise als \\q{Spiral "
5725 "Galaxies} ins Englische übersetzt."
5726
5727 #. type: Plain text
5728 #: puzzles.but:2407
5729 msgid "Galaxies was contributed to this collection by James Harvey."
5730 msgstr "Galaxies ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
5731
5732 #. type: Plain text
5733 #: puzzles.but:2409
5734 msgid ""
5735 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://"
5736 "www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
5737 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/astronomical_show.html}"
5738
5739 #. type: Plain text
5740 #: puzzles.but:2411
5741 msgid "\\i{Galaxies controls}"
5742 msgstr "\\i{Galaxies-Steuerung}"
5743
5744 #. type: IM{#1}
5745 #: puzzles.but:2412
5746 msgid "Galaxies controls"
5747 msgstr "Galaxies-Steuerung"
5748
5749 #. type: IM
5750 #: puzzles.but:2412
5751 #, no-wrap
5752 msgid "controls, for Galaxies"
5753 msgstr "Steuerung, von Galaxies"
5754
5755 #. type: Plain text
5756 #: puzzles.but:2420
5757 msgid ""
5758 "Left-click on any grid line to draw an edge if there isn't one already, or "
5759 "to remove one if there is. When you create a valid region (one which is "
5760 "closed, contains exactly one dot, is 180\\u00b0{-degree} symmetric about "
5761 "that dot, and contains no extraneous edges inside it) it will be highlighted "
5762 "automatically; so your aim is to have the whole grid highlighted in that way."
5763 msgstr ""
5764 "Klicken Sie links auf jede Gitterlinie, um eine Kante zu zeichnen, falls "
5765 "noch keine vorhanden ist oder diese zu entfernen. Wenn Sie eine gültige "
5766 "Region erstellt haben (d.h. die Region ist geschlossen, enthält genau einen "
5767 "Punkt, ist um diesen 180\\u00b0{-degree} symmetrisch und enthält keine "
5768 "fehlerhaften Kanten) wird sie automatisch hervorgehoben; Ihr Ziel besteht "
5769 "darin, das gesamte Gitter auf diese Weise hervorgehoben zu bekommen."
5770
5771 #. type: Plain text
5772 #: puzzles.but:2432
5773 msgid ""
5774 "During solving, you might know that a particular grid square belongs to a "
5775 "specific dot, but not be sure of where the edges go and which other squares "
5776 "are connected to the dot. In order to mark this so you don't forget, you can "
5777 "right-click on the dot and drag, which will create an arrow marker pointing "
5778 "at the dot. Drop that in a square of your choice and it will remind you "
5779 "which dot it's associated with.  You can also right-click on existing arrows "
5780 "to pick them up and move them, or destroy them by dropping them off the edge "
5781 "of the grid.  (Also, if you're not sure which dot an arrow is pointing at, "
5782 "you can pick it up and move it around to make it clearer. It will swivel "
5783 "constantly as you drag it, to stay pointed at its parent dot.)"
5784 msgstr ""
5785 "Beim Lösen könnte es sein, dass Sie wissen, dass ein bestimmtes "
5786 "Gitterquadrat zu einem bestimmten Punkt gehört, ohne dass Sie sich sicher "
5787 "sind, wo die Kanten liegen und welche anderen Quadrate mit dem Punkt "
5788 "verbunden sind. Um dies zu markieren (damit sie es nicht vergessen) können "
5789 "Sie rechts auf den Punkt klicken und ziehen, womit eine Pfeilmarkierung, die "
5790 "auf den Punkt zeigt, erstellt wird. Lassen Sie diese in ein Quadrat Ihrer "
5791 "Wahl fallen und Sie werden daran erinnert, zu welchem Punkt es zugeordnet "
5792 "ist. Sie können auf bestehende Pfeile auch rechtsklicken, um sie aufzunehmen "
5793 "und zu bewegen, oder sie durch Ziehen über den Rand des Spielfeldes zu "
5794 "zerstören. (Falls Sie sich nicht sicher sind, zu welchem Punkt ein Pfeil "
5795 "zeigt, können Sie ihn auch aufnehmen und herumbewegen, um die klar zu "
5796 "stellen. Er wird sich ständig drehen, während Sie ihn ziehen, um weiterhin "
5797 "auf den Elternpunkt zu zeigen."
5798
5799 #. type: Plain text
5800 #: puzzles.but:2439
5801 msgid ""
5802 "You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines.  "
5803 "Pressing the return key when over a grid line will draw or clear its edge, "
5804 "as above. Pressing the return key when over a dot will pick up an arrow, to "
5805 "be dropped the next time the return key is pressed; this can also be used to "
5806 "move existing arrows around, removing them by dropping them on a dot or "
5807 "another arrow."
5808 msgstr ""
5809 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
5810 "und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einer Gitterlinie "
5811 "wird wie oben eine Kante eingefügt oder entfernt. Durch Drücken der "
5812 "Eingabetaste über einem Punkt wird ein Pfeil aufgenommen, der dann beim "
5813 "nächsten Drücken der Eingabetaste wieder abgelegt wird. Dies kann auch dazu "
5814 "verwandt werden, bestehende Pfeile herumzubewegen und sie durch Ablegen auf "
5815 "einen Punkt oder einen anderen Pfeil zu entfernen."
5816
5817 #. type: Plain text
5818 #: puzzles.but:2443
5819 msgid "\\I{parameters, for Galaxies}Galaxies parameters"
5820 msgstr "\\I{Parameter, für Galaxies}Galaxies-Parameter"
5821
5822 #. type: Plain text
5823 #: puzzles.but:2456
5824 msgid ""
5825 "Controls the difficulty of the generated puzzle. More difficult puzzles "
5826 "require more complex deductions, and the \\q{Unreasonable} difficulty level "
5827 "may require backtracking."
5828 msgstr ""
5829 "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Schwierigere Puzzle "
5830 "verlangen komplexere Schlüsse und bei der Schwierigkeitsstufe "
5831 "\\q{Unreasonable} könnte Rückverfolgung notwendig sein."
5832
5833 #. type: Plain text
5834 #: puzzles.but:2460
5835 msgid "\\i{Filling}"
5836 msgstr "\\i{Filling}"
5837
5838 #. type: Plain text
5839 #: puzzles.but:2462
5840 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
5841 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.filling}"
5842
5843 #. type: Plain text
5844 #: puzzles.but:2467
5845 msgid ""
5846 "You have a grid of squares, some of which contain digits, and the rest of "
5847 "which are empty. Your job is to fill in digits in the empty squares, in such "
5848 "a way that each connected region of squares all containing the same digit "
5849 "has an area equal to that digit."
5850 msgstr ""
5851 "Sie bekommen ein Gitter an Quadraten, von denen einige Ziffern enthalten und "
5852 "der Rest leer ist. Ihre Aufgabe besteht darin, Ziffern in die leeren "
5853 "Quadrate dergestalt einzufügen, dass jede zusammenhängende Region an "
5854 "Quadraten, die die gleiche Ziffer enthalten, ein Fläche abdeckt, die der "
5855 "Ziffer entspricht."
5856
5857 #. type: Plain text
5858 #: puzzles.but:2470
5859 msgid ""
5860 "(\\q{Connected region}, for the purposes of this game, does not count "
5861 "diagonally separated squares as adjacent.)"
5862 msgstr ""
5863 "(Für die Zwecke dieses Spiels zählen diagonal getrennte Quadrate bei den "
5864 "\\q{verbundenen Regionen} nicht als benachbart.)"
5865
5866 #. type: Plain text
5867 #: puzzles.but:2475
5868 msgid ""
5869 "For example, it follows that no square can contain a zero, and that two "
5870 "adjacent squares can not both contain a one.  No region has an area greater "
5871 "than 9 (because then its area would not be a single digit)."
5872 msgstr ""
5873 "Daraus folgt beispielsweise, dass kein Quadrat eine Null enthalten kann und "
5874 "zwei benachbarte Quadrate keine Eins. Keine Region hat ein Gebiet größer als "
5875 "9 (da dann sein Gebiet nicht eine einzelne Ziffer wäre)."
5876
5877 #. type: Plain text
5878 #: puzzles.but:2477
5879 msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
5880 msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-fillomino}."
5881
5882 #. type: Plain text
5883 #: puzzles.but:2479
5884 msgid "Filling was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
5885 msgstr ""
5886 "Filling ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
5887
5888 #. type: Plain text
5889 #: puzzles.but:2482
5890 msgid ""
5891 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli."
5892 "co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
5893 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/fillomino.html}"
5894
5895 #. type: Plain text
5896 #: puzzles.but:2484
5897 msgid "\\I{controls, for Filling}Filling controls"
5898 msgstr "\\I{Steuerung, von Filling}Filling-Steuerung"
5899
5900 #. type: Plain text
5901 #: puzzles.but:2491
5902 msgid ""
5903 "To play Filling, simply click the mouse in any empty square and then type a "
5904 "digit on the keyboard to fill that square. By dragging the mouse, you can "
5905 "select multiple squares to fill with a single keypress.  If you make a "
5906 "mistake, click the mouse in the incorrect square and press 0, Space, "
5907 "Backspace or Enter to clear it again (or use the Undo feature)."
5908 msgstr ""
5909 "Um Filling zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres "
5910 "Quadrat und tippen Sie eine Ziffer auf der Tastatur, um es zu füllen. Durch "
5911 "Ziehen mit der Maus können sie mehrere Quadrate auswählen, um sie durch eine "
5912 "einzige Tastatureingabe zu füllen. Falls Sie einen Fehler machen, klicken "
5913 "Sie mit der Maus in das inkorrekte Quadrat und drücken 0, die Leer-, "
5914 "Rückschritt- oder Eingabetaste, um das Feld wieder zu leeren (oder verwenden "
5915 "Sie die Undo-Funktion)."
5916
5917 #. type: Plain text
5918 #: puzzles.but:2498
5919 msgid ""
5920 "You can also move around the grid with the cursor keys; typing a digit will "
5921 "fill the square containing the cursor with that number; typing 0 will clear "
5922 "it.  You can also select multiple squares for numbering or clearing with the "
5923 "return and arrow keys, before typing a digit to fill or clear the "
5924 "highlighted squares (as above).  The space bar adds and removes single "
5925 "squares to and from the selection.  Backspace and escape remove all squares "
5926 "from the selection."
5927 msgstr ""
5928 "Sie können sich im Gitter auch mit den Pfeiltasten bewegen. Durch Drücken "
5929 "einer Ziffer wird das Quadrat unter dem Cursor mit der Zahl gefüllt, durch "
5930 "Drücken der 0 wird es wieder "
5931 "bereinigt. Sie können auch mehrere Quadrate zur Nummerierung oder "
5932 "Bereinigung mit der Eingabe- und den Pfeiltasten auswählen, bevor Sie eine "
5933 "Ziffer eingeben, um die hervorgehobenen Quadrate auszufüllen oder zu "
5934 "bereinigen (wie oben). Die Leertaste fügt einzelne Quadrate zu der Auswahl "
5935 "hinzu oder entfernt sie daraus. Rückschritt oder Escape entfernen alle "
5936 "Quadrate aus der Auswahl."
5937
5938 #. type: Plain text
5939 #: puzzles.but:2502
5940 msgid "\\I{parameters, for Filling}Filling parameters"
5941 msgstr "\\I{Parameter, für Filling}Filling-Parameter"
5942
5943 #. type: Plain text
5944 #: puzzles.but:2505
5945 msgid ""
5946 "Filling allows you to configure the number of rows and columns of the grid, "
5947 "through the \\q{Type} menu."
5948 msgstr ""
5949 "Bei Filling können Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten des Gitters mittels "
5950 "des \\q{Type}-Menüs einstellen."
5951
5952 #. type: Plain text
5953 #: puzzles.but:2508
5954 msgid "\\i{Keen}"
5955 msgstr "\\i{Keen}"
5956
5957 #. type: Plain text
5958 #: puzzles.but:2510
5959 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
5960 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
5961
5962 #. type: Plain text
5963 #: puzzles.but:2515
5964 msgid ""
5965 "You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
5966 "of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with "
5967 "arithmetic clues written in them. Your aim is to fully populate the grid "
5968 "with digits such that:"
5969 msgstr ""
5970 "Sie bekommen ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
5971 "und der Größe des Gitters enthalten. Das Gitter ist in Blöcke verschiedener "
5972 "Form und Größe eingeteilt, in denen sich arithmetische Hinweise befinden. "
5973 "Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:"
5974
5975 #. type: Plain text
5976 #: puzzles.but:2523
5977 msgid ""
5978 "The digits in each block can be combined to form the number stated in the "
5979 "clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:"
5980 msgstr ""
5981 "Die Ziffern in jedem Block kombiniert werden können, um die im Hinweis "
5982 "angegebene Nummer mit dem im Hinweis gegebenen arithmetischen Operator zu "
5983 "bilden. Dies heißt:"
5984
5985 #. type: Plain text
5986 #: puzzles.but:2550
5987 msgid ""
5988 "An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the "
5989 "given number. For example, \\q{15+} means the contents of the block adds up "
5990 "to fifteen."
5991 msgstr ""
5992 "Ein Additionshinweis bedeutet, dass die Summe der Ziffern in den Blöcken "
5993 "eine gegebene Nummer sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{15+}, dass die "
5994 "Summe der Blöcke 15 ergibt."
5995
5996 #. type: Plain text
5997 #: puzzles.but:2550
5998 msgid ""
5999 "A multiplication clue (e.g. \\q{60\\times}), similarly, means that the "
6000 "product of the digits in the block must be the given number."
6001 msgstr ""
6002 "Ein Multiplikationshinweis (z.B. \\q{60\\times}) bedeutet entsprechend, dass "
6003 "das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss."
6004
6005 #. type: Plain text
6006 #: puzzles.but:2550
6007 msgid ""
6008 "A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it "
6009 "means that one of the digits in the block is greater than the other by the "
6010 "given amount. For example, \\q{2\\minus} means that one of the digits in the "
6011 "block is 2 more than the other, or equivalently that one digit minus the "
6012 "other one is 2. The two digits could be either way round, though."
6013 msgstr ""
6014 "Ein Subtraktionshinweis wird immer in einen Block der Größe zwei geschrieben "
6015 "und bedeutet, dass eine der Ziffern in dem Block um den angegeben Wert "
6016 "größer als die andere sein muss. Beispielsweise bedeutet \\q{2\\minus}, dass "
6017 "eine der Ziffern im Block um zwei größer ist als die andere, oder "
6018 "äquivalent, dass eine Ziffer minus der anderen zwei beträgt. Die zwei "
6019 "Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein."
6020
6021 #. type: Plain text
6022 #: puzzles.but:2550
6023 msgid ""
6024 "A division clue (e.g. \\q{3\\divide}), similarly, is always in a block of "
6025 "size two and means that one digit divided by the other is equal to the given "
6026 "amount."
6027 msgstr ""
6028 "Ein Divisionshinweis (z.B. \\q{3\\divide}) befindet sich entsprechend immer "
6029 "in einem Block der Größe zwei und bedeutet, dass eine Ziffer geteilt durch "
6030 "die andere identisch zu der angegebenen Zahl ist."
6031
6032 #. type: Plain text
6033 #: puzzles.but:2550
6034 msgid ""
6035 "Note that a block may contain the same digit more than once (provided the "
6036 "identical ones are not in the same row and column).  This rule is precisely "
6037 "the opposite of the rule in Solo's \\q{Killer} mode (see \\k{solo})."
6038 msgstr ""
6039 "Beachten Sie, dass ein Block die gleiche Ziffer mehr als einmal beinhalten "
6040 "darf (vorausgesetzt, dass die identischen sich nicht in der gleichen Zeile "
6041 "und Spalte befinden). Diese Regel ist genau das Gegenteil der Regel im Modus "
6042 "\\q{Killer} von Solo (siehe \\k{solo})."
6043
6044 #. type: Plain text
6045 #: puzzles.but:2552
6046 msgid "This puzzle appears in the Times under the name \\q{\\i{KenKen}}."
6047 msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \\q{\\i{KenKen}}."
6048
6049 #. type: Plain text
6050 #: puzzles.but:2555
6051 msgid "\\i{Keen controls}"
6052 msgstr "\\i{Keen-Steuerung}"
6053
6054 #. type: IM{#1}
6055 #: puzzles.but:2556
6056 msgid "Keen controls"
6057 msgstr "Keen-Steuerung"
6058
6059 #. type: IM
6060 #: puzzles.but:2556
6061 #, no-wrap
6062 msgid "controls, for Keen"
6063 msgstr "Steuerung, von Keen"
6064
6065 #. type: Plain text
6066 #: puzzles.but:2559
6067 msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)."
6068 msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam."
6069
6070 #. type: Plain text
6071 #: puzzles.but:2564
6072 msgid ""
6073 "To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a "
6074 "digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the "
6075 "mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
6076 "Undo feature)."
6077 msgstr ""
6078 "Um Keen zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
6079 "und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat zu "
6080 "füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie mit der Maus in "
6081 "das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es wieder zu "
6082 "leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
6083
6084 #. type: Plain text
6085 #: puzzles.but:2588 puzzles.but:2682
6086 msgid ""
6087 "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
6088 "to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
6089 "around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. "
6090 "Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or "
6091 "remove pencil marks."
6092 msgstr ""
6093 "Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
6094 "werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die "
6095 "Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie "
6096 "eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der "
6097 "Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der "
6098 "Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
6099
6100 #. type: Plain text
6101 #: puzzles.but:2591 puzzles.but:2685
6102 msgid ""
6103 "Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
6104 "not have a main digit in it."
6105 msgstr ""
6106 "Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in "
6107 "jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt."
6108
6109 #. type: Plain text
6110 #: puzzles.but:2595
6111 msgid "\\I{parameters, for Keen}Keen parameters"
6112 msgstr "\\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter"
6113
6114 #. type: e{#1}
6115 #: puzzles.but:2600 puzzles.but:2698
6116 msgid "Grid size"
6117 msgstr "Grid size"
6118
6119 #. type: Plain text
6120 #: puzzles.but:2604 puzzles.but:2702
6121 msgid ""
6122 "Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
6123 "the user interface would become more difficult with \\q{digits} bigger than "
6124 "9!)."
6125 msgstr ""
6126 "Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze "
6127 "ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \\q{Ziffern} größer als 9 schwerer "
6128 "würde!)."
6129
6130 #. type: Plain text
6131 #: puzzles.but:2611 puzzles.but:2709
6132 msgid ""
6133 "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
6134 "backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
6135 "remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to "
6136 "backtrack."
6137 msgstr ""
6138 "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe "
6139 "»Unreasonable« wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer "
6140 "noch eindeutig sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe "
6141 "Schlussfolgerungen, um Rückverfolgung zu vermeiden."
6142
6143 #. type: e{#1}
6144 #: puzzles.but:2613
6145 msgid "Multiplication only"
6146 msgstr "Multiplication only"
6147
6148 #. type: Plain text
6149 #: puzzles.but:2616
6150 msgid ""
6151 "If this is enabled, all boxes will be multiplication boxes.  With this rule, "
6152 "the puzzle is known as \\q{Inshi No Heya}."
6153 msgstr ""
6154 "Falls dies aktiviert ist, sind alle Kästen Multiplikationskästen. Mit dieser "
6155 "Regel ist das Puzzle als \\q{Inshi No Heya} bekannt."
6156
6157 #. type: Plain text
6158 #: puzzles.but:2618
6159 msgid "\\i{Towers}"
6160 msgstr "\\i{Towers}"
6161
6162 #. type: Plain text
6163 #: puzzles.but:2620
6164 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
6165 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.towers}"
6166
6167 #. type: Plain text
6168 #: puzzles.but:2624
6169 msgid ""
6170 "You have a square grid. On each square of the grid you can build a tower, "
6171 "with its height ranging from 1 to the size of the grid.  Around the edge of "
6172 "the grid are some numeric clues."
6173 msgstr ""
6174 "Sie bekommen ein Quadratgitter. In jedem Quadrat des Gitters können Sie "
6175 "einen Turm bauen, wobei die Höhe von 1 bis zu der Gittergröße variiert. Um "
6176 "den Rand des Gitters herum befinden sich ein paar nummerische Hinweise."
6177
6178 #. type: Plain text
6179 #: puzzles.but:2626
6180 msgid "Your task is to build a tower on every square, in such a way that:"
6181 msgstr ""
6182 "Ihre Aufgabe besteht darin, in jedem Quadrat einen Turm zu bauen, so dass"
6183
6184 #. type: Plain text
6185 #: puzzles.but:2628
6186 msgid "Each row contains every possible height of tower once"
6187 msgstr "jede Zeile jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
6188
6189 #. type: Plain text
6190 #: puzzles.but:2630
6191 msgid "Each column contains every possible height of tower once"
6192 msgstr "jede Spalte jede mögliche Höhe eines Turms einmal enthält"
6193
6194 #. type: Plain text
6195 #: puzzles.but:2638
6196 msgid ""
6197 "Each numeric clue describes the number of towers that can be seen if you "
6198 "look into the square from that direction, assuming that shorter towers are "
6199 "hidden behind taller ones. For example, in a 5\\by\\.5 grid, a clue marked "
6200 "\\q{5} indicates that the five tower heights must appear in increasing order "
6201 "(otherwise you would not be able to see all five towers), whereas a clue "
6202 "marked \\q{1} indicates that the tallest tower (the one marked 5) must come "
6203 "first."
6204 msgstr ""
6205 "jeder numerische Hinweis die Anzahl der Türme beschreibt, die gesehen "
6206 "werden, wenn das Quadrat von dieser Seite aus betrachtet wird, wobei "
6207 "angenommen wird, dass niedriegere Türme hinter größeren Türmen versteckt "
6208 "sind. In einem 5\\by\\.5-Gitter bedeutet ein Hinweis \\q{5}, dass die fünf "
6209 "Türme in ansteigender Größe auftauchen müssen (andernfalls könnten nicht "
6210 "alle fünf Türme gesehen werden), während ein Hinweis \\q{1} anzeigt, dass "
6211 "der höchste Turm (der mit 5 markiert ist) als erstes kommen muss."
6212
6213 #. type: Plain text
6214 #: puzzles.but:2642
6215 msgid ""
6216 "In harder or larger puzzles, some towers will be specified for you as well "
6217 "as the clues round the edge, and some edge clues may be missing."
6218 msgstr ""
6219 "In schwierigeren oder größeren Puzzlen werden neben den Hinweisen an den "
6220 "Seiten auch einige Türme spezifiziert und einige Hinweise an den Rändern "
6221 "könnten fehlen."
6222
6223 #. type: Plain text
6224 #: puzzles.but:2645
6225 msgid ""
6226 "This puzzle appears on the web under various names, particularly "
6227 "\\q{\\i{Skyscrapers}}, but I don't know who first invented it."
6228 msgstr ""
6229 "Das Puzzle erscheint im Web unter verschiedenen Namen, insbesondere "
6230 "\\q{\\i{Skyscrapers}}, aber ich weiß nicht, wer es erfunden hat."
6231
6232 #. type: Plain text
6233 #: puzzles.but:2648
6234 msgid "\\i{Towers controls}"
6235 msgstr "\\i{Towers-Steuerung}"
6236
6237 #. type: IM{#1}
6238 #: puzzles.but:2649
6239 msgid "Towers controls"
6240 msgstr "Towers-Steuerung"
6241
6242 #. type: IM
6243 #: puzzles.but:2649
6244 #, no-wrap
6245 msgid "controls, for Towers"
6246 msgstr "Steuerung, von Towers"
6247
6248 #. type: Plain text
6249 #: puzzles.but:2652
6250 msgid "Towers shares much of its control system with Solo, Unequal and Keen."
6251 msgstr ""
6252 "Towers hat viel mit dem Steuersystem von Solo, Unequal und Keen gemeinsam."
6253
6254 #. type: Plain text
6255 #: puzzles.but:2658
6256 msgid ""
6257 "To play Towers, simply click the mouse in any empty square and then type a "
6258 "digit on the keyboard to fill that square with a tower of the given height. "
6259 "If you make a mistake, click the mouse in the incorrect square and press "
6260 "Space to clear it again (or use the Undo feature)."
6261 msgstr ""
6262 "Um Towers zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
6263 "und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat mit "
6264 "einem Turm dieser Höhe zu füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, "
6265 "klicken Sie mit der Maus in das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die "
6266 "Leertaste, um es wieder zu leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."
6267
6268 #. type: Plain text
6269 #: puzzles.but:2663
6270 msgid ""
6271 "If you \\e{right}-click in a square and then type a number, that number will "
6272 "be entered in the square as a \\q{pencil mark}. You can have pencil marks "
6273 "for multiple numbers in the same square. A square containing a tower cannot "
6274 "also contain pencil marks."
6275 msgstr ""
6276 "Falls Sie in ein Quadrat \\e{rechts-}klicken und dann eine Zahl tippen, wird "
6277 "diese Zahl im Quadrat als \\q{Bleistiftmarkierung} eingetragen. Sie können "
6278 "Bleistiftmarkierungen für mehrere Zahlen im gleichen Quadrat vornehmen. "
6279 "Quadrate, in denen sich ein Turm befindet können nicht auch gleichzeitig "
6280 "über Bleistiftmarkierungen verfügen."
6281
6282 #. type: Plain text
6283 #: puzzles.but:2689
6284 msgid ""
6285 "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
6286 "is already marked.  Holding Control or Shift and pressing an arrow key "
6287 "likewise marks any clue in the given direction."
6288 msgstr ""
6289 "Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
6290 "(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist. "
6291 "Durch Drücken von Strg oder Umschalten und den Pfeiltasten wird entsprechend "
6292 "ein Hinweis in der angegebenen Richtung markiert."
6293
6294 #. type: Plain text
6295 #: puzzles.but:2693
6296 msgid "\\I{parameters, for Towers}Towers parameters"
6297 msgstr "\\I{Parameter, für Towers}Towers-Parameter"
6298
6299 #. type: Plain text
6300 #: puzzles.but:2712
6301 msgid "\\i{Singles}"
6302 msgstr "\\i{Singles}"
6303
6304 #. type: Plain text
6305 #: puzzles.but:2714
6306 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
6307 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.singles}"
6308
6309 #. type: Plain text
6310 #: puzzles.but:2718
6311 msgid ""
6312 "You have a grid of white squares, all of which contain numbers. Your task is "
6313 "to colour some of the squares black (removing the number) so as to satisfy "
6314 "all of the following conditions:"
6315 msgstr ""
6316 "Sie bekommen ein Gitter aus weißen Quadraten, das alle Zahlen enthält. Ihre "
6317 "Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben (und damit die Zahl zu "
6318 "entfernen), so dass die folgenden Bedingungen alle erfüllt sind:"
6319
6320 #. type: Plain text
6321 #: puzzles.but:2720
6322 msgid "No number occurs more than once in any row or column."
6323 msgstr "Keine Zahl erscheint mehr als einmal in einer Spalte oder Zeile."
6324
6325 #. type: Plain text
6326 #: puzzles.but:2723
6327 msgid ""
6328 "No black square is horizontally or vertically adjacent to any other black "
6329 "square."
6330 msgstr ""
6331 "Kein schwarzes Quadrat ist horizontal oder vertikal zu einem anderen "
6332 "schwarzen Quadrat benachbart."
6333
6334 #. type: Plain text
6335 #: puzzles.but:2726
6336 msgid ""
6337 "The remaining white squares must all form one contiguous region (connected "
6338 "by edges, not just touching at corners)."
6339 msgstr ""
6340 "Die verbleibenden weißen Quadrate müssen alle eine kontinuierliche Region "
6341 "bilden (verbunden über Kanten, nicht nur Berührungen an Ecken)."
6342
6343 #. type: Plain text
6344 #: puzzles.but:2729
6345 msgid ""
6346 "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori} who call it "
6347 "\\i{Hitori}."
6348 msgstr ""
6349 "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-hitori}, die es "
6350 "\\i{Hitori} nannten."
6351
6352 #. type: Plain text
6353 #: puzzles.but:2731
6354 msgid "Singles was contributed to this collection by James Harvey."
6355 msgstr "Singles ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
6356
6357 #. type: Plain text
6358 #: puzzles.but:2735
6359 msgid ""
6360 "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/"
6361 "en/puzzles/hitori.html} (beware of Flash)"
6362 msgstr "\\W{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html}\\cw{http://www.nikoli.com/en/puzzles/hitori.html} (Achtung Flash)"
6363
6364 #. type: Plain text
6365 #: puzzles.but:2737
6366 msgid "\\i{Singles controls}"
6367 msgstr "\\i{Singles-Steuerung}"
6368
6369 #. type: IM{#1}
6370 #: puzzles.but:2738
6371 msgid "Singles controls"
6372 msgstr "Singles-Steuerung"
6373
6374 #. type: IM
6375 #: puzzles.but:2738
6376 #, no-wrap
6377 msgid "controls, for Singles"
6378 msgstr "Steuerung, von Singles"
6379
6380 #. type: Plain text
6381 #: puzzles.but:2743
6382 msgid ""
6383 "Left-clicking on an empty square will colour it black; left-clicking again "
6384 "will restore the number. Right-clicking will add a circle (useful for "
6385 "indicating that a cell is definitely not black)."
6386 msgstr ""
6387 "Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird es schwarz gefärbt; durch "
6388 "erneuten Linksklick wird die Zahl wieder angezeigt. Rechtsklick ergänzt "
6389 "einen Kreis (nützlich um anzuzeigen, dass eine Zelle definitiv nicht schwarz "
6390 "ist)."
6391
6392 #. type: Plain text
6393 #: puzzles.but:2747
6394 msgid ""
6395 "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
6396 "return or space keys will turn a square black or add a circle respectively, "
6397 "and pressing the key again will restore the number or remove the circle."
6398 msgstr ""
6399 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
6400 "bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein Quadrat schwarz "
6401 "gefärbt oder respektive ein Kreis hinzugefügt und durch erneutes Drücken der "
6402 "Taste wird wieder die Zahl gezeigt oder der Kreis entfernt."
6403
6404 #. type: Plain text
6405 #: puzzles.but:2751
6406 msgid "\\I{parameters, for Singles}Singles parameters"
6407 msgstr "\\I{Parameter, für Singles}Singles-Parameter"
6408
6409 #. type: Plain text
6410 #: puzzles.but:2762 puzzles.but:3131 puzzles.but:3178
6411 msgid "Controls the difficulty of the generated puzzle."
6412 msgstr "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles."
6413
6414 #. type: Plain text
6415 #: puzzles.but:2765
6416 msgid "\\i{Magnets}"
6417 msgstr "\\i{Magnets}"
6418
6419 #. type: Plain text
6420 #: puzzles.but:2767
6421 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
6422 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.magnets}"
6423
6424 #. type: Plain text
6425 #: puzzles.but:2774
6426 msgid ""
6427 "A rectangular grid has been filled with a mixture of magnets (that is, "
6428 "dominoes with one positive end and one negative end) and blank dominoes "
6429 "(that is, dominoes with two neutral poles).  These dominoes are initially "
6430 "only seen in silhouette. Around the grid are placed a number of clues "
6431 "indicating the number of positive and negative poles contained in certain "
6432 "columns and rows."
6433 msgstr ""
6434 "Ein rechteckiges Gitter wurde mit einer Mischung von Magneten (d.h. Dominos "
6435 "mit einem positiven und einem negativen Ende) und leeren Dominos (d.h. "
6436 "Dominos mit zwei neutralen Polen) gefüllt. Diese Dominos sind anfangs nur "
6437 "als Silhouette sichtbar. Um das Gitter herum werden eine Reihe von Hinweisen "
6438 "platziert, die die Anzahl an positiven und negativen Polen in bestimmten "
6439 "Zeilen und Spalten angeben."
6440
6441 #. type: Plain text
6442 #: puzzles.but:2779
6443 msgid ""
6444 "Your aim is to correctly place the magnets and blank dominoes such that all "
6445 "the clues are satisfied, with the additional constraint that no two similar "
6446 "magnetic poles may be orthogonally adjacent (since they repel).  Neutral "
6447 "poles do not repel, and can be adjacent to any other pole."
6448 msgstr ""
6449 "Ihr Ziel besteht darin, unter Beachtung aller Hinweise die Magnete und "
6450 "leeren Dominos korrekt zu setzen. Weitere Randbedingung ist, dass zwei "
6451 "gleiche Magnetpole nicht gegenüberliegend benachbart sein dürfen (da sie "
6452 "sich abstoßen). Neutrale Pole stoßen sich nicht ab und können neben jedem "
6453 "anderen Pol liegen."
6454
6455 #. type: Plain text
6456 #: puzzles.but:2781
6457 msgid "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
6458 msgstr "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-magnets}."
6459
6460 #. type: Plain text
6461 #: puzzles.but:2783
6462 msgid "Magnets was contributed to this collection by James Harvey."
6463 msgstr "Magnets ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
6464
6465 #. type: Plain text
6466 #: puzzles.but:2786
6467 msgid ""
6468 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
6469 "Raetsel/Magnete/index.htm}"
6470 msgstr ""
6471 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Magnete/index.htm}\\cw{http://www.janko.at/"
6472 "Raetsel/Magnete/index.htm}"
6473
6474 #. type: Plain text
6475 #: puzzles.but:2788
6476 msgid "\\i{Magnets controls}"
6477 msgstr "\\i{Magnets-Steuerung}"
6478
6479 #. type: IM{#1}
6480 #: puzzles.but:2789
6481 msgid "Magnets controls"
6482 msgstr "Magnets-Steuerung"
6483
6484 #. type: IM
6485 #: puzzles.but:2789
6486 #, no-wrap
6487 msgid "controls, for Magnets"
6488 msgstr "Steuerung, von Magnets"
6489
6490 #. type: Plain text
6491 #: puzzles.but:2795
6492 msgid ""
6493 "Left-clicking on an empty square places a magnet at that position with the "
6494 "positive pole on the square and the negative pole on the other half of the "
6495 "magnet; left-clicking again reverses the polarity, and a third click removes "
6496 "the magnet."
6497 msgstr ""
6498 "Durch Linksklick auf ein leeres Quadrat wird ein Magnet auf dieser Position "
6499 "platziert, wobei der positive Pol auf dem Quadrat liegt und der negative auf "
6500 "der anderen Hälfte des Magneten; durch erneuten Linksklick wird die "
6501 "Polarität vertauscht. Ein dritter Linksklick entfernt den Magnet."
6502
6503 #. type: Plain text
6504 #: puzzles.but:2800
6505 msgid ""
6506 "Right-clicking on an empty square places a blank domino there.  Right-"
6507 "clicking again places two question marks on the domino, signifying \\q{this "
6508 "cannot be blank} (which can be useful to note deductions while solving), and "
6509 "right-clicking again empties the domino."
6510 msgstr ""
6511 "Rechtsklick auf ein leeres Quadrat platziert dort einen Domino. Ein erneuter "
6512 "Rechtsklick platziert dort zwei Fragezeichen, die signalisieren, dass "
6513 "\\q{dies nicht leer sein kann} (das kann ein hilfreicher Hinweis während des "
6514 "Lösens sein) und ein weiterer Rechtsklick leert das Domino wieder."
6515
6516 #. type: Plain text
6517 #: puzzles.but:2803 puzzles.but:3116
6518 msgid ""
6519 "Left-clicking a clue will mark it as done (grey it out), or unmark it if it "
6520 "is already marked."
6521 msgstr ""
6522 "Durch Linksklick auf einen Hinweis wird dieser als erledigt markiert "
6523 "(ausgegraut) oder die Markierung entfernt, falls er bereits markiert ist."
6524
6525 #. type: Plain text
6526 #: puzzles.but:2809
6527 msgid ""
6528 "You can also use the cursor keys to move a cursor around the grid.  Pressing "
6529 "the return key will lay a domino with a positive pole at that position; "
6530 "pressing again reverses the polarity and then removes the domino, as with "
6531 "left-clicking. Using the space bar allows placement of blank dominoes and "
6532 "cannot-be-blank hints, as for right-clicking."
6533 msgstr ""
6534 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor über das Gitter zu "
6535 "bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste wird ein Domino mit einem positiven "
6536 "Pol an dieser Position abgelegt; durch erneutes Drücken wird die Polarität "
6537 "umgedreht und entfernt dann das Domino, wie beim Linksklick. Durch Drücken "
6538 "der Eingabetaste wird, wie beim Rechtklick, ein leeres Domino platziert und "
6539 "das Feld als nicht leer/sicher belegt markiert."
6540
6541 #. type: Plain text
6542 #: puzzles.but:2813
6543 msgid "\\I{parameters, for Magnets}Magnets parameters"
6544 msgstr "\\I{Parameter, für Magnets}Magnets-Parameter"
6545
6546 #. type: Plain text
6547 #: puzzles.but:2821
6548 msgid ""
6549 "Size of grid in squares. There will be half \\e{Width} \\by \\e{Height} "
6550 "dominoes in the grid: if this number is odd then one square will be blank."
6551 msgstr ""
6552 "Größe des Gitters in Quadraten. Es gibt 0.5 \\by \\e{Width} \\by \\e{Height} "
6553 "Dominos pro Gitter: Falls diese Zahl ungerade ist, bleibt ein Quadrat leer."
6554
6555 #. type: Plain text
6556 #: puzzles.but:2827
6557 msgid "(Grids with at least one odd dimension tend to be easier to solve.)"
6558 msgstr ""
6559 "(Gitter mit mindestens einer ungeraden Dimension sind tendenziell leichter "
6560 "zu lösen.)"
6561
6562 #. type: Plain text
6563 #: puzzles.but:2833
6564 msgid ""
6565 "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Tricky level, you are "
6566 "required to make more deductions about empty dominoes and row/column counts."
6567 msgstr ""
6568 "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. Auf der Stufe »Tricky« "
6569 "müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen über leere Dominos und Anzahl von "
6570 "Spalten/Zeilen machen."
6571
6572 #. type: e{#1}
6573 #: puzzles.but:2835
6574 msgid "Strip clues"
6575 msgstr "Strip clues"
6576
6577 #. type: Plain text
6578 #: puzzles.but:2838
6579 msgid ""
6580 "If true, some of the clues around the grid are removed at generation time, "
6581 "making the puzzle more difficult."
6582 msgstr ""
6583 "Falls wahr, werden zum Erstellzeitpunkt einige der Hinweise im Gitter "
6584 "entfernt, wodurch das Puzzle schwieriger wird."
6585
6586 #. type: Plain text
6587 #: puzzles.but:2841
6588 msgid "\\i{Signpost}"
6589 msgstr "\\i{Signpost}"
6590
6591 #. type: Plain text
6592 #: puzzles.but:2843
6593 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
6594 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.signpost}"
6595
6596 #. type: Plain text
6597 #: puzzles.but:2853
6598 msgid ""
6599 "You have a grid of squares; each square (except the last one)  contains an "
6600 "arrow, and some squares also contain numbers. Your job is to connect the "
6601 "squares to form a continuous list of numbers starting at 1 and linked in the "
6602 "direction of the arrows \\dash so the arrow inside the square with the "
6603 "number 1 will point to the square containing the number 2, which will point "
6604 "to the square containing the number 3, etc. Each square can be any distance "
6605 "away from the previous one, as long as it is somewhere in the direction of "
6606 "the arrow."
6607 msgstr ""
6608 "Sie haben ein Gitter von Quadraten. Jedes Quadrat (außer dem letzten) "
6609 "enthält einen Pfeil und einige Quadrate enthalten Zahlen. Ihre Aufgabe "
6610 "besteht darin, die Quadrate zu verbinden, um eine fortlaufende Liste von "
6611 "Zahlen, beginnend mit 1 und verbunden in der Richtung der Pfeile, zu "
6612 "erstellen, so dass der Pfeil innerhalb des Quadrats mit der Zahl 1 auf das "
6613 "Quadrat mit der Nummer 2 zeigt, das wiederum auf das Quadrat mit der Zahl 3 "
6614 "zeigt usw. Jedes Quadrat kann eine beliebige Distanz vom vorherigen entfernt "
6615 "sein, solange es irgendwo in der Richtung des Pfeils liegt."
6616
6617 #. type: Plain text
6618 #: puzzles.but:2856
6619 msgid ""
6620 "By convention the first and last numbers are shown; one or more interim "
6621 "numbers may also appear at the beginning."
6622 msgstr ""
6623 "Konventionsgemäß werden die erste und die letzte Zahl angezeigt. Anfangs mag "
6624 "auch eine oder mehrere Zahlen in der Mitte erscheinen."
6625
6626 #. type: Plain text
6627 #: puzzles.but:2859
6628 msgid ""
6629 "Credit for this puzzle goes to \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, who call it "
6630 "\\q{Pfeilpfad} (\\q{arrow path})."
6631 msgstr ""
6632 "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Janko} \\k{janko-arrowpath}, der es "
6633 "\\i{Pfeilpfad} nannte."
6634
6635 #. type: Plain text
6636 #: puzzles.but:2861
6637 msgid "Signpost was contributed to this collection by James Harvey."
6638 msgstr "Signpost ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
6639
6640 #. type: Plain text
6641 #: puzzles.but:2864
6642 msgid ""
6643 "\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
6644 "Pfeilpfad/index.htm}"
6645 msgstr ""
6646 "\\W{http://janko.at/Raetsel/Pfeilpfad/index.htm}\\cw{http://janko.at/Raetsel/"
6647 "Pfeilpfad/index.htm}"
6648
6649 #. type: Plain text
6650 #: puzzles.but:2866
6651 msgid "\\I{controls, for Signpost}Signpost controls"
6652 msgstr "\\I{Steuerung, von Signpost}Signpost-Steuerung"
6653
6654 #. type: Plain text
6655 #: puzzles.but:2871
6656 msgid ""
6657 "To play Signpost, you connect squares together by dragging from one square "
6658 "to another, indicating that they are adjacent in the sequence. Drag with the "
6659 "left button from a square to its successor, or with the right button from a "
6660 "square to its predecessor."
6661 msgstr ""
6662 "Um Signpost zu spielen, verbinden Sie Quadrate, indem Sie von einem Quadrat "
6663 "zu einem anderen ziehen und damit anzeigen, dass sie aufeinander folgen. "
6664 "Ziehen Sie mit dem linken Knopf von einem Quadrat zu seinem Nachfolger oder "
6665 "mit dem rechten Knopf von einem Quadrat zu seinem Vorgänger."
6666
6667 #. type: Plain text
6668 #: puzzles.but:2879
6669 msgid ""
6670 "If you connect together two squares in this way and one of them has a number "
6671 "in it, the appropriate number will appear in the other square. If you "
6672 "connect two non-numbered squares, they will be assigned temporary algebraic "
6673 "labels: on the first occasion, they will be labelled \\cq{a} and \\cq{a+1}, "
6674 "and then \\cq{b} and \\cq{b+1}, and so on. Connecting more squares on to the "
6675 "ends of such a chain will cause them all to be labelled with the same letter."
6676 msgstr ""
6677 "Falls Sie zwei Quadrate auf diese Art verbinden und eines eine Zahl enthält, "
6678 "wird die entsprechende Zahl im anderen Quadrat auftauchen. Falls Sie zwei "
6679 "Quadrate ohne Zahl verbinden, erhalten Sie temporäre algebraische "
6680 "Bezeichnungen: Beim ersten Auftreten werden sie mit \\cq{a} und \\cq{a+1} "
6681 "und dann mit \\cq{b} und \\cq{b+1} und so weiter benannt. Werden weitere "
6682 "Quadrate am Ende solch einer Kette verbunden, so werden sie alle mit dem "
6683 "gleichen Buchstaben bezeichnet."
6684
6685 #. type: Plain text
6686 #: puzzles.but:2882
6687 msgid ""
6688 "When you left-click or right-click in a square, the legal squares to connect "
6689 "it to will be shown."
6690 msgstr ""
6691 "Wenn Sie auf ein Quadrat links oder rechts klicken, werden die Quadrate, zu "
6692 "denen eine gültige Verbindung möglich ist, angezeigt."
6693
6694 #. type: Plain text
6695 #: puzzles.but:2888
6696 msgid ""
6697 "The arrow in each square starts off black, and goes grey once you connect "
6698 "the square to its successor. Also, each square which needs a predecessor has "
6699 "a small dot in the bottom left corner, which vanishes once you link a square "
6700 "to it. So your aim is always to connect a square with a black arrow to a "
6701 "square with a dot."
6702 msgstr ""
6703 "Der Pfeil in jedem Quadrat ist anfänglich schwarz und färbt sich in grau um, "
6704 "wenn Sie das Quadrat mit seinem Nachfolger verbinden. Auch hat jedes "
6705 "Quadrat, das einen Vorgänger benötigt, einen kleinen Punkt in der linken "
6706 "unteren Ecke, der beim Verbinden eines Quadrats damit verschwindet. Daher "
6707 "besteht Ihr Ziel darin, immer ein Quadrat mit einem schwarzen Pfeil mit "
6708 "einem Quadrat mit einem Punkt zu verbinden."
6709
6710 #. type: Plain text
6711 #: puzzles.but:2892
6712 msgid ""
6713 "To remove any links for a particular square (both incoming and outgoing), "
6714 "left-drag it off the grid. To remove a whole chain, right-drag any square in "
6715 "the chain off the grid."
6716 msgstr ""
6717 "Um irgend eine Verbindung für ein bestimmtes Quadrat zu entfernen (sowohl "
6718 "eingehende als auch ausgehende), ziehen Sie es mit der linken Maustaste vom "
6719 "Gitter. Um eine ganze Kette zu entfernen, ziehen Sie ein beliebiges Quadrat "
6720 "aus der Kette mit der rechten Maustaste vom Gitter."
6721
6722 #. type: Plain text
6723 #: puzzles.but:2899
6724 msgid ""
6725 "You can also use the cursor keys to move around the grid squares and lines. "
6726 "Pressing the return key when over a square starts a link operation, and "
6727 "pressing the return key again over a square will finish the link, if "
6728 "allowable. Pressing the space bar over a square will show the other squares "
6729 "pointing to it, and allow you to form a backward link, and pressing the "
6730 "space bar again cancels this."
6731 msgstr ""
6732 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf den Gitterquadraten "
6733 "und -linen zu bewegen. Durch Drücken der Eingabetaste über einem Quadrat "
6734 "wird eine Verbindungsoperation begonnen und durch Drücken der Eingabe über "
6735 "einem Quadrat wird die Verbindung beendet, falls erlaubt. Durch Drücken der "
6736 "Leertaste über einem Quadrat werden die anderen Quadrate, die darauf zeigen, "
6737 "anzeigen und es Ihnen erlauben, eine Rückwärtsverbindung auszulösen. "
6738 "Erneutes Drücken der Leertaste bricht dies ab."
6739
6740 #. type: Plain text
6741 #: puzzles.but:2903
6742 msgid "\\I{parameters, for Signpost}Signpost parameters"
6743 msgstr "\\I{Parameter, für Signpost}Signpost-Parameter"
6744
6745 #. type: e{#1}
6746 #: puzzles.but:2912
6747 msgid "Force start/end to corners"
6748 msgstr "Force start/end to corners"
6749
6750 #. type: Plain text
6751 #: puzzles.but:2916
6752 msgid ""
6753 "If true, the start and end squares are always placed in opposite corners "
6754 "(the start at the top left, and the end at the bottom right). If false the "
6755 "start and end squares are placed randomly (although always both shown)."
6756 msgstr ""
6757 "Falls wahr, wird das Anfangs- und das Endquadrat immer in gegenüberliegenden "
6758 "Ecken platziert (der Anfang links oben und das Ende rechts unten). Falls "
6759 "falsch, werden das Anfangs- und Endquadrat zufällig platziert (allerdings "
6760 "werden beide immer angezeigt)."
6761
6762 #. type: Plain text
6763 #: puzzles.but:2918
6764 msgid "\\i{Range}"
6765 msgstr "\\i{Range}"
6766
6767 #. type: Plain text
6768 #: puzzles.but:2920
6769 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
6770 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
6771
6772 #. type: Plain text
6773 #: puzzles.but:2924
6774 msgid ""
6775 "You have a grid of squares; some squares contain numbers.  Your job is to "
6776 "colour some of the squares black, such that several criteria are satisfied:"
6777 msgstr ""
6778 "Sie bekommen ein Gitter aus Quadraten, davon enthalten einige Zahlen. Ihre "
6779 "Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben, so dass mehrere "
6780 "Bedingungen erfüllt sind:"
6781
6782 #. type: Plain text
6783 #: puzzles.but:2926
6784 msgid "no square with a number is coloured black."
6785 msgstr "Kein Quadrat mit einer Zahl ist schwarz gefärbt."
6786
6787 #. type: Plain text
6788 #: puzzles.but:2928
6789 msgid "no two black squares are adjacent (horizontally or vertically)."
6790 msgstr ""
6791 "Keine zwei schwarzen Quadrate befinden sich (horizontal oder vertikal) "
6792 "nebeneinander."
6793
6794 #. type: Plain text
6795 #: puzzles.but:2931
6796 msgid ""
6797 "for any two white squares, there is a path between them using only white "
6798 "squares."
6799 msgstr ""
6800 "Für jeweils zwei weiße Quadrate befindet sich ein Pfad zwischen ihnen, der "
6801 "nur weiße Quadrate verwendet."
6802
6803 #. type: Plain text
6804 #: puzzles.but:2937
6805 msgid ""
6806 "for each square with a number, that number denotes the total number of white "
6807 "squares reachable from that square going in a straight line in any "
6808 "horizontal or vertical direction until hitting a wall or a black square; the "
6809 "square with the number is included in the total (once)."
6810 msgstr ""
6811 "In jedem Quadrat mit einer Zahl gibt diese die Anzahl an weißen Quadraten, "
6812 "die von diesem Quadrat in jeder geraden (horizontalen oder vertikalen) "
6813 "Richtung erreicht werden können, an, nach der entweder eine Mauer oder ein "
6814 "schwarzes Quadrat erreicht wird. Das Quadrat mit der Nummer ist in der Summe "
6815 "(einmal) enthalten."
6816
6817 #. type: Plain text
6818 #: puzzles.but:2943
6819 msgid ""
6820 "For instance, a square containing the number one must have four black "
6821 "squares as its neighbours by the last criterion; but then it's impossible "
6822 "for it to be connected to any outside white square, which violates the "
6823 "second to last criterion.  So no square will contain the number one."
6824 msgstr ""
6825 "Beispielsweise muss ein Quadrat mit der Zahl eins gemäß dem letzten "
6826 "Kriterium vier schwarze Blöcke als Nachbar haben, allerdings ist es dann "
6827 "unmöglich, dieses Quadrat mit einem außenstehenden weißen Quadrat zu "
6828 "verbinden, womit das zweitletzte Kriterium verletzt wird. Daher wird in "
6829 "keinem Quadrat die Zahl eins auftauchen."
6830
6831 #. type: Plain text
6832 #: puzzles.but:2947
6833 msgid ""
6834 "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who have variously called it "
6835 "\\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} or \\q{Where is Black Cells}.  \\k{nikoli-"
6836 "range}."
6837 msgstr ""
6838 "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es verschieden benannt "
6839 "haben: \\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} oder \\q{Where is Black Cells}.  "
6840 "\\k{nikoli-range}."
6841
6842 #. type: Plain text
6843 #: puzzles.but:2949
6844 msgid "Range was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
6845 msgstr "Range ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
6846
6847 #. type: Plain text
6848 #: puzzles.but:2952
6849 msgid ""
6850 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://"
6851 "www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
6852 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells.html}"
6853
6854 #. type: Plain text
6855 #: puzzles.but:2954
6856 msgid "\\I{controls, for Range}Range controls"
6857 msgstr "\\I{Steuerung, von Range}Range-Steuerung"
6858
6859 #. type: Plain text
6860 #: puzzles.but:2960
6861 msgid ""
6862 "Click with the left button to paint a square black, or with the right button "
6863 "to mark a square with a dot to indicate that you are sure it should \\e{not} "
6864 "be painted black. Repeated clicking with either button will cycle the square "
6865 "through the three possible states (filled, dotted or empty) in opposite "
6866 "directions."
6867 msgstr ""
6868 "Durch einen Klick mit der linken Taste färben Sie ein Quadrat schwarz, oder "
6869 "mit der rechten Taste markieren Sie das Quadrat mit einem Punkt, um "
6870 "anzuzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass es \\e{nicht} schwarz gefärbt "
6871 "werden soll. Erneutes Klicken mit einem der beiden Tasten wird das Quadrat "
6872 "zyklisch durch die drei möglichen Zustände (gefüllt, mit Punkt oder leer) in "
6873 "gegenläufigen Richtungen bringen."
6874
6875 #. type: Plain text
6876 #: puzzles.but:2966
6877 msgid ""
6878 "You can also use the cursor keys to move around the grid squares.  Pressing "
6879 "Return does the same as clicking with the left button, while pressing Space "
6880 "does the same as a right button click.  Moving with the cursor keys while "
6881 "holding Shift will place dots in all squares that are moved through."
6882 msgstr ""
6883 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
6884 "bewegen. Drücken der Eingabetaste bewirkt das Gleiche wie die linke Taste, "
6885 "während die Leertaste das Gleiche wie die rechte Taste durchführt. Bewegen "
6886 "mit den Pfeiltasten während Umschalten gehalten ist wird Punkte in alle "
6887 "überstriffenen Quadrate setzen."
6888
6889 #. type: Plain text
6890 #: puzzles.but:2971
6891 msgid "\\I{parameters, for Range}Range parameters"
6892 msgstr "\\I{Parameter, für Range}Range-Parameter"
6893
6894 #. type: Plain text
6895 #: puzzles.but:2980
6896 msgid "\\i{Pearl}"
6897 msgstr "\\i{Pearl}"
6898
6899 #. type: Plain text
6900 #: puzzles.but:2982
6901 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
6902 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.pearl}"
6903
6904 #. type: Plain text
6905 #: puzzles.but:2990
6906 msgid ""
6907 "You have a grid of squares. Your job is to draw lines between the centres of "
6908 "horizontally or vertically adjacent squares, so that the lines form a single "
6909 "closed loop. In the resulting grid, some of the squares that the loop passes "
6910 "through will contain corners, and some will be straight horizontal or "
6911 "vertical lines. (And some squares can be completely empty \\dash the loop "
6912 "doesn't have to pass through every square.)"
6913 msgstr ""
6914 "Sie haben ein Gitter von Quadraten. Ihre Aufgabe besteht darin, Linien "
6915 "zwischen den Zentren von horizontal oder vertkal benachbarten Quadraten zu "
6916 "zeichnen, so dass die Linien eine einzige, geschlossene Schleife bilden. In "
6917 "dem entstehenden Gitter werden einige Quadrate, durch die die Schleife "
6918 "läuft, Ecken enthalten und andere werden durchgehende horizontale oder "
6919 "vertikale Linien enthalten. (Und einige Quadrate werden komplett leer sein "
6920 "\\dash die Schleife muss nicht durch jedes Quadrat laufen.)"
6921
6922 #. type: Plain text
6923 #: puzzles.but:2993
6924 msgid ""
6925 "Some of the squares contain black and white circles, which are clues that "
6926 "the loop must satisfy."
6927 msgstr ""
6928 "Einige der Quadrate enthalten schwarze oder weiße Kreise. Dies sind "
6929 "Hinweise, die die Schleife berücksichtigen muss."
6930
6931 #. type: Plain text
6932 #: puzzles.but:2996
6933 msgid ""
6934 "A black circle in a square indicates that that square is a corner, but "
6935 "neither of the squares adjacent to it in the loop is also a corner."
6936 msgstr ""
6937 "Ein schwarzer Kreis in einem Quadrat zeigt an, dass dieses Quadrat eine Ecke "
6938 "darstellt, dass aber keiner der benachbarten Quadrate in der Schleife auch "
6939 "eine Ecke ist."
6940
6941 #. type: Plain text
6942 #: puzzles.but:2999
6943 msgid ""
6944 "A white circle indicates that the square is a straight edge, but \\e{at "
6945 "least one} of the squares adjacent to it in the loop is a corner."
6946 msgstr ""
6947 "Ein weißer Kreis zeigt an, dass das Quadrat eine gerade Kante darstellt, "
6948 "aber \\e{mindestens eins} der benachbarten Quadrate in der Schleife eine "
6949 "Ecke ist."
6950
6951 #. type: Plain text
6952 #: puzzles.but:3004
6953 msgid ""
6954 "(In both cases, the clue only constrains the two squares adjacent \\e{in the "
6955 "loop}, that is, the squares that the loop passes into after leaving the clue "
6956 "square. The squares that are only adjacent \\e{in the grid} are not "
6957 "constrained.)"
6958 msgstr ""
6959 "(In beiden Fällen beschränkt der Hinweis nur die zwei Quadrate, die \\e{in "
6960 "der Schleife} benachbart sind, d.h. die Quadrate, durch die die Schleife "
6961 "läuft, nachdem sie das Hinweisquadrat verlässt. Die Quadrate, die nur \\e{im "
6962 "Gitter} benachbart sind, sind nicht eingeschränkt.)"
6963
6964 #. type: Plain text
6965 #: puzzles.but:3007
6966 msgid ""
6967 "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Masyu}.  "
6968 "\\k{nikoli-pearl}"
6969 msgstr ""
6970 "Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Masyu} nennen. "
6971 "\\k{nikoli-pearl}"
6972
6973 #. type: Plain text
6974 #: puzzles.but:3009
6975 msgid "Thanks to James Harvey for assistance with the implementation."
6976 msgstr "Dank an James Harvey für Hilfe bei der Implementierung."
6977
6978 #. type: Plain text
6979 #: puzzles.but:3013
6980 msgid ""
6981 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
6982 "jp/en/puzzles/masyu.html} (beware of Flash)"
6983 msgstr ""
6984 "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/masyu.html}\\cw{http://www.nikoli.co."
6985 "jp/en/puzzles/masyu.html} (Achtung Flash)"
6986
6987 #. type: Plain text
6988 #: puzzles.but:3015
6989 msgid "\\I{controls, for Pearl}Pearl controls"
6990 msgstr "\\I{Steuerung, von Pearl}Pearl-Steuerung"
6991
6992 #. type: Plain text
6993 #: puzzles.but:3018
6994 msgid ""
6995 "Click with the left button on a grid edge to draw a segment of the loop "
6996 "through that edge, or to remove a segment once it is drawn."
6997 msgstr ""
6998 "Klicken Sie mit der linke Maustaste auf eine Gitterkante, um einen Abschnitt "
6999 "der Schleife durch diese Kante zu zeichnen oder ein Segment zu entfernen, "
7000 "sobald es gezeichnet wurde."
7001
7002 #. type: Plain text
7003 #: puzzles.but:3023
7004 msgid ""
7005 "Drag with the left button through a series of squares to draw more than one "
7006 "segment of the loop in one go. Alternatively, drag over an existing part of "
7007 "the loop to undraw it, or to undraw part of it and then go in a different "
7008 "direction."
7009 msgstr ""
7010 "Ziehen Sie mit der linken Maustaste durch eine Reihe von Quadraten, um mehr "
7011 "als einen Abschnitt der Schleife auf einmal zu zeichnen. Alternativ ziehen "
7012 "Sie über einen bestehenden Teil der Schleife, um die Zeichnung zu entfernen "
7013 "oder einen Teil zu entfernen und in eine neue Richtung zu zeichnen."
7014
7015 #. type: Plain text
7016 #: puzzles.but:3029
7017 msgid ""
7018 "Click with the right button on a grid edge to mark it with a cross, "
7019 "indicating that you are sure the loop does not go through that edge.  (For "
7020 "instance, if you have decided which of the squares adjacent to a white clue "
7021 "has to be a corner, but don't yet know which way the corner turns, you might "
7022 "mark the one way it \\e{can't} go with a cross.)"
7023 msgstr ""
7024 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Gitterkante, um sie mit einem "
7025 "Kreuz zu markieren, womit Sie anzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass die "
7026 "Schleife nicht durch diese Kante geht. (Falls Sie sich beispielsweise "
7027 "entschieden haben, welches der benachbarten Quadrate von einem weißen "
7028 "Hinweis eine Ecke sein muss, Sie aber noch nicht wissen, in welche Richtung "
7029 "die Ecke orientiert ist, können Sie die Richtung, in die sie \\e{nicht} "
7030 "gehen kann, mit einem Kreuz markieren.)"
7031
7032 #. type: Plain text
7033 #: puzzles.but:3035
7034 msgid ""
7035 "Alternatively, use the cursor keys to move the cursor.  Use the Enter key to "
7036 "begin and end keyboard \\q{drag} operations.  Use the Space, Escape or "
7037 "Backspace keys to cancel the drag.  Or, hold Control while dragging with the "
7038 "cursor keys to toggle segments as you move between squares."
7039 msgstr ""
7040 "Sie können alternativ die Pfeiltasten zur Bewegung des Cursors benutzen. Um "
7041 "»Ziehen«-Aktionen per Tastatur zu beginnen oder zu beenden, drücken Sie auf "
7042 "die Eingabetaste. Mit der Leertaste, Escape oder Rückschritt brechen Sie das "
7043 "Ziehen ab. Oder halten Sie Strg, während Sie mit den Pfeiltasten ziehen, um "
7044 "Segmente umzuschalten, während Sie sich zwischen Quadraten bewegen."
7045
7046 #. type: Plain text
7047 #: puzzles.but:3038
7048 msgid ""
7049 "Pressing Control-Shift-arrowkey or Shift-arrowkey simulates a left or right "
7050 "click, respectively, on the edge in the direction of the key."
7051 msgstr ""
7052 "Durch Drücken von Strg-Umschalt-Pfeiltaste oder Umschalt-Pfeiltaste wird ein "
7053 "Rechts- bzw. ein Linksklick an der Kante in der Richtung der Pfeiltaste "
7054 "simuliert."
7055
7056 #. type: Plain text
7057 #: puzzles.but:3042
7058 msgid "\\I{parameters, for Pearl}Pearl parameters"
7059 msgstr "\\I{Parameter, für Pearl}Pearl-Parameter"
7060
7061 #. type: Plain text
7062 #: puzzles.but:3047
7063 msgid "\\i{Undead}"
7064 msgstr "\\i{Undead}"
7065
7066 #. type: Plain text
7067 #: puzzles.but:3049
7068 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
7069 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.undead}"
7070
7071 #. type: Plain text
7072 #: puzzles.but:3053
7073 msgid ""
7074 "You are given a grid of squares, some of which contain diagonal mirrors. "
7075 "Every square which is not a mirror must be filled with one of three types of "
7076 "undead monster: a ghost, a vampire, or a zombie."
7077 msgstr ""
7078 "Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, von denen einige diagonale Spiegel "
7079 "enthalten. Jedes Quadrat, das kein Spiegel ist, muss mit einer von drei "
7080 "Arten von untoten Monstern gefüllt werden: einem Geist, einem Vampir oder "
7081 "einem Zombie."
7082
7083 #. type: Plain text
7084 #: puzzles.but:3058
7085 msgid ""
7086 "Vampires can be seen directly, but are invisible when reflected in mirrors. "
7087 "Ghosts are the opposite way round: they can be seen in mirrors, but are "
7088 "invisible when looked at directly. Zombies are visible by any means."
7089 msgstr ""
7090 "Vampire können direkt gesehen werden, sind aber beim Spiegeln im Spiegel "
7091 "unsichtbar. Bei Geistern ist es genau andersherum: sie können in Spiegeln "
7092 "gesehen werden, aber sind beim direkten Anschauen unsichtbar. Zombies sind "
7093 "auf beide Arten sichtbar."
7094
7095 #. type: Plain text
7096 #: puzzles.but:3066
7097 msgid ""
7098 "You are also told the total number of each type of monster in the grid. Also "
7099 "around the edge of the grid are written numbers, which indicate how many "
7100 "monsters can be seen if you look into the grid along a row or column "
7101 "starting from that position. (The diagonal mirrors are reflective on both "
7102 "sides. If your reflected line of sight crosses the same monster more than "
7103 "once, the number will count it each time it is visible, not just once.)"
7104 msgstr ""
7105 "Ihnen wird auch die Gesamtanzahl von jeder Art von Monster im Gitter "
7106 "mitgeteilt. Auch entlang der Ecken des Gitters sind Zahlen geschrieben, die "
7107 "angeben, wie viele Monster gesehen werden können, falls Sie in das Gitter "
7108 "entlang einer Spalte oder Zeile, beginnend von dieser Position, schauen. "
7109 "(Die diagonalen Spiegel reflektieren nach beiden Seiten. Falls Ihre "
7110 "reflektierte Sichtlinie das selbe Monster mehr als einmal kreuzt, wird es in "
7111 "der Zahl jedes Mal gezählt, wenn es sichtbar ist, nicht nur einmal.)"
7112
7113 #. type: Plain text
7114 #: puzzles.but:3069
7115 msgid ""
7116 "This puzzle type was invented by David Millar, under the name \\q{Haunted "
7117 "Mirror Maze}. See \\k{janko-undead} for more details."
7118 msgstr ""
7119 "Dieses Puzzle wurde von David Millar unter dem Namen \\q{Haunted Mirror "
7120 "Maze} erfunden. Siehe \\k{janko-undead} für weitere Details."
7121
7122 #. type: Plain text
7123 #: puzzles.but:3071
7124 msgid "Undead was contributed to this collection by Steffen Bauer."
7125 msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Steffen Bauer zu dieser Sammlung."
7126
7127 #. type: Plain text
7128 #: puzzles.but:3074
7129 msgid ""
7130 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
7131 "at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
7132 msgstr ""
7133 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}\\cw{http://www.janko."
7134 "at/Raetsel/Spukschloss/index.htm}"
7135
7136 #. type: Plain text
7137 #: puzzles.but:3076
7138 msgid "\\I{controls, for Undead}Undead controls"
7139 msgstr "\\I{Steuerung, von Undead}Undead-Steuerung"
7140
7141 #. type: Plain text
7142 #: puzzles.but:3078
7143 msgid "Undead has a similar control system to Solo, Unequal and Keen."
7144 msgstr "Undead hat ein ähnliches Steuersystem wie Solo, Unequal und Keen."
7145
7146 #. type: Plain text
7147 #: puzzles.but:3084
7148 msgid ""
7149 "To play Undead, click the mouse in any empty square and then type a letter "
7150 "on the keyboard indicating the type of monster: \\q{G} for a ghost, \\q{V} "
7151 "for a vampire, or \\q{Z} for a zombie. If you make a mistake, click the "
7152 "mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
7153 "Undo feature)."
7154 msgstr ""
7155 "Um Undead zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein leeres Quadrat und "
7156 "geben dann auf der Tastatur einen Buchstaben ein, der die Art des Monsters "
7157 "anzeigt: \\q{G} für einen Geist, \\q{V} für einen Vampir oder \\q{Z} für "
7158 "einen Zombie. Falls Sie einen Fehler machen, klicken Sie mit der Maus in das "
7159 "fehlerhafte Quadrat und drücken die Leertaste, um das Quadrat wieder zu "
7160 "bereinigen (oder verwenden Sie die Funktion »Undo«)."
7161
7162 #. type: Plain text
7163 #: puzzles.but:3090
7164 msgid ""
7165 "If you \\e{right}-click in a square and then type a letter, the "
7166 "corresponding monster will be shown in reduced size in that square, as a "
7167 "\\q{pencil mark}. You can have pencil marks for multiple monsters in the "
7168 "same square. A square containing a full-size monster cannot also contain "
7169 "pencil marks."
7170 msgstr ""
7171 "Falls Sie \\e{rechts} in ein Quadrat klicken und dann einen Buchstaben "
7172 "eingeben, wird das entsprechende Monster als \\q{Bleistiftmarkierung} in "
7173 "einer reduzierten Größe in diesem Quadrat angezeigt. Sie können "
7174 "Bleistiftmarkierungen für mehrere Monster im gleichen Quadrat vornehmen. Ein "
7175 "Quadrat, das ein komplettes Monster enthält, kann nicht gleichzeitig auch "
7176 "Bleistiftmarkierungen enthalten."
7177
7178 #. type: Plain text
7179 #: puzzles.but:3096
7180 msgid ""
7181 "The game pays no attention to pencil marks, so exactly what you use them for "
7182 "is up to you: you can use them as reminders that a particular square needs "
7183 "to be re-examined once you know more about a particular monster, or you can "
7184 "use them as lists of the possible monster in a given square, or anything "
7185 "else you feel like."
7186 msgstr ""
7187 "Das Spiel berücksichtigt Bleistiftmarkierungen überhaupt nicht. Daher steht "
7188 "Ihnen frei, sie beliebig zu verwenden: Sie können Sie als Erinnerungsstütze "
7189 "verwenden, dass ein Quadrat noch einmal genau untersucht werden muss, wenn "
7190 "Sie mehr über ein bestimmtes Monster wissen, oder Sie können Sie als Liste "
7191 "möglicher Monster in einem bestimmten Quadrat verwenden, oder für etwas "
7192 "anderes nach Ihrer Wahl."
7193
7194 #. type: Plain text
7195 #: puzzles.but:3099
7196 msgid ""
7197 "To erase a single pencil mark, right-click in the square and type the same "
7198 "letter again."
7199 msgstr ""
7200 "Um eine Bleistiftmarkierung zu löschen, klicken Sie rechts in ein Quadrat "
7201 "und geben den gleichen Buchstaben erneut ein."
7202
7203 #. type: Plain text
7204 #: puzzles.but:3103
7205 msgid ""
7206 "All pencil marks in a square are erased when you left-click and type a "
7207 "monster letter, or when you left-click and press Space. Right-clicking and "
7208 "pressing space will also erase pencil marks."
7209 msgstr ""
7210 "Alle Bleistiftmarkierungen in einem Quadrat werden gelöscht, wenn Sie "
7211 "linksklicken und einen Monsterbuchstaben eingeben oder wenn Sie linksklicken "
7212 "und die Leertaste drücken. Auch Rechtsklicken und Drücken der Leertaste wird "
7213 "die Bleistiftmarkierungen löschen."
7214
7215 #. type: Plain text
7216 #: puzzles.but:3109
7217 msgid ""
7218 "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the letter keys "
7219 "to place monsters or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
7220 "around the grid, and type a monster letter to enter it in the highlighted "
7221 "square. Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can "
7222 "enter or remove pencil marks."
7223 msgstr ""
7224 "Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Buchstabentasten "
7225 "verwendet werden, um Monster oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden "
7226 "Sie die Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und "
7227 "geben Sie einen Monsterbuchstaben in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch "
7228 "Drücken der Eingabetaste schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt "
7229 "der Hervorhebung Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."
7230
7231 #. type: Plain text
7232 #: puzzles.but:3113
7233 msgid ""
7234 "If you prefer plain letters of the alphabet to cute monster pictures, you "
7235 "can press \\q{A} to toggle between showing the monsters as monsters or "
7236 "showing them as letters."
7237 msgstr ""
7238 "Falls Sie einfache Buchstaben des Alphabets gegenüber netten Monsterbildern "
7239 "bevorzugen, können Sie \\q{A} eingeben, um zwischen der Anzeige der Monster "
7240 "als Monster und der Anzeige als Buchstaben umzuschalten."
7241
7242 #. type: Plain text
7243 #: puzzles.but:3120
7244 msgid "\\I{parameters, for Undead}Undead parameters"
7245 msgstr "\\I{Parameter, für Undead}Undead-Parameter"
7246
7247 #. type: Plain text
7248 #: puzzles.but:3133
7249 msgid "\\i{Unruly}"
7250 msgstr "\\i{Unruly}"
7251
7252 #. type: Plain text
7253 #: puzzles.but:3135
7254 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
7255 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.unruly}"
7256
7257 #. type: Plain text
7258 #: puzzles.but:3141
7259 msgid ""
7260 "You are given a grid of squares, which you must colour either black or "
7261 "white. Some squares are provided as clues; the rest are left for you to fill "
7262 "in. Each row and column must contain the same number of black and white "
7263 "squares, and no row or column may contain three consecutive squares of the "
7264 "same colour."
7265 msgstr ""
7266 "Sie bekommen ein Gitter von Quadraten, die Sie entweder schwarz oder weiß "
7267 "färben müssen. Einige Quadrate werden als Tipps bereitgestellt, der Rest "
7268 "bleibt Ihnen zum Ausfüllen übrig. Jede Zeile und Spalte muss die gleiche "
7269 "Anzahl an schwarzen und weißen Quadraten enthalten und in keiner Spalte oder "
7270 "Zeile darf die gleiche Farbe in drei hintereinanderfolgenden Quadraten "
7271 "vorkommen."
7272
7273 #. type: Plain text
7274 #: puzzles.but:3144
7275 msgid ""
7276 "This puzzle type was invented by Adolfo Zanellati, under the name \\q{Tohu "
7277 "wa Vohu}. See \\k{janko-unruly} for more details."
7278 msgstr ""
7279 "Dieser Puzzletyp wurde von Adolfo Zanellati unter dem Namen  \\q{Tohu wa "
7280 "Vohu} erfunden. Siehe \\k{janko-unruly} für weitere Details."
7281
7282 #. type: Plain text
7283 #: puzzles.but:3146
7284 msgid "Unruly was contributed to this collection by Lennard Sprong."
7285 msgstr "Unruly ist ein Beitrag von Lennard Sprong zu dieser Sammlung."
7286
7287 #. type: Plain text
7288 #: puzzles.but:3149
7289 msgid ""
7290 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
7291 "at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
7292 msgstr ""
7293 "\\W{http://www.janko.at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}\\cw{http://www.janko."
7294 "at/Raetsel/Tohu-Wa-Vohu/index.htm}"
7295
7296 #. type: Plain text
7297 #: puzzles.but:3151
7298 msgid "\\I{controls, for Unruly}Unruly controls"
7299 msgstr "\\I{Steuerung, von Unruly}Unruly-Steuerung"
7300
7301 #. type: Plain text
7302 #: puzzles.but:3157
7303 msgid ""
7304 "To play Unruly, click the mouse in a square to change its colour.  Left-"
7305 "clicking an empty square will turn it black, and right-clicking will turn it "
7306 "white. Keep clicking the same button to cycle through the three possible "
7307 "states for the square. If you middle-click in a square it will be reset to "
7308 "empty."
7309 msgstr ""
7310 "Um Unruly zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat, um seine "
7311 "Farbe zu ändern. Linksklicken in ein leeres Quadrat wird dieses schwarz "
7312 "färben und Rechtsklicken wird es weiß färben. Durch erneutes Drücken des "
7313 "gleichen Knopfes werden der Reihe nach die drei möglichen Stati für das "
7314 "Quadrat erreicht. Falls Sie ein Quadrat Mittelklicken, wird es auf den "
7315 "leeren Zustand zurückgesetzt."
7316
7317 #. type: Plain text
7318 #: puzzles.but:3162
7319 msgid ""
7320 "You can also use the cursor keys to move around the grid. Pressing the "
7321 "return or space keys will turn an empty square black or white respectively "
7322 "(and then cycle the colours in the same way as the mouse buttons), and "
7323 "pressing Backspace will reset a square to empty."
7324 msgstr ""
7325 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
7326 "bewegen. Durch Drücken der Eingabe- oder Leertaste wird ein leeres Quadrat "
7327 "schwarz oder respektive weiß gefärbt (und dann zyklisch die Farben wie bei "
7328 "den Maustasten ändern) und durch Drücken der Rücktaste wird ein Quadrat auf "
7329 "leer zurückgesetzt."
7330
7331 #. type: Plain text
7332 #: puzzles.but:3166
7333 msgid "\\I{parameters, for Unruly}Unruly parameters"
7334 msgstr "\\I{Parameter, für Unruly}Unruly-Parameter"
7335
7336 #. type: Plain text
7337 #: puzzles.but:3174
7338 msgid ""
7339 "Size of grid in squares. (Note that the rules of the game require both the "
7340 "width and height to be even numbers.)"
7341 msgstr ""
7342 "Größe des Gitters in Quadraten (Beachten Sie, dass die Regeln des Spiels "
7343 "verlangen, dass sowohl die Breite als auch die Höhe gerade Zahlen sind.)"
7344
7345 #. type: e{#1}
7346 #: puzzles.but:3180
7347 msgid "Unique rows and columns"
7348 msgstr "Eindeutige Zeilen und Spalten"
7349
7350 #. type: Plain text
7351 #: puzzles.but:3183
7352 msgid ""
7353 "If enabled, no two rows are permitted to have exactly the same pattern, and "
7354 "likewise columns. (A row and a column can match, though.)"
7355 msgstr ""
7356 "Falls aktiviert, dürfen keine zwei Zeilen über das gleiche Muster verfügen "
7357 "und entsprechendes bei den Spalten. (Eine Spalte und eine Zeile können "
7358 "allerdings übereinstimmen.)"
7359
7360 #. type: Plain text
7361 #: puzzles.but:3185
7362 msgid "\\i{Flood}"
7363 msgstr "\\i{Flood}"
7364
7365 #. type: Plain text
7366 #: puzzles.but:3187
7367 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
7368 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.flood}"
7369
7370 #. type: Plain text
7371 #: puzzles.but:3194
7372 msgid ""
7373 "You are given a grid of squares, coloured at random in multiple colours. In "
7374 "each move, you can flood-fill the top left square in a colour of your choice "
7375 "(i.e. every square reachable from the starting square by an orthogonally "
7376 "connected path of squares all the same colour will be filled in the new "
7377 "colour). As you do this, more and more of the grid becomes connected to the "
7378 "starting square."
7379 msgstr ""
7380 "Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, die zufällig in mehreren Farben "
7381 "eingefärbt sind. Bei jedem Zug können Sie durch Fluten das Quadrat in der "
7382 "oberen linken Ecke mit einer Farbe Ihrer Wahl füllen (d.h. jedes Quadrat, das "
7383 "vom Startquadrat durch einen orthogonal verbundenen Pfad von Quadraten der "
7384 "gleichen Farbe verbunden ist, wird mit der neuen Farbe gefüllt). Dadurch wird "
7385 "schrittweise mehr und mehr des Gitters mit dem Startquadrat verbunden."
7386
7387 #. type: Plain text
7388 #: puzzles.but:3199
7389 msgid ""
7390 "Your aim is to make the whole grid the same colour, in as few moves as "
7391 "possible. The game will set a limit on the number of moves, based on running "
7392 "its own internal solver. You win if you can make the whole grid the same "
7393 "colour in that many moves or fewer."
7394 msgstr ""
7395 "Ihr Ziel besteht darin, das gesamte Gitter mit so wenig Zügen wie möglich in "
7396 "eine Farbe zu verwandeln. Das Spiel setzt eine Grenze an Zügen, basierend auf "
7397 "seinem internen Lösungsalgorithmus. Sie gewinnen, falls Sie das Gitter mit "
7398 "dieser Anzahl (oder weniger) an Zügen in die gleiche Farbe umwandeln."
7399
7400 #. type: Plain text
7401 #: puzzles.but:3202
7402 msgid ""
7403 "I saw this game (with a fixed grid size, fixed number of colours, and fixed "
7404 "move limit) at http://floodit.appspot.com (no longer accessible)."
7405 msgstr ""
7406 "Ich habe dieses Spiel (mit einer festen Gittergröße, festen Anzahl an Farben "
7407 "und festen Anzahl an Zügen) unter http://floodit.appspot.com (nicht mehr "
7408 "erreichbar) gesehen."
7409
7410 #. type: Plain text
7411 #: puzzles.but:3204
7412 msgid "\\I{controls, for Flood}Flood controls"
7413 msgstr "\\I{Steuerung, für Flood}Flood-Steuerung"
7414
7415 #. type: Plain text
7416 #: puzzles.but:3209
7417 msgid ""
7418 "To play Flood, click the mouse in a square. The top left corner and "
7419 "everything connected to it will be flood-filled with the colour of the "
7420 "square you clicked. Clicking a square the same colour as the top left corner "
7421 "has no effect, and therefore does not count as a move."
7422 msgstr ""
7423 "Um Flood zu spielen, klicken Sie mit der Maus in ein Quadrat. Die obere linke "
7424 "Ecke und alles damit verbundene wird mit der gleichen Farbe wie das von Ihnen "
7425 "angeklickte Quadrat geflutet. Das Klicken auf ein Quadrat mit der gleichen "
7426 "Farbe wie die obere linke Ecke hat keinen Effekt und zählt daher nicht als "
7427 "Spielzug."
7428
7429 #. type: Plain text
7430 #: puzzles.but:3213
7431 msgid ""
7432 "You can also use the cursor keys to move a cursor (outline black square) "
7433 "around the grid. Pressing the return key will fill the top left corner in "
7434 "the colour of the square under the cursor."
7435 msgstr ""
7436 "Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um den Cursor (ein leeres "
7437 "schwarzes Quadrat) über das Gitter zu bewegen. Drücken der Eingabetaste "
7438 "füllt die obere linke Ecke mit der gleichen Farbe wie das Quadrat unter dem "
7439 "Cursor."
7440
7441 #. type: Plain text
7442 #: puzzles.but:3217
7443 msgid "\\I{parameters, for Flood}Flood parameters"
7444 msgstr "\\I{Parameter, für Flood}Flood-Parameter"
7445
7446 #. type: Plain text
7447 #: puzzles.but:3224 puzzles.but:3288
7448 msgid "Size of the grid, in squares."
7449 msgstr "Größe des Gitters, in Quadraten."
7450
7451 #. type: Plain text
7452 #: puzzles.but:3230
7453 msgid ""
7454 "Number of colours used to fill the grid. Must be at least 3 (with two "
7455 "colours there would only be one legal move at any stage, hence no choice to "
7456 "make at all), and at most 10."
7457 msgstr ""
7458 "Anzahl an Farben, die zum Füllen des Gitters verwandt werden. Muss mindestens "
7459 "3 sein (bei zwei Farben gäbe es bei jeder Stufe nur einen gültigen Zug und "
7460 "somit keine zu treffende Auswahl) und höchstens 10."
7461
7462 #. type: e{#1}
7463 #: puzzles.but:3232
7464 msgid "Extra moves permitted"
7465 msgstr "Extra moves permitted"
7466
7467 #. type: Plain text
7468 #: puzzles.but:3239
7469 msgid ""
7470 "Controls the difficulty of the puzzle, by increasing the move limit. In each "
7471 "new grid, Flood will run an internal solver to generate its own solution, "
7472 "and then the value in this field will be added to the length of Flood's "
7473 "solution to generate the game's move limit. So a value of 0 requires you to "
7474 "be just as efficient as Flood's automated solver, and a larger value makes "
7475 "it easier."
7476 msgstr ""
7477 "Steuert die Schwierigkeit des Puzzles durch Erhöhung der Zugbegrenzung. In "
7478 "jedem neuen Gitter lässt Flood ein internes Lösungsprogramm laufen, um seine "
7479 "eigene Lösung zu erstellen und dann wird der Wert in diesem Feld zu der Länge "
7480 "der Lösung von Flood hinzuaddiert, um die Spielzugbegrenzung zu erstellen. "
7481 "Ein Wert von 0 verlangt daher von Ihnen, so effizient wie der automatische "
7482 "Lösungsfinder von Flood zu sein und ein größerer Wert erleichtert es."
7483
7484 #. type: Plain text
7485 #: puzzles.but:3248
7486 msgid ""
7487 "(Note that Flood's internal solver will not necessarily find the shortest "
7488 "possible solution, though I believe it's pretty close. For a real challenge, "
7489 "set this value to 0 and then try to solve a grid in \\e{strictly fewer} "
7490 "moves than the limit you're given!)"
7491 msgstr ""
7492 "(Beachten Sie, dass das interne Lösungsprogramm von Flood nicht "
7493 "notwendigerweise die kürzeste mögliche Lösung findet, obwohl ich annehme, "
7494 "dass es ziemlich nahe dran ist. Für eine echte Herausforderung setzen Sie "
7495 "diesen Wert auf 0 und versuchen dann, ein Gitter in \\e{echt weniger} Zügen "
7496 "zu lösen, als Ihnen vorgegeben werden!)"
7497
7498 #. type: Plain text
7499 #: puzzles.but:3250
7500 msgid "\\i{Tracks}"
7501 msgstr "\\i{Tracks}"
7502
7503 #. type: Plain text
7504 #: puzzles.but:3252
7505 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
7506 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.tracks}"
7507
7508 #. type: Plain text
7509 #: puzzles.but:3257
7510 msgid ""
7511 "You are given a grid of squares, some of which are filled with train tracks. "
7512 "You need to complete the track from A to B so that the rows and columns "
7513 "contain the same number of track segments as are indicated in the clues to "
7514 "the top and right of the grid."
7515 msgstr ""
7516 "Sie erhalten ein Gitter von Quadraten von denen einige mit Gleisen von Zügen "
7517 "gefüllt sind. Sie müssen die Gleise von A nach B so vervollständigen, dass "
7518 "die Zeilen und Spalten die gleiche Anzahl von Gleissegmenten enthalten, wie "
7519 "dies in den Hilfestellungen oben und rechts vom Gitter angegeben ist."
7520
7521 #. type: Plain text
7522 #: puzzles.but:3260
7523 msgid ""
7524 "There are only straight and 90 degree curved rails, and the track may not "
7525 "cross itself."
7526 msgstr ""
7527 "Es gibt nur gerade und 90° gebogene Schienen und die Gleise dürfen sich nicht "
7528 "selbst kreuzen."
7529
7530 #. type: Plain text
7531 #: puzzles.but:3262
7532 msgid "Tracks was contributed to this collection by James Harvey."
7533 msgstr "Tracks ist ein Beitrag von James Harvey zu dieser Sammlung."
7534
7535 #. type: Plain text
7536 #: puzzles.but:3264
7537 msgid "\\I{controls, for Tracks}Tracks controls"
7538 msgstr "\\I{Steuerungen, für Tracks}Tracks-Steuerungen"
7539
7540 #. type: Plain text
7541 #: puzzles.but:3268
7542 msgid ""
7543 "Left-clicking on an edge between two squares adds a track segment between "
7544 "the two squares. Right-clicking on an edge adds a cross on the edge, "
7545 "indicating no track is possible there."
7546 msgstr ""
7547 "Durch Linksklick auf eine Kante zwischen zwei Quadraten wird ein "
7548 "Gleissgement zwischen den zwei Quadraten hinzugefügt. Durch Rechtsklick wird "
7549 "ein Kreuz auf der Kante hinzugefügt, das anzeigt, dass hier kein Gleis "
7550 "möglich ist."
7551
7552 #. type: Plain text
7553 #: puzzles.but:3273
7554 msgid ""
7555 "Left-clicking in a square adds a colour indicator showing that you know the "
7556 "square must contain a track, even if you don't know which edges it crosses "
7557 "yet. Right-clicking in a square adds a cross indicating it contains no track "
7558 "segment."
7559 msgstr ""
7560 "Durch Linksklick auf ein Quadrat wird eine Farbanzeige hinzugefügt, die "
7561 "zeigt, dass Sie wissen, dass das Quadrat ein Gleis enthalten muss, selbst "
7562 "wenn Sie noch nicht wissen, über welche Kante es läuft. Durch Rechtsklick in "
7563 "ein Quadrat wird ein Kreuz hinzugefügt, das angibt, dass es kein Gleissgement "
7564 "enthält."
7565
7566 #. type: Plain text
7567 #: puzzles.but:3277
7568 msgid ""
7569 "Left- or right-dragging between squares allows you to lay a straight line of "
7570 "is-track or is-not-track indicators, useful for filling in rows or columns "
7571 "to match the clue."
7572 msgstr ""
7573 "Links- oder Rechts-Ziehen zwischen Quadraten erlaubt es Ihnen, eine gerade "
7574 "Linie von Schienen-existieren- oder Schienen-existieren-nicht-Anzeigen zu "
7575 "legen. Dies ist nützlich, um Zeilen oder Spalten auf den Hinweis anzupassen."
7576
7577 #. type: Plain text
7578 #: puzzles.but:3281
7579 msgid "\\I{parameters, for Tracks}Tracks parameters"
7580 msgstr "\\I{Parameter, für Tracks}Tracks-Parameter"
7581
7582 #. type: Plain text
7583 #: puzzles.but:3294
7584 msgid ""
7585 "Controls the difficulty of the generated puzzle: at Tricky level, you are "
7586 "required to make more deductions regarding disregarding moves that would "
7587 "lead to impossible crossings later."
7588 msgstr ""
7589 "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles: bei der Stufe »Tricky« "
7590 "müssen Sie schwierigere Schlussfolgerungen in Bezug auf Züge machen, die "
7591 "später zu unmöglichen Kreuzungen führen könnten."
7592
7593 #. type: e{#1}
7594 #: puzzles.but:3296
7595 msgid "Disallow consecutive 1 clues"
7596 msgstr "Disallow consecutive 1 clues"
7597
7598 #. type: Plain text
7599 #: puzzles.but:3303
7600 msgid ""
7601 "Controls whether the Tracks game generation permits two adjacent rows or "
7602 "columns to have a 1 clue, or permits the row or column of the track's "
7603 "endpoint to have a 1 clue. By default this is not permitted, to avoid long "
7604 "straight boring segments of track and make the games more twiddly and "
7605 "interesting. If you want to restore the possibility, turn this option off."
7606 msgstr ""
7607 "Steuert, ob es die Spielerzeugung von Tracks zwei benachbarten Zeilen oder "
7608 "Spalten erlaubt, genau einen Hinweis zu haben oder es der Zeile oder Spalte "
7609 "der Endpunkte der Gleise erlaubt, genau einen Hinweis zu tragen. "
7610 "Standardmäßig ist dies nicht erlaubt, um lange gerade und langweilige "
7611 "Gleissegmente zu vermeiden und das Spiel fummeliger und interessanter zu "
7612 "gestalten. Falls Sie diese Möglichkeit wieder erlauben wollen, schalten Sie "
7613 "diese Option aus."
7614
7615 #. type: Plain text
7616 #: puzzles.but:3306
7617 msgid "\\i{Palisade}"
7618 msgstr "\\i{Palisade}"
7619
7620 #. type: Plain text
7621 #: puzzles.but:3308
7622 msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
7623 msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.palisade}"
7624
7625 #. type: Plain text
7626 #: puzzles.but:3314
7627 msgid ""
7628 "You're given a grid of squares, some of which contain numbers.  Your goal is "
7629 "to subdivide the grid into contiguous regions, all of the same (given) size, "
7630 "such that each square containing a number is adjacent to exactly that many "
7631 "edges (including those between the inside and the outside of the grid)."
7632 msgstr ""
7633 "Sie erhalten ein Gitter von Quadraten, von denen einige Zahlen enthalten. Ihr "
7634 "Ziel besteht darin, das Gitter in zusammenhängende Regionen zu zerteilen, die "
7635 "alle die gleiche (vorgegebene) Größe haben, so dass jedes Quadrat, das eine "
7636 "Nummer trägt, zu genau dieser Anzahl an Kanten benachbart ist (dazu gehören "
7637 "auch solche zwischen der Innenseite und der Außenseite des Gitters)."
7638
7639 #. type: Plain text
7640 #: puzzles.but:3317
7641 msgid ""
7642 "Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who call it \\q{Five Cells}.  "
7643 "\\k{nikoli-palisade}."
7644 msgstr ""
7645 "Der Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli}, die es \\q{Five Cells} "
7646 "nennen. \\k{nikoli-palisade}."
7647
7648 #. type: Plain text
7649 #: puzzles.but:3319
7650 msgid "Palisade was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
7651 msgstr "Palisade ist ein Beitrag von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung."
7652
7653 #. type: Plain text
7654 #: puzzles.but:3322
7655 msgid ""
7656 "\\W{http://nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://nikoli.co.jp/"
7657 "en/puzzles/five_cells.html}"
7658 msgstr "\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}\\cw{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/five_cells.html}"
7659
7660 #. type: Plain text
7661 #: puzzles.but:3324
7662 msgid "\\I{controls, for Palisade}Palisade controls"
7663 msgstr "\\I{Steuerungen, für Palisade}Palisade-Steuerungen"
7664
7665 #. type: Plain text
7666 #: puzzles.but:3330
7667 msgid ""
7668 "Left-click to place an edge.  Right-click to indicate \\q{no edge}.  "
7669 "Alternatively, the arrow keys will move a keyboard cursor.  Holding Control "
7670 "while pressing an arrow key will place an edge.  Press Shift-arrowkey to "
7671 "switch off an edge.  Repeat an action to perform its inverse."
7672 msgstr ""
7673 "Durch Linksklick setzen Sie eine Kante. Rechtsklick zeigt \\q{keine Kante} "
7674 "an. Alternativ können die Pfeiltasten einen Tastatur-Cursor bewegen. Wird "
7675 "Strg während der Pfeiltasten gedrückt, wird eine Kante gesetzt. Umschalt-"
7676 "Pfeiltaste schaltet eine Kante aus. Wiederholen Sie eine Aktion, um ihr "
7677 "Gegenteil auszulösen."
7678
7679 #. type: Plain text
7680 #: puzzles.but:3334
7681 msgid "\\I{parameters, for Palisade}Palisade parameters"
7682 msgstr "\\I{Parameter, für Palisade}Palisade-Parameter"
7683
7684 #. type: e{#1}
7685 #: puzzles.but:3343
7686 msgid "Region size"
7687 msgstr "Region size"
7688
7689 #. type: Plain text
7690 #: puzzles.but:3345
7691 msgid "The size of the regions into which the grid must be subdivided."
7692 msgstr "Die Größe der Regionen, in die das Gitter zerteilt werden muss."
7693
7694 #. type: Plain text
7695 #: puzzles.but:3347
7696 msgid "\\I{MIT licence}\\ii{Licence}"
7697 msgstr "\\I{MIT-Lizenz}\\ii{Lizenz}"
7698
7699 #. type: Plain text
7700 #: puzzles.but:3349
7701 msgid "This software is \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham."
7702 msgstr ""
7703 "Diese Software ist \\i{copyright} 2004-2014 Simon Tatham. Im Zweifelsfall "
7704 "gilt das englische Original dieser Lizenzbedingungen, obwohl die Übersetzung "
7705 "nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurde."
7706
7707 #. type: Plain text
7708 #: puzzles.but:3353
7709 msgid ""
7710 "Portions copyright Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas K"
7711 "\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou, Bernd "
7712 "Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
7713 msgstr ""
7714 "Urheberrechte in Teilen bei Richard Boulton, James Harvey, Mike Pinna, Jonas "
7715 "K\\u00F6{oe}lker, Dariusz Olszewski, Michael Schierl, Lambros Lambrou und "
7716 "Bernd Schmidt, Steffen Bauer, Lennard Sprong and Rogier Goossens."
7717
7718 #. type: Plain text
7719 #: puzzles.but:3361
7720 msgid ""
7721 "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
7722 "of this software and associated documentation files (the \\q{Software}), to "
7723 "deal in the Software without restriction, including without limitation the "
7724 "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
7725 "sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
7726 "furnished to do so, subject to the following conditions:"
7727 msgstr ""
7728 "Hiermit wird jeder Person, die eine Kopie dieser Software und den "
7729 "zugehörigen Dokumentationsdateien (die \\q{Software}) erhält, ohne Gebühr "
7730 "die Erlaubnis erteilt, mit der Software ohne Einschränkungen umzugehen, dazu "
7731 "gehört ohne Anspruch auf Vollständigkeit das Recht, Kopien der Software zu "
7732 "verwenden, zu kopieren, zu bearbeiten, zusammenzuführen, zu veröffentlichen, "
7733 "zu vertreiben, unterzulizensieren und/oder zu verkaufen, sowie dies Personen "
7734 "zu erlauben, denen die Software bereitgestellt wird, solange folgende "
7735 "Bedingungen erfüllt werden:"
7736
7737 #. type: Plain text
7738 #: puzzles.but:3364
7739 msgid ""
7740 "The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
7741 "all copies or substantial portions of the Software."
7742 msgstr ""
7743 "Der obige Urheberhinweis und diese Erlaubniserteilung sollen in allen Kopien "
7744 "oder wesentlichen Teilen dieser Software enthalten sein."
7745
7746 #. type: Plain text
7747 #: puzzles.but:3373
7748 msgid ""
7749 "THE SOFTWARE IS PROVIDED \\q{AS IS}, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
7750 "OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
7751 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
7752 "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
7753 "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
7754 "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
7755 "IN THE SOFTWARE."
7756 msgstr ""
7757 "DIE SOFTWARE WIRD \\q{WIE VORLIEGEND} GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
7758 "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
7759 "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, MÄNGELGEWÄHRLEISTUNGEN, EIGNUNG FÜR EINEN "
7760 "BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG RECHTE DRITTER. IN KEINEM FALL KANN DER "
7761 "AUTOR ODER URHERBERRECHTSINHABER FÜR IRGENDEINEN ANSPRUCH, SCHÄDEN ODER "
7762 "ANDERE HAFTUNG HAFTBAR GEMACHT WERDEN, EGAL OB ALS TEIL EINES VERTRAGES, "
7763 "AUFGRUND UNERLAUBTER HANDLUNGEN, DIE VON, AUS ODER IN ZUSAMMENHANG MIT DER "
7764 "SOFTWARE ODER DEREN VERWENDUNG ODER ANDEREN UMGANG IN DER SOFTWARE HERRÜHREN."
7765
7766 #. type: IM{#1}
7767 #: puzzles.but:3374
7768 msgid "command-line"
7769 msgstr "Befehlszeile"
7770
7771 #. type: IM
7772 #: puzzles.but:3374
7773 #, no-wrap
7774 msgid "{command line} command line"
7775 msgstr "{Befehlszeile} Befehlszeile"
7776
7777 #. type: IM{#1}
7778 #: puzzles.but:3376 puzzles.but:3377
7779 #, no-wrap
7780 msgid "default parameters, specifying"
7781 msgstr "Standardparameter, angeben"
7782
7783 #. type: IM
7784 #: puzzles.but:3377
7785 #, no-wrap
7786 msgid "preferences, specifying default"
7787 msgstr "Voreinstellungen, Standard angeben"
7788
7789 #. type: IM{#1}
7790 #: puzzles.but:3379 puzzles.but:3380
7791 #, no-wrap
7792 msgid "Unix"
7793 msgstr "Unix"
7794
7795 #. type: IM
7796 #: puzzles.but:3380
7797 #, no-wrap
7798 msgid "Linux"
7799 msgstr "Linux"
7800
7801 #. type: IM{#1}
7802 #: puzzles.but:3382 puzzles.but:3383
7803 #, no-wrap
7804 msgid "generating game IDs"
7805 msgstr "Erzeugen von Spiele-IDs"
7806
7807 #. type: IM
7808 #: puzzles.but:3383
7809 #, no-wrap
7810 msgid "game ID, generating"
7811 msgstr "Spiele-ID, erzeugen"
7812
7813 #. type: IM{#1}
7814 #: puzzles.but:3385
7815 msgid "specific"
7816 msgstr "specific"
7817
7818 #. type: IM
7819 #: puzzles.but:3385
7820 #, no-wrap
7821 msgid "\\q{Specific}, menu option"
7822 msgstr "\\q{Specific}, Menüoption"
7823
7824 #. type: IM{#1}
7825 #: puzzles.but:3386
7826 msgid "custom"
7827 msgstr "custom"
7828
7829 #. type: IM
7830 #: puzzles.but:3386
7831 #, no-wrap
7832 msgid "\\q{Custom}, menu option"
7833 msgstr "\\q{Custom}, Menüoption"
7834
7835 #. type: IM{#1}
7836 #: puzzles.but:3388 puzzles.but:3389
7837 #, no-wrap
7838 msgid "game ID"
7839 msgstr "Spiele-ID"
7840
7841 #. type: IM
7842 #: puzzles.but:3389
7843 #, no-wrap
7844 msgid "ID, game"
7845 msgstr "ID, Spiel"
7846
7847 #. type: IM{#1}
7848 #: puzzles.but:3390 puzzles.but:3391 puzzles.but:3392
7849 #, no-wrap
7850 msgid "ID format"
7851 msgstr "ID-Format"
7852
7853 #. type: IM
7854 #: puzzles.but:3391
7855 #, no-wrap
7856 msgid "format, ID"
7857 msgstr "Format, ID"
7858
7859 #. type: IM
7860 #: puzzles.but:3392
7861 #, no-wrap
7862 msgid "game ID, format"
7863 msgstr "Spiele-ID, Format"
7864
7865 #. type: IM{#1}
7866 #: puzzles.but:3394 puzzles.but:3395
7867 #, no-wrap
7868 msgid "keys"
7869 msgstr "Tasten"
7870
7871 #. type: IM
7872 #: puzzles.but:3395
7873 #, no-wrap
7874 msgid "shortcuts (keyboard)"
7875 msgstr "Tastaturkürzel"
7876
7877 #. type: IM{#1}
7878 #: puzzles.but:3397 puzzles.but:3398
7879 #, no-wrap
7880 msgid "initial state"
7881 msgstr "Anfangszustand"
7882
7883 #. type: IM
7884 #: puzzles.but:3398
7885 #, no-wrap
7886 msgid "state, initial"
7887 msgstr "Zustand, anfänglicher"
7888
7889 #. type: IM{#1}
7890 #: puzzles.but:3400 puzzles.but:3401
7891 #, no-wrap
7892 msgid "MIT licence"
7893 msgstr "MIT-Lizenz"
7894
7895 #. type: IM
7896 #: puzzles.but:3401
7897 #, no-wrap
7898 msgid "licence, MIT"
7899 msgstr "Lizenz, MIT"
7900
7901 #. type: Plain text
7902 #: puzzles.but:3403
7903 msgid "Simon Tatham's Portable Puzzle Collection, version 20160429.b31155b"
7904 msgstr "Simon Tathams portable Puzzle-Sammlung, Version 20160429.b31155b"
7905
7906 #: blackbox.R
7907 msgid "Ball-finding puzzle"
7908 msgstr "Ball-Finde-Puzzle"
7909
7910 #: bridges.R
7911 msgid "Bridge-placing puzzle"
7912 msgstr "Brücken-Setze-Puzzle"
7913
7914 #: cube.R
7915 msgid "Rolling cube puzzle"
7916 msgstr "Würfel-Rollen-Puzzle"
7917
7918 #: dominosa.R
7919 msgid "Domino tiling puzzle"
7920 msgstr "Domino-Stapel-Puzzle"
7921
7922 #: fifteen.R
7923 msgid "Sliding block puzzle"
7924 msgstr "Blöcke-Schiebe-Puzzle"
7925
7926 #: filling.R
7927 msgid "Polyomino puzzle"
7928 msgstr "Polyomino-Puzzle"
7929
7930 #: flip.R
7931 msgid "Tile inversion puzzle"
7932 msgstr "Kachel-Inversions-Puzzle"
7933
7934 #: flood.R
7935 msgid "Flood-filling puzzle"
7936 msgstr "Flutungs-Puzzle"
7937
7938 #: galaxies.R
7939 msgid "Symmetric polyomino puzzle"
7940 msgstr "Symmetrisches Polyomino-Puzzle"
7941
7942 #: guess.R
7943 msgid "Combination-guessing puzzle"
7944 msgstr "Kombinations-Rate-Puzzle"
7945
7946 #: inertia.R
7947 msgid "Gem-collecting puzzle"
7948 msgstr "Edelstein-Sammel-Puzzle"
7949
7950 #: keen.R
7951 msgid "Arithmetic Latin square puzzle"
7952 msgstr "Arithmetisches Lateinisches-Quadrat-Puzzle"
7953
7954 #: lightup.R
7955 msgid "Light-bulb placing puzzle"
7956 msgstr "Glühlampen-Setze-Puzzle"
7957
7958 #: loopy.R pearl.R
7959 msgid "Loop-drawing puzzle"
7960 msgstr "Schleifen-Male-Puzzle"
7961
7962 #: magnets.R
7963 msgid "Magnet-placing puzzle"
7964 msgstr "Magnet-Setze-Puzzle"
7965
7966 #: map.R
7967 msgid "Map-colouring puzzle"
7968 msgstr "Karten-Einfärbe-Puzzle"
7969
7970 #: mines.R
7971 msgid "Mine-finding puzzle"
7972 msgstr "Minen-Finde-Puzzle"
7973
7974 #: net.R
7975 msgid "Network jigsaw puzzle"
7976 msgstr "Netz-Jigsaw-Puzzle"
7977
7978 #: netslide.R
7979 msgid "Toroidal sliding network puzzle"
7980 msgstr "Toroidal-verschiebbares Netzpuzzle"
7981
7982 #: palisade.R
7983 msgid "Grid-division puzzle"
7984 msgstr "Gitter-Unterteilungs-Puzzle"
7985
7986 #: pattern.R
7987 msgid "Pattern puzzle"
7988 msgstr "Muster-Puzzle"
7989
7990 #: pegs.R
7991 msgid "Peg solitaire puzzle"
7992 msgstr "Stifte-Solitaire-Puzzle"
7993
7994 #: range.R
7995 msgid "Visible-distance puzzle"
7996 msgstr "Sichtbarer-Abstand-Puzzle"
7997
7998 #: rect.R
7999 msgid "Rectangles puzzle"
8000 msgstr "Rechteck-Puzzle"
8001
8002 #: samegame.R
8003 msgid "Block-clearing puzzle"
8004 msgstr "Block-Bereinigungs-Puzzle"
8005
8006 #: signpost.R
8007 msgid "Square-connecting puzzle"
8008 msgstr "Quadrate-Verbinde-Puzzle"
8009
8010 #: singles.R
8011 msgid "Number-removing puzzle"
8012 msgstr "Zahlen-Entferne-Puzzle"
8013
8014 #: sixteen.R
8015 msgid "Toroidal sliding block puzzle"
8016 msgstr "Toroidal-verschiebbares Blockpuzzle"
8017
8018 #: slant.R
8019 msgid "Maze-drawing puzzle"
8020 msgstr "Irrgarten-Male-Puzzle"
8021
8022 #: solo.R
8023 msgid "Number placement puzzle"
8024 msgstr "Zahlen-Setz-Spiel"
8025
8026 #: tents.R
8027 msgid "Tent-placing puzzle"
8028 msgstr "Zelte-Setz-Spiel"
8029
8030 #: towers.R
8031 msgid "Tower-placing Latin square puzzle"
8032 msgstr "Lateinisches-Quadrat-Turm-Setze-Puzzle"
8033
8034 #: tracks.R
8035 msgid "Path-finding railway track puzzle"
8036 msgstr "Pfadfinde-Eisenbahngleise-Puzzle"
8037
8038 #: twiddle.R
8039 msgid "Rotational sliding block puzzle"
8040 msgstr "Rotierendes Verschiebe-Block-Puzzle"
8041
8042 #: undead.R
8043 msgid "Monster-placing puzzle"
8044 msgstr "Monster-Setz-Spiel"
8045
8046 #: unequal.R
8047 msgid "Latin square puzzle"
8048 msgstr "Lateinisches Quadrat-Puzzle"
8049
8050 #: unruly.R
8051 msgid "Black and white grid puzzle"
8052 msgstr "Schwarz-und-Weiss-Gitter-Puzzle"
8053
8054 #: untangle.R
8055 msgid "Planar graph layout puzzle"
8056 msgstr "Planares Kurven-Layout-Puzzle"
8057
8058 #. Translator: conventional name for manual section 6
8059 #: mkmanpages.pl:28
8060 msgid "Games"
8061 msgstr "Spiele"
8062
8063 #: mkmanpages.pl:44
8064 msgid "January"
8065 msgstr "Januar"
8066
8067 #: mkmanpages.pl:44
8068 msgid "February"
8069 msgstr "Februar"
8070
8071 #: mkmanpages.pl:44
8072 msgid "March"
8073 msgstr "März"
8074
8075 #: mkmanpages.pl:45
8076 msgid "April"
8077 msgstr "April"
8078
8079 #: mkmanpages.pl:45
8080 msgid "May"
8081 msgstr "Mai"
8082
8083 #: mkmanpages.pl:45
8084 msgid "June"
8085 msgstr "Juni"
8086
8087 #: mkmanpages.pl:46
8088 msgid "July"
8089 msgstr "Juli"
8090
8091 #: mkmanpages.pl:46
8092 msgid "August"
8093 msgstr "August"
8094
8095 #: mkmanpages.pl:46
8096 msgid "September"
8097 msgstr "September"
8098
8099 #: mkmanpages.pl:47
8100 msgid "October"
8101 msgstr "Oktober"
8102
8103 #: mkmanpages.pl:47
8104 msgid "November"
8105 msgstr "November"
8106
8107 #: mkmanpages.pl:47
8108 msgid "December"
8109 msgstr "Dezember"
8110
8111 #: mkmanpages.pl:93
8112 msgid "NAME"
8113 msgstr "NAME"
8114
8115 #: mkmanpages.pl:95
8116 msgid "SYNOPSIS"
8117 msgstr "ÜBERSICHT"
8118
8119 #. Translator: abbreviation for 'number'
8120 #: mkmanpages.pl:97 mkmanpages.pl:102
8121 msgid "n"
8122 msgstr "n"
8123
8124 #. Translator: abbreviation for 'width'
8125 #: mkmanpages.pl:99
8126 msgid "w"
8127 msgstr "b"
8128
8129 #. Translator: abbreviation for 'height'
8130 #: mkmanpages.pl:101
8131 msgid "h"
8132 msgstr "h"
8133
8134 #: mkmanpages.pl:103
8135 msgid "game-parameters"
8136 msgstr "Spiele-Parameter"
8137
8138 #: mkmanpages.pl:103
8139 msgid "game-ID"
8140 msgstr "Spiele-ID"
8141
8142 #: mkmanpages.pl:104
8143 msgid "random-seed"
8144 msgstr "Zufallsstartwert"
8145
8146 #: mkmanpages.pl:106
8147 msgid "DESCRIPTION"
8148 msgstr "BESCHREIBUNG"
8149
8150 #: mkmanpages.pl:109
8151 msgid "SEE ALSO"
8152 msgstr "SIEHE AUCH"
8153
8154 #. Translator: "Full documentation in <filename>."
8155 #: mkmanpages.pl:111
8156 #, perl-format
8157 msgid "Full documentation in %s."
8158 msgstr "Komplette Dokumentation in %s."
8159
8160 #. Translator: earlier in the manual page
8161 #: mkmanpages.pl:122
8162 msgid "above"
8163 msgstr "oben"
8164
8165 #. Translator: later in the manual page
8166 #: mkmanpages.pl:125
8167 msgid "below"
8168 msgstr "unten"
8169
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
8172 #~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
8173 #~ msgstr ""
8174 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
8175 #~ "nikoli.co.jp/puzzles/7/index_text-e.htm}"
8176
8177 #~ msgid ""
8178 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
8179 #~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}\\cw{http://www."
8182 #~ "nikoli.co.jp/puzzles/1/index_text-e.htm}"
8183
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
8186 #~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (beware of Flash)"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/32/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
8189 #~ "co.jp/puzzles/32/index-e.htm} (Achtung Flash)"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
8193 #~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "\\W{http://www.nikoli.co.jp/puzzles/14/index-e.htm}\\cw{http://www.nikoli."
8196 #~ "co.jp/puzzles/14/index-e.htm}"
8197
8198 #~ msgid "guessing game"
8199 #~ msgstr "Ratespiel"
8200
8201 #~ msgid "topological deduction game"
8202 #~ msgstr "Topologisches Puzzlespiel"
8203
8204 #~ msgid "puzzle game"
8205 #~ msgstr "Puzzlespiel"
8206
8207 #~ msgid "guessing game based on Mastermind"
8208 #~ msgstr "Ratespiel basierend auf Mastermind"
8209
8210 #~ msgid "game based on KenKen"
8211 #~ msgstr "Spiel basierend auf KenKen"
8212
8213 #~ msgid "game based on Minesweeper"
8214 #~ msgstr "Spiel basierend auf Minesweeper"
8215
8216 #~ msgid "tile manipulation puzzle game based on FreeNet"
8217 #~ msgstr "Kachelmanipulations-Puzzlespiel basierend auf FreeNet"
8218
8219 #~ msgid "nonogram puzzle game"
8220 #~ msgstr "Nonogram-Puzzlespiel"
8221
8222 #~ msgid "puzzle game based on Masyu"
8223 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Masyu"
8224
8225 #~ msgid "puzzle game based on Kurodoko"
8226 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Kurodoko"
8227
8228 #~ msgid "puzzle game based on Divide by Squares"
8229 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf »Divide by Squares«"
8230
8231 #~ msgid "puzzle game based on Pfeilpfad"
8232 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Pfeilpfad"
8233
8234 #~ msgid "puzzle game based on Hitori"
8235 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Hitori"
8236
8237 #~ msgid "puzzle game based on Sudoku"
8238 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Sudoku"
8239
8240 #~ msgid "puzzle game based on Skyscrapers"
8241 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Skyscrapers"
8242
8243 #~ msgid "puzzle game based on Futoshiki"
8244 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Futoshiki"
8245
8246 #~ msgid "puzzle game based on Planarity"
8247 #~ msgstr "Puzzlespiel basierend auf Planarity"