chiark / gitweb /
bd64063cc8442325e9a8ff8459556b83045933de
[elogind.git] / po / de.po
1 # German translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
5 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
25
26 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr ""
30 "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
31 "notwendig."
32
33 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
37
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 msgstr ""
42 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
43 "Einheiten"
44
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
48
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 msgstr ""
52 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
53 "Einheitendateien."
54
55 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 #, fuzzy
57 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
58 msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
59
60 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
64 "environment variables."
65 msgstr ""
66 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
67 "Einheitendateien."
68
69 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
70 msgid "Reload the systemd state"
71 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
72
73 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
74 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
75 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
76
77 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
78 msgid "Set host name"
79 msgstr "Rechnername festlegen"
80
81 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
82 msgid "Authentication is required to set the local host name."
83 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
84
85 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
86 msgid "Set static host name"
87 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
88
89 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
90 msgid ""
91 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
92 "as well as the pretty host name."
93 msgstr ""
94 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
95 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
96
97 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
98 msgid "Set machine information"
99 msgstr "Maschinen-Information festlegen"
100
101 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
102 msgid "Authentication is required to set local machine information."
103 msgstr ""
104 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
105 "erforderlich."
106
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
108 #, fuzzy
109 msgid "Import a VM or container image"
110 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
111
112 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
113 #, fuzzy
114 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
115 msgstr ""
116 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
117 "erforderlich"
118
119 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
120 #, fuzzy
121 msgid "Export a VM or container image"
122 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
123
124 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
125 #, fuzzy
126 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
127 msgstr ""
128 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
129 "erforderlich"
130
131 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
132 msgid "Download a VM or container image"
133 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
134
135 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
136 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
137 msgstr ""
138 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
139 "erforderlich"
140
141 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
142 msgid "Set system locale"
143 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
144
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
146 msgid "Authentication is required to set the system locale."
147 msgstr ""
148 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
149 "erforderlich."
150
151 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
152 msgid "Set system keyboard settings"
153 msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
154
155 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
156 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
157 msgstr ""
158 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
159 "erforderlich."
160
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
162 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
163 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
164
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
166 msgid ""
167 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
168 msgstr ""
169 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
170 "zu erlauben."
171
172 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
173 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
174 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
175
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
177 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
178 msgstr ""
179 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
180 "des Systems zu erlauben."
181
182 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
183 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
184 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
185
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
187 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
188 msgstr ""
189 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
190 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
191
192 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
193 msgid "Allow applications to delay system sleep"
194 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
195
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
197 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
198 msgstr ""
199 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
200 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
201
202 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
203 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
204 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
205
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
207 msgid ""
208 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
209 "suspend."
210 msgstr ""
211 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
212 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
213
214 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
215 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
216 msgstr ""
217 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
218 "unterbinden"
219
220 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
221 msgid ""
222 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
223 "the power key."
224 msgstr ""
225 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
226 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
227
228 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
229 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
230 msgstr ""
231 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
232 "unterbinden"
233
234 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
235 msgid ""
236 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
237 "the suspend key."
238 msgstr ""
239 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
240 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
241
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
243 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
244 msgstr ""
245 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
246
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
248 msgid ""
249 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
250 "the hibernate key."
251 msgstr ""
252 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
253 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
254
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
256 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
257 msgstr ""
258 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
259
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
261 msgid ""
262 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
263 "the lid switch."
264 msgstr ""
265 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
266 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
267
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
269 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
270 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
271
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
273 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
274 msgstr ""
275 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
276 "ausführen dürfen."
277
278 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
280 msgid "Allow attaching devices to seats"
281 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
282
283 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
284 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
285 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
286 msgstr ""
287 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
288 "notwendig."
289
290 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
292 msgid "Flush device to seat attachments"
293 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
294
295 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
296 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
297 msgid ""
298 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
299 msgstr ""
300 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
301 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
302
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
304 msgid "Power off the system"
305 msgstr "Das System ausschalten"
306
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
308 msgid "Authentication is required for powering off the system."
309 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
310
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
312 msgid "Power off the system while other users are logged in"
313 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
314
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
316 msgid ""
317 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
318 "logged in."
319 msgstr ""
320 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
321 "Benutzer angemeldet sind."
322
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
324 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
325 msgstr ""
326 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
327
328 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
329 msgid ""
330 "Authentication is required for powering off the system while an application "
331 "asked to inhibit it."
332 msgstr ""
333 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
334 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
335
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
337 msgid "Reboot the system"
338 msgstr "Das System neu starten"
339
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
341 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
342 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
343
344 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
345 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
346 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
347
348 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
349 msgid ""
350 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
351 "logged in."
352 msgstr ""
353 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
354 "Benutzer angemeldet sind."
355
356 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
357 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
358 msgstr ""
359 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
362 msgid ""
363 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
364 "asked to inhibit it."
365 msgstr ""
366 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
367 "anforderte es zu unterbinden."
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
370 msgid "Suspend the system"
371 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
374 msgid "Authentication is required for suspending the system."
375 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
378 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
379 msgstr ""
380 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
381 "sind."
382
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
384 msgid ""
385 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
386 "logged in."
387 msgstr ""
388 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
389 "während andere Benutzer angemeldet sind."
390
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
392 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
393 msgstr ""
394 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
395 "zu unterbinden"
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
398 msgid ""
399 "Authentication is required for suspending the system while an application "
400 "asked to inhibit it."
401 msgstr ""
402 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
403 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
404
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
406 msgid "Hibernate the system"
407 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
408
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
410 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
411 msgstr ""
412 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
413
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
415 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
416 msgstr ""
417 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
418 "sind"
419
420 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
421 msgid ""
422 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
423 "logged in."
424 msgstr ""
425 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
426 "während andere Benutzer angemeldet sind."
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
429 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
430 msgstr ""
431 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
432 "zu verhindern"
433
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
435 msgid ""
436 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
437 "asked to inhibit it."
438 msgstr ""
439 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
440 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
441
442 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
443 msgid "Manage active sessions, users and seats"
444 msgstr ""
445
446 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
447 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
448 #, fuzzy
449 msgid ""
450 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
451 msgstr ""
452 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
453 "notwendig."
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
456 msgid "Lock or unlock active sessions"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
460 #, fuzzy
461 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
462 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
463
464 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
465 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
472 "interface."
473 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
474
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
476 msgid "Log into a local container"
477 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
478
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
480 #, fuzzy
481 msgid "Authentication is required to log into a local container."
482 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
483
484 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
485 msgid "Manage local virtual machines and containers"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
492 msgstr ""
493 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
494 "erforderlich."
495
496 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
497 msgid "Manage local virtual machine and container images"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
504 "images."
505 msgstr ""
506 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
507 "erforderlich"
508
509 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
510 msgid "Set system time"
511 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
512
513 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
514 msgid "Authentication is required to set the system time."
515 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
516
517 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
518 msgid "Set system timezone"
519 msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
520
521 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
522 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
523 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
524
525 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
526 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
527 msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
528
529 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
530 msgid ""
531 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
532 "UTC time."
533 msgstr ""
534 "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
535 "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
536
537 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
538 msgid "Turn network time synchronization on or off"
539 msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
540
541 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
542 msgid ""
543 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
544 "shall be enabled."
545 msgstr ""
546 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
547 "soll, erforderlich."
548
549 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
550 #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
551
552 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
553 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
554 #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
555 #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"