From: clebars Date: Tue, 27 Jul 1999 19:38:44 +0000 (+0000) Subject: add old french translations X-Git-Url: https://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=commitdiff_plain;h=a183b548f0c9cc3baea3f0ee774f4d879a33cbab add old french translations git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@830 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- diff --git a/developers-reference.fr.sgml b/developers-reference.fr.sgml new file mode 100644 index 0000000..41268c6 --- /dev/null +++ b/developers-reference.fr.sgml @@ -0,0 +1,662 @@ + + + + + +Guide de Référence du Développeur Debian +<author>Christian Schwarz <email/schwarz@debian.org/ +<author>basé sur des documents précédemment écrits par Ian Jackson +<email/ijackson@gnu.ai.mit.edu/ +<author>version française par Hervé Floch +<email/Herve.Floch@Linux.EU.Org/ +<version>version 0.1, <date> + +<copyright>Copyright ©1997 Christian Schwarz. +<p> + +Ce manuel relève du logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le +modifier conformément à la GNU GPL (General Public License) publiée par la FSF +(Free Software Foundation) dans la version 2 (ou supérieure si vous le +préférez). +<p> + +Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, <em>sans aucune garantie</em> ; +sans même une garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un +quelconque usage. Voyez la GNU GPL pour plus de détails. +<p> + +Une copie de la licence GNU GPL est disponible dans le fichier +<tt>/usr/doc/copyright/GPL</tt> de la distribution Debian GNU/Linux ou sur le +World Wide Web à l'URL <tt>http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</tt>. Vous +pouvez aussi l'obtenir en écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass +Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +<p> + +<toc sect> + +<chapt>Devenir un mainteneur +<p> + +<sect>Avant de travailler sur un paquet +<p> + +Vous avez lu toute la documentation, vous avez compris l'utilité de chaque +élément du paquet d'exemple <prgn/hello/ et vous voulez « debianiser » votre +paquet favori. Alors, comment devient-on un développeur Debian dont le travail +peut être incorporé dans le projet ? +<p> + +Tout d'abord, abonnez-vous à <prgn/debian-devel/ si vous ne l'avez pas déjà +fait. Envoyez juste le mot <tt/subscribe/ dans le champ <em/Subject/ d'un +courrier électronique à <email/debian-devel-REQUEST@lists.debian.org/. En cas de +problème, contactez l'administrateur de la liste de diffusion à l'adresse +<email/listmaster@lists.debian.org/. +<p> + +Vous devriez vous abonner et observer un peu avant d'écrire le moindre code, +vous devriez aussi poster un message annonçant vos intentions avant d'attaquer +un travail, afin d'épargner des efforts dupliqués. +<p> + +Si vous n'avez pas déjà de clef PGP, générez-en une. Vous devriez probablement +lire le manuel de PGP. En effet, il contient de nombreuses informations +importantes qui sont primordiales pour sa sécurité. Bien plus de failles de +sécurité sont dues à des erreurs humaines qu'à des bogues logiciels ou des +techniques d'espionnage perfectionnées. +<p> + +En raison des restrictions à l'exportation décidées par le gouvernement des +États Unis, quelques paquets Debian dont PGP ont été déplacés vers un serveur +FTP en dehors des U.S.A. . Vous pouvez obtenir les localisations de ces paquets +à <ftpsite/ftp.debian.org/ dans le fichier +<ftppath>/pub/debian/README.non-US</>. +<p> + +Si vous vivez dans un pays où l'usage de la cryptographie est interdit, même +pour l'authentification, veuillez nous contacter pour que nous trouvions des +arrangements particuliers. Ceci ne s'applique pas pour la France où je pense +que seul le chiffrement est interdit et pas l'authentification. +<p> + +<sect>S'enregistrer comme un développeur Debian +<p> + +Quand votre nouveau paquet sera prêt à être envoyé, vous devrez poster un +message à <email/new-maintainer@debian.org/ pour vous enregistrer comme un +développeur Debian « officiel » afin d'être autorisé à envoyer des paquets. +<p> + +Le message devra annoncer ce que vous avez fait et qui vous êtes. Aussi, vous +devriez demander à avoir un compte sur le serveur principal et à être inscrit +sur la liste debian-private (la liste de diffusion réservée aux développeurs). +Il devra contenir votre clé publique PGP ou RSA (extraite avec la commande +<tt>pgp -kxa</tt>, dans le cas de PGP) pour la base de données des clés fournie +avec dpkg. Vérifiez que vous avez signé votre message avec la clé PGP ou RSA que +vous avez choisie. +<p> + +Incluez votre nom d'usager préféré pour le serveur principal (sept caractères ou +moins), ainsi que l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les +messages de debian-private (typiquement, ce sera ou votre adresse principale ou +votre nouvelle adresse debian.org). +<p> + +Vous devrez aussi indiquer un moyen par lequel nous pourrons vérifier votre +identité réelle. Par exemple, un des moyens suivants conviendrait : + +<list compact> +<item>Une clé PGP ou RSA signée par une signature bien connue, comme : +<list compact> +<item>un des développeurs Debian +<item>un service de certification (comme Verisign, Thawte, etc.) +</list> +<item>une copie numérisée ou physiquement postée de documents officiels +certifiant de votre identité (comme un extrait de naissance, une carte nationale +d'identité, un permis de conduire, etc.). Incluez votre empreinte PGP or RSA sur +l'image numérisée et signez l'image avec votre clé PGP ou RSA. +</list> + +Les mécanismes suivants sont déconseillés, mais acceptables si aucun des moyens +précédents n'est utilisable : +<list compact> +<item>Une liste de numéros de téléphone auxquels vous pouvez être joint (à nos +frais). Cette liste doit pouvoir être vérifiée indépendamment, par des moyens +tel qu'un annuaire national ou toute autre source faisant autorité. +</list> + +Nous sommes désolés pour les contraintes découlant de cette vérification +d'identité, mais pour le moment, de telles mesures sont indispensables pour +assurer la sécurité et la fiabilité de notre distribution. +<p> + +Une fois que cette information est reçue et traitée, vous devriez recevoir les +informations concernant votre nouveau compte de mainteneur Debian. Si vous ne +recevez rien sous 7-10 jours, veuillez renvoyer votre message original car les +bénévoles gérant les nouveaux volontaires sont généralement débordés et des +erreurs surviennent parfois. +<p> + +<chapt>Les Serveurs Internet +<p> + +<sect>Les listes de diffusion +<p> + +Le serveur des listes de diffusion est hébergé sur <tt/lists.debian.org/. +Envoyez un courrier électronique à +<tt/debian-<var/foo/-REQUEST@lists.debian.org/, <tt/debian-<var/foo// étant le +nom de la liste, avec le mot <tt/subscribe/ dans le sujet pour vous abonner ou +<tt/unsubscribe/ pour vous désabonner. +<p> + +Quand vous répondez à un message sur la liste, n'envoyez pas de copie en <tt/CC/ +à l'auteur. Toute personne écrivant à une liste de diffusion devrait la lire +pour prendre connaissance des réponses. +<p> + +Comme toujours dans vos courriers, essayez de réduire les citations des articles +auxquels vous répondez. Appliquez vous aussi à respecter la Nétiquette lorsque +vous postez. +<p> + +<sect>Le serveur principal +<p> + +<sect>Le serveur Ftp et ses miroirs +<p> + +<sect>Les serveurs WWW +<p> + +<chapt>Le travail quotidien du développeur de paquet +<p> + +<sect>Annoncer les nouveaux paquets +<p> + +<sect>Envoyer les nouveaux paquets +<p> + +Quand vous avez un compte personnel sur le serveur principal, vous pouvez vous +connecter par ftp et transférer les fichiers dans +<tt>/home/Debian/ftp/private/project/Incoming</tt>. Vous ne pouvez pas +envoyer dans « Incoming » sur le serveur principal par FTP anonyme, vous devez +utiliser votre nom et votre mot de passe. +<p> + +Vous pouvez aussi envoyer vos fichiers dans « Incoming » avec une queue de +chargement gérée par un cron en Europe sur ftp.chiark.greenend.org.uk. Pour plus +de détails, connectez vous sur chiark via FTP anonyme et lisez +<tt>/pub/debian/private/project/README.how-to-upload</tt>. +<p> + +Vous pouvez aussi trouver le paquet Debian <tt>dupload</tt> utile pour envoyer +les nouveaux paquets au serveur principal. Regardez la documentation de +<tt>dupload</tt> pour plus d'informations. +<p> + +<sect>Mises à jour par Intérim +<p> + +Dans certaines circonstances, il est nécessaire que quelqu'un d'autre que le +mainteneur courant réalise une nouvelle version d'un paquet. Par exemple, un +porteur vers une autre architecture peut avoir à faire quelques petits +changements au paquet source et ne pas vouloir attendre que le mainteneur +principal ait incorporé la pièce (patch) pour envoyer sa version, ou un problème +de sécurité peut être apparu, nécessitant des changements immédiats. +<p> + +Les mainteneurs autres que les mainteneurs courants devraient faire le moins de +changements possible sur le paquet, et ils devraient toujours envoyer un +« unified context diff » (<tt/diff -u/) détaillant leurs changements au système +de suivi de bogues pour que le mainteneur soit tenu au courant de la situation. +<p> + +Quand quelqu'un d'autre que le mainteneur courant sort un nouveau paquet, il +devrait ajouter un nouveau morceau à la partie <var/debian-revision/ du numéro +de version -- c'est à dire la partie après le dernier trait d'union. Ce morceau +supplémentaire commencera à <tt/1/ afin d'éviter de priver un des mainteneurs +actuels d'un de ses numéros de version, ce qui pourrait le gêner. Si il n'y a +pas de partie <var/debian-revision/ dans le numéro de version, alors, il devrait +en être créée une dans le numéro de version, en commençant à <tt/1/. +<p> + +S'il est absolument nécessaire pour quelqu'un d'autre que le mainteneur courant +de faire une nouvelle version basée sur une nouvelle souche, alors la personne +faisant cette version devrait commencer avec le numéro <var/debian-revision/ +<tt/0.1/. Le mainteneur courant aurait commencé avec le numéro de +<var/debian-revision/ à <tt/1/. +<p> + +<sect>Changement de mainteneur +<p> + +Régulièrement, une liste des paquets nécessitant un nouveau mainteneur est +postée vers la liste <tt>debian-devel</tt>. Cette liste peut aussi être +consultée sur <ftpsite>ftp.debian.org</> dans le fichier +<ftppath>/debian/doc/package-developers/prospective-packages.txt</>. +Si vous voulez reprendre la maintenance d'un de ces paquets, ou si vous ne +pouvez plus maintenir les paquets que vous avez, ou si vous voulez simplement +savoir si quelqu'un est en train de travailler sur un nouveau paquet, envoyez un +message à <email/override-change@debian.org/. +<p> + +Si vous reprenez un ancien paquet, vous voudrez probablement être désigné comme +le mainteneur officiel du paquet dans le système de suivi de bogues. Ceci sera +fait automatiquement une fois que vous aurez envoyé une nouvelle version avec un +champ <tt/Maintainer:/ mis à jour. Si vous ne comptez pas envoyer de nouvelle +version avant un certain temps, envoyez un courrier électronique à +<email/override-change@debian.org/ pour que les rapports de bogue vous soient +envoyés. +<p> + +<chapt>Le système de suivi de bogues +<p> +Ce chapitre explique le système de traitement des bogues de Debian aux +mainteneurs Debian. Si vous voulez savoir comment signaler un bogue ou comment +accéder aux informations sur les bogues signalés lisez plutôt Le Manuel de +l'utilisateur Debian. +<p> + Initialement, un rapport de bogue est soumis par un utilisateur par un simple + courrier électronique à <tt>submit@bugs.debian.org</tt>. Il lui sera alors + attribué un numéro, un accusé de réception sera envoyé à l'utilisateur et le + message sera envoyé vers la liste de diffusion <tt>debian-devel</tt>. Si + l'utilisateur a inclus une ligne « Package » indiquant un paquet avec un + mainteneur connu, ce mainteneur recevra une copie lui aussi. +<p> + + <tt>Bug#nnn:</tt> sera ajouté à la ligne « Subject », et le champ + « Reply-To » inclura l'auteur du rapport de bogue, et + <tt>nnn@bugs.debian.org</tt>. +<p> + +<sect>Manipuler les rapports de bogues +<p> + +<sect1>Clore un rapport de bogue +<p> + + Un développeur qui voit un bogue sur <tt>debian-devel</tt> et qui en prend la + responsabilité devrait envoyer une réponse, en utilisant la fonction + « Répondre » de son logiciel favori et en éditant le champ « À » pour envoyer + à <tt>nnn-done@bugs.debian.org</tt> au lieu de <tt>nnn@bugs</tt> + (<tt>nnn-close</tt> est un alias pour <tt>nnn-done</tt>). +<p> + + L'adresse de l'auteur originel du rapport de bogue sera incluse dans le champ + « To » parce que le système de gestion des bogues l'avait inclus dans le champ + « Reply-To ». +<p> + + Les messages « Done » ne sont pas automatiquement envoyés dans la liste de + diffusion, il pourrait donc parfois valoir la peine d'inclure la liste de + diffusion <tt>debian-devel</tt> si les autres développeurs peuvent être + intéressés. +<p> + + La personne qui clôt le rapport de bogue et la personne qui l'a soumis + recevront chacune une notification du changement de statut du rapport. +<p> + + +<sect1>Messages suivis +<p> + + Si un développeur veut répondre à un rapport de bogue sans marquer le bogue + comme résolu, il peut simplement répondre au message. Sa réponse ira (par + défaut) à <tt>nnn@bugs</tt> et à l'auteur du rapport de bogue. Le système de + suivi de bogues archivera la réponse avec le reste des traces pour ce rapport + de bogue et le fera suivre à <tt>debian-devel</tt>. Le bogue ne sera pas + marqué comme résolu. +<p> + + Si vous voulez envoyer une réponse à un message qui n'est pas appropriée pour + <tt>debian-devel</tt>, vous pouvez le faire en envoyant votre réponse à + <tt>nnn-quiet@bugs</tt> ou <tt>nnn-maintonly@bugs</tt>, qui l'archivera + simplement (sans le faire suivre aucunement) et l'enverra seulement au + mainteneur du paquet en question. +<p> + + <em>N'utilisez pas</em> les fonctionnalités « reply to all recipients » ou + « follow-up » de votre outil de courrier, à moins d'avoir l'intention de + modifier ensuite les destinataires. En particulier, n'envoyez pas un message + de « follow-up » à <tt>nnn@bugs.debian.org</tt> et à + <tt>submit@bugs.debian.org</tt> simultanément parce que le système de suivi + de bogues recevrait alors deux copies de chaque et chacune serait renvoyée à + <tt>debian-devel</tt> séparément. +<p> + +<sect1>Enregistrer que vous avez fait suivre un rapport de bogue +<p> + + Quand un développeur fait suivre un rapport de bogue au développeur d'un + paquet plus général dont est dérivé le paquet Debian, il doit le noter dans + le système de suivi de bogue comme suit : +<p> + + Vérifiez que le champ « To » de votre message à l'auteur contient uniquement + l'adresse de l'auteur ; mettez ensuite la personne qui a signalé le bogue et + <tt>nnn-forwarded@bugs.debian.org</tt> dans le champ « CC ». +<p> + + Demandez à l'auteur de respecter le « CC » à <tt>nnn-forwarded@bugs</tt> + quand il répond, pour que le système de suivi de bogue archive sa réponse + avec le rapport original. +<p> + + Quand le système de suivi de bogues reçoit un message à + <tt>nnn-forwarded</tt>, il marque le bogue correspondant comme ayant été + transmis à (aux) adresse(s) figurant dans le champ « To » du message qu'il + reçoit. +<p> + + Vous pouvez aussi manipuler l'information « forwarded to » en envoyant des + messages à <tt>control@bugs</tt>. +<p> + +<sect1>Messages de résumé à « debian-devel » +<p> + + Chaque vendredi, une liste des bogues non résolus est postée sur + <tt>debian-devel</tt>, triée suivant l'âge du rapport ; chaque mardi, une + liste des rapports de bogue non résolus depuis trop longtemps est postée, + triée suivant le mainteneur du paquet. +<p> + + Si le mainteneur d'un paquet est listé incorrectement, c'est généralement + parce qu'il y a eu un changement de mainteneur récemment, et le nouveau + mainteneur n'a pas encore envoyé de nouvelle version du paquet avec un champ + de contrôle « Maintainer » modifié. Ceci sera réglé quand le paquet sera + envoyé. Une autre solution, il y a un fichier que les mainteneurs de la + distribution peuvent éditer pour enregistrer les changements de mainteneur. + Par exemple, si un nouveau paquet n'est pas prévu pour une période + suffisamment longue, vous pouvez contacter + <tt>iwj-mastercron@master.debian.org</tt> pour que le changement soit forcé. +<p> + +<sect1>Rouvrir, réassigner et manipuler des bogues +<p> + + Il est possible de réassigner des rapports de bogue à d'autres paquets, d'en + rouvrir certains clos par erreur, de modifier l'information disant où + l'information a été transmise (forwarded), si elle l'a été, de changer les + titres des rapports, de fusionner et séparer des rapports de bogue. Ceci est + fait en envoyant des courriers électroniques à + <tt>control@bugs.debian.org</tt>. +<p> + + Le format de ces messages est décrit dans les sections + suivantes. +<p> + +<sect1>Fonctionnalités plus ou moins obsolètes +(étude des sujets) +<p> + + Les messages qui arrivent pour soumission ou les bogues dont le sujet + commence par <tt>Bug#nnn</tt> sont traités comme ayant déjà été envoyés à + <tt>nnn@bugs</tt>. Ceci pour des raisons de compatibilité ascendante avec les + courriers envoyés depuis les anciennes adresses et pour éviter les messages + de suivi (followup) envoyés par erreur à <tt>submit@bugs.debian.org</tt> pour + soumission (par exemple, en utilisant « reply to all recipients »). +<p> + + Un schéma similaire est utilisé pour « maintonly », « done », « quiet » et + « forwarded », qui traitent les courriers arrivant avec un champ « Subject » + modifié comme ayant été envoyés à l'adresse <tt>nnn-whatever@bugs</tt> + correspondante. +<p> + + Les messages arrivant sans numéro de rapport de bogue dans leur adresse, ni + dans leur champ Subject seront archivés comme « junk » et gardés pendant + quelques semaines, mais autrement ignorés. +<p> + +<sect1>Projets futurs +<p> + + Le champ « Package: » de l'en-tête devrait devenir obligatoire ; + actuellement, en cas d'oubli, seul un avertissement est généré. +<p> + +<sect1>Fonctionnalité obsolète « X-Debian-PR: quiet » +<p> + + Ceci est utilisé pour empêcher le système de suivi de bogues de transmettre + n'importe où des messages qu'il reçoit à <tt>debian-bugs</tt>, en rajoutant + une ligne <tt>X-Debian-PR: quiet</tt> dans l'en-tête du courrier. +<p> + + Cette en-tête est maintenant ignorée. A la place, envoyez vos messages à + <tt>quiet</tt> ou <tt>nnn-quiet</tt> (ou <tt>maintonly</tt> ou + <tt>nnn-maintonly</tt>). +<p> + +<sect>L'interface de contrôle par courrier +<p> + + En plus du serveur de courrier sur <tt>request@bugs.debian.org</tt> qui + permet la recherche de données sur les bogues et de documentation par + courrier électronique, il y a un autre serveur à + <tt>control@bugs.debian.org</tt> qui permet de manipuler les rapports de + bogues de plusieurs façons. +<p> + + Le serveur de contrôle fonctionne de la même façon que le serveur de + requêtes, excepté qu'il a quelques commandes supplémentaires ; en fait, c'est + le même programme. Les deux adresses sont seulement séparées pour éviter que + les utilisateurs ne fassent des erreurs et causent des problèmes en essayant + juste d'obtenir des informations. +<p> + + Regardez « introduction au serveur de requêtes » disponible sur le World Wide + Web, dans le fichier bug-maint-mailcontrol.txt ou en demandant de l'aide à + chaque serveur de courrier pour les bases d'utilisation des serveurs et les + différentes commandes disponibles quand on écrit à une adresse. +<p> + + La carte de référence pour les serveurs de courrier est disponible via le + WWW, dans le fichier bug-mailserver-refcard.txt ou par courrier électronique + en utilisant la commande « refcard ». +<p> + +Voici la liste des commandes disponibles : +<taglist> +<tag><tt> close bugnumber</tt> +<item> + Ferme le rapport de bogue « #bugnumber ». +<p> + + Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a soumis le bogue, + mais (contrairement au courrier envoyé à <tt>bugnumber-done@bugs</tt>) + le texte du courrier qui a clos le bogue <em>n'est pas</em> inclus + dans cette notification. Le mainteneur qui a fermé un rapport devrait + s'assurer, probablement en envoyant un message séparé, que + l'utilisateur qui a soumis le bogue sait pourquoi il a été clos. +<p> + +<tag><tt> reassign bugnumber package</tt> +<item> + Enregistre que le rapport de bogue « #bugnumber » est un bogue dans un + paquet. Ce peut être utilisé pour fixer le paquet si l'utilisateur a + oublié la pseudo en-tête, ou pour modifier une assignation précédente. + Aucune notification n'est envoyée à qui que ce soit (en dehors des + informations usuelles transcrites lors des traitements). +<p> + +<tag><tt> reopen bugnumber [originator-address|=]</tt> +<item> + Rouvre « #bugnumber » si il a été fermé. +<p> + + Par défaut, vous êtes enregistré comme étant à l'origine du rapport, + donc vous recevrez l'accusé de réception quand il sera fermé une + nouvelle fois. Ceci pour éviter d'inonder un innocent utilisateur avec + plusieurs notifications sur un même rapport de bogue. +<p> + + Si vous rajoutez une adresse d'origine, l'auteur du rapport de bogue + sera enregistré à l'adresse que vous avez rajouté. Vous pouvez + utiliser <tt>=</tt> pour conserver l'auteur original des traitements + précédents. C'est habituellement une bonne idée d'annoncer à la + personne qui est enregistrée comme auteur du rapport de bogue que vous + rouvrez le rapport, pour qu'elle s'attende à recevoir l'accusé de + clôture du bogue. +<p> + + Si le bogue n'est pas fermé, alors le rouvrir ne fera rien, même pas + de changer l'auteur original. Il n'y a aucune manière de changer + l'auteur original d'un rapport de bogue ouvert (ceci est délibéré pour + qu'il ne puisse pas y avoir de rapport de bogue fermé et détruit 28 + jours plus tard sans que personne ne soit au courant. +<p> + +<tag><tt> forwarded bugnumber address</tt> +<item> + Enregistre que le rapport de bogue a été passé à un mainteneur à + l'adresse <tt>address</tt>. Ceci n'envoie pas le message à la personne + concernée. Ceci peut être utilisé pour modifier une adresse de + « forwarded-to » erronée, ou pour en enregistrer un nouveau pour un + bogue n'ayant pas été noté comme ayant précédemment été transmis. +<p> + +<tag><tt> notforwarded bugnumber</tt> +<item> + Efface toute trace que le rapport de bogue a été transmis à un + quelconque mainteneur. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant + été transmis, alors ceci ne fera rien. +<p> + +<tag><tt> retitle bugnumber new-title</tt> +<item> + Change le titre d'un rapport de bogue pour celui spécifié (par défaut, + il s'agit du champ Subject de l'en-tête du courrier du rapport + original). +<p> + + Contrairement à beaucoup des commandes de manipulation de bogue + utilisées sur un rapport parmi quelques-uns fusionnés, celle-ci + changera uniquement le titre du bogue concerné et pas ceux des + rapports avec lesquels il est fusionné. +<p> + +<tag><tt> merge bugnumber bugnumber ...</tt> +<item> + Fusionne deux ou plusieurs rapports de bogue. Quand des rapports sont + fusionnés, l'action d'ouvrir, fermer, marquer comme transmis ou + supprimer cette marque et réassigner un des bogues à un nouveau + paquet, aura un effet identique sur tous les autres rapports + fusionnés. +<p> + + Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être + exactement dans le même état : soit tous ouverts, soit tous fermés, + avec la même adresse de mainteneur « forwarded-to », s'ils ont été + transmis ou aucun marqué comme transmis, et tous assignés au(x) + même(s) paquet(s) (une comparaison exacte des chaînes de caractères + est faite sur le paquet auquel le bogue est assigné). Si ils ne sont + pas dans le même état au départ, vous devrez utiliser réassigne + (reassign), rouvrir (reopen) et les autres pour vous assurer qu'ils se + trouvent dans le même état avant de les fusionner. +<p> + + Si un des bogues listés dans la commande de fusion est déjà fusionné + avec un autre bogue, alors tous les rapports fusionnés avec un de ceux + listés seront fusionnés également. La fusion est comme l'égalité : + c'est réflexif, transitif et symétrique. +<p> + + Fusionner des rapports de bogue provoque l'apparition d'une note dans + les traces de chacun des rapports ; sur les pages WWW, des liens sur + les autres bogues sont rajoutés +<p> + + L'expiration des rapports fusionnés se produit pour tous + simultanément, et uniquement quand chacun des paquets pris séparément + répond aux critères d'expiration. +<p> + +<tag><tt> unmerge bugnumber</tt> +<item> + Sépare un rapport de bogue d'autres rapports de bogue avec lesquels il + a été fusionné. Si le rapport listé est fusionné avec plusieurs + autres, alors ils sont tous laissés fusionnés ensemble, et seules leur + association avec le bogue explicitement cité sont supprimées. +<p> + + Si plusieurs rapports de bogues sont fusionnés et que vous voulez les + séparer en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez + séparer chacun des rapports des nouveaux groupes séparément et alors + seulement les fusionner dans les nouveaux groupes désirés. +<p> + + Vous ne pouvez séparer uniquement qu'un rapport de bogue des autres + rapports de bogue fusionnés pour chaque commande « unmerge » ; si vous + voulez séparer plus d'un rapport de bogue, ajoutez simplement quelques + commandes « unmerge » à votre message. +<p> +</taglist> +<p> + +<sect>Résumé des commandes disponibles +<p> + +<sect1>Synopsis des commandes disponibles à « request@bugs.debian.org » +<p> + +<list> +<item><tt>send bugnumber</tt> +<item><tt>send-detail bugnumber</tt> +<item><tt>index [full]</tt> +<item><tt>index-summary by-package</tt> +<item><tt>index-summary by-number</tt> +<item><tt>index-maint</tt> +<item><tt>index maint maintainer-substring</tt> +<item><tt>send-unmatched [this|0]</tt> +<item><tt>send-unmatched last|-1</tt> +<item><tt>send-unmatched old|-2</tt> +<item><tt>getinfo filename</tt> (voir plus bas) +<item><tt>help</tt> +<item><tt>refcard</tt> +<item><tt>quit|stop|thank...|--...</tt> +<item><tt>#...</tt> _(comment)_ +<item><tt>debug level</tt> +</list> +<p> +<sect1>Liste des fichiers d'informations pour « getinfo » +<p> +<list +<item><tt>maintainers</tt> +<item><tt>override.stable</tt> +<item><tt>override.development</tt> +<item><tt>override.contrib</tt> +<item><tt>override.non-free</tt> +<item><tt>override.experimental</tt> +<item><tt>override.codeword</tt> +<item><tt>pseudo-packages.description</tt> +<item><tt>pseudo-packages.maintainers</tt> +</list> +<p> +<sect1>Synopsis des commandes supplémentaires disponibles sur le serveur de +courriers de contrôle +<p> +<list> +<item><tt>close bugnumber</tt> (vous devez expliquer séparément à l'auteur +pourquoi) +<item><tt>reassign bugnumber package</tt> +<item><tt>reopen bugnumber [originator-address|=]</tt> +<item><tt>forwarded bugnumber address</tt> +<item><tt>notforwarded bugnumber</tt> +<item><tt>retitle bugnumber new-title</tt> +<item><tt>merge bugnumber bugnumber ...</tt> +<item><tt>unmerge bugnumber</tt> +</list> +<p> + + +</book>