chiark / gitweb /
Updates reviewed by P. Batailler.
authorahulin <ahulin@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Wed, 26 Sep 2001 23:35:21 +0000 (23:35 +0000)
committerahulin <ahulin@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Wed, 26 Sep 2001 23:35:21 +0000 (23:35 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@1259 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

developers-reference.fr.sgml

index f2cb28e0c2c3de83ee3d1fac27278fa775eca28b..98a4dd380001fabb4dfb9d01a01fb69c278eb6ea 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
   <!-- common, language independant entities -->
   <!entity % commondata  SYSTEM "common.ent" > %commondata;
   <!-- CVS revision of this document -->
-  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.14 $">
+  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.15 $">
 
   <!-- if you are translating this document, please notate the RCS
        revision of the developers reference here -->
@@ -520,7 +520,7 @@ transmettre ces rapports de bogue aux d
 corrigés dans les prochaines versions.  Il n'est pas de votre responsabilité
 de corriger les bogues qui ne sont pas spécifiques à Debian. Toutefois,
 si vous êtes capable de le faire, nous vous encourageons à contribuer au
-développements amonts en proposant un <em>patch</em> qui corrige ce bogue.
+développement amont en proposant un <em>patch</em> qui corrige ce bogue.
 Les utilisateurs et responsables Debian proposent souvent des <em>patches</em>
 pour corriger des bogues amonts, il vous faudra alors évaluer ce
 <em>patch</em> puis le transmettre aux développeurs amonts.
@@ -528,7 +528,7 @@ pour corriger des bogues amonts, il vous faudra alors 
 <p>
 Si vous avez besoin de modifier les sources d'un logiciel pour fabriquer un
 paquet conforme à la charte Debian, alors vous devriez proposer un
-<em>patch</em> aux developpeurs amonts pour qu'il soit inclus dans leur
+<em>patch</em> aux développeurs amonts pour qu'il soit inclus dans leur
 version. Ainsi, vous n'aurez plus besoin de modifier les sources lors des
 mises à jour amonts suivantes.  Quels que soient les changements dont vous
 avez besoin, il faut toujours essayer de rester dans la lignée des sources
@@ -1248,9 +1248,9 @@ Package</em>&nbsp;: intention de mise en paquet</footnote>&nbsp;:
 <var>NomDuPaquet</var> &mdash; <var> courte description </var>&gt;, en remplaçant
 <var>NomDuPaquet</var> par le nom du paquet. La sévérité du bogue sera
 <em>whishlist</em>. Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
-&email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champs X-Debbugs-CC: de
-l'entête du message. N'utilisez pas le champs CC: car de cette manière le
-sujet du message ne contiendrait pas le numéro du bogue.
+&email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champ X-Debbugs-CC: de
+l'en-tête du message. N'utilisez pas le champ CC: car de cette manière le
+sujet du message ne contiendra pas le numéro du bogue.
 
 <p>
 Il faudra aussi ajouter une entrée
@@ -1538,7 +1538,7 @@ Utilisez <prgn>scp</prgn> ou <prgn>rsync</prgn> pour copier votre paquet sur
 <ftpsite>non-us.debian.org</ftpsite>. Placer les fichiers dans le répertoire
 <tt>&non-us-upload-dir;</tt>.  Par défaut, vous pouvez utiliser le même
 <em>login/mot de passe</em> que pour <tt>ftp-master</tt>.  Si vous utilisez
-une connexion FTP anonyme pour le téléchargement, placez vous fichiers dans le
+une connexion FTP anonyme pour le téléchargement, placez vos fichiers dans le
 répertoire <ftppath>/pub/UploadQueue/</ftppath>.
 
 <p>
@@ -1554,7 +1554,7 @@ avec&nbsp;:
 
 
 <p>
-Attention, les personnes résidant aux États-unis et les citoyens américains
+Attention, les personnes résidant aux États-Unis et les citoyens américains
 sont soumis à des restrictions sur l'exportation des logiciels de
 cryptographie. Au moment où j'écris, les citoyens américains peuvent exporter
 quelques logiciels de cryptographie soumis à une obligation de déclaration
@@ -1564,7 +1564,7 @@ aupr
 Le <em>Debian Policy Manual</em> n'empêche pas les résidents et citoyens
 américains de livrer des paquets sur <tt>non-US</tt> mais ils devront être
 vigilants en le faisant.  Nous recommandons aux responsables concernés de
-prendre toutes les précautions nécessaires, <em>y compris consulter un
+prendre toutes les précautions nécessaires, <em>y compris la consultation d'un
 juriste</em>, pour s'assurer qu'ils n'enfreignent pas une loi américaine en
 livrant un paquet sur <tt>non-US</tt>.
 
@@ -1810,11 +1810,11 @@ source implique toujours une modification des sources du paquet, m
 ne s'agit que d'un changement dans le fichier <file>debian/changelog</file>.
 Ce changement peut tout aussi bien concerner la partie amont du source que la
 partie spécifique à Debian. Une mise à jour indépendante source peut aussi
-inclure des paquets spécifiques à une architectures, un fichier <em>diff</em>
+inclure des paquets spécifiques à une architecture, un fichier <em>diff</em>
 modifié ou, plus rarement, des nouveaux sources amonts.
 
 <p>
-Une mise à jour indépendante binaire est une recompilation et un archivage
+Une mise à jour indépendante binaire est la recompilation et l'archivage
 d'un paquet pour une architecture donnée. Il s'agit souvent du résultat d'un
 effort de portage. Une mise à jour indépendante binaire est la livraison d'un
 paquet compilé (souvent pour une autre architecture) à condition que cette
@@ -2139,8 +2139,8 @@ inutilement leur travail.
 Ici, le mot d'ordre est de répondre rapidement aux rapports de bogues et
 remarques soulevées par les porteurs. Traitez-les courtoisement, comme s'ils
 étaient co-responsables de vos paquets (ce qu'ils sont d'une certaine
-manière). Merci pour votre indulgence envers des rapport de bogues succints ou
-peu clair&nbsp;; faites de votre mieux pour éliminer le problème. 
+manière). Merci pour votre indulgence envers des rapports de bogues succincts ou
+peu clairs&nbsp;; faites de votre mieux pour éliminer le problème. 
 
 <p>
 Les problèmes les plus couramment rencontrés par les porteurs sont causés par
@@ -2153,7 +2153,7 @@ des erreurs de mise en paquet dans le paquet source. Voici une
        <tt>Build-Depends-Indep</tt> du fichier <file>debian/control</file> sont
        corrects. Le meilleur moyen pour vérifier cela est d'utiliser le
        paquet <package>debootstrap</package> pour créer un environnement
-       <em>unstable</em> <em>chrooter</em>. Dans cet environnement
+       <em>unstable</em> <em>chrooté</em>. Dans cet environnement
        <em>chrooté</em> il faudra installer le paquet
        <package>build-essential</package> et tous les paquets mentionnés dans
        les champs <tt>Build-Depends</tt> et <tt>Build-Depends-Indep</tt>.
@@ -2197,10 +2197,10 @@ des erreurs de mise en paquet dans le paquet source. Voici une
 
        <item>
        Si possible, ne vous appuyez pas sur une particularité présente dans
-       un compilateur précis ou dans certaines version d'un compilateur. Si
+       un compilateur précis ou dans certaine version d'un compilateur. Si
        vous ne pouvez pas faire autrement, assurez-vous que les dépendances
        de fabrication reflètent bien cette restriction. Dans ce cas, vous
-       cherchez surement les problèmes car quelques architectures pourraient
+       cherchez sûrement les problèmes car quelques architectures pourraient
        choisir un compilateur différent.
 
        <item>
@@ -2249,7 +2249,7 @@ Parfois il est n
 tels que les bibliothèques, ont été mis à jour. Dans ce cas, vous devez
 changer le numéro de version pour que le système de comparaison des numéros de
 version fonctionne correctement. Ce type de mise à jour reste une mise à jour
-indépendante binaire &mdash; il n'est pas nécessaire de reconcidérer le status
+indépendante binaire &mdash; il n'est pas nécessaire de reconsidérer le statut
 des paquets binaires des autres architectures pour les marquer périmés ou à
 recompiler.
 
@@ -2257,7 +2257,7 @@ recompiler.
 Ces recompilations nécessitent des numéros de version « magiques » pour que le
 système de maintenance de l'archive comprennent que, bien qu'il y ait une
 nouvelle version, il n'y a pas eu de modification des sources. Si vous ne
-faites pas cela correctement, les administrateurs de l'archive rejeteront
+faites pas cela correctement, les administrateurs de l'archive rejetteront
 votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé).
 
 <p>
@@ -2497,9 +2497,9 @@ pseudo-paquet <tt>wnpp</tt>. Le titre de votre rapport de bogue devra 
 <var>paquet</var> &mdash; <var>courte description</var></tt>&nbsp;» pour indiquer
 que le paquet est orphelin. La sévérité du bogue sera <em>normale</em>.
 Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
-&email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champs X-Debbugs-CC: de
-l'entête du message. N'utilisez pas le champs CC: car de cette manière le
-sujet du message ne contiendrait pas le numéro du bogue.
+&email-debian-devel; en mettant cette adresse dans le champ X-Debbugs-CC: de
+l'en-tête du message. N'utilisez pas le champ CC: car de cette manière le
+sujet du message ne contiendra pas le numéro du bogue.
 
 <p>
 Si le paquet est particulièrement important pour la distribution il vous
@@ -2729,14 +2729,14 @@ Debian quand ils ont affaire 
        <sect>Parrainer un paquet
 <p>
 Parrainer un paquet signifie télécharger un paquet dans l'archive Debian pour
-un responsable qui n'est pas capable de le faire lui même : un futur
-responsable. Parrainer un paquet signifie aussi assumer la résponsabilité de
+un responsable qui n'est pas capable de le faire lui-même : un futur
+responsable. Parrainer un paquet signifie aussi assumer la responsabilité de
 ce parrainage.
 
 <p>
 Les nouveaux responsables éprouvent souvent quelques difficultés pour créer
 des paquets Debian &mdash; ce qui est bien compréhensible. C'est là que le parrain
-intervient. Il doit verifier que le paquet est suffisamment bon pour intégrer
+intervient. Il doit vérifier que le paquet est suffisamment bon pour intégrer
 la distribution. Notez que si le paquet est nouveau les administrateurs FTP
 devront eux aussi inspecter ce paquet avant de le laisser entrer.
 
@@ -2750,17 +2750,17 @@ contr
 
 <p>
 Si vous êtes responsable de candidature<footnote>Application
-manager</footnote> pour un developpeur, vous pouvez aussi être son parrain. De
-cette manière, vous aurez la possibilité de vérifier vous même comment ce
-candidat accomplit la partie `Tâches et compétences'<footnote>`Tasks and
+manager</footnote> pour un développeur, vous pouvez aussi être son parrain. De
+cette manière, vous aurez la possibilité de vérifier vous-même comment ce
+candidat accomplit la partie «&nbsp;Tâches et compétences&nbsp;»<footnote>`Tasks and
 Skills'</footnote> de sa candidature.
 
 
 
-       <sect>Soutenir un nouveau responsable
+       <sect>Aider un nouveau responsable
 
 <p>
-Consultez la page <url id="&url-newmaint-advocate;" name="Soutenir un futur
+Consultez la page <url id="&url-newmaint-advocate;" name="Aider un futur
 responsable"> sur le site du projet Debian.