chiark / gitweb /
Merge PO files by language
[developers-reference.git] / po4a / po / developers-reference.pot
diff --git a/po4a/po/developers-reference.pot b/po4a/po/developers-reference.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6216e59
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,11153 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 00:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:7
+msgid "Best Packaging Practices"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:9
+msgid ""
+"Debian's quality is largely due to the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink>, which defines explicit "
+"baseline requirements which all Debian packages must fulfill.  Yet there is "
+"also a shared history of experience which goes beyond the Debian Policy, an "
+"accumulation of years of experience in packaging.  Many very talented people "
+"have created great tools, tools which help you, the Debian maintainer, "
+"create and maintain excellent packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:18
+msgid ""
+"This chapter provides some best practices for Debian developers.  All "
+"recommendations are merely that, and are not requirements or policy.  These "
+"are just some subjective hints, advice and pointers collected from Debian "
+"developers.  Feel free to pick and choose whatever works best for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:24
+msgid "Best practices for <filename>debian/rules</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:26
+msgid ""
+"The following recommendations apply to the <filename>debian/rules</filename> "
+"file.  Since <filename>debian/rules</filename> controls the build process "
+"and selects the files which go into the package (directly or indirectly), "
+"it's usually the file maintainers spend the most time on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:32
+msgid "Helper scripts"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:34
+msgid ""
+"The rationale for using helper scripts in <filename>debian/rules</filename> "
+"is that they let maintainers use and share common logic among many "
+"packages.  Take for instance the question of installing menu entries: you "
+"need to put the file into <filename>/usr/share/menu</filename> (or "
+"<filename>/usr/lib/menu</filename> for executable binary menufiles, if this "
+"is needed), and add commands to the maintainer scripts to register and "
+"unregister the menu entries.  Since this is a very common thing for packages "
+"to do, why should each maintainer rewrite all this on their own, sometimes "
+"with bugs? Also, supposing the menu directory changed, every package would "
+"have to be changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:45
+msgid ""
+"Helper scripts take care of these issues.  Assuming you comply with the "
+"conventions expected by the helper script, the helper takes care of all the "
+"details.  Changes in policy can be made in the helper script; then packages "
+"just need to be rebuilt with the new version of the helper and no other "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:52
+msgid ""
+"<xref linkend=\"tools\"/> contains a couple of different helpers.  The most "
+"common and best (in our opinion) helper system is <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>.  Previous helper systems, such as "
+"<systemitem role=\"package\">debmake</systemitem>, were monolithic: you "
+"couldn't pick and choose which part of the helper you found useful, but had "
+"to use the helper to do everything.  <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>, however, is a number of separate "
+"little <command>dh_*</command> programs.  For instance, "
+"<command>dh_installman</command> installs and compresses man pages, "
+"<command>dh_installmenu</command> installs menu files, and so on.  Thus, it "
+"offers enough flexibility to be able to use the little helper scripts, where "
+"useful, in conjunction with hand-crafted commands in "
+"<filename>debian/rules</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:66
+msgid ""
+"You can get started with <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> "
+"by reading <citerefentry> <refentrytitle>debhelper</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, and looking at the examples that "
+"come with the package.  <command>dh_make</command>, from the <systemitem "
+"role=\"package\">dh-make</systemitem> package (see <xref "
+"linkend=\"dh-make\"/>), can be used to convert a vanilla source package to a "
+"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>ized package.  This "
+"shortcut, though, should not convince you that you do not need to bother "
+"understanding the individual <command>dh_*</command> helpers.  If you are "
+"going to use a helper, you do need to take the time to learn to use that "
+"helper, to learn its expectations and behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:79
+msgid ""
+"Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
+"better, since you don't have to learn the intricacies of any helper system.  "
+"This decision is completely up to you.  Use what works for you.  Many "
+"examples of vanilla <filename>debian/rules</filename> files are available at "
+"<ulink url=\"&url-rules-files;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:88
+msgid "Separating your patches into multiple files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:90
+msgid ""
+"Big, complex packages may have many bugs that you need to deal with.  If you "
+"correct a number of bugs directly in the source, and you're not careful, it "
+"can get hard to differentiate the various patches that you applied.  It can "
+"get quite messy when you have to update the package to a new upstream "
+"version which integrates some of the fixes (but not all).  You can't take "
+"the total set of diffs (e.g., from <filename>.diff.gz</filename>) and work "
+"out which patch sets to back out as a unit as bugs are fixed upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:99
+msgid ""
+"Fortunately, with the source format “3.0 (quilt)” it is now possible to keep "
+"patches separate without having to modify <filename>debian/rules</filename> "
+"to setup a patch system. Patches are stored in "
+"<filename>debian/patches/</filename> and when the source package is unpacked "
+"patches listed in <filename>debian/patches/series</filename> are "
+"automatically applied.  As the name implies, patches can be managed with "
+"<command>quilt</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:107
+msgid ""
+"When using the older source “1.0”, it's also possible to separate patches "
+"but a dedicated patch system must be used: the patch files are shipped "
+"within the Debian patch file (<filename>.diff.gz</filename>), usually within "
+"the <filename>debian/</filename> directory. The only difference is that they "
+"aren't applied immediately by <command>dpkg-source</command>, but by the "
+"<literal>build</literal> rule of <filename>debian/rules</filename>, through "
+"a dependency on the <literal>patch</literal> rule.  Conversely, they are "
+"reverted in the <literal>clean</literal> rule, through a dependency on the "
+"<literal>unpatch</literal> rule."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:119
+msgid ""
+"<command>quilt</command> is the recommended tool for this.  It does all of "
+"the above, and also allows to manage patch series.  See the <systemitem "
+"role=\"package\">quilt</systemitem> package for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:125
+msgid ""
+"There are other tools to manage patches, like <command>dpatch</command>, and "
+"the patch system integrated with <systemitem "
+"role=\"package\">cdbs</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:132
+msgid "Multiple binary packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:134
+msgid ""
+"A single source package will often build several binary packages, either to "
+"provide several flavors of the same software (e.g., the <systemitem "
+"role=\"package\">vim</systemitem> source package) or to make several small "
+"packages instead of a big one (e.g., so the user can install only the subset "
+"needed, and thus save some disk space)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:141
+msgid ""
+"The second case can be easily managed in <filename>debian/rules</filename>.  "
+"You just need to move the appropriate files from the build directory into "
+"the package's temporary trees.  You can do this using "
+"<command>install</command> or <command>dh_install</command> from <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>.  Be sure to check the different "
+"permutations of the various packages, ensuring that you have the "
+"inter-package dependencies set right in <filename>debian/control</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:150
+msgid ""
+"The first case is a bit more difficult since it involves multiple recompiles "
+"of the same software but with different configuration options.  The "
+"<systemitem role=\"package\">vim</systemitem> source package is an example "
+"of how to manage this using an hand-crafted "
+"<filename>debian/rules</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:162
+msgid "Best practices for <filename>debian/control</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:164
+msgid ""
+"The following practices are relevant to the "
+"<filename>debian/control</filename> file.  They supplement the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;ch-binary.html#s-descriptions\">Policy on package "
+"descriptions</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:170
+msgid ""
+"The description of the package, as defined by the corresponding field in the "
+"<filename>control</filename> file, contains both the package synopsis and "
+"the long description for the package.  <xref linkend=\"bpp-desc-basics\"/> "
+"describes common guidelines for both parts of the package description.  "
+"Following that, <xref linkend=\"bpp-pkg-synopsis\"/> provides guidelines "
+"specific to the synopsis, and <xref linkend=\"bpp-pkg-desc\"/> contains "
+"guidelines specific to the description."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:179
+msgid "General guidelines for package descriptions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:181
+msgid ""
+"The package description should be written for the average likely user, the "
+"average person who will use and benefit from the package.  For instance, "
+"development packages are for developers, and can be technical in their "
+"language.  More general-purpose applications, such as editors, should be "
+"written for a less technical user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:188
+msgid ""
+"Our review of package descriptions lead us to conclude that most package "
+"descriptions are technical, that is, are not written to make sense for "
+"non-technical users.  Unless your package really is only for technical "
+"users, this is a problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:194
+msgid ""
+"How do you write for non-technical users? Avoid jargon.  Avoid referring to "
+"other applications or frameworks that the user might not be familiar with — "
+"GNOME or KDE is fine, since users are probably familiar with these terms, "
+"but GTK+ is probably not.  Try not to assume any knowledge at all.  If you "
+"must use technical terms, introduce them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:201
+msgid ""
+"Be objective.  Package descriptions are not the place for advocating your "
+"package, no matter how much you love it.  Remember that the reader may not "
+"care about the same things you care about."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:206
+msgid ""
+"References to the names of any other software packages, protocol names, "
+"standards, or specifications should use their canonical forms, if one "
+"exists.  For example, use X Window System, X11, or X; not X Windows, "
+"X-Windows, or X Window.  Use GTK+, not GTK or gtk.  Use GNOME, not Gnome.  "
+"Use PostScript, not Postscript or postscript."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:213
+msgid ""
+"If you are having problems writing your description, you may wish to send it "
+"along to &email-debian-l10n-english; and request feedback."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:219
+msgid "The package synopsis, or short description"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:221
+msgid ""
+"Policy says the synopsis line (the short description) must be concise, not "
+"repeating the package name, but also informative."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:225
+msgid ""
+"The synopsis functions as a phrase describing the package, not a complete "
+"sentence, so sentential punctuation is inappropriate: it does not need extra "
+"capital letters or a final period (full stop). It should also omit any "
+"initial indefinite or definite article — \"a\", \"an\", or \"the\". Thus for "
+"instance:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:231
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: libeg0\n"
+"Description: exemplification support library\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:235
+msgid ""
+"Technically this is a noun phrase minus articles, as opposed to a verb "
+"phrase.  A good heuristic is that it should be possible to substitute the "
+"package <replaceable>name</replaceable> and "
+"<replaceable>synopsis</replaceable> into this formula:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:240
+msgid ""
+"The package <replaceable>name</replaceable> provides {a,an,the,some} "
+"<replaceable>synopsis</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:244
+msgid ""
+"Sets of related packages may use an alternative scheme that divides the "
+"synopsis into two parts, the first a description of the whole suite and the "
+"second a summary of the package's role within it:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:249
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: eg-tools\n"
+"Description: simple exemplification system (utilities)\n"
+"\t\t\t              \n"
+"Package: eg-doc\n"
+"Description: simple exemplification system - documentation\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:256
+msgid ""
+"These synopses follow a modified formula. Where a package "
+"\"<replaceable>name</replaceable>\" has a synopsis "
+"\"<replaceable>suite</replaceable> (<replaceable>role</replaceable>)\" or "
+"\"<replaceable>suite</replaceable> - <replaceable>role</replaceable>\", the "
+"elements should be phrased so that they fit into the formula:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:263
+msgid ""
+"The package <replaceable>name</replaceable> provides {a,an,the} "
+"<replaceable>role</replaceable> for the <replaceable>suite</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:269
+msgid "The long description"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:271
+msgid ""
+"The long description is the primary information available to the user about "
+"a package before they install it.  It should provide all the information "
+"needed to let the user decide whether to install the package.  Assume that "
+"the user has already read the package synopsis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:277
+msgid "The long description should consist of full and complete sentences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:280
+msgid ""
+"The first paragraph of the long description should answer the following "
+"questions: what does the package do? what task does it help the user "
+"accomplish? It is important to describe this in a non-technical way, unless "
+"of course the audience for the package is necessarily technical."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:286
+msgid ""
+"The following paragraphs should answer the following questions: Why do I as "
+"a user need this package? What other features does the package have? What "
+"outstanding features and deficiencies are there compared to other packages "
+"(e.g., if you need X, use Y instead)? Is this package related to other "
+"packages in some way that is not handled by the package manager (e.g., this "
+"is the client for the foo server)?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:294
+msgid ""
+"Be careful to avoid spelling and grammar mistakes.  Ensure that you "
+"spell-check it.  Both <command>ispell</command> and "
+"<command>aspell</command> have special modes for checking "
+"<filename>debian/control</filename> files:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:299
+#, no-wrap
+msgid "ispell -d american -g debian/control\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:302
+#, no-wrap
+msgid "aspell -d en -D -c debian/control\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:305
+msgid ""
+"Users usually expect these questions to be answered in the package "
+"description:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:310
+msgid ""
+"What does the package do? If it is an add-on to another package, then the "
+"short description of the package we are an add-on to should be put in here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:316
+msgid ""
+"Why should I want this package? This is related to the above, but not the "
+"same (this is a mail user agent; this is cool, fast, interfaces with PGP and "
+"LDAP and IMAP, has features X, Y, and Z)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:323
+msgid ""
+"If this package should not be installed directly, but is pulled in by "
+"another package, this should be mentioned."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:329
+msgid ""
+"If the package is <literal>experimental</literal>, or there are other "
+"reasons it should not be used, if there are other packages that should be "
+"used instead, it should be here as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:336
+msgid ""
+"How is this package different from the competition? Is it a better "
+"implementation? more features? different features? Why should I choose this "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:349
+msgid "Upstream home page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:351
+msgid ""
+"We recommend that you add the URL for the package's home page in the "
+"<literal>Homepage</literal> field of the <literal>Source</literal> section "
+"in <filename>debian/control</filename>.  Adding this information in the "
+"package description itself is considered deprecated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:359
+msgid "Version Control System location"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:361
+msgid ""
+"There are additional fields for the location of the Version Control System "
+"in <filename>debian/control</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:365
+msgid "Vcs-Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:367
+msgid ""
+"Value of this field should be a <literal>http://</literal> URL pointing to a "
+"web-browsable copy of the Version Control System repository used to maintain "
+"the given package, if available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:372
+msgid ""
+"The information is meant to be useful for the final user, willing to browse "
+"the latest work done on the package (e.g.  when looking for the patch fixing "
+"a bug tagged as <literal>pending</literal> in the bug tracking system)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:379
+msgid "Vcs-*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:381
+msgid ""
+"Value of this field should be a string identifying unequivocally the "
+"location of the Version Control System repository used to maintain the given "
+"package, if available.  <literal>*</literal> identify the Version Control "
+"System; currently the following systems are supported by the package "
+"tracking system: <literal>arch</literal>, <literal>bzr</literal> (Bazaar), "
+"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>git</literal>, "
+"<literal>hg</literal> (Mercurial), <literal>mtn</literal> (Monotone), "
+"<literal>svn</literal> (Subversion).  It is allowed to specify different VCS "
+"fields for the same package: they will all be shown in the PTS web "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:392
+msgid ""
+"The information is meant to be useful for a user knowledgeable in the given "
+"Version Control System and willing to build the current version of a package "
+"from the VCS sources.  Other uses of this information might include "
+"automatic building of the latest VCS version of the given package.  To this "
+"end the location pointed to by the field should better be version agnostic "
+"and point to the main branch (for VCSs supporting such a concept).  Also, "
+"the location pointed to should be accessible to the final user; fulfilling "
+"this requirement might imply pointing to an anonymous access of the "
+"repository instead of pointing to an SSH-accessible version of the same."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:403
+msgid ""
+"In the following example, an instance of the field for a Subversion "
+"repository of the <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> package is "
+"shown.  Note how the URL is in the <literal>svn://</literal> scheme (instead "
+"of <literal>svn+ssh://</literal>) and how it points to the "
+"<filename>trunk/</filename> branch.  The use of the "
+"<literal>Vcs-Browser</literal> and <literal>Homepage</literal> fields "
+"described above is also shown."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:412
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Source: vim\n"
+"  Section: editors\n"
+"  Priority: optional\n"
+"  &lt;snip&gt;\n"
+"  Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n"
+"  Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n"
+"  Homepage: http://www.vim.org\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:427
+msgid "Best practices for <filename>debian/changelog</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:429
+msgid ""
+"The following practices supplement the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;ch-docs.html#s-changelogs\">Policy on changelog "
+"files</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:434
+msgid "Writing useful changelog entries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:436
+msgid ""
+"The changelog entry for a package revision documents changes in that "
+"revision, and only them.  Concentrate on describing significant and "
+"user-visible changes that were made since the last version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:441
+msgid ""
+"Focus on <emphasis>what</emphasis> was changed — who, how and when are "
+"usually less important.  Having said that, remember to politely attribute "
+"people who have provided notable help in making the package (e.g., those who "
+"have sent in patches)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:447
+msgid ""
+"There's no need to elaborate the trivial and obvious changes.  You can also "
+"aggregate several changes in one entry.  On the other hand, don't be overly "
+"terse if you have undertaken a major change.  Be especially clear if there "
+"are changes that affect the behaviour of the program.  For further "
+"explanations, use the <filename>README.Debian</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:454
+msgid ""
+"Use common English so that the majority of readers can comprehend it.  Avoid "
+"abbreviations, tech-speak and jargon when explaining changes that close "
+"bugs, especially for bugs filed by users that did not strike you as "
+"particularly technically savvy.  Be polite, don't swear."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:460
+msgid ""
+"It is sometimes desirable to prefix changelog entries with the names of the "
+"files that were changed.  However, there's no need to explicitly list each "
+"and every last one of the changed files, especially if the change was small "
+"or repetitive.  You may use wildcards."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:466
+msgid ""
+"When referring to bugs, don't assume anything.  Say what the problem was, "
+"how it was fixed, and append the closes: #nnnnn string.  See <xref "
+"linkend=\"upload-bugfix\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:473
+msgid "Common misconceptions about changelog entries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:475
+msgid ""
+"The changelog entries should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
+"document generic packaging issues (Hey, if you're looking for foo.conf, it's "
+"in /etc/blah/.), since administrators and users are supposed to be at least "
+"remotely acquainted with how such things are generally arranged on Debian "
+"systems.  Do, however, mention if you change the location of a configuration "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:483
+msgid ""
+"The only bugs closed with a changelog entry should be those that are "
+"actually fixed in the same package revision.  Closing unrelated bugs in the "
+"changelog is bad practice.  See <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:488
+msgid ""
+"The changelog entries should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> be "
+"used for random discussion with bug reporters (I don't see segfaults when "
+"starting foo with option bar; send in more info), general statements on "
+"life, the universe and everything (sorry this upload took me so long, but I "
+"caught the flu), or pleas for help (the bug list on this package is huge, "
+"please lend me a hand).  Such things usually won't be noticed by their "
+"target audience, but may annoy people who wish to read information about "
+"actual changes in the package.  See <xref linkend=\"bug-answering\"/> for "
+"more information on how to use the bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:499
+msgid ""
+"It is an old tradition to acknowledge bugs fixed in non-maintainer uploads "
+"in the first changelog entry of the proper maintainer upload.  As we have "
+"version tracking now, it is enough to keep the NMUed changelog entries and "
+"just mention this fact in your own changelog entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:507
+msgid "Common errors in changelog entries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:509
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some common errors or examples of bad "
+"style in changelog entries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:513
+#, no-wrap
+msgid "  * Fixed all outstanding bugs.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:516
+msgid "This doesn't tell readers anything too useful, obviously."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:519
+#, no-wrap
+msgid "  * Applied patch from Jane Random.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:522
+msgid "What was the patch about?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:525
+#, no-wrap
+msgid "  * Late night install target overhaul.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:528
+msgid ""
+"Overhaul which accomplished what? Is the mention of late night supposed to "
+"remind us that we shouldn't trust that code?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:532
+#, no-wrap
+msgid "  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:535
+msgid ""
+"Too many acronyms, and it's not overly clear what the, uh, fsckup (oops, a "
+"curse word!) was actually about, or how it was fixed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:539
+#, no-wrap
+msgid "  * This is not a bug, closes: #nnnnnn.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:542
+msgid ""
+"First of all, there's absolutely no need to upload the package to convey "
+"this information; instead, use the bug tracking system.  Secondly, there's "
+"no explanation as to why the report is not a bug."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:547
+#, no-wrap
+msgid "  * Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:550
+msgid ""
+"If for some reason you didn't mention the bug number in a previous changelog "
+"entry, there's no problem, just close the bug normally in the BTS.  There's "
+"no need to touch the changelog file, presuming the description of the fix is "
+"already in (this applies to the fixes by the upstream authors/maintainers as "
+"well, you don't have to track bugs that they fixed ages ago in your "
+"changelog)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:557
+#, no-wrap
+msgid "  * Closes: #12345, #12346, #15432\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:560
+msgid ""
+"Where's the description? If you can't think of a descriptive message, start "
+"by inserting the title of each different bug."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:566
+msgid "Supplementing changelogs with <filename>NEWS.Debian</filename> files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:568
+msgid ""
+"Important news about changes in a package can also be put in "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> files.  The news will be displayed by tools "
+"like <systemitem role=\"package\">apt-listchanges</systemitem>, before all "
+"the rest of the changelogs.  This is the preferred means to let the user "
+"know about significant changes in a package.  It is better than using "
+"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> notes since it is less "
+"annoying and the user can go back and refer to the "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> file after the install.  And it's better "
+"than listing major changes in <filename>README.Debian</filename>, since the "
+"user can easily miss such notes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:579
+msgid ""
+"The file format is the same as a debian changelog file, but leave off the "
+"asterisks and describe each news item with a full paragraph when necessary "
+"rather than the more concise summaries that would go in a changelog.  It's a "
+"good idea to run your file through <literal>dpkg-parsechangelog</literal> to "
+"check its formatting as it will not be automatically checked during build as "
+"the changelog is.  Here is an example of a real "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:588
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cron (3.0pl1-74) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+"    The checksecurity script is no longer included with the cron package:\n"
+"    it now has its own package, checksecurity. If you liked the\n"
+"    functionality provided with that script, please install the new\n"
+"    package.\n"
+"\n"
+" -- Steve Greenland &lt;stevegr@debian.org&gt;  Sat,  6 Sep 2003 17:15:03 "
+"-0500\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:598
+msgid ""
+"The <filename>NEWS.Debian</filename> file is installed as "
+"<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable>/NEWS.Debian.gz</filename>.  "
+"It is compressed, and always has that name even in Debian native packages.  "
+"If you use <literal>debhelper</literal>, "
+"<literal>dh_installchangelogs</literal> will install "
+"<filename>debian/NEWS</filename> files for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:605
+msgid ""
+"Unlike changelog files, you need not update <filename>NEWS.Debian</filename> "
+"files with every release.  Only update them if you have something "
+"particularly newsworthy that user should know about.  If you have no news at "
+"all, there's no need to ship a <filename>NEWS.Debian</filename> file in your "
+"package.  No news is good news!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:627
+msgid "Best practices for maintainer scripts"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:629
+msgid ""
+"Maintainer scripts include the files <filename>debian/postinst</filename>, "
+"<filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</filename> and "
+"<filename>debian/postrm</filename>.  These scripts take care of any package "
+"installation or deinstallation setup which isn't handled merely by the "
+"creation or removal of files and directories.  The following instructions "
+"supplement the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:637
+msgid ""
+"Maintainer scripts must be idempotent.  That means that you need to make "
+"sure nothing bad will happen if the script is called twice where it would "
+"usually be called once."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:642
+msgid ""
+"Standard input and output may be redirected (e.g.  into pipes) for logging "
+"purposes, so don't rely on them being a tty."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:646
+msgid ""
+"All prompting or interactive configuration should be kept to a minimum.  "
+"When it is necessary, you should use the <systemitem "
+"role=\"package\">debconf</systemitem> package for the interface.  Remember "
+"that prompting in any case can only be in the <literal>configure</literal> "
+"stage of the <filename>postinst</filename> script."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:653
+msgid ""
+"Keep the maintainer scripts as simple as possible.  We suggest you use pure "
+"POSIX shell scripts.  Remember, if you do need any bash features, the "
+"maintainer script must have a bash shebang line.  POSIX shell or Bash are "
+"preferred to Perl, since they enable <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> to easily add bits to the scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:660
+msgid ""
+"If you change your maintainer scripts, be sure to test package removal, "
+"double installation, and purging.  Be sure that a purged package is "
+"completely gone, that is, it must remove any files created, directly or "
+"indirectly, in any maintainer script."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:666
+msgid ""
+"If you need to check for the existence of a command, you should use "
+"something like"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:669
+#, no-wrap
+msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:671
+msgid ""
+"If you don't wish to hard-code the path of a command in your maintainer "
+"script, the following POSIX-compliant shell function may help:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:676
+msgid ""
+"You can use this function to search <varname>$PATH</varname> for a command "
+"name, passed as an argument.  It returns true (zero) if the command was "
+"found, and false if not.  This is really the most portable way, since "
+"<literal>command -v</literal>, <command>type</command>, and "
+"<command>which</command> are not POSIX."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:683
+msgid ""
+"While <command>which</command> is an acceptable alternative, since it is "
+"from the required <systemitem role=\"package\">debianutils</systemitem> "
+"package, it's not on the root partition.  That is, it's in "
+"<filename>/usr/bin</filename> rather than <filename>/bin</filename>, so one "
+"can't use it in scripts which are run before the <filename>/usr</filename> "
+"partition is mounted.  Most scripts won't have this problem, though."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:693
+msgid ""
+"Configuration management with <systemitem "
+"role=\"package\">debconf</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:695
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">Debconf</systemitem> is a configuration "
+"management system which can be used by all the various packaging scripts "
+"(<filename>postinst</filename> mainly) to request feedback from the user "
+"concerning how to configure the package.  Direct user interactions must now "
+"be avoided in favor of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> "
+"interaction.  This will enable non-interactive installations in the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:703
+msgid ""
+"Debconf is a great tool but it is often poorly used.  Many common mistakes "
+"are listed in the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> "
+"</citerefentry> man page.  It is something that you must read if you decide "
+"to use debconf.  Also, we document some best practices here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:710
+msgid ""
+"These guidelines include some writing style and typography recommendations, "
+"general considerations about debconf usage as well as more specific "
+"recommendations for some parts of the distribution (the installation system "
+"for instance)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:716
+msgid "Do not abuse debconf"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:718
+msgid ""
+"Since debconf appeared in Debian, it has been widely abused and several "
+"criticisms received by the Debian distribution come from debconf abuse with "
+"the need of answering a wide bunch of questions before getting any little "
+"thing installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:724
+msgid ""
+"Keep usage notes to what they belong: the <filename>NEWS.Debian</filename>, "
+"or <filename>README.Debian</filename> file.  Only use notes for important "
+"notes which may directly affect the package usability.  Remember that notes "
+"will always block the install until confirmed or bother the user by email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:730
+msgid ""
+"Carefully choose the questions priorities in maintainer scripts.  See "
+"<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> "
+"<manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry> for details about priorities.  Most "
+"questions should use medium and low priorities."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:738
+msgid "General recommendations for authors and translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:740
+msgid "Write correct English"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:742
+msgid ""
+"Most Debian package maintainers are not native English speakers.  So, "
+"writing properly phrased templates may not be easy for them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:746
+msgid ""
+"Please use (and abuse) &email-debian-l10n-english; mailing list.  Have your "
+"templates proofread."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:750
+msgid ""
+"Badly written templates give a poor image of your package, of your "
+"work... or even of Debian itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:754
+msgid ""
+"Avoid technical jargon as much as possible.  If some terms sound common to "
+"you, they may be impossible to understand for others.  If you cannot avoid "
+"them, try to explain them (use the extended description).  When doing so, "
+"try to balance between verbosity and simplicity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:762
+msgid "Be kind to translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:764
+msgid ""
+"Debconf templates may be translated.  Debconf, along with its sister package "
+"<command>po-debconf</command> offers a simple framework for getting "
+"templates translated by translation teams or even individuals."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:769
+msgid ""
+"Please use gettext-based templates.  Install <systemitem "
+"role=\"package\">po-debconf</systemitem> on your development system and read "
+"its documentation (<command>man po-debconf</command> is a good start)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:774
+msgid ""
+"Avoid changing templates too often.  Changing templates text induces more "
+"work to translators which will get their translation fuzzied.  A fuzzy "
+"translation is a string for which the original changed since it was "
+"translated, therefore requiring some update by a translator to be usable.  "
+"When changes are small enough, the original translation is kept in PO files "
+"but marked as <literal>fuzzy</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:782
+msgid ""
+"If you plan to do changes to your original templates, please use the "
+"notification system provided with the <systemitem "
+"role=\"package\">po-debconf</systemitem> package, namely the "
+"<command>podebconf-report-po</command>, to contact translators.  Most active "
+"translators are very responsive and getting their work included along with "
+"your modified templates will save you additional uploads.  If you use "
+"gettext-based templates, the translator's name and e-mail addresses are "
+"mentioned in the PO files headers and will be used by "
+"<command>podebconf-report-po</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:794
+msgid "A recommended use of that utility is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:796
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd debian/po &amp;&amp; podebconf-report-po --call --languageteam "
+"--withtranslators --deadline=\"+10 days\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:798
+msgid ""
+"This command will first synchronize the PO and POT files in "
+"<filename>debian/po</filename> with the templates files listed in "
+"<filename>debian/po/POTFILES.in</filename>.  Then, it will send a call for "
+"new translations, in the &email-debian-i18n; mailing list. Finally, it will "
+"also send a call for translation updates to the language team (mentioned in "
+"the <literal>Language-Team</literal> field of each PO file)  as well as the "
+"last translator (mentioned in <literal>Last-translator</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:807
+msgid ""
+"Giving a deadline to translators is always appreciated, so that they can "
+"organize their work. Please remember that some translation teams have a "
+"formalized translate/review process and a delay lower than 10 days is "
+"considered as unreasonable. A shorter delay puts too much pressure on "
+"translation teams and should be kept for very minor changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:814
+msgid ""
+"If in doubt, you may also contact the translation team for a given language "
+"(debian-l10n-xxxxx@&lists-host;), or the &email-debian-i18n; mailing list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:821
+msgid "Unfuzzy complete translations when correcting typos and spelling"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:823
+msgid ""
+"When the text of a debconf template is corrected and you are <emphasis "
+"role=\"strong\">sure</emphasis> that the change does <emphasis "
+"role=\"strong\">not</emphasis> affect translations, please be kind to "
+"translators and <emphasis>unfuzzy</emphasis> their translations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:829
+msgid ""
+"If you don't do so, the whole template will not be translated as long as a "
+"translator will send you an update."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:833
+msgid ""
+"To <emphasis>unfuzzy</emphasis> translations, you can use "
+"<command>msguntypot</command> (part of the <systemitem "
+"role=\"package\">po4a</systemitem> package)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:840
+msgid "Regenerate the POT and PO files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:842 best-pkging-practices.dbk:865
+#, no-wrap
+msgid "debconf-updatepo"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:846
+msgid "Make a copy of the POT file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:848
+#, no-wrap
+msgid "cp templates.pot templates.pot.orig"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:852
+msgid "Make a copy of all the PO files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:854
+#, no-wrap
+msgid "mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:858
+msgid "Change the debconf template files to fix the typos."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:863
+msgid "Regenerate the POT and PO files (again)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:867
+msgid ""
+"At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this "
+"unfortunate change is the only one between the PO files of your main "
+"directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:874
+msgid "Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:876
+#, no-wrap
+msgid "cp po_fridge/*.po ."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:880
+msgid ""
+"Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
+"fuzzy into account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:882
+#, no-wrap
+msgid "msguntypot -o templates.pot.orig -n templates.pot *.po"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:886
+msgid "Clean up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:888
+#, no-wrap
+msgid "rm -rf templates.pot.orig po_fridge"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:894
+msgid "Do not make assumptions about interfaces"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:896
+msgid ""
+"Templates text should not make reference to widgets belonging to some "
+"debconf interfaces.  Sentences like <emphasis>If you answer "
+"Yes...</emphasis> have no meaning for users of graphical interfaces which "
+"use checkboxes for boolean questions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:901
+msgid ""
+"String templates should also avoid mentioning the default values in their "
+"description.  First, because this is redundant with the values seen by the "
+"users.  Also, because these default values may be different from the "
+"maintainer choices (for instance, when the debconf database was preseeded)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:907
+msgid ""
+"More generally speaking, try to avoid referring to user actions.  Just give "
+"facts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:913
+msgid "Do not use first person"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:915
+msgid ""
+"You should avoid the use of first person (<emphasis>I will do "
+"this...</emphasis> or <emphasis>We recommend...</emphasis>).  The computer "
+"is not a person and the Debconf templates do not speak for the Debian "
+"developers.  You should use neutral construction.  Those of you who already "
+"wrote scientific publications, just write your templates like you would "
+"write a scientific paper.  However, try using active voice if still "
+"possible, like <emphasis>Enable this if ...</emphasis> instead of "
+"<emphasis>This can be enabled if...</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:925
+msgid "Be gender neutral"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:927
+msgid ""
+"The world is made of men and women.  Please use gender-neutral constructions "
+"in your writing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:935
+msgid "Templates fields definition"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:937
+msgid ""
+"This part gives some information which is mostly taken from the "
+"<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> "
+"<manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry> manual page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:942
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:944
+msgid "string"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:946
+msgid "Results in a free-form input field that the user can type any string into."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:951
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:953
+msgid ""
+"Prompts the user for a password.  Use this with caution; be aware that the "
+"password the user enters will be written to debconf's database.  You should "
+"probably clean that value out of the database as soon as is possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:960
+msgid "boolean"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:962
+msgid ""
+"A true/false choice.  Remember: true/false, <emphasis role=\"strong\">not "
+"yes/no</emphasis>..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:968
+msgid "select"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:970
+msgid ""
+"A choice between one of a number of values.  The choices must be specified "
+"in a field named 'Choices'.  Separate the possible values with commas and "
+"spaces, like this: <literal>Choices: yes, no, maybe</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:975
+msgid ""
+"If choices are translatable strings, the 'Choices' field may be marked as "
+"translatable by using <literal>__Choices</literal>. The double underscore "
+"will split out each choice in a separate string."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:980
+msgid ""
+"The <command>po-debconf</command> system also offers interesting "
+"possibilities to only mark <emphasis role=\"strong\">some</emphasis> choices "
+"as translatable.  Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:985
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Template: foo/bar\n"
+"Type: Select\n"
+"#flag:translate:3\n"
+"__Choices: PAL, SECAM, Other\n"
+"_Description: TV standard:\n"
+" Please choose the TV standard used in your country.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:993
+msgid ""
+"In that example, only the 'Other' string is translatable while others are "
+"acronyms that should not be translated. The above allows only 'Other' to be "
+"included in PO and POT files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:998
+msgid ""
+"The debconf templates flag system offers many such possibilities. The "
+"<citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry> manual page lists all these "
+"possibilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1006
+msgid "multiselect"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1008
+msgid ""
+"Like the select data type, except the user can choose any number of items "
+"from the choices list (or chose none of them)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1014
+msgid "note"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1016
+msgid ""
+"Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can "
+"be displayed to the user.  It should be used only for important notes that "
+"the user really should see, since debconf will go to great pains to make "
+"sure the user sees it; halting the install for them to press a key, and even "
+"mailing the note to them in some cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1025
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1027
+msgid "This type is now considered obsolete: don't use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1032
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1034
+msgid ""
+"This type is designed to handle error messages.  It is mostly similar to the "
+"note type.  Frontends may present it differently (for instance, the dialog "
+"frontend of cdebconf draws a red screen instead of the usual blue one)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1039
+msgid ""
+"It is recommended to use this type for any message that needs user attention "
+"for a correction of any kind."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1047
+msgid "Description: short and extended description"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1049
+msgid ""
+"Template descriptions have two parts: short and extended.  The short "
+"description is in the Description: line of the template."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1053
+msgid ""
+"The short description should be kept short (50 characters or so) so that it "
+"may be accommodated by most debconf interfaces.  Keeping it short also helps "
+"translators, as usually translations tend to end up being longer than the "
+"original."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1059
+msgid ""
+"The short description should be able to stand on its own.  Some interfaces "
+"do not show the long description by default, or only if the user explicitely "
+"asks for it or even do not show it at all.  Avoid things like What do you "
+"want to do?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1065
+msgid ""
+"The short description does not necessarily have to be a full sentence.  This "
+"is part of the keep it short and efficient recommendation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1069
+msgid ""
+"The extended description should not repeat the short description word for "
+"word.  If you can't think up a long description, then first, think some "
+"more.  Post to debian-devel.  Ask for help.  Take a writing class! That "
+"extended description is important.  If after all that you still can't come "
+"up with anything, leave it blank."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1076
+msgid ""
+"The extended description should use complete sentences.  Paragraphs should "
+"be kept short for improved readability.  Do not mix two ideas in the same "
+"paragraph but rather use another paragraph."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1081
+msgid ""
+"Don't be too verbose.  User tend to ignore too long screens.  20 lines are "
+"by experience a border you shouldn't cross, because that means that in the "
+"classical dialog interface, people will need to scroll, and lot of people "
+"just don't do that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1087
+msgid ""
+"The extended description should <emphasis role=\"strong\">never</emphasis> "
+"include a question."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1091
+msgid ""
+"For specific rules depending on templates type (string, boolean, etc.), "
+"please read below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1097
+msgid "Choices"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1099
+msgid ""
+"This field should be used for select and multiselect types.  It contains the "
+"possible choices which will be presented to users.  These choices should be "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1106
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1108
+msgid ""
+"This field is optional.  It contains the default answer for string, select "
+"and multiselect templates.  For multiselect templates, it may contain a "
+"comma-separated list of choices."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1117
+msgid "Templates fields specific style guide"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1119
+msgid "Type field"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1121
+msgid ""
+"No specific indication except: use the appropriate type by referring to the "
+"previous section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1127
+msgid "Description field"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1129
+msgid ""
+"Below are specific instructions for properly writing the Description (short "
+"and extended) depending on the template type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1133
+msgid "String/password templates"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1137
+msgid ""
+"The short description is a prompt and <emphasis "
+"role=\"strong\">not</emphasis> a title.  Avoid question style prompts (IP "
+"Address?) in favour of opened prompts (IP address:).  The use of colons is "
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1144
+msgid ""
+"The extended description is a complement to the short description.  In the "
+"extended part, explain what is being asked, rather than ask the same "
+"question again using longer words.  Use complete sentences.  Terse writing "
+"style is strongly discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1154
+msgid "Boolean templates"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1158
+msgid ""
+"The short description should be phrased in the form of a question which "
+"should be kept short and should generally end with a question mark.  Terse "
+"writing style is permitted and even encouraged if the question is rather "
+"long (remember that translations are often longer than original versions)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1166
+msgid ""
+"Again, please avoid referring to specific interface widgets.  A common "
+"mistake for such templates is if you answer Yes-type constructions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1174
+msgid "Select/Multiselect"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1178
+msgid ""
+"The short description is a prompt and <emphasis "
+"role=\"strong\">not</emphasis> a title.  Do <emphasis "
+"role=\"strong\">not</emphasis> use useless Please choose...  constructions.  "
+"Users are clever enough to figure out they have to choose something...:)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1186
+msgid ""
+"The extended description will complete the short description.  It may refer "
+"to the available choices.  It may also mention that the user may choose more "
+"than one of the available choices, if the template is a multiselect one "
+"(although the interface often makes this clear)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1196
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1200
+msgid ""
+"The short description should be considered to be a <emphasis "
+"role=\"strong\">title</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1205
+msgid ""
+"The extended description is what will be displayed as a more detailed "
+"explanation of the note.  Phrases, no terse writing style."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1211
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the "
+"most common way to abuse debconf.  As written in debconf-devel manual page: "
+"it's best to use them only for warning about very serious problems.  The "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> or <filename>README.Debian</filename> files "
+"are the appropriate location for a lot of notes.  If, by reading this, you "
+"consider converting your Note type templates to entries in "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> or <filename>README.Debian</filename>, plus "
+"consider keeping existing translations for the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1226
+msgid "Choices field"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1228
+msgid ""
+"If the Choices are likely to change often, please consider using the "
+"__Choices trick.  This will split each individual choice into a single "
+"string, which will considerably help translators for doing their work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1235 best-pkging-practices.dbk:1273
+msgid "Default field"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1237
+msgid ""
+"If the default value, for a select template, is likely to vary depending on "
+"the user language (for instance, if the choice is a language choice), please "
+"use the _Default trick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1242
+msgid ""
+"This special field allow translators to put the most appropriate choice "
+"according to their own language.  It will become the default choice when "
+"their language is used while your own mentioned Default Choice will be used "
+"when using English."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1248
+msgid "Example, taken from the geneweb package templates:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:1251
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Template: geneweb/lang\n"
+"Type: select\n"
+"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech "
+"(cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), "
+"Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian "
+"(it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian "
+"(ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n"
+"# This is the default choice. Translators may put their own language here\n"
+"# instead of the default.\n"
+"# WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language\n"
+"# For instance, the french translator will need to put French (fr) here.\n"
+"_Default: English[ translators, please see comment in PO files]\n"
+"_Description: Geneweb default language:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1262
+msgid ""
+"Note the use of brackets which allow internal comments in debconf fields.  "
+"Also note the use of comments which will show up in files the translators "
+"will work with."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1267
+msgid ""
+"The comments are needed as the _Default trick is a bit confusing: the "
+"translators may put their own choice"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1275
+msgid ""
+"Do NOT use empty default field.  If you don't want to use default values, do "
+"not use Default at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1279
+msgid ""
+"If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, "
+"see <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), consider making this field translatable, "
+"if you think it may be translated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1284
+msgid ""
+"If the default value may vary depending on language/country (for instance "
+"the default value for a language choice), consider using the special "
+"_Default type documented in <citerefentry> "
+"<refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> "
+"</citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1296
+msgid "Internationalization"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1298
+msgid ""
+"This section contains global information for developers to make translators' "
+"life easier.  More information for translators and developers interested in "
+"internationalization are available in the <ulink "
+"url=\"&url-i18n-l10n;\">Internationalisation and localisation in "
+"Debian</ulink> documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1305
+msgid "Handling debconf translations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1307
+msgid ""
+"Like porters, translators have a difficult task.  They work on many packages "
+"and must collaborate with many different maintainers.  Moreover, most of the "
+"time, they are not native English speakers, so you may need to be "
+"particularly patient with them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1313
+msgid ""
+"The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make "
+"packages configuration easier for maintainers and for users.  Originally, "
+"translation of debconf templates was handled with "
+"<command>debconf-mergetemplate</command>.  However, that technique is now "
+"deprecated; the best way to accomplish <systemitem "
+"role=\"package\">debconf</systemitem> internationalization is by using the "
+"<systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem> package.  This method "
+"is easier both for maintainer and translators; transition scripts are "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1323
+msgid ""
+"Using <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem>, the translation "
+"is stored in <filename>.po</filename> files (drawing from "
+"<command>gettext</command> translation techniques).  Special template files "
+"contain the original messages and mark which fields are translatable.  When "
+"you change the value of a translatable field, by calling "
+"<command>debconf-updatepo</command>, the translation is marked as needing "
+"attention from the translators.  Then, at build time, the "
+"<command>dh_installdebconf</command> program takes care of all the needed "
+"magic to add the template along with the up-to-date translations into the "
+"binary packages.  Refer to the <citerefentry> "
+"<refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> "
+"</citerefentry> manual page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1339
+msgid "Internationalized documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1341
+msgid ""
+"Internationalizing documentation is crucial for users, but a lot of labor.  "
+"There's no way to eliminate all that work, but you can make things easier "
+"for translators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1346
+msgid ""
+"If you maintain documentation of any size, it is easier for translators if "
+"they have access to a source control system.  That lets translators see the "
+"differences between two versions of the documentation, so, for instance, "
+"they can see what needs to be retranslated.  It is recommended that the "
+"translated documentation maintain a note about what source control revision "
+"the translation is based on.  An interesting system is provided by <ulink "
+"url=\"&url-i18n-doc-check;\">doc-check</ulink> in the <systemitem "
+"role=\"package\">debian-installer</systemitem> package, which shows an "
+"overview of the translation status for any given language, using structured "
+"comments for the current revision of the file to be translated and, for a "
+"translated file, the revision of the original file the translation is based "
+"on.  You might wish to adapt and provide that in your VCS area."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1360
+msgid ""
+"If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate any "
+"language-independent information and define those as entities in a separate "
+"file which is included by all the different translations.  This makes it "
+"much easier, for instance, to keep URLs up to date across multiple files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1366
+msgid ""
+"Some tools (e.g. <systemitem role=\"package\">po4a</systemitem>, <systemitem "
+"role=\"package\">poxml</systemitem>, or the <systemitem "
+"role=\"package\">translate-toolkit</systemitem>) are specialized in "
+"extracting the translatable material from different formats.  They produce "
+"PO files, a format quite common to translators, which permits to see what "
+"needs to be retranslated when the translated document is updated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1378
+msgid "Common packaging situations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1389
+msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1391
+msgid ""
+"Keeping <command>autoconf</command>'s <filename>config.sub</filename> and "
+"<filename>config.guess</filename> files up to date is critical for porters, "
+"especially on more volatile architectures.  Some very good packaging "
+"practices for any package using <command>autoconf</command> and/or "
+"<command>automake</command> have been synthesized in &file-bpp-autotools; "
+"from the <systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> package.  "
+"You're strongly encouraged to read this file and to follow the given "
+"recommendations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1403
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1405
+msgid ""
+"Libraries are always difficult to package for various reasons.  The policy "
+"imposes many constraints to ease their maintenance and to make sure upgrades "
+"are as simple as possible when a new upstream version comes out.  Breakage "
+"in a library can result in dozens of dependent packages breaking."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1411
+msgid ""
+"Good practices for library packaging have been grouped in <ulink "
+"url=\"&url-libpkg-guide;\">the library packaging guide</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1418 resources.dbk:193
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1420
+msgid ""
+"Be sure to follow the <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-docs.html\">Policy "
+"on documentation</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1425
+msgid ""
+"If your package contains documentation built from XML or SGML, we recommend "
+"you not ship the XML or SGML source in the binary package(s).  If users want "
+"the source of the documentation, they should retrieve the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1430
+msgid ""
+"Policy specifies that documentation should be shipped in HTML format.  We "
+"also recommend shipping documentation in PDF and plain text format if "
+"convenient and if output of reasonable quality is possible.  However, it is "
+"generally not appropriate to ship plain text versions of documentation whose "
+"source format is HTML."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1437
+msgid ""
+"Major shipped manuals should register themselves with <systemitem "
+"role=\"package\">doc-base</systemitem> on installation.  See the <systemitem "
+"role=\"package\">doc-base</systemitem> package documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1443
+msgid ""
+"Debian policy (section 12.1) directs that manual pages should accompany "
+"every program, utility, and function, and suggests them for other objects "
+"like configuration files. If the work you are packaging does not have such "
+"manual pages, consider writing them for inclusion in your package, and "
+"submitting them upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1450
+msgid ""
+"The manpages do not need to be written directly in the troff format.  "
+"Popular source formats are Docbook, POD and reST, which can be converted "
+"using <command>xsltproc</command>, <command>pod2man</command> and "
+"<command>rst2man</command> respectively. To a lesser extent, the "
+"<command>help2man</command> program can also be used to write a stub."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1459
+msgid "Specific types of packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1461
+msgid ""
+"Several specific types of packages have special sub-policies and "
+"corresponding packaging rules and practices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1467
+msgid ""
+"Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl "
+"policy</ulink>, some examples of packages following that policy are "
+"<systemitem role=\"package\">libdbd-pg-perl</systemitem> (binary perl "
+"module) or <systemitem role=\"package\">libmldbm-perl</systemitem> (arch "
+"independent perl module)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1476
+msgid ""
+"Python related packages have their python policy; see &file-python-policy; "
+"in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1483
+msgid ""
+"Emacs related packages have the <ulink url=\"&url-emacs-policy;\">emacs "
+"policy</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1490
+msgid ""
+"Java related packages have their <ulink url=\"&url-java-policy;\">java "
+"policy</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1497
+msgid ""
+"Ocaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-policy; "
+"from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> package.  A good "
+"example is the <systemitem role=\"package\">camlzip</systemitem> source "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1505
+msgid ""
+"Packages providing XML or SGML DTDs should conform to the recommendations "
+"found in the <systemitem role=\"package\">sgml-base-doc</systemitem> "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1511
+msgid ""
+"Lisp packages should register themselves with <systemitem "
+"role=\"package\">common-lisp-controller</systemitem>, about which see "
+"&file-lisp-controller;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1541
+msgid "Architecture-independent data"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1543
+msgid ""
+"It is not uncommon to have a large amount of architecture-independent data "
+"packaged with a program.  For example, audio files, a collection of icons, "
+"wallpaper patterns, or other graphic files.  If the size of this data is "
+"negligible compared to the size of the rest of the package, it's probably "
+"best to keep it all in a single package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1550
+msgid ""
+"However, if the size of the data is considerable, consider splitting it out "
+"into a separate, architecture-independent package "
+"(<filename>_all.deb</filename>).  By doing this, you avoid needless "
+"duplication of the same data into eleven or more .debs, one per each "
+"architecture.  While this adds some extra overhead into the "
+"<filename>Packages</filename> files, it saves a lot of disk space on Debian "
+"mirrors.  Separating out architecture-independent data also reduces "
+"processing time of <command>lintian</command> (see <xref "
+"linkend=\"tools-lint\"/>) when run over the entire Debian archive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1562
+msgid "Needing a certain locale during build"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1564
+msgid ""
+"If you need a certain locale during build, you can create a temporary file "
+"via this trick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1568
+msgid ""
+"If you set <varname>LOCPATH</varname> to the equivalent of "
+"<filename>/usr/lib/locale</filename>, and <varname>LC_ALL</varname> to the "
+"name of the locale you generate, you should get what you want without being "
+"root.  Something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:1573
+#, no-wrap
+msgid ""
+"LOCALE_PATH=debian/tmpdir/usr/lib/locale\n"
+"LOCALE_NAME=en_IN\n"
+"LOCALE_CHARSET=UTF-8\n"
+"\n"
+"mkdir -p $LOCALE_PATH\n"
+"localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET "
+"$LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n"
+"\n"
+"# Using the locale\n"
+"LOCPATH=$LOCALE_PATH LC_ALL=$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET date\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1586
+msgid "Make transition packages deborphan compliant"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1588
+msgid ""
+"Deborphan is a program for helping users to detect which packages can safely "
+"be removed from the system, i.e.  the ones that have no packages depending "
+"on them.  The default operation is to search only within the libs and "
+"oldlibs sections, to hunt down unused libraries.  But when passed the right "
+"argument, it tries to catch other useless packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1595
+msgid ""
+"For example, with <literal>--guess-dummy</literal>, "
+"<command>deborphan</command> tries to search all transitional packages which "
+"were needed for upgrade but which can now safely be removed.  For that, it "
+"looks for the string dummy or transitional in their short description."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1602
+msgid ""
+"So, when you are creating such a package, please make sure to add this text "
+"to your short description.  If you are looking for examples, just run: "
+"<command>apt-cache search .|grep dummy</command> or <command>apt-cache "
+"search .|grep transitional</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1608
+msgid ""
+"Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> "
+"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease "
+"<command>deborphan</command>'s job."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1617
+msgid "Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1619
+msgid ""
+"There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and "
+"repackaged upstream source."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1623
+msgid "Pristine source"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1627
+msgid ""
+"We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute "
+"without also incrementing the version number, so there can be no guarantee "
+"that a pristine tarball is identical to what upstream "
+"<emphasis>currently</emphasis> distributing at any point in time.  All that "
+"can be expected is that it is identical to something that upstream once "
+"<emphasis>did</emphasis> distribute.  If a difference arises later (say, if "
+"upstream notices that he wasn't using maximal compression in his original "
+"distribution and then re-<command>gzip</command>s it), that's just too bad.  "
+"Since there is no good way to upload a new "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> for the same version, there is "
+"not even any point in treating this situation as a bug."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1625
+msgid ""
+"The defining characteristic of a pristine source tarball is that the "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file is byte-for-byte identical "
+"to a tarball officially distributed by the upstream author.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> This makes it possible to use checksums to "
+"easily verify that all changes between Debian's version and upstream's are "
+"contained in the Debian diff.  Also, if the original source is huge, "
+"upstream authors and others who already have the upstream tarball can save "
+"download time if they want to inspect your packaging in detail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1645
+msgid ""
+"There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow "
+"regarding to the directory structure inside their tarball, but "
+"<command>dpkg-source</command> is nevertheless able to deal with most "
+"upstream tarballs as pristine source.  Its strategy is equivalent to the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1653
+msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:1656
+#, no-wrap
+msgid ""
+"zcat "
+"path/to/<replaceable>packagename</replaceable>_<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz "
+"| tar xf -\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1661
+msgid ""
+"If, after this, the temporary directory contains nothing but one directory "
+"and no other files, <command>dpkg-source</command> renames that directory to "
+"<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-version</replaceable>(.orig)</filename>.  "
+"The name of the top-level directory in the tarball does not matter, and is "
+"forgotten."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1670
+msgid ""
+"Otherwise, the upstream tarball must have been packaged without a common "
+"top-level directory (shame on the upstream author!).  In this case, "
+"<command>dpkg-source</command> renames the temporary directory "
+"<emphasis>itself</emphasis> to "
+"<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-version</replaceable>(.orig)</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1681
+msgid "Repackaged upstream source"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1683
+msgid ""
+"You <emphasis role=\"strong\">should</emphasis> upload packages with a "
+"pristine source tarball if possible, but there are various reasons why it "
+"might not be possible.  This is the case if upstream does not distribute the "
+"source as gzipped tar at all, or if upstream's tarball contains "
+"non-DFSG-free material that you must remove before uploading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1690
+msgid ""
+"In these cases the developer must construct a suitable "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file himself.  We refer to such a "
+"tarball as a repackaged upstream source.  Note that a repackaged upstream "
+"source is different from a Debian-native package.  A repackaged source still "
+"comes with Debian-specific changes in a separate "
+"<filename>.diff.gz</filename> or "
+"<filename>.debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> and still has a version number "
+"composed of <replaceable>upstream-version</replaceable> and "
+"<replaceable>debian-version</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1699
+msgid ""
+"There may be cases where it is desirable to repackage the source even though "
+"upstream distributes a <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> that could in "
+"principle be used in its pristine form.  The most obvious is if "
+"<emphasis>significant</emphasis> space savings can be achieved by "
+"recompressing the tar archive or by removing genuinely useless cruft from "
+"the upstream archive.  Use your own discretion here, but be prepared to "
+"defend your decision if you repackage source that could have been pristine."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1708
+msgid "A repackaged <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1713
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be documented in the resulting "
+"source package.  Detailed information on how the repackaged source was "
+"obtained, and on how this can be reproduced should be provided in "
+"<filename>debian/copyright</filename>.  It is also a good idea to provide a "
+"<literal>get-orig-source</literal> target in your "
+"<filename>debian/rules</filename> file that repeats the process, as "
+"described in the Policy Manual, <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-debianrules\">Main building "
+"script: <filename>debian/rules</filename></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1728
+msgid ""
+"As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the "
+"source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be "
+"appropriate to instead edit the files, omitting only the non-free parts of "
+"them, and/or explain the situation in a <filename>README.source</filename> "
+"file in the root of the source tree.  But in that case please also urge the "
+"upstream author to make the non-free components easier separable from the "
+"rest of the source."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1726
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">should not</emphasis> contain any file that does "
+"not come from the upstream author(s), or whose contents has been changed by "
+"you.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1739
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, except where impossible for "
+"legal reasons, preserve the entire building and portablility infrastructure "
+"provided by the upstream author.  For example, it is not a sufficient reason "
+"for omitting a file that it is used only when building on MS-DOS.  "
+"Similarly, a <filename>Makefile</filename> provided by upstream should not "
+"be omitted even if the first thing your <filename>debian/rules</filename> "
+"does is to overwrite it by running a configure script."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1748
+msgid ""
+"(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to "
+"build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian "
+"mirror rather than trying to locate a canonical upstream distribution "
+"point)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1755
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> use "
+"<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig</filename> "
+"as the name of the top-level directory in its tarball.  This makes it "
+"possible to distinguish pristine tarballs from repackaged ones."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1763
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be gzipped or bzipped with "
+"maximal compression."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1770
+msgid "Changing binary files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1772
+msgid ""
+"Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original "
+"tarball, or to add binary files that are not in it. This is fully supported "
+"when using source packages in “3.0 (quilt)” format, see the "
+"<citerefentry><refentrytitle>dpkg-source</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"manual page for details. When using the older format “1.0”, binary files "
+"can't be stored in the <filename>.diff.gz</filename> so you must store an "
+"<command>uuencode</command>d (or similar) version of the file(s)  and decode "
+"it at build time in <filename>debian/rules</filename> (and move it in its "
+"official location)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1787
+msgid "Best practices for debug packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1789
+msgid ""
+"A debug package is a package with a name ending in -dbg, that contains "
+"additional information that <command>gdb</command> can use.  Since Debian "
+"binaries are stripped by default, debugging information, including function "
+"names and line numbers, is otherwise not available when running "
+"<command>gdb</command> on Debian binaries.  Debug packages allow users who "
+"need this additional debugging information to install it, without bloating a "
+"regular system with the information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1797
+msgid ""
+"It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or "
+"not.  Maintainers are encouraged to create debug packages for library "
+"packages, since this can aid in debugging many programs linked to a "
+"library.  In general, debug packages do not need to be added for all "
+"programs; doing so would bloat the archive.  But if a maintainer finds that "
+"users often need a debugging version of a program, it can be worthwhile to "
+"make a debug package for it.  Programs that are core infrastructure, such as "
+"apache and the X server are also good candidates for debug packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1807
+msgid ""
+"Some debug packages may contain an entire special debugging build of a "
+"library or other binary, but most of them can save space and build time by "
+"instead containing separated debugging symbols that <command>gdb</command> "
+"can find and load on the fly when debugging a program or library.  The "
+"convention in Debian is to keep these symbols in "
+"<filename>/usr/lib/debug/<replaceable>path</replaceable></filename>, where "
+"<replaceable>path</replaceable> is the path to the executable or library.  "
+"For example, debugging symbols for <filename>/usr/bin/foo</filename> go in "
+"<filename>/usr/lib/debug/usr/bin/foo</filename>, and debugging symbols for "
+"<filename>/usr/lib/libfoo.so.1</filename> go in "
+"<filename>/usr/lib/debug/usr/lib/libfoo.so.1</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1819
+msgid ""
+"The debugging symbols can be extracted from an object file using "
+"<command>objcopy --only-keep-debug</command>.  Then the object file can be "
+"stripped, and <command>objcopy --add-gnu-debuglink</command> used to specify "
+"the path to the debugging symbol file.  <citerefentry> "
+"<refentrytitle>objcopy</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry> explains in detail how this works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1827
+msgid ""
+"The <command>dh_strip</command> command in <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> supports creating debug packages, "
+"and can take care of using <command>objcopy</command> to separate out the "
+"debugging symbols for you.  If your package uses <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>, all you need to do is call "
+"<command>dh_strip --dbg-package=libfoo-dbg</command>, and add an entry to "
+"<filename>debian/control</filename> for the debug package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1834
+msgid ""
+"Note that the debug package should depend on the package that it provides "
+"debugging symbols for, and this dependency should be versioned.  For "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: best-pkging-practices.dbk:1838
+#, no-wrap
+msgid "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1842
+msgid "Best practices for meta-packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1844
+msgid ""
+"A meta-package is a mostly empty package that makes it easy to install a "
+"coherent set of packages that can evolve over time. It achieves this by "
+"depending on all the packages of the set. Thanks to the power of APT, the "
+"meta-package maintainer can adjust the dependencies and the user's system "
+"will automatically get the supplementary packages. The dropped packages that "
+"were automatically installed will be also be marked as removal candidates "
+"(and are even automatically removed by <command>aptitude</command>).  "
+"<systemitem role=\"package\">gnome</systemitem> and <systemitem "
+"role=\"package\">linux-image-amd64</systemitem> are two examples of "
+"meta-packages (built by the source packages <systemitem "
+"role=\"package\">meta-gnome2</systemitem> and <systemitem "
+"role=\"package\">linux-latest</systemitem>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1858
+msgid ""
+"The long description of the meta-package must clearly document its purpose "
+"so that the user knows what he will lose if he removes the package. Being "
+"explicit about the consequences is recommended. This is particularly "
+"important for meta-packages which are installed during initial installation "
+"and that have not been explicitly installed by the user.  Those tend to be "
+"important to ensure smooth system upgrades and the user should be "
+"discouraged from uninstalling them to avoid potential breakages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: beyond-pkging.dbk:7
+msgid "Beyond Packaging"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: beyond-pkging.dbk:9
+msgid ""
+"Debian is about a lot more than just packaging software and maintaining "
+"those packages.  This chapter contains information about ways, often really "
+"critical ways, to contribute to Debian beyond simply creating and "
+"maintaining packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: beyond-pkging.dbk:14
+msgid ""
+"As a volunteer organization, Debian relies on the discretion of its members "
+"in choosing what they want to work on and in choosing the most critical "
+"thing to spend their time on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:19
+msgid "Bug reporting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:21
+msgid ""
+"We encourage you to file bugs as you find them in Debian packages.  In fact, "
+"Debian developers are often the first line testers.  Finding and reporting "
+"bugs in other developers' packages improves the quality of Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:26
+msgid ""
+"Read the <ulink url=\"&url-bts-report;\">instructions for reporting "
+"bugs</ulink> in the Debian <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking "
+"system</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:31
+msgid ""
+"Try to submit the bug from a normal user account at which you are likely to "
+"receive mail, so that people can reach you if they need further information "
+"about the bug.  Do not submit bugs as root."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:36
+msgid ""
+"You can use a tool like <citerefentry> "
+"<refentrytitle>reportbug</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry> to submit bugs.  It can automate and generally ease the "
+"process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:41
+msgid ""
+"Make sure the bug is not already filed against a package.  Each package has "
+"a bug list easily reachable at "
+"<literal>http://&bugs-host;/<replaceable>packagename</replaceable></literal>.  "
+"Utilities like <citerefentry> <refentrytitle>querybts</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> can also provide you with this "
+"information (and <command>reportbug</command> will usually invoke "
+"<command>querybts</command> before sending, too)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:50
+msgid ""
+"Try to direct your bugs to the proper location.  When for example your bug "
+"is about a package which overwrites files from another package, check the "
+"bug lists for <emphasis>both</emphasis> of those packages in order to avoid "
+"filing duplicate bug reports."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:56
+msgid ""
+"For extra credit, you can go through other packages, merging bugs which are "
+"reported more than once, or tagging bugs `fixed' when they have already been "
+"fixed.  Note that when you are neither the bug submitter nor the package "
+"maintainer, you should not actually close the bug (unless you secure "
+"permission from the maintainer)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:63
+msgid ""
+"From time to time you may want to check what has been going on with the bug "
+"reports that you submitted.  Take this opportunity to close those that you "
+"can't reproduce anymore.  To find out all the bugs you submitted, you just "
+"have to visit "
+"<literal>http://&bugs-host;/from:<replaceable>your-email-addr</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:70
+msgid "Reporting lots of bugs at once (mass bug filing)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:72
+msgid ""
+"Reporting a great number of bugs for the same problem on a great number of "
+"different packages — i.e., more than 10 — is a deprecated practice.  Take "
+"all possible steps to avoid submitting bulk bugs at all.  For instance, if "
+"checking for the problem can be automated, add a new check to <systemitem "
+"role=\"package\">lintian</systemitem> so that an error or warning is "
+"emitted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:79
+msgid ""
+"If you report more than 10 bugs on the same topic at once, it is recommended "
+"that you send a message to &email-debian-devel; describing your intention "
+"before submitting the report, and mentioning the fact in the subject of your "
+"mail.  This will allow other developers to verify that the bug is a real "
+"problem.  In addition, it will help prevent a situation in which several "
+"maintainers start filing the same bug report simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:87
+msgid ""
+"Please use the programs <command>dd-list</command> and if appropriate "
+"<command>whodepends</command> (from the package <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem>) to generate a list of all affected "
+"packages, and include the output in your mail to &email-debian-devel;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:93
+msgid ""
+"Note that when sending lots of bugs on the same subject, you should send the "
+"bug report to <email>maintonly@&bugs-host;</email> so that the bug report is "
+"not forwarded to the bug distribution mailing list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:98
+msgid "Usertags"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:100
+msgid ""
+"You may wish to use BTS usertags when submitting bugs across a number of "
+"packages. Usertags are similar to normal tags such as 'patch' and 'wishlist' "
+"but differ in that they are user-defined and occupy a namespace that is "
+"unique to a particular user. This allows multiple sets of developers to "
+"'usertag' the same bug in different ways without conflicting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:107
+msgid ""
+"To add usertags when filing bugs, specify the <literal>User</literal> and "
+"<literal>Usertags</literal> pseudo-headers:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: beyond-pkging.dbk:111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"To: submit@bugs.debian.org\n"
+"Subject: <replaceable>title-of-bug</replaceable>\n"
+"\n"
+"Package: <replaceable>pkgname</replaceable>\n"
+"<replaceable>[ ... ]</replaceable>\n"
+"User: <replaceable>email-addr</replaceable>\n"
+"Usertags: <replaceable>tag-name [ tag-name ... ]</replaceable>\n"
+"\n"
+"<replaceable>description-of-bug ...</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:122
+msgid ""
+"Note that tags are seperated by spaces and cannot contain underscores. If "
+"you are filing bugs for a particular group or team it is recommended that "
+"you set the <literal>User</literal> to an appropriate mailing list after "
+"describing your intention there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:128
+msgid ""
+"To view bugs tagged with a specific usertag, visit "
+"<literal>http://&bugs-host;/cgi-bin/pkgreport.cgi?users=<replaceable>email-addr</replaceable>&amp;tag=<replaceable>tag-name</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:137
+msgid "Quality Assurance effort"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:139
+msgid "Daily work"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:141
+msgid ""
+"Even though there is a dedicated group of people for Quality Assurance, QA "
+"duties are not reserved solely for them.  You can participate in this effort "
+"by keeping your packages as bug-free as possible, and as lintian-clean (see "
+"<xref linkend=\"lintian\"/>) as possible.  If you do not find that possible, "
+"then you should consider orphaning some of your packages (see <xref "
+"linkend=\"orphaning\"/>).  Alternatively, you may ask the help of other "
+"people in order to catch up with the backlog of bugs that you have (you can "
+"ask for help on &email-debian-qa; or &email-debian-devel;).  At the same "
+"time, you can look for co-maintainers (see <xref "
+"linkend=\"collaborative-maint\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:155
+msgid "Bug squashing parties"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:157
+msgid ""
+"From time to time the QA group organizes bug squashing parties to get rid of "
+"as many problems as possible.  They are announced on "
+"&email-debian-devel-announce; and the announcement explains which area will "
+"be the focus of the party: usually they focus on release critical bugs but "
+"it may happen that they decide to help finish a major upgrade (like a new "
+"<command>perl</command> version which requires recompilation of all the "
+"binary modules)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:166
+msgid ""
+"The rules for non-maintainer uploads differ during the parties because the "
+"announcement of the party is considered prior notice for NMU.  If you have "
+"packages that may be affected by the party (because they have release "
+"critical bugs for example), you should send an update to each of the "
+"corresponding bug to explain their current status and what you expect from "
+"the party.  If you don't want an NMU, or if you're only interested in a "
+"patch, or if you will deal yourself with the bug, please explain that in the "
+"BTS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:175
+msgid ""
+"People participating in the party have special rules for NMU, they can NMU "
+"without prior notice if they upload their NMU to DELAYED/3-day at least.  "
+"All other NMU rules apply as usually; they should send the patch of the NMU "
+"to the BTS (to one of the open bugs fixed by the NMU, or to a new bug, "
+"tagged fixed).  They should also respect any particular wishes of the "
+"maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:182
+msgid ""
+"If you don't feel confident about doing an NMU, just send a patch to the "
+"BTS.  It's far better than a broken NMU."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:190
+msgid "Contacting other maintainers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:192
+msgid ""
+"During your lifetime within Debian, you will have to contact other "
+"maintainers for various reasons.  You may want to discuss a new way of "
+"cooperating between a set of related packages, or you may simply remind "
+"someone that a new upstream version is available and that you need it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:198
+msgid ""
+"Looking up the email address of the maintainer for the package can be "
+"distracting.  Fortunately, there is a simple email alias, "
+"<literal><replaceable>package</replaceable>@&packages-host;</literal>, which "
+"provides a way to email the maintainer, whatever their individual email "
+"address (or addresses)  may be.  Replace <replaceable>package</replaceable> "
+"with the name of a source or a binary package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:206
+msgid ""
+"You may also be interested in contacting the persons who are subscribed to a "
+"given source package via <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>.  You can "
+"do so by using the "
+"<literal><replaceable>package</replaceable>@&pts-host;</literal> email "
+"address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:215
+msgid "Dealing with inactive and/or unreachable maintainers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:217
+msgid ""
+"If you notice that a package is lacking maintenance, you should make sure "
+"that the maintainer is active and will continue to work on their packages.  "
+"It is possible that they are not active any more, but haven't registered out "
+"of the system, so to speak.  On the other hand, it is also possible that "
+"they just need a reminder."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:224
+msgid ""
+"There is a simple system (the MIA database) in which information about "
+"maintainers who are deemed Missing In Action is recorded.  When a member of "
+"the QA group contacts an inactive maintainer or finds more information about "
+"one, this is recorded in the MIA database.  This system is available in "
+"<filename>/org/qa.debian.org/mia</filename> on the host "
+"<literal>qa.debian.org</literal>, and can be queried with the "
+"<command>mia-query</command> tool.  Use <command>mia-query --help</command> "
+"to see how to query the database.  If you find that no information has been "
+"recorded about an inactive maintainer yet, or that you can add more "
+"information, you should generally proceed as follows."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:235
+msgid ""
+"The first step is to politely contact the maintainer, and wait a reasonable "
+"time for a response.  It is quite hard to define reasonable time, but it is "
+"important to take into account that real life is sometimes very hectic.  One "
+"way to handle this would be to send a reminder after two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:241
+msgid ""
+"If the maintainer doesn't reply within four weeks (a month), one can assume "
+"that a response will probably not happen.  If that happens, you should "
+"investigate further, and try to gather as much useful information about the "
+"maintainer in question as possible.  This includes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:249
+msgid ""
+"The <literal>echelon</literal> information available through the <ulink "
+"url=\"&url-debian-db;\">developers' LDAP database</ulink>, which indicates "
+"when the developer last posted to a Debian mailing list.  (This includes "
+"mails about uploads distributed via the &email-debian-devel-changes; list.)  "
+"Also, remember to check whether the maintainer is marked as on vacation in "
+"the database."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:259
+msgid ""
+"The number of packages this maintainer is responsible for, and the condition "
+"of those packages.  In particular, are there any RC bugs that have been open "
+"for ages? Furthermore, how many bugs are there in general? Another important "
+"piece of information is whether the packages have been NMUed, and if so, by "
+"whom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:268
+msgid ""
+"Is there any activity of the maintainer outside of Debian? For example, they "
+"might have posted something recently to non-Debian mailing lists or news "
+"groups."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:275
+msgid ""
+"A bit of a problem are packages which were sponsored — the maintainer is not "
+"an official Debian developer.  The <literal>echelon</literal> information is "
+"not available for sponsored people, for example, so you need to find and "
+"contact the Debian developer who has actually uploaded the package.  Given "
+"that they signed the package, they're responsible for the upload anyhow, and "
+"are likely to know what happened to the person they sponsored."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:283
+msgid ""
+"It is also allowed to post a query to &email-debian-devel;, asking if anyone "
+"is aware of the whereabouts of the missing maintainer.  Please Cc: the "
+"person in question."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:288
+msgid ""
+"Once you have gathered all of this, you can contact &email-mia;.  People on "
+"this alias will use the information you provide in order to decide how to "
+"proceed.  For example, they might orphan one or all of the packages of the "
+"maintainer.  If a package has been NMUed, they might prefer to contact the "
+"NMUer before orphaning the package — perhaps the person who has done the NMU "
+"is interested in the package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:296
+msgid ""
+"One last word: please remember to be polite.  We are all volunteers and "
+"cannot dedicate all of our time to Debian.  Also, you are not aware of the "
+"circumstances of the person who is involved.  Perhaps they might be "
+"seriously ill or might even have died — you do not know who may be on the "
+"receiving side.  Imagine how a relative will feel if they read the e-mail of "
+"the deceased and find a very impolite, angry and accusing message!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:304
+msgid ""
+"On the other hand, although we are volunteers, we do have a responsibility.  "
+"So you can stress the importance of the greater good — if a maintainer does "
+"not have the time or interest anymore, they should let go and give the "
+"package to someone with more time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:310
+msgid ""
+"If you are interested in working in the MIA team, please have a look at the "
+"<filename>README</filename> file in "
+"<filename>/org/qa.debian.org/mia</filename> on "
+"<literal>qa.debian.org</literal> where the technical details and the MIA "
+"procedures are documented and contact &email-mia;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:318
+msgid "Interacting with prospective Debian developers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:320
+msgid ""
+"Debian's success depends on its ability to attract and retain new and "
+"talented volunteers.  If you are an experienced developer, we recommend that "
+"you get involved with the process of bringing in new developers.  This "
+"section describes how to help new prospective developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:326
+msgid "Sponsoring packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:328
+msgid ""
+"Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is not "
+"able to do it on their own. It's not a trivial matter, the sponsor must "
+"verify the packaging and ensure that it is of the high level of quality that "
+"Debian strives to have."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:334
+msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:340
+msgid ""
+"The maintainer prepares a source package (<filename>.dsc</filename>) and "
+"puts it online somewhere (like on <ulink "
+"url=\"http://mentors.debian.net/cgi-bin/welcome\">mentors.debian.net</ulink>) "
+"or even better, provides a link to a public VCS repository (see <xref "
+"linkend=\"servers-vcs\"/>) where the package is maintained."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:346
+msgid "The sponsor downloads (or checkouts) the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:349
+msgid ""
+"The sponsor reviews the source package. If she finds issues, she informs the "
+"maintainer and asks her to provide a fixed version (the process starts over "
+"at step 1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:354
+msgid ""
+"The sponsor could not find any remaining problem. She builds the package, "
+"signs it, and uploads it to Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:337
+msgid ""
+"The process of sponsoring a package is: <placeholder type=\"orderedlist\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:360
+msgid ""
+"Before delving in the details of how to sponsor a package, you should ask "
+"yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:364
+msgid ""
+"There's no simple rule to answer this question, it can depend on many "
+"factors: is the upstream codebase mature and not full of security holes? Are "
+"there pre-existing packages that can do the same task and how do they "
+"compare to this new package? Has the new package been requested by users and "
+"how large is the user base? How active are the upstream developers?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:371
+msgid ""
+"You should also ensure that the prospective maintainer is going to be a good "
+"maintainer. Does she already have some experience with other packages? If "
+"yes, is she doing a good job with them (check out some bugs)? Is she "
+"familiar with the package and its programming language? Does she have the "
+"skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:379
+msgid ""
+"It's also a good idea to know where she stands towards Debian: does she "
+"agree with Debian's philosophy and does she intend to join Debian? Given how "
+"easy it is to become a Debian Maintainer, you might want to only sponsor "
+"people who plan to join. That way you know from the start that you won't "
+"have to act as a sponsor indefinitely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:386
+msgid "Sponsoring a new package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:388
+msgid ""
+"New maintainers usually have certain difficulties creating Debian packages — "
+"this is quite understandable. They will do mistakes. That's why sponsoring a "
+"brand new package into Debian requires a thorough review of the Debian "
+"packaging. Sometimes several iterations will be needed until the package is "
+"good enough to be uploaded to Debian. Thus being a sponsor implies being a "
+"mentor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:396
+msgid ""
+"Don't ever sponsor a new package without reviewing it. The review of new "
+"packages done by ftpmasters mainly ensures that the software is really "
+"free. Of course, it happens that they stumble on packaging problems but they "
+"really should not. It's your task to ensure that the uploaded package "
+"complies with the Debian Free Software Guidelines and is of good quality."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: beyond-pkging.dbk:409
+msgid ""
+"You can find more checks in the wiki where several developers share their "
+"own <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship "
+"checklists</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:404
+msgid ""
+"Building the package and testing the software is part of the review, but "
+"it's also not enough. The rest of this section contains a non-exhaustive "
+"list of points to check in your review.  <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:416
+msgid ""
+"Verify that the upstream tarball provided is the same that has been "
+"distributed by the upstream author (when the sources are repackaged for "
+"Debian, generate the modified tarball yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:421
+msgid ""
+"Run <command>lintian</command> (see <xref linkend=\"lintian\"/>). It will "
+"catch many common problems. Be sure to verify that any "
+"<command>lintian</command> overrides setup by the maintainer is fully "
+"justified."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:426
+msgid ""
+"Run <command>licensecheck</command> (part of <xref linkend=\"devscripts\"/>) "
+"and verify that <filename>debian/copyright</filename> seems correct and "
+"complete. Look for license problems (like files with “All rights reserved” "
+"headers, or with a non-DFSG compliant license). <command>grep -ri</command> "
+"is your friend for this task."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:433
+msgid ""
+"Build the package with <command>pbuilder</command> (or any similar tool, see "
+"<xref linkend=\"pbuilder\"/>) to ensure that the build-dependencies are "
+"complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:438
+msgid ""
+"Proofread <filename>debian/control</filename>: does it follow the best "
+"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? Are the dependencies "
+"complete?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:443
+msgid ""
+"Proofread <filename>debian/rules</filename>: does it follow the best "
+"practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Do you see some "
+"possible improvements?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:448
+msgid ""
+"Proofread the maintainer scripts (<filename>preinst</filename>, "
+"<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, "
+"<filename>postrm</filename>, <filename>config</filename>): will the "
+"<filename>preinst</filename>/<filename>postrm</filename> work when the "
+"dependencies are not installed? Are all the scripts idempotent (i.e. can you "
+"run them multiple times without consequences)?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:456
+msgid ""
+"Review any change to upstream files (either in "
+"<filename>.diff.gz</filename>, or in <filename>debian/patches/</filename> or "
+"directly embedded in the <filename>debian</filename> tarball for binary "
+"files). Are they justified? Are they properly documented (with <ulink "
+"url=\"&url-dep3;\">DEP-3</ulink> for patches)?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:462
+msgid ""
+"For every file, ask yourself why the file is there and whether it's the "
+"right way to achieve the desired result. Is the maintainer following the "
+"best packaging practices (see <xref linkend=\"best-pkging-practices\"/>)?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: beyond-pkging.dbk:468
+msgid ""
+"Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
+"and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:474
+msgid ""
+"If the audit did not reveal any problem, you can build the package and "
+"upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, the "
+"sponsor is still responsible of what he uploaded to Debian. That's why "
+"you're encouraged to keep up with the package through the <xref "
+"linkend=\"pkg-tracking-system\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:481
+msgid ""
+"Note that you should not need to modify the source package to put your name "
+"in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</filename> "
+"file. The <literal>Maintainer</literal> field of the "
+"<filename>control</filename> file and the <filename>changelog</filename> "
+"should list the person who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way "
+"she will get all the BTS mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:487
+msgid ""
+"Instead you should instruct <command>dpkg-buildpackage</command> to use your "
+"key for the signature. You do that with the <literal>-k</literal> option:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
+#: beyond-pkging.dbk:490
+#, no-wrap
+msgid "dpkg-buildpackage -k<replaceable>KEY-ID</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:492
+msgid ""
+"If you use <command>debuild</command> and <command>debsign</command>, you "
+"can even configure it permanently in <filename>~/.devscripts</filename>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: beyond-pkging.dbk:495
+#, no-wrap
+msgid "DEBSIGN_KEYID=<replaceable>KEY-ID</replaceable>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:500
+msgid "Sponsoring an update of an existing package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:502
+msgid ""
+"You will usually assume that the package has already gone through a full "
+"review. So instead of doing it again, you will carefully analyze the "
+"difference between the current version and the new version prepared by the "
+"maintainer. If you have not done the initial review yourself, you might "
+"still want to have a more deeper look just in case the initial reviewer was "
+"sloppy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:510
+msgid ""
+"To be able to analyze the difference you need both versions. Download the "
+"current version of the source package (with <command>apt-get "
+"source</command>)  and rebuild it (or download the current binary packages "
+"with <command>aptitude download</command>). Download the source package to "
+"sponsor (usually with <command>dget</command>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:517
+msgid ""
+"Read the new changelog entry, it should tell you what to expect during the "
+"review. The main tool you will use is <command>debdiff</command> (provide by "
+"the <systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package), you can "
+"run it with two source packages (<filename>.dsc</filename> files), or two "
+"binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then "
+"compare all the binary packages listed in the "
+"<filename>.changes</filename>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:524
+msgid ""
+"If you compare the source packages (excluding upstream files in the case of "
+"a new upstream version, for example by filtering the output of "
+"<command>debdiff</command> with <command>filterdiff -i "
+"'*/debian/*'</command>), you must understand all the changes you see and "
+"they should be properly documented in the Debian changelog."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:531
+msgid ""
+"If everything is fine, build the package and compare the binary packages to "
+"verify that the changes on the source package have no unexpected "
+"consequences (like some files dropped by mistake, missing dependencies, "
+"etc.)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:537
+msgid ""
+"You might want to check out the Package Tracking System (see <xref "
+"linkend=\"pkg-tracking-system\"/>) to verify if the maintainer has not "
+"missed something important. Maybe there are translations updates sitting in "
+"the BTS that could have been integrated. Maybe the package has been NMUed "
+"and the maintainer forgot to integrate the changes from the NMU in his "
+"package. Maybe there's a release critical bug that he has left unhandled and "
+"that's blocking migration to <literal>testing</literal>. Whatever. If you "
+"find something that she could have done (better), it's time to tell her so "
+"that she can improve for next time, and so that she has a better "
+"understanding of her responsibilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:549
+msgid ""
+"If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
+"the maintainer to provide you a fixed version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:556
+msgid "Advocating new developers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:558
+msgid ""
+"See the page about <ulink url=\"&url-newmaint-advocate;\">advocating a "
+"prospective developer</ulink> at the Debian web site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: beyond-pkging.dbk:565
+msgid "Handling new maintainer applications"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: beyond-pkging.dbk:567
+msgid ""
+"Please see <ulink url=\"&url-newmaint-amchecklist;\">Checklist for "
+"Application Managers</ulink> at the Debian web site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: developer-duties.dbk:7
+msgid "Debian Developer's Duties"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: developer-duties.dbk:10
+msgid "Package Maintainer's Duties"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: developer-duties.dbk:11
+msgid ""
+"As a package maintainer, you're supposed to provide high-quality packages "
+"that are well integrated in the system and that adhere to the Debian Policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:16
+msgid "Work towards the next <literal>stable</literal> release"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:18
+msgid ""
+"Providing high-quality packages in <literal>unstable</literal> is not "
+"enough, most users will only benefit from your packages when they are "
+"released as part of the next <literal>stable</literal> release. You are thus "
+"expected to collaborate with the release team to ensure your packages get "
+"included."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:24
+msgid ""
+"More concretely, you should monitor whether your packages are migrating to "
+"<literal>testing</literal> (see <xref linkend=\"testing\"/>). When the "
+"migration doesn't happen after the test period, you should analyze why and "
+"work towards fixing this.  It might mean fixing your package (in the case of "
+"release-critical bugs or failures to build on some architecture) but it can "
+"also mean updating (or fixing, or removing from <literal>testing</literal>) "
+"other packages to help complete a transition in which your package is "
+"entangled due to its dependencies. The release team might provide you some "
+"input on the current blockers of a given transition if you are not able to "
+"identify them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:37
+msgid "Maintain packages in <literal>stable</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:39
+msgid ""
+"Most of the package maintainer's work goes into providing updated versions "
+"of packages in <literal>unstable</literal>, but his job also entails taking "
+"care of the packages in the current <literal>stable</literal> release."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:44
+msgid ""
+"While changes in <literal>stable</literal> are discouraged, they are "
+"possible. Whenever a security problem is reported, you should collaborate "
+"with the security team to provide a fixed version (see <xref "
+"linkend=\"bug-security\"/>). When bugs of severity important (or more) are "
+"reported against the <literal>stable</literal> version of your packages, you "
+"should consider providing a targeted fix.  You can ask the "
+"<literal>stable</literal> release team whether they would accept such an "
+"update and then prepare a <literal>stable</literal> upload (see <xref "
+"linkend=\"upload-stable\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:56
+msgid "Manage release-critical bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:58
+msgid ""
+"Generally you should deal with bug reports on your packages as described in "
+"<xref linkend=\"bug-handling\"/>.  However, there's a special category of "
+"bugs that you need to take care of — the so-called release-critical bugs (RC "
+"bugs). All bug reports that have severity <literal>critical</literal>, "
+"<literal>grave</literal> or <literal>serious</literal> make the package "
+"unsuitable for inclusion in the next <literal>stable</literal> release.  "
+"They can thus delay the Debian release (when they affect a package in "
+"<literal>testing</literal>) or block migrations to "
+"<literal>testing</literal> (when they only affect the package in "
+"<literal>unstable</literal>). In the worst scenario, they will lead to the "
+"package's removal. That's why these bugs need to be corrected as quickly as "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:70
+msgid ""
+"If, for any reason, you aren't able fix an RC bug in a package of yours "
+"within 2 weeks (for example due to time constraints, or because it's "
+"difficult to fix), you should mention it clearly in the bug report and you "
+"should tag the bug <literal>help</literal> to invite other volunteers to "
+"chime in. Be aware that RC bugs are frequently the targets of Non-Maintainer "
+"Uploads (see <xref linkend=\"nmu\"/>) because they can block the "
+"<literal>testing</literal> migration of many packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:79
+msgid ""
+"Lack of attention to RC bugs is often interpreted by the QA team as a sign "
+"that the maintainer has disappeared without properly orphaning his package.  "
+"The MIA team might also get involved, which could result in your packages "
+"being orphaned (see <xref linkend=\"mia-qa\" />)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:87
+msgid "Coordination with upstream developers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:89
+msgid ""
+"A big part of your job as Debian maintainer will be to stay in contact with "
+"the upstream developers.  Debian users will sometimes report bugs that are "
+"not specific to Debian to our bug tracking system.  You have to forward "
+"these bug reports to the upstream developers so that they can be fixed in a "
+"future upstream release."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:96
+msgid ""
+"While it's not your job to fix non-Debian specific bugs, you may freely do "
+"so if you're able.  When you make such fixes, be sure to pass them on to the "
+"upstream maintainers as well.  Debian users and developers will sometimes "
+"submit patches to fix upstream bugs — you should evaluate and forward these "
+"patches upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:103
+msgid ""
+"If you need to modify the upstream sources in order to build a policy "
+"compliant package, then you should propose a nice fix to the upstream "
+"developers which can be included there, so that you won't have to modify the "
+"sources of the next upstream version.  Whatever changes you need, always try "
+"not to fork from the upstream sources."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:110
+msgid ""
+"If you find that the upstream developers are or become hostile towards "
+"Debian or the free software community, you may want to re-consider the need "
+"to include the software in Debian. Sometimes the social cost to the Debian "
+"community is not worth the benefits the software may bring."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: developer-duties.dbk:120
+msgid "Administrative Duties"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: developer-duties.dbk:121
+msgid ""
+"A project of the size of Debian relies on some administrative infrastructure "
+"to keep track of everything. As a project member, you have some duties to "
+"ensure everything keeps running smoothly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:126
+msgid "Maintaining your Debian information"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:128
+msgid ""
+"There's a LDAP database containing information about Debian developers at "
+"<ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>.  You should enter your information "
+"there and update it as it changes.  Most notably, make sure that the address "
+"where your debian.org email gets forwarded to is always up to date, as well "
+"as the address where you get your debian-private subscription if you choose "
+"to subscribe there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:136
+msgid ""
+"For more information about the database, please see <xref "
+"linkend=\"devel-db\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:141
+msgid "Maintaining your public key"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:143
+msgid ""
+"Be very careful with your private keys.  Do not place them on any public "
+"servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref "
+"linkend=\"server-machines\"/>).  Back your keys up; keep a copy offline.  "
+"Read the documentation that comes with your software; read the <ulink "
+"url=\"&url-pgp-faq;\">PGP FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:150
+msgid ""
+"You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, "
+"but also that it is secure against being lost.  Generate and make a copy "
+"(best also in paper form) of your revocation certificate; this is needed if "
+"your key is lost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:156
+msgid ""
+"If you add signatures to your public key, or add user identities, you can "
+"update the Debian key ring by sending your key to the key server at "
+"<literal>&keyserver-host;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:161
+msgid ""
+"If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to "
+"get the new key signed by another developer.  If the old key is compromised "
+"or invalid, you also have to add the revocation certificate.  If there is no "
+"real reason for a new key, the Keyring Maintainers might reject the new "
+"key.  Details can be found at <ulink "
+"url=\"http://&keyserver-host;/replacing_keys.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:169
+msgid ""
+"The same key extraction routines discussed in <xref "
+"linkend=\"registering\"/> apply."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:173
+msgid ""
+"You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the "
+"documentation of the <systemitem "
+"role=\"package\">debian-keyring</systemitem> package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:180
+msgid "Voting"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:182
+msgid ""
+"Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to "
+"elect our leaders and to approve general resolutions.  These procedures are "
+"defined by the <ulink url=\"&url-constitution;\">Debian "
+"Constitution</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:188
+msgid ""
+"Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and "
+"they are not undertaken lightly.  Each proposal is first discussed on the "
+"&email-debian-vote; mailing list and it requires several endorsements before "
+"the project secretary starts the voting procedure."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:194
+msgid ""
+"You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will "
+"issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all "
+"developers are expected to be subscribed to that list).  Democracy doesn't "
+"work well if people don't take part in the vote, which is why we encourage "
+"all developers to vote.  Voting is conducted via GPG-signed/encrypted email "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:202
+msgid ""
+"The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink "
+"url=\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with "
+"information on how to make, second and vote on proposals."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:209
+msgid "Going on vacation gracefully"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:211
+msgid ""
+"It is common for developers to have periods of absence, whether those are "
+"planned vacations or simply being buried in other work.  The important thing "
+"to notice is that other developers need to know that you're on vacation so "
+"that they can do whatever is needed if a problem occurs with your packages "
+"or other duties in the project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:218
+msgid ""
+"Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref "
+"linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, "
+"security update, etc.) occurs while you're on vacation.  Sometimes it's "
+"nothing as critical as that, but it's still appropriate to let others know "
+"that you're unavailable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: developer-duties.dbk:227
+msgid ""
+"This is so that the message can be easily filtered by people who don't want "
+"to read vacation notices."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:225
+msgid ""
+"In order to inform the other developers, there are two things that you "
+"should do.  First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> "
+"with [VAC] prepended to the subject of your message<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> and state the period of time when you will be "
+"on vacation.  You can also give some special instructions on what to do if a "
+"problem occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:234
+msgid ""
+"The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link "
+"linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this "
+"information is only accessible to Debian developers).  Don't forget to "
+"remove the on vacation flag when you come back!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:240
+msgid ""
+"Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG "
+"coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there "
+"is looking for signing.  This is especially important when people go to "
+"exotic places where we don't have any developers yet but where there are "
+"people who are interested in applying."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:249
+msgid "Retiring"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:251
+msgid ""
+"If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:257
+msgid "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:262
+msgid ""
+"Send an gpg-signed email about why you are leaving the project to "
+"<email>debian-private@&lists-host;</email>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:268
+msgid ""
+"Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a "
+"ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words "
+"'Debian RT' somewhere in the subject line (case doesn't matter)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:275
+msgid ""
+"It is important that the above process is followed, because finding inactive "
+"developers and orphaning their packages takes significant time and effort."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: developer-duties.dbk:281
+msgid "Returning after retirement"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:283
+msgid ""
+"A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in "
+"<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired "
+"developers with an \"emeritus\" account can get their account re-activated "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:292
+msgid "Contact &email-debian-account-manager;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:297
+msgid ""
+"Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer "
+"still knows important parts of P&amp;P and T&amp;S)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: developer-duties.dbk:303
+msgid ""
+"Prove that they still control the GPG key associated with the account, or "
+"provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures "
+"from other developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: developer-duties.dbk:310
+msgid "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again."
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <book>
+#: index.dbk:7
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><title>
+#: index.dbk:9
+msgid "Debian Developer's Reference"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+#: index.dbk:11
+msgid ""
+"<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
+"</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> "
+"</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> "
+"</author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> "
+"</author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> "
+"</author> <author> <firstname>Christian</firstname> "
+"<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> "
+"<surname>Jackson</surname> </author>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
+#: index.dbk:33
+msgid "ver. &version;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+#: index.dbk:34
+msgid ""
+"<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
+"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> "
+"</copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> "
+"<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> "
+"<holder>Adam Di Carlo</holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> "
+"<year>2003</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël "
+"Hertzog</holder> </copyright> <copyright> <year>2008</year> "
+"<year>2009</year> <holder>Lucas Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> "
+"<year>1997</year> <year>1998</year> <holder>Christian Schwarz</holder> "
+"</copyright>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: index.dbk:70
+msgid ""
+"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: index.dbk:75
+msgid ""
+"This is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
+"of merchantability or fitness for a particular purpose.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: index.dbk:81
+msgid ""
+"A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
+"&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink "
+"url=\"&url-gpl;\">the GNU web site</ulink>.  You can also obtain it by "
+"writing to the &fsf-addr;."
+msgstr ""
+
+#.  TODO: Maybe better: "This document has originally been written
+#. in English.  Translations into different languages are available." 
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: index.dbk:88
+msgid ""
+"If you want to print this reference, you should use the <ulink "
+"url=\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>.  This page is also "
+"available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>, <ulink "
+"url=\"index.de.html\">German</ulink> and <ulink "
+"url=\"index.ja.html\">Japanese</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: l10n.dbk:7
+msgid "Internationalization and Translations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: l10n.dbk:9
+msgid ""
+"Debian supports an ever-increasing number of natural languages.  Even if you "
+"are a native English speaker and do not speak any other language, it is part "
+"of your duty as a maintainer to be aware of issues of internationalization "
+"(abbreviated i18n because there are 18 letters between the 'i' and the 'n' "
+"in internationalization).  Therefore, even if you are ok with English-only "
+"programs, you should read most of this chapter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: l10n.dbk:17
+msgid ""
+"According to <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</ulink> "
+"from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of a "
+"software or related technologies so that a software can potentially handle "
+"multiple languages, customs, and so on in the world, while L10N "
+"(localization) means implementation of a specific language for an already "
+"internationalized software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: l10n.dbk:26
+msgid ""
+"l10n and i18n are interconnected, but the difficulties related to each of "
+"them are very different.  It's not really difficult to allow a program to "
+"change the language in which texts are displayed based on user settings, but "
+"it is very time consuming to actually translate these messages.  On the "
+"other hand, setting the character encoding is trivial, but adapting the code "
+"to use several character encodings is a really hard problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: l10n.dbk:34
+msgid ""
+"Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, "
+"there is actually no central infrastructure for l10n within Debian which "
+"could be compared to the buildd mechanism for porting.  So most of the work "
+"has to be done manually."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:40
+msgid "How translations are handled within Debian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:42
+msgid ""
+"Handling translation of the texts contained in a package is still a manual "
+"task, and the process depends on the kind of text you want to see "
+"translated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:46
+msgid ""
+"For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time.  "
+"Most of the time, the translation is handled upstream within projects like "
+"the <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</ulink>, the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</ulink> or the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-kde;\">KDE one</ulink>.  The only centralized "
+"resource within Debian is the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink>, where you can find some statistics about the "
+"translation files found in the actual packages, but no real infrastructure "
+"to ease the translation process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:59
+msgid ""
+"An effort to translate the package descriptions started long ago, even if "
+"very little support is offered by the tools to actually use them (i.e., only "
+"APT can use them, when configured correctly).  Maintainers don't need to do "
+"anything special to support translated package descriptions; translators "
+"should use the <ulink url=\"&url-ddtp;\">Debian Description Translation "
+"Project (DDTP)</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:66
+msgid ""
+"For <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> templates, maintainers "
+"should use the <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem> package "
+"to ease the work of translators, who could use the DDTP to do their work "
+"(but the French and Brazilian teams don't).  Some statistics can be found "
+"both on the <ulink url=\"&url-ddtp;\">DDTP site</ulink> (about what is "
+"actually translated), and on the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink> site (about what is integrated in the "
+"packages)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:75
+msgid ""
+"For web pages, each l10n team has access to the relevant VCS, and the "
+"statistics are available from the Central Debian translation statistics "
+"site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:79
+msgid ""
+"For general documentation about Debian, the process is more or less the same "
+"as for the web pages (the translators have access to the VCS), but there are "
+"no statistics pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:84
+msgid ""
+"For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
+"formats), almost everything remains to be done."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:88
+msgid ""
+"Most notably, the KDE project handles translation of its documentation in "
+"the same way as its program messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:92
+msgid ""
+"There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink "
+"url=\"&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc\">specific VCS "
+"repository</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:99
+msgid "I18N &amp; L10N FAQ for maintainers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:101
+msgid ""
+"This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and "
+"l10n.  While reading this, keep in mind that there is no real consensus on "
+"these points within Debian, and that this is only advice.  If you have a "
+"better idea for a given problem, or if you disagree on some points, feel "
+"free to provide your feedback, so that this document can be enhanced."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:108
+msgid "How to get a given text translated"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:110
+msgid ""
+"To translate package descriptions or <systemitem "
+"role=\"package\">debconf</systemitem> templates, you have nothing to do; the "
+"DDTP infrastructure will dispatch the material to translate to volunteers "
+"with no need for interaction from your part."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:115
+msgid ""
+"For all other material (gettext files, man pages, or other documentation), "
+"the best solution is to put your text somewhere on the Internet, and ask on "
+"debian-i18n for a translation in different languages.  Some translation team "
+"members are subscribed to this list, and they will take care of the "
+"translation and of the reviewing process.  Once they are done, you will get "
+"your translated document from them in your mailbox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:125
+msgid "How to get a given translation reviewed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:127
+msgid ""
+"From time to time, individuals translate some texts in your package and will "
+"ask you for inclusion of the translation in the package.  This can become "
+"problematic if you are not fluent in the given language.  It is a good idea "
+"to send the document to the corresponding l10n mailing list, asking for a "
+"review.  Once it has been done, you should feel more confident in the "
+"quality of the translation, and feel safe to include it in your package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:137
+msgid "How to get a given translation updated"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:139
+msgid ""
+"If you have some translations of a given text lying around, each time you "
+"update the original, you should ask the previous translator to update the "
+"translation with your new changes.  Keep in mind that this task takes time; "
+"at least one week to get the update reviewed and all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:145
+msgid ""
+"If the translator is unresponsive, you may ask for help on the corresponding "
+"l10n mailing list.  If everything fails, don't forget to put a warning in "
+"the translated document, stating that the translation is somehow outdated, "
+"and that the reader should refer to the original document if possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:151
+msgid ""
+"Avoid removing a translation completely because it is outdated.  Old "
+"documentation is often better than no documentation at all for non-English "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:158
+msgid "How to handle a bug report concerning a translation"
+msgstr ""
+
+#.  TODO: add the i18n tag to the bug? 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:160
+msgid ""
+"The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
+"forward it to both the previous translator and his/her team (using the "
+"corresponding debian-l10n-XXX mailing list)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:170
+msgid "I18N &amp; L10N FAQ for translators"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: l10n.dbk:172
+msgid ""
+"While reading this, please keep in mind that there is no general procedure "
+"within Debian concerning these points, and that in any case, you should "
+"collaborate with your team and the package maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:177
+msgid "How to help the translation effort"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:179
+msgid ""
+"Choose what you want to translate, make sure that nobody is already working "
+"on it (using your debian-l10n-XXX mailing list), translate it, get it "
+"reviewed by other native speakers on your l10n mailing list, and provide it "
+"to the maintainer of the package (see next point)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: l10n.dbk:187
+msgid "How to provide a translation for inclusion in a package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:189
+msgid ""
+"Make sure your translation is correct (asking for review on your l10n "
+"mailing list) before providing it for inclusion.  It will save time for "
+"everyone, and avoid the chaos resulting in having several versions of the "
+"same document in bug reports."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: l10n.dbk:195
+msgid ""
+"The best solution is to file a regular bug containing the translation "
+"against the package.  Make sure to use the 'PATCH' tag, and to not use a "
+"severity higher than 'wishlist', since the lack of translation never "
+"prevented a program from running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: l10n.dbk:205
+msgid "Best current practice concerning l10n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:209
+msgid ""
+"As a maintainer, never edit the translations in any way (even to reformat "
+"the layout) without asking on the corresponding l10n mailing list.  You risk "
+"for example breaking the encoding of the file by doing so.  Moreover, what "
+"you consider an error can be right (or even needed) in the given language."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:217
+msgid ""
+"As a translator, if you find an error in the original text, make sure to "
+"report it.  Translators are often the most attentive readers of a given "
+"text, and if they don't report the errors they find, nobody will."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:224
+msgid ""
+"In any case, remember that the major issue with l10n is that it requires "
+"several people to cooperate, and that it is very easy to start a flamewar "
+"about small problems because of misunderstandings.  So if you have problems "
+"with your interlocutor, ask for help on the corresponding l10n mailing list, "
+"on debian-i18n, or even on debian-devel (but beware, l10n discussions very "
+"often become flamewars on that list :)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: l10n.dbk:234
+msgid ""
+"In any case, cooperation can only be achieved with <emphasis "
+"role=\"strong\">mutual respect</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: new-maintainer.dbk:7
+msgid "Applying to Become a Maintainer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: new-maintainer.dbk:9
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:11
+msgid ""
+"So, you've read all the documentation, you've gone through the <ulink "
+"url=\"&url-newmaint-guide;\">Debian New Maintainers' Guide</ulink>, "
+"understand what everything in the <systemitem "
+"role=\"package\">hello</systemitem> example package is for, and you're about "
+"to Debianize your favorite piece of software.  How do you actually become a "
+"Debian developer so that your work can be incorporated into the Project?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:19
+msgid ""
+"Firstly, subscribe to &email-debian-devel; if you haven't already.  Send the "
+"word <literal>subscribe</literal> in the <literal>Subject</literal> of an "
+"email to &email-debian-devel-req;.  In case of problems, contact the list "
+"administrator at &email-listmaster;.  More information on available mailing "
+"lists can be found in <xref linkend=\"mailing-lists\"/>.  "
+"&email-debian-devel-announce; is another list which is mandatory for anyone "
+"who wishes to follow Debian's development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:29
+msgid ""
+"You should subscribe and lurk (that is, read without posting) for a bit "
+"before doing any coding, and you should post about your intentions to work "
+"on something to avoid duplicated effort."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:34
+msgid ""
+"Another good list to subscribe to is &email-debian-mentors;.  See <xref "
+"linkend=\"mentors\"/> for details.  The IRC channel "
+"<literal>#debian</literal> can also be helpful; see <xref "
+"linkend=\"irc-channels\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:40
+msgid ""
+"When you know how you want to contribute to &debian-formal;, you should get "
+"in contact with existing Debian maintainers who are working on similar "
+"tasks.  That way, you can learn from experienced developers.  For example, "
+"if you are interested in packaging existing software for Debian, you should "
+"try to get a sponsor.  A sponsor will work together with you on your package "
+"and upload it to the Debian archive once they are happy with the packaging "
+"work you have done.  You can find a sponsor by mailing the "
+"&email-debian-mentors; mailing list, describing your package and yourself "
+"and asking for a sponsor (see <xref linkend=\"sponsoring\"/> and <ulink "
+"url=\"&url-mentors;\"></ulink> for more information on sponsoring).  On the "
+"other hand, if you are interested in porting Debian to alternative "
+"architectures or kernels you can subscribe to port specific mailing lists "
+"and ask there how to get started.  Finally, if you are interested in "
+"documentation or Quality Assurance (QA) work you can join maintainers "
+"already working on these tasks and submit patches and improvements."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:57
+msgid ""
+"One pitfall could be a too-generic local part in your mailadress: Terms like "
+"mail, admin, root, master should be avoided, please see <ulink "
+"url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: new-maintainer.dbk:64
+msgid "Debian mentors and sponsors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:66
+msgid ""
+"The mailing list &email-debian-mentors; has been set up for novice "
+"maintainers who seek help with initial packaging and other developer-related "
+"issues.  Every new developer is invited to subscribe to that list (see <xref "
+"linkend=\"mailing-lists\"/> for details)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:72
+msgid ""
+"Those who prefer one-on-one help (e.g., via private email) should also post "
+"to that list and an experienced developer will volunteer to help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:76
+msgid ""
+"In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
+"are waiting for your new maintainer application to go through, you might be "
+"able find a sponsor to upload your package for you.  Sponsors are people who "
+"are official Debian Developers, and who are willing to criticize and upload "
+"your packages for you. Please read the debian-mentors FAQ at <ulink "
+"url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:84
+msgid ""
+"If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
+"<xref linkend=\"newmaint\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: new-maintainer.dbk:90
+msgid "Registering as a Debian developer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:92
+msgid ""
+"Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read "
+"all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
+"Maintainer's Corner</ulink>.  It describes in detail the preparations you "
+"have to do before you can register to become a Debian developer.  For "
+"example, before you apply, you have to read the <ulink "
+"url=\"&url-social-contract;\">Debian Social Contract</ulink>.  Registering "
+"as a developer means that you agree with and pledge to uphold the Debian "
+"Social Contract; it is very important that maintainers are in accord with "
+"the essential ideas behind &debian-formal;.  Reading the <ulink "
+"url=\"&url-gnu-manifesto;\">GNU Manifesto</ulink> would also be a good idea."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:106
+msgid ""
+"The process of registering as a developer is a process of verifying your "
+"identity and intentions, and checking your technical skills.  As the number "
+"of people working on &debian-formal; has grown to over "
+"&number-of-maintainers; and our systems are used in several very important "
+"places, we have to be careful about being compromised.  Therefore, we need "
+"to verify new maintainers before we can give them accounts on our servers "
+"and let them upload packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:115
+msgid ""
+"Before you actually register you should have shown that you can do competent "
+"work and will be a good contributor.  You show this by submitting patches "
+"through the Bug Tracking System and having a package sponsored by an "
+"existing Debian Developer for a while.  Also, we expect that contributors "
+"are interested in the whole project and not just in maintaining their own "
+"packages.  If you can help other maintainers by providing further "
+"information on a bug or even a patch, then do so!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:124
+msgid ""
+"Registration requires that you are familiar with Debian's philosophy and "
+"technical documentation.  Furthermore, you need a GnuPG key which has been "
+"signed by an existing Debian maintainer.  If your GnuPG key is not signed "
+"yet, you should try to meet a Debian Developer in person to get your key "
+"signed.  There's a <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GnuPG Key Signing "
+"Coordination page</ulink> which should help you find a Debian Developer "
+"close to you.  (If there is no Debian Developer close to you, alternative "
+"ways to pass the ID check may be permitted as an absolute exception on a "
+"case-by-case-basis.  See the <ulink url=\"&url-newmaint-id;\">identification "
+"page</ulink> for more information.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:137
+msgid ""
+"If you do not have an OpenPGP key yet, generate one.  Every developer needs "
+"an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads.  You should read "
+"the manual for the software you are using, since it has much important "
+"information which is critical to its security.  Many more security failures "
+"are due to human error than to software failure or high-powered spy "
+"techniques.  See <xref linkend=\"key-maint\"/> for more information on "
+"maintaining your public key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:145
+msgid ""
+"Debian uses the <literal>GNU Privacy Guard</literal> (package <systemitem "
+"role=\"package\">gnupg</systemitem> version 1 or better) as its baseline "
+"standard.  You can use some other implementation of OpenPGP as well.  Note "
+"that OpenPGP is an open standard based on <ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC "
+"2440</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#: new-maintainer.dbk:155
+msgid ""
+"Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC "
+"2440.  Version 4 is the key type that has always been created when using "
+"GnuPG.  PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice "
+"having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#: new-maintainer.dbk:159
+msgid ""
+"Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so "
+"this has nothing to do with GnuPG's question about which kind of key do you "
+"want: (1) DSA and Elgamal, (2)  DSA (sign only), (5) RSA (sign only).  If "
+"you don't have any special requirements just pick the default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#: new-maintainer.dbk:163
+msgid ""
+"The easiest way to tell whether an existing key is a v4 key or a v3 (or v2) "
+"key is to look at the fingerprint: Fingerprints of version 4 keys are the "
+"SHA-1 hash of some key material, so they are 40 hex digits, usually grouped "
+"in blocks of 4.  Fingerprints of older key format versions used MD5 and are "
+"generally shown in blocks of 2 hex digits.  For example if your fingerprint "
+"looks like "
+"<literal>5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F</literal> then "
+"it's a v4 key."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#: new-maintainer.dbk:170
+msgid ""
+"Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, "
+"which will say something like Public Key Packet - Ver 4."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#: new-maintainer.dbk:172
+msgid ""
+"Also note that your key must be self-signed (i.e.  it has to sign all its "
+"own user IDs; this prevents user ID tampering).  All modern OpenPGP software "
+"does that automatically, but if you have an older key you may have to "
+"manually add those signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:152
+msgid ""
+"You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Your key "
+"length must be greater than 1024 bits</ulink>; there is no reason to use a "
+"smaller key, and doing so would be much less secure.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:178
+msgid ""
+"If your public key isn't on a public key server such as &pgp-keyserv;, "
+"please read the documentation available at <ulink "
+"url=\"&url-newmaint-id;\">NM Step 2: Identification</ulink>.  That document "
+"contains instructions on how to put your key on the public key servers.  The "
+"New Maintainer Group will put your public key on the servers if it isn't "
+"already there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:186
+msgid ""
+"Some countries restrict the use of cryptographic software by their "
+"citizens.  This need not impede one's activities as a Debian package "
+"maintainer however, as it may be perfectly legal to use cryptographic "
+"products for authentication, rather than encryption purposes.  If you live "
+"in a country where use of cryptography even for authentication is forbidden "
+"then please contact us so we can make special arrangements."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:194
+msgid ""
+"To apply as a new maintainer, you need an existing Debian Developer to "
+"support your application (an <literal>advocate</literal>).  After you have "
+"contributed to Debian for a while, and you want to apply to become a "
+"registered developer, an existing developer with whom you have worked over "
+"the past months has to express their belief that you can contribute to "
+"Debian successfully."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:201
+msgid ""
+"When you have found an advocate, have your GnuPG key signed and have already "
+"contributed to Debian for a while, you're ready to apply.  You can simply "
+"register on our <ulink url=\"&url-newmaint-apply;\">application "
+"page</ulink>.  After you have signed up, your advocate has to confirm your "
+"application.  When your advocate has completed this step you will be "
+"assigned an Application Manager who will go with you through the necessary "
+"steps of the New Maintainer process.  You can always check your status on "
+"the <ulink url=\"&url-newmaint-db;\">applications status board</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:211
+msgid ""
+"For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
+"Maintainer's Corner</ulink> at the Debian web site.  Make sure that you are "
+"familiar with the necessary steps of the New Maintainer process before "
+"actually applying.  If you are well prepared, you can save a lot of time "
+"later on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: pkgs.dbk:7
+msgid "Managing Packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: pkgs.dbk:9
+msgid ""
+"This chapter contains information related to creating, uploading, "
+"maintaining, and porting packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:13
+msgid "New packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:15
+msgid ""
+"If you want to create a new package for the Debian distribution, you should "
+"first check the <ulink url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective "
+"Packages (WNPP)</ulink> list.  Checking the WNPP list ensures that no one is "
+"already working on packaging that software, and that effort is not "
+"duplicated.  Read the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink> for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:23
+msgid ""
+"Assuming no one else is already working on your prospective package, you "
+"must then submit a bug report (<xref linkend=\"submit-bug\"/>) against the "
+"pseudo-package <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> describing "
+"your plan to create a new package, including, but not limiting yourself to, "
+"a description of the package, the license of the prospective package, and "
+"the current URL where it can be downloaded from."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:31
+msgid ""
+"You should set the subject of the bug to <literal>ITP: "
+"<replaceable>foo</replaceable> -- <replaceable>short "
+"description</replaceable></literal>, substituting the name of the new "
+"package for <replaceable>foo</replaceable>.  The severity of the bug report "
+"must be set to <literal>wishlist</literal>.  Please send a copy to "
+"&email-debian-devel; by using the X-Debbugs-CC header (don't use CC:, "
+"because that way the message's subject won't indicate the bug number). If "
+"you are packaging so many new packages (>10)  that notifying the mailing "
+"list in separate messages is too disruptive, send a summary after filing the "
+"bugs to the debian-devel list instead.  This will inform the other "
+"developers about upcoming packages and will allow a review of your "
+"description and package name."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:45
+msgid ""
+"Please include a <literal>Closes: "
+"#<replaceable>nnnnn</replaceable></literal> entry in the changelog of the "
+"new package in order for the bug report to be automatically closed once the "
+"new package is installed in the archive (see <xref "
+"linkend=\"upload-bugfix\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:51
+msgid ""
+"If you think your package needs some explanations for the administrators of "
+"the NEW package queue, include them in your changelog, send to "
+"&email-ftpmaster; a reply to the email you receive as a maintainer after "
+"your upload, or reply to the rejection email in case you are already "
+"re-uploading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:57
+msgid ""
+"When closing security bugs include CVE numbers as well as the "
+"<literal>Closes: #<replaceable>nnnnn</replaceable></literal>.  This is "
+"useful for the security team to track vulnerabilities.  If an upload is made "
+"to fix the bug before the advisory ID is known, it is encouraged to modify "
+"the historical changelog entry with the next upload.  Even in this case, "
+"please include all available pointers to background information in the "
+"original changelog entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:66
+msgid ""
+"There are a number of reasons why we ask maintainers to announce their "
+"intentions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:72
+msgid ""
+"It helps the (potentially new) maintainer to tap into the experience of "
+"people on the list, and lets them know if anyone else is working on it "
+"already."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:78
+msgid ""
+"It lets other people thinking about working on the package know that there "
+"already is a volunteer, so efforts may be shared."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:84
+msgid ""
+"It lets the rest of the maintainers know more about the package than the one "
+"line description and the usual changelog entry ``Initial release'' that gets "
+"posted to &email-debian-devel-changes;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:91
+msgid ""
+"It is helpful to the people who live off <literal>unstable</literal> (and "
+"form our first line of testers).  We should encourage these people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:97
+msgid ""
+"The announcements give maintainers and other interested parties a better "
+"feel of what is going on, and what is new, in the project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:103
+msgid ""
+"Please see <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/REJECT-FAQ.html\"></ulink> "
+"for common rejection reasons for a new package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:109
+msgid "Recording changes in the package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:111
+msgid ""
+"Changes that you make to the package need to be recorded in the "
+"<filename>debian/changelog</filename>.  These changes should provide a "
+"concise description of what was changed, why (if it's in doubt), and note if "
+"any bugs were closed.  They also record when the package was completed.  "
+"This file will be installed in "
+"<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable>/changelog.Debian.gz</filename>, "
+"or "
+"<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable>/changelog.gz</filename> "
+"for native packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:122
+msgid ""
+"The <filename>debian/changelog</filename> file conforms to a certain "
+"structure, with a number of different fields.  One field of note, the "
+"<literal>distribution</literal>, is described in <xref "
+"linkend=\"distribution\"/>.  More information about the structure of this "
+"file can be found in the Debian Policy section titled "
+"<filename>debian/changelog</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:130
+msgid ""
+"Changelog entries can be used to automatically close Debian bugs when the "
+"package is installed into the archive.  See <xref "
+"linkend=\"upload-bugfix\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:134
+msgid ""
+"It is conventional that the changelog entry of a package that contains a new "
+"upstream version of the software looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><screen>
+#: pkgs.dbk:138
+#, no-wrap
+msgid "  * New upstream release.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:141
+msgid ""
+"There are tools to help you create entries and finalize the "
+"<filename>changelog</filename> for release — see <xref "
+"linkend=\"devscripts\"/> and <xref linkend=\"dpkg-dev-el\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:146
+msgid "See also <xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:151
+msgid "Testing the package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:153
+msgid ""
+"Before you upload your package, you should do basic testing on it.  At a "
+"minimum, you should try the following activities (you'll need to have an "
+"older version of the same Debian package around):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:160
+msgid ""
+"Install the package and make sure the software works, or upgrade the package "
+"from an older version to your new version if a Debian package for it already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:167
+msgid ""
+"Run <command>lintian</command> over the package.  You can run "
+"<command>lintian</command> as follows: <literal>lintian -v "
+"<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal>.  This will "
+"check the source package as well as the binary package.  If you don't "
+"understand the output that <command>lintian</command> generates, try adding "
+"the <literal>-i</literal> switch, which will cause "
+"<command>lintian</command> to output a very verbose description of the "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:176
+msgid ""
+"Normally, a package should <emphasis>not</emphasis> be uploaded if it causes "
+"<command>lintian</command> to emit errors (they will start with "
+"<literal>E</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:180
+msgid ""
+"For more information on <command>lintian</command>, see <xref "
+"linkend=\"lintian\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:186
+msgid ""
+"Optionally run <command>debdiff</command> (see <xref linkend=\"debdiff\"/>) "
+"to analyze changes from an older version, if one exists."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:192
+msgid ""
+"Downgrade the package to the previous version (if one exists) — this tests "
+"the <filename>postrm</filename> and <filename>prerm</filename> scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:198
+msgid "Remove the package, then reinstall it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:203
+msgid ""
+"Copy the source package in a different directory and try unpacking it and "
+"rebuilding it.  This tests if the package relies on existing files outside "
+"of it, or if it relies on permissions being preserved on the files shipped "
+"inside the <filename>.diff.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:213
+msgid "Layout of the source package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:215
+msgid "There are two types of Debian source packages:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:220
+msgid ""
+"the so-called <literal>native</literal> packages, where there is no "
+"distinction between the original sources and the patches applied for Debian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:226
+msgid ""
+"the (more common) packages where there's an original source tarball file "
+"accompanied by another file that contains the changes made by Debian"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:232
+msgid ""
+"For the native packages, the source package includes a Debian source control "
+"file (<filename>.dsc</filename>) and the source tarball "
+"(<filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename>). A source package of a non-native "
+"package includes a Debian source control file, the original source tarball "
+"(<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>) and the Debian changes "
+"(<filename>.diff.gz</filename> for the source format “1.0” or "
+"<filename>.debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> for the source format “3.0 "
+"(quilt)”)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:241
+msgid ""
+"With source format “1.0”, whether a package is native or not was determined "
+"by <command>dpkg-source</command> at build time. Nowadays it is recommended "
+"to be explicit about the desired source format by putting either “3.0 "
+"(quilt)” or “3.0 (native)” in <filename>debian/source/format</filename>.  "
+"The rest of this section relates only to non-native packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:248
+msgid ""
+"The first time a version is uploaded which corresponds to a particular "
+"upstream version, the original source tar file should be uploaded and "
+"included in the <filename>.changes</filename> file.  Subsequently, this very "
+"same tar file should be used to build the new diffs and "
+"<filename>.dsc</filename> files, and will not need to be re-uploaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:255
+msgid ""
+"By default, <command>dpkg-genchanges</command> and "
+"<command>dpkg-buildpackage</command> will include the original source tar "
+"file if and only if the current changelog entry has a different upstream "
+"version from the preceding entry. This behavior may be modified by using "
+"<literal>-sa</literal> to always include it or <literal>-sd</literal> to "
+"always leave it out."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:263
+msgid ""
+"If no original source is included in the upload, the original source "
+"tar-file used by <command>dpkg-source</command> when constructing the "
+"<filename>.dsc</filename> file and diff to be uploaded "
+"<emphasis>must</emphasis> be byte-for-byte identical with the one already in "
+"the archive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:270
+msgid ""
+"Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are "
+"not present in the <filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> will not be "
+"preserved, as diff does not store file permissions in the patch. However "
+"when using source format “3.0 (quilt)”, permissions of files inside the "
+"<filename>debian</filename> directory are preserved since they are stored in "
+"a tar archive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:279
+msgid "Picking a distribution"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:281
+msgid ""
+"Each upload needs to specify which distribution the package is intended "
+"for.  The package build process extracts this information from the first "
+"line of the <filename>debian/changelog</filename> file and places it in the "
+"<literal>Distribution</literal> field of the <filename>.changes</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:287
+msgid ""
+"There are several possible values for this field: <literal>stable</literal>, "
+"<literal>unstable</literal>, <literal>testing-proposed-updates</literal> and "
+"<literal>experimental</literal>.  Normally, packages are uploaded into "
+"<literal>unstable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:293
+msgid ""
+"Actually, there are two other possible distributions: "
+"<literal>stable-security</literal> and <literal>testing-security</literal>, "
+"but read <xref linkend=\"bug-security\"/> for more information on those."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:298
+msgid ""
+"It is not possible to upload a package into several distributions at the "
+"same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:302
+msgid ""
+"Special case: uploads to the <literal>stable</literal> and "
+"<literal>oldstable</literal> distributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:305
+msgid ""
+"Uploading to <literal>stable</literal> means that the package will "
+"transferred to the <literal>proposed-updates-new</literal> queue for review "
+"by the stable release managers, and if approved will be installed in "
+"<filename>stable-proposed-updates</filename> directory of the Debian "
+"archive.  From there, it will be included in <literal>stable</literal> with "
+"the next point release."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:313
+msgid ""
+"To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes "
+"with the stable release team before you upload. For that, send a mail to the "
+"&email-debian-release; mailing list, including the patch you want to apply "
+"to the package version currently in <literal>stable</literal>. Always be "
+"verbose and detailed in your changelog entries for uploads to the "
+"<literal>stable</literal> distribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:321
+msgid ""
+"Extra care should be taken when uploading to <literal>stable</literal>.  "
+"Basically, a package should only be uploaded to <literal>stable</literal> if "
+"one of the following happens:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:328
+msgid "a truly critical functionality problem"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:333
+msgid "the package becomes uninstallable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:338
+msgid "a released architecture lacks the package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:343
+msgid ""
+"In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address "
+"security problems as well.  However, this practice is deprecated, as uploads "
+"used for Debian security advisories are automatically copied to the "
+"appropriate <filename>proposed-updates</filename> archive when the advisory "
+"is released.  See <xref linkend=\"bug-security\"/> for detailed information "
+"on handling security problems. If the security teams deems the problem to be "
+"too benign to be fixed through a <literal>DSA</literal>, the stable release "
+"managers are usually willing to include your fix nonetheless in a regular "
+"upload to <literal>stable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:354
+msgid ""
+"Changing anything else in the package that isn't important is discouraged, "
+"because even trivial fixes can cause bugs later on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:358
+msgid ""
+"Packages uploaded to <literal>stable</literal> need to be compiled on "
+"systems running <literal>stable</literal>, so that their dependencies are "
+"limited to the libraries (and other packages) available in "
+"<literal>stable</literal>; for example, a package uploaded to "
+"<literal>stable</literal> that depends on a library package that only exists "
+"in <literal>unstable</literal> will be rejected.  Making changes to "
+"dependencies of other packages (by messing with <literal>Provides</literal> "
+"or <filename>shlibs</filename> files), possibly making those other packages "
+"uninstallable, is strongly discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:368
+msgid ""
+"Uploads to the <literal>oldstable</literal> distributions are possible as "
+"long as it hasn't been archived. The same rules as for "
+"<literal>stable</literal> apply."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:375
+msgid "Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:377
+msgid ""
+"Please see the information in the <link linkend=\"t-p-u\">testing "
+"section</link> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:385
+msgid "Uploading a package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:387
+msgid "Uploading to <literal>ftp-master</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:389
+msgid ""
+"To upload a package, you should upload the files (including the signed "
+"changes and dsc-file) with anonymous ftp to "
+"<literal>&ftp-upload-host;</literal> in the directory <ulink "
+"url=\"ftp://&ftp-upload-host;&upload-queue;\">&upload-queue;</ulink>.  To "
+"get the files processed there, they need to be signed with a key in the "
+"Debian Developers keyring or the Debian Maintainers keyring (see <ulink "
+"url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:398
+msgid ""
+"Please note that you should transfer the changes file last.  Otherwise, your "
+"upload may be rejected because the archive maintenance software will parse "
+"the changes file and see that not all files have been uploaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:403
+msgid ""
+"You may also find the Debian packages <link "
+"linkend=\"dupload\">dupload</link> or <link linkend=\"dput\">dput</link> "
+"useful when uploading packages.These handy programs help automate the "
+"process of uploading packages into Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:408
+msgid ""
+"For removing packages, please see <ulink "
+"url=\"ftp://&ftp-upload-host;&upload-queue;README\"/> and the Debian package "
+"<link linkend=\"dcut\">dcut</link>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:415
+msgid "Delayed uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:418
+msgid ""
+"It is sometimes useful to upload a package immediately, but to want this "
+"package to arrive in the archive only a few days later. For example, when "
+"preparing a <link linkend=\"nmu\">Non-Maintainer Upload</link>, you might "
+"want to give the maintainer a few days to react."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:425
+msgid ""
+"An upload to the delayed directory keeps the package in <ulink "
+"url=\"http://ftp-master.debian.org/deferred.html\">the deferred uploads "
+"queue</ulink>.  When the specified waiting time is over, the package is "
+"moved into the regular incoming directory for processing.  This is done "
+"through automatic uploading to <literal>&ftp-upload-host;</literal> in "
+"upload-directory <literal>DELAYED/[012345678]-day</literal>. 0-day is "
+"uploaded multiple times per day to <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:435
+msgid ""
+"With dput, you can use the <literal>--delayed "
+"<replaceable>DELAY</replaceable></literal> parameter to put the package into "
+"one of the queues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:441
+msgid "Security uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:443
+msgid ""
+"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
+"upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
+"<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization from "
+"the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
+"requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
+"unwanted upload.  For details, please see <xref linkend=\"bug-security\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:453
+msgid "Other upload queues"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:455
+msgid ""
+"There is an alternative upload queue in Europe at <ulink "
+"url=\"ftp://&ftp-eu-upload-host;&upload-queue;\"/>. It operates in the same "
+"way as <literal>&ftp-upload-host;</literal>, but should be faster for "
+"European developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:461
+msgid ""
+"Packages can also be uploaded via ssh to "
+"<literal>&ssh-upload-host;</literal>; files should be put "
+"<literal>/srv/upload.debian.org/UploadQueue</literal>. This queue does not "
+"support <link linkend=\"delayed-incoming\">delayed uploads</link>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:469
+msgid "Notification that a new package has been installed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:471
+msgid ""
+"The Debian archive maintainers are responsible for handling package "
+"uploads.  For the most part, uploads are automatically handled on a daily "
+"basis by the archive maintenance tools, <command>dak "
+"process-upload</command>. Specifically, updates to existing packages to the "
+"<literal>unstable</literal> distribution are handled automatically. In other "
+"cases, notably new packages, placing the uploaded package into the "
+"distribution is handled manually. When uploads are handled manually, the "
+"change to the archive may take some time to occur. Please be patient."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:481
+msgid ""
+"In any case, you will receive an email notification indicating that the "
+"package has been added to the archive, which also indicates which bugs will "
+"be closed by the upload.  Please examine this notification carefully, "
+"checking if any bugs you meant to close didn't get triggered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:487
+msgid ""
+"The installation notification also includes information on what section the "
+"package was inserted into.  If there is a disparity, you will receive a "
+"separate email notifying you of that.  Read on below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:492
+msgid ""
+"Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send "
+"you a notification by email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:500
+msgid "Specifying the package section, subsection and priority"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:502
+msgid ""
+"The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> "
+"and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the "
+"file will be placed in the archive, nor its priority.  In order to retain "
+"the overall integrity of the archive, it is the archive maintainers who have "
+"control over these fields.  The values in the "
+"<filename>debian/control</filename> file are actually just hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:510
+msgid ""
+"The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities "
+"for packages in the <literal>override file</literal>.  If there is a "
+"disparity between the <literal>override file</literal> and the package's "
+"fields as indicated in <filename>debian/control</filename>, then you will "
+"receive an email noting the divergence when the package is installed into "
+"the archive.  You can either correct your "
+"<filename>debian/control</filename> file for your next upload, or else you "
+"may wish to make a change in the <literal>override file</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:520
+msgid ""
+"To alter the actual section that a package is put in, you need to first make "
+"sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is "
+"accurate.  Next, submit a bug against <systemitem "
+"role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem> requesting that the section or "
+"priority for your package be changed from the old section or priority to the "
+"new one. Use a Subject like <literal>override: PACKAGE1:section/priority, "
+"[...], PACKAGEX:section/priority</literal>, and include the justification "
+"for the change in the body of the bug report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:531
+msgid ""
+"For more information about <literal>override files</literal>, see "
+"<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> and <ulink "
+"url=\"&url-bts-devel;#maintincorrect\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:537
+msgid ""
+"Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as "
+"well as the subsection, which are described in <xref "
+"linkend=\"archive-sections\"/>.  If the section is main, it should be "
+"omitted.  The list of allowable subsections can be found in <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;ch-archive.html#s-subsections\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:546
+msgid "Handling bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:548
+msgid ""
+"Every developer has to be able to work with the Debian <ulink "
+"url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink>.  This includes knowing how to "
+"file bug reports properly (see <xref linkend=\"submit-bug\"/>), how to "
+"update them and reorder them, and how to process and close them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:554
+msgid ""
+"The bug tracking system's features are described in the <ulink "
+"url=\"&url-bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>.  This "
+"includes closing bugs, sending followup messages, assigning severities and "
+"tags, marking bugs as forwarded, and other issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:560
+msgid ""
+"Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug "
+"reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely "
+"closed, are handled using the so-called control mail server.  All of the "
+"commands available on this server are described in the <ulink "
+"url=\"&url-bts-control;\">BTS control server documentation</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:568
+msgid "Monitoring bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:570
+msgid ""
+"If you want to be a good maintainer, you should periodically check the "
+"<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your "
+"packages.  The BTS contains all the open bugs against your packages.  You "
+"can check them by browsing this page: "
+"<literal>http://&bugs-host;/<replaceable>yourlogin</replaceable>@debian.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:577
+msgid ""
+"Maintainers interact with the BTS via email addresses at "
+"<literal>&bugs-host;</literal>.  Documentation on available commands can be "
+"found at <ulink url=\"&url-bts;\"></ulink>, or, if you have installed the "
+"<systemitem role=\"package\">doc-debian</systemitem> package, you can look "
+"at the local files &file-bts-docs;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:584
+msgid ""
+"Some find it useful to get periodic reports on open bugs.  You can add a "
+"cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining "
+"all the open bugs against your packages:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:589
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ask for weekly reports of bugs in my packages\n"
+"&cron-bug-report;\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:593
+msgid ""
+"Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian "
+"maintainer address."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:599
+msgid "Responding to bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:601
+msgid ""
+"When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs "
+"is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself "
+"(e.g., <email><replaceable>123</replaceable>@&bugs-host;</email>).  If "
+"you're writing a new mail and you don't remember the submitter email "
+"address, you can use the "
+"<email><replaceable>123</replaceable>-submitter@&bugs-host;</email> email to "
+"contact the submitter <emphasis>and</emphasis> to record your mail within "
+"the bug log (that means you don't need to send a copy of the mail to "
+"<email><replaceable>123</replaceable>@&bugs-host;</email>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:610
+msgid ""
+"If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from "
+"source.  Porters frequently use this acronym."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:614
+msgid ""
+"Once you've dealt with a bug report (e.g.  fixed it), mark it as "
+"<literal>done</literal> (close it) by sending an explanation message to "
+"<email><replaceable>123</replaceable>-done@&bugs-host;</email>.  If you're "
+"fixing a bug by changing and uploading the package, you can automate bug "
+"closing as described in <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:621
+msgid ""
+"You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server "
+"<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;.  If you do so, "
+"the original submitter will not receive any information about why the bug "
+"was closed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:629
+msgid "Bug housekeeping"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:631
+msgid ""
+"As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have "
+"bugs reported against your packages which are actually bugs in other "
+"packages.  The bug tracking system's features are described in the <ulink "
+"url=\"&url-bts-devel;\">BTS documentation for Debian developers</ulink>.  "
+"Operations such as reassigning, merging, and tagging bug reports are "
+"described in the <ulink url=\"&url-bts-control;\">BTS control server "
+"documentation</ulink>.  This section contains some guidelines for managing "
+"your own bugs, based on the collective Debian developer experience."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:642
+msgid ""
+"Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic "
+"obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for "
+"details.  However, handling the bugs in your own packages is even more "
+"important."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:647
+msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:652
+msgid ""
+"Decide whether the report corresponds to a real bug or not.  Sometimes users "
+"are just calling a program in the wrong way because they haven't read the "
+"documentation.  If you diagnose this, just close the bug with enough "
+"information to let the user correct their problem (give pointers to the good "
+"documentation and so on).  If the same report comes up again and again you "
+"may ask yourself if the documentation is good enough or if the program "
+"shouldn't detect its misuse in order to give an informative error message.  "
+"This is an issue that may need to be brought up with the upstream author."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:662
+msgid ""
+"If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may "
+"reopen it until you find an agreement on how to handle it.  If you don't "
+"find any, you may want to tag the bug <literal>wontfix</literal> to let "
+"people know that the bug exists but that it won't be corrected.  If this "
+"situation is unacceptable, you (or the submitter) may want to require a "
+"decision of the technical committee by reassigning the bug to <systemitem "
+"role=\"package\">tech-ctte</systemitem> (you may use the clone command of "
+"the BTS if you wish to keep it reported against your package).  Before doing "
+"so, please read the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">recommended "
+"procedure</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:676
+msgid ""
+"If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug "
+"to the right package.  If you don't know which package it should be "
+"reassigned to, you should ask for help on <link "
+"linkend=\"irc-channels\">IRC</link> or on &email-debian-devel;.  Please "
+"inform the maintainer(s) of the package you reassign the bug to, for example "
+"by Cc:ing the message that does the reassign to "
+"<email><replaceable>packagename</replaceable>@packages.debian.org</email> "
+"and explaining your reasons in that mail. Please note that a simple "
+"reassignment is <emphasis>not</emphasis> e-mailed to the maintainers of the "
+"package being reassigned to, so they won't know about it until they look at "
+"a bug overview for their packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:688
+msgid ""
+"If the bug affects the operation of your package, please consider cloning "
+"the bug and reassigning the clone to the package that really causes the "
+"behavior. Otherwise, the bug will not be shown in your package's bug list, "
+"possibly causing users to report the same bug over and over again. You "
+"should block \"your\" bug with the reassigned, cloned bug to document the "
+"relationship."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:698
+msgid ""
+"Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches "
+"our definition of the severity.  That's because people tend to inflate the "
+"severity of bugs to make sure their bugs are fixed quickly.  Some bugs may "
+"even be dropped to wishlist severity when the requested change is just "
+"cosmetic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:706
+msgid ""
+"If the bug is real but the same problem has already been reported by someone "
+"else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the "
+"merge command of the BTS.  In this way, when the bug is fixed, all of the "
+"submitters will be informed of this.  (Note, however, that emails sent to "
+"one bug report's submitter won't automatically be sent to the other report's "
+"submitter.) For more details on the technicalities of the merge command and "
+"its relative, the unmerge command, see the BTS control server documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:717
+msgid ""
+"The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which "
+"case you have to ask them for the required information.  You may use the "
+"<literal>moreinfo</literal> tag to mark the bug as such.  Moreover if you "
+"can't reproduce the bug, you tag it <literal>unreproducible</literal>.  "
+"Anyone who can reproduce the bug is then invited to provide more information "
+"on how to reproduce it.  After a few months, if this information has not "
+"been sent by someone, the bug may be closed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:728
+msgid ""
+"If the bug is related to the packaging, you just fix it.  If you are not "
+"able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>.  You "
+"can also ask for help on &email-debian-devel; or &email-debian-qa;.  If it's "
+"an upstream problem, you have to forward it to the upstream author.  "
+"Forwarding a bug is not enough, you have to check at each release if the bug "
+"has been fixed or not.  If it has, you just close it, otherwise you have to "
+"remind the author about it.  If you have the required skills you can prepare "
+"a patch that fixes the bug and send it to the author at the same time.  Make "
+"sure to send the patch to the BTS and to tag the bug as "
+"<literal>patch</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:742
+msgid ""
+"If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed "
+"to the VCS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to "
+"let people know that the bug is corrected and that it will be closed with "
+"the next upload (add the <literal>closes:</literal> in the "
+"<filename>changelog</filename>).  This is particularly useful if you are "
+"several developers working on the same package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:752
+msgid ""
+"Once a corrected package is available in the archive, the bug should be "
+"closed indicating the version in which it was fixed. This can be done "
+"automatically, read <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:761
+msgid "When bugs are closed by new uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:763
+msgid ""
+"As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility "
+"as the package maintainer to close these bugs.  However, you should not "
+"close a bug until the package which fixes the bug has been accepted into the "
+"Debian archive.  Therefore, once you get notification that your updated "
+"package has been installed into the archive, you can and should close the "
+"bug in the BTS.  Also, the bug should be closed with the correct version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:771
+msgid ""
+"However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the "
+"upload — just list the fixed bugs in your "
+"<filename>debian/changelog</filename> file, following a certain syntax, and "
+"the archive maintenance software will close the bugs for you.  For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:777
+#, no-wrap
+msgid ""
+"acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+"  * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n"
+"  * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n"
+"    bug#98713, #98714.\n"
+"  * Added man page. Closes: #98725.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:785
+msgid ""
+"Technically speaking, the following Perl regular expression describes how "
+"bug closing changelogs are identified:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:789
+#, no-wrap
+msgid "  /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:792
+msgid ""
+"We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> "
+"syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with "
+"the text of the <filename>changelog</filename>.  Unless specified different "
+"by the <literal>-v</literal>-switch to <command>dpkg-buildpackage</command>, "
+"only the bugs closed in the most recent changelog entry are closed "
+"(basically, exactly the bugs mentioned in the changelog-part in the "
+"<filename>.changes</filename> file are closed)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:801
+msgid ""
+"Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">non-maintainer "
+"upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being "
+"closed, but that practice was ceased with the advent of version-tracking.  "
+"The same applied to the tag <literal>fixed-in-experimental</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:807
+msgid ""
+"If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog "
+"entries, don't hesitate to undo any damage the error caused.  To reopen "
+"wrongly closed bugs, send a <literal>reopen "
+"<replaceable>XXX</replaceable></literal> command to the bug tracking "
+"system's control address, &email-bts-control;.  To close any remaining bugs "
+"that were fixed by your upload, email the <filename>.changes</filename> file "
+"to <email><replaceable>XXX</replaceable>-done@&bugs-host;</email>, where "
+"<replaceable>XXX</replaceable> is the bug number, and put Version: "
+"<replaceable>YYY</replaceable> and an empty line as the first two lines of "
+"the body of the email, where <replaceable>YYY</replaceable> is the first "
+"version where the bug has been fixed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:819
+msgid ""
+"Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as "
+"described above.  If you simply want to close bugs that don't have anything "
+"to do with an upload you made, do it by emailing an explanation to "
+"<email><replaceable>XXX</replaceable>-done@&bugs-host;</email>.  Do "
+"<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> close bugs in the changelog entry "
+"of a version if the changes in that version of the package don't have any "
+"bearing on the bug."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:827
+msgid ""
+"For general information on how to write your changelog entries, see <xref "
+"linkend=\"bpp-debian-changelog\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:833
+msgid "Handling security-related bugs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:835
+msgid ""
+"Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled "
+"carefully.  The Debian Security Team exists to coordinate this activity, "
+"keeping track of outstanding security problems, helping maintainers with "
+"security problems or fixing them themselves, sending security advisories, "
+"and maintaining <literal>security.debian.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:842
+msgid ""
+"When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
+"or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
+"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
+"ticket in their Request Tracker.  See <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  "
+"Alternatively you may email &email-security-team;.  <emphasis "
+"role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages for "
+"<literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful information "
+"includes, for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:855
+msgid "Whether or not the bug is already public."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:860
+msgid ""
+"Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
+"each version that is present in a supported Debian release, as well as "
+"<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:867
+msgid "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:872
+msgid ""
+"Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the "
+"<filename>.diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read "
+"<xref linkend=\"bug-security-building\"/> first)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:879
+msgid ""
+"Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
+"testing, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:885
+msgid ""
+"Any information needed for the advisory (see <xref "
+"linkend=\"bug-security-advisories\"/>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:890
+msgid ""
+"As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
+"it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
+"patches and test updated packages, so please see the sections below on how "
+"to prepare packages for the Security Team to handle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:896
+msgid "The Security Tracker"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:898
+msgid ""
+"The security team maintains a central database, the <ulink "
+"url=\"http://security-tracker.debian.org/\">Debian Security "
+"Tracker</ulink>.  This contains all public information that is known about "
+"security issues: which packages and versions are affected or fixed, and thus "
+"whether stable, testing and/or unstable are vulnerable. Information that is "
+"still confidential is not added to the tracker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:906
+msgid ""
+"You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
+"your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
+"more information about those issues, or help to address them in your "
+"package.  Instructions are on the tracker web pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:914
+msgid "Confidentiality"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:916
+msgid ""
+"Unlike most other activities within Debian, information about security "
+"issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
+"distributors to coordinate their disclosure in order to minimize their "
+"users' exposure.  Whether this is the case depends on the nature of the "
+"problem and corresponding fix, and whether it is already a matter of public "
+"knowledge."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:923
+msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:928
+msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:933
+msgid "someone files a bug report"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:938
+msgid "someone informs them via private email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:943
+msgid ""
+"In the first two cases, the information is public and it is important to "
+"have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
+"public information.  In that case there are a few possible options for "
+"dealing with the problem:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:951
+msgid ""
+"If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
+"problem a secret and a fix should be made and released."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:957
+msgid ""
+"If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
+"other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
+"with the various organizations and individuals and can take care of that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:964
+msgid ""
+"In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
+"disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
+"informing the security team in order that a fix may be produced for a stable "
+"release of Debian.  When sending confidential information to the security "
+"team, be sure to mention this fact."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:971
+msgid ""
+"Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
+"<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
+"repository).  It is not sufficient to obfuscate the details of the change, "
+"as the code itself is public, and can (and will) be examined by the general "
+"public."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:978
+msgid ""
+"There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
+"requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
+"has become public."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:983
+msgid ""
+"The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
+"sensitive issues. See the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/security/faq#contact\">Security Team FAQ</ulink> "
+"for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:989
+msgid "Security Advisories"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:991
+msgid ""
+"Security advisories are only issued for the current, released stable "
+"distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
+"<literal>unstable</literal>.  When released, advisories are sent to the "
+"&email-debian-security-announce; mailing list and posted on <ulink "
+"url=\"&url-debian-security-advisories;\">the security web page</ulink>.  "
+"Security advisories are written and posted by the security team.  However "
+"they certainly do not mind if a maintainer can supply some of the "
+"information for them, or write part of the text.  Information that should be "
+"in an advisory includes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1004
+msgid "A description of the problem and its scope, including:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1009
+msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1014
+msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1019
+msgid "How it can be exploited"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1024
+msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1029
+msgid "How the problem was fixed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1034
+msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1039
+msgid "Version numbers of affected packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1044
+msgid "Version numbers of fixed packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1049
+msgid ""
+"Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
+"security archive)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1055
+msgid ""
+"References to upstream advisories, <ulink "
+"url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</ulink> identifiers, and any other "
+"information useful in cross-referencing the vulnerability"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1064
+msgid "Preparing packages to address security issues"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1066
+msgid ""
+"One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
+"them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
+"Debian release."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1071
+msgid ""
+"When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
+"changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
+"as few changes as possible to fix the bug.  Users and administrators rely on "
+"the exact behavior of a release once it is made, so any change that is made "
+"might break someone's system.  This is especially true of libraries: make "
+"sure you never change the API or ABI, no matter how small the change."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1079
+msgid ""
+"This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
+"Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
+"in the current stable Debian release.  Generally, upstream maintainers are "
+"willing to help if needed.  If not, the Debian security team may be able to "
+"help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1085
+msgid ""
+"In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
+"when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
+"happens, it may be necessary to move to a new upstream version.  However, "
+"this is only done in extreme situations, and you must always coordinate that "
+"with the security team beforehand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1092
+msgid ""
+"Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
+"If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
+"the unpatched package and fails on the fixed package.  Test other, normal "
+"actions as well, as sometimes a security fix can break seemingly unrelated "
+"features in subtle ways."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1099
+msgid ""
+"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
+"package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
+"will only need to be reverted, and this wastes time.  If there are other "
+"bugs in your package that you would like to fix, make an upload to "
+"proposed-updates in the usual way, after the security advisory is issued.  "
+"The security update mechanism is not a means for introducing changes to your "
+"package which would otherwise be rejected from the stable release, so please "
+"do not attempt to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1109
+msgid ""
+"Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
+"from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
+"<systemitem role=\"package\">patchutils</systemitem> package and "
+"<command>debdiff</command> from <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem> are useful tools for this, see "
+"<xref linkend=\"debdiff\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1117
+msgid "Be sure to verify the following items:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1122
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
+"<filename>debian/changelog</filename>.  For <literal>stable</literal> this "
+"is <literal>stable-security</literal> and for <literal>testing</literal> "
+"this is <literal>testing-security</literal>, and for the previous stable "
+"release, this is <literal>oldstable-security</literal>.  Do not target "
+"<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> "
+"or <literal>stable</literal>!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1133
+msgid "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1138
+msgid ""
+"Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
+"determine whether a particular bug was fixed.  Add "
+"<literal>closes:</literal> statements for any <emphasis "
+"role=\"strong\">Debian bugs</emphasis> filed.  Always include an external "
+"reference, preferably a <emphasis role=\"strong\">CVE identifier</emphasis>, "
+"so that it can be cross-referenced. However, if a CVE identifier has not yet "
+"been assigned, do not wait for it but continue the process. The identifier "
+"can be cross-referenced later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1149
+msgid ""
+"Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
+"proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
+"versions in later distributions.  If in doubt, test it with <literal>dpkg "
+"--compare-versions</literal>.  Be careful not to re-use a version number "
+"that you have already used for a previous upload, or one that conflicts with "
+"a binNMU. The convention is to append "
+"<literal>+</literal><replaceable>codename</replaceable><literal>1</literal>, "
+"e.g.  <literal>1:2.4.3-4+lenny1</literal>, of course increasing 1 for any "
+"subsequent uploads."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1162
+msgid ""
+"Unless the upstream source has been uploaded to "
+"<literal>security.debian.org</literal> before (by a previous security "
+"update), build the upload <emphasis role=\"strong\">with full upstream "
+"source</emphasis> (<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>).  If there has "
+"been a previous upload to <literal>security.debian.org</literal> with the "
+"same upstream version, you may upload without upstream source "
+"(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1173
+msgid ""
+"Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same "
+"<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal "
+"archive, otherwise it is not possible to move the security fix into the main "
+"archives later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1181
+msgid ""
+"Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
+"which only has packages installed from the distribution you are building "
+"for. If you do not have such a system yourself, you can use a debian.org "
+"machine (see <xref linkend=\"server-machines\"/>) or setup a chroot (see "
+"<xref linkend=\"pbuilder\"/> and <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1192
+msgid "Uploading the fixed package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1194
+msgid ""
+"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
+"upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
+"<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization from "
+"the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
+"requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
+"unwanted upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1201
+msgid ""
+"Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
+"<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
+"team.  Packages from <literal>security.debian.org</literal> will be copied "
+"into the <literal>proposed-updates</literal> directory automatically.  If a "
+"package with the same or a higher version number is already installed into "
+"the archive, the security update will be rejected by the archive system.  "
+"That way, the stable distribution will end up without a security update for "
+"this package instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1211
+msgid ""
+"Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
+"the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
+"the archives.  For security uploads, the place to upload to is "
+"<literal>ftp://security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1217
+msgid ""
+"Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
+"automatically be built for all architectures and stored for verification by "
+"the security team."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1222
+msgid ""
+"Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
+"by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
+"security problems that cannot be disclosed yet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1227
+msgid ""
+"If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
+"<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
+"<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> "
+"on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:1239
+msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:1241
+msgid ""
+"Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
+"process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
+"chapter gives guidelines on what to do in these cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1246
+msgid "Moving packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: pkgs.dbk:1250
+msgid ""
+"See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
+"guidelines on what section a package belongs in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1248
+msgid ""
+"Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
+"the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
+"in which case the package should be moved to `main' or "
+"`contrib'.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1255
+msgid ""
+"If you need to change the section for one of your packages, change the "
+"package control information to place the package in the desired section, and "
+"re-upload the package (see the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian "
+"Policy Manual</ulink> for details).  You must ensure that you include the "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> in your upload (even if you are "
+"not uploading a new upstream version), or it will not appear in the new "
+"section together with the rest of the package.  If your new section is "
+"valid, it will be moved automatically.  If it does not, then contact the "
+"ftpmasters in order to understand what happened."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1267
+msgid ""
+"If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
+"of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
+"slightly different.  Correct the subsection as found in the control file of "
+"the package, and re-upload that.  Also, you'll need to get the override file "
+"updated, as described in <xref linkend=\"override-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1276
+msgid "Removing packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1278
+msgid ""
+"If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
+"old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
+"bug against <literal>ftp.debian.org</literal> asking that the package be "
+"removed; as all bugs, this bug should normally have normal severity.  The "
+"bug title should be in the form <literal>RM: "
+"<replaceable>package</replaceable> <replaceable>[architecture "
+"list]</replaceable> -- <replaceable>reason</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>package</replaceable> is the package to be removed and "
+"<replaceable>reason</replaceable> is a short summary of the reason for the "
+"removal request.  <replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional "
+"and only needed if the removal request only applies to some architectures, "
+"not all. Note that the <command>reportbug</command> will create a title "
+"conforming to these rules when you use it to report a bug against the "
+"<literal>ftp.debian.org</literal> pseudo-package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1295
+msgid ""
+"If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
+"bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
+"There are several other standard acronyms used in the reasoning for a "
+"package removal, see <ulink "
+"url=\"http://&ftp-master-host;/removals.html\"></ulink> for a complete "
+"list. That page also provides a convenient overview of pending removal "
+"requests."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1304
+msgid ""
+"Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
+"<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
+"Packages are not removed from <literal>testing</literal> directly.  Rather, "
+"they will be removed automatically after the package has been removed from "
+"<literal>unstable</literal> and no package in <literal>testing</literal> "
+"depends on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1313
+msgid ""
+"There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
+"a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
+"removed semi-automatically. For a binary-package, this means if there is no "
+"longer any source package producing this binary package; if the binary "
+"package is just no longer produced on some architectures, a removal request "
+"is still necessary. For a source-package, this means that all binary "
+"packages it refers to have been taken over by another source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1322
+msgid ""
+"In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
+"request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
+"package has been removed.  For example, you can provide the name of the "
+"package that supersedes the one to be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1328
+msgid ""
+"Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
+"If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
+"maintainer. Should the package be orphaned and thus have no maintainer, you "
+"should first discuss the removal request on &email-debian-qa;. If there is a "
+"consensus that the package should be removed, you should reassign and "
+"retitle the <literal>O:</literal> bug filed against the "
+"<literal>wnpp</literal> package instead of filing a new bug as removal "
+"request."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1338
+msgid ""
+"Further information relating to these and other package removal related "
+"topics may be found at <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals\"></ulink> and <ulink "
+"url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1343
+msgid ""
+"If in doubt concerning whether a package is disposable, email "
+"&email-debian-devel; asking for opinions.  Also of interest is the "
+"<command>apt-cache</command> program from the <systemitem "
+"role=\"package\">apt</systemitem> package.  When invoked as "
+"<literal>apt-cache showpkg <replaceable>package</replaceable></literal>, the "
+"program will show details for <replaceable>package</replaceable>, including "
+"reverse depends.  Other useful programs include <command>apt-cache "
+"rdepends</command>, <command>apt-rdepends</command>, "
+"<command>build-rdeps</command> (in the <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem> package) and "
+"<command>grep-dctrl</command>.  Removal of orphaned packages is discussed on "
+"&email-debian-qa;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1356
+msgid ""
+"Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
+"They should either be reassigned to another package in the case where the "
+"actual code has evolved into another package (e.g.  "
+"<literal>libfoo12</literal> was removed because <literal>libfoo13</literal> "
+"supersedes it) or closed if the software is simply no longer part of "
+"Debian.  When closing the bugs, to avoid marking the bugs as fixed in "
+"versions of the packages in previous Debian releases, they should be marked "
+"as fixed in the version "
+"<literal>&lt;most-recent-version-ever-in-Debian&gt;+rm</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1367
+msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1369
+msgid ""
+"In the past, it was possible to remove packages from "
+"<filename>incoming</filename>.  However, with the introduction of the new "
+"incoming system, this is no longer possible.  Instead, you have to upload a "
+"new revision of your package with a higher version than the package you want "
+"to replace.  Both versions will be installed in the archive but only the "
+"higher version will actually be available in <literal>unstable</literal> "
+"since the previous version will immediately be replaced by the higher.  "
+"However, if you do proper testing of your packages, the need to replace a "
+"package should not occur too often anyway."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1384
+msgid "Replacing or renaming packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1386
+msgid ""
+"When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
+"software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
+"two-step process to rename it. In the first step, change the "
+"<filename>debian/control</filename> file to reflect the new name and to "
+"replace, provide and conflict with the obsolete package name (see the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for details).  "
+"Please note that you should only add a <literal>Provides</literal> relation "
+"if all packages depending on the obsolete package name continue to work "
+"after the renaming. Once you've uploaded the package and the package has "
+"moved into the archive, file a bug against <literal>ftp.debian.org</literal> "
+"asking to remove the package with the obsolete name (see <xref "
+"linkend=\"removing-pkgs\"/>).  Do not forget to properly reassign the "
+"package's bugs at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1402
+msgid ""
+"At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
+"to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
+"and upload a new version.  The old version will be expired in the usual "
+"manner.  Note that this applies to each part of your package, including the "
+"sources: if you wish to replace the upstream source tarball of your package, "
+"you will need to upload it with a different version.  An easy possibility is "
+"to replace <filename>foo_1.00.orig.tar.gz</filename> with "
+"<filename>foo_1.00+0.orig.tar.gz</filename> or "
+"<filename>foo_1.00.orig.tar.bz2</filename>.  This restriction gives each "
+"file on the ftp site a unique name, which helps to ensure consistency across "
+"the mirror network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1417
+msgid "Orphaning a package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1419
+msgid ""
+"If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
+"that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
+"maintainer to <literal>Debian QA Group &orphan-address;</literal> and submit "
+"a bug report against the pseudo package <systemitem "
+"role=\"package\">wnpp</systemitem>.  The bug report should be titled "
+"<literal>O: <replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short "
+"description</replaceable></literal> indicating that the package is now "
+"orphaned.  The severity of the bug should be set to "
+"<literal>normal</literal>; if the package has a priority of standard or "
+"higher, it should be set to important.  If you feel it's necessary, send a "
+"copy to &email-debian-devel; by putting the address in the X-Debbugs-CC: "
+"header of the message (no, don't use CC:, because that way the message's "
+"subject won't indicate the bug number)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1434
+msgid ""
+"If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
+"for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
+"role=\"package\">wnpp</systemitem> and title it <literal>RFA: "
+"<replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short "
+"description</replaceable></literal>.  <literal>RFA</literal> stands for "
+"<literal>Request For Adoption</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1442
+msgid "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1448
+msgid "Adopting a package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1450
+msgid ""
+"A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
+"url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list "
+"(WNPP)</ulink>.  If you wish to take over maintenance of any of the packages "
+"listed in the WNPP, please take a look at the aforementioned page for "
+"information and procedures."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1457
+msgid ""
+"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
+"would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
+"maintainer and ask them if you may take over the package.  If you have "
+"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see "
+"<xref linkend=\"mia-qa\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1463
+msgid ""
+"Generally, you may not take over the package without the assent of the "
+"current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
+"take over a package.  Complaints about maintainers should be brought up on "
+"the developers' mailing list.  If the discussion doesn't end with a positive "
+"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to "
+"the attention of the technical committee (see the <ulink "
+"url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more "
+"information)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1473
+msgid ""
+"If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
+"package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
+"automatically once you upload a new version with an updated "
+"<literal>Maintainer</literal> field, although it can take a few hours after "
+"the upload is done.  If you do not expect to upload a new version for a "
+"while, you can use <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> to get the bug "
+"reports.  However, make sure that the old maintainer has no problem with the "
+"fact that they will continue to receive the bugs during that time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:1487
+msgid "Porting and being ported"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:1489
+msgid ""
+"Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
+"not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
+"duty as a maintainer to be aware of issues of portability.  Therefore, even "
+"if you are not a porter, you should read most of this chapter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:1495
+msgid ""
+"Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
+"different from the original architecture of the package maintainer's binary "
+"package.  It is a unique and essential activity.  In fact, porters do most "
+"of the actual compiling of Debian packages.  For instance, when a maintainer "
+"uploads a (portable) source packages with binaries for the "
+"<literal>i386</literal> architecture, it will be built for each of the other "
+"architectures, amounting to &number-of-arches; more builds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1504
+msgid "Being kind to porters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1506
+msgid ""
+"Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
+"with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
+"right out of the box.  Unfortunately, this is often not the case.  This "
+"section contains a checklist of ``gotchas'' often committed by Debian "
+"maintainers — common problems which often stymie porters, and make their "
+"jobs unnecessarily difficult."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1514
+msgid ""
+"The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
+"raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
+"fact co-maintainers of your package (which, in a way, they are).  Please be "
+"tolerant of succinct or even unclear bug reports; do your best to hunt down "
+"whatever the problem is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1521
+msgid ""
+"By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
+"<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
+"checklist of things you should check or be aware of."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1528
+msgid ""
+"Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and "
+"<literal>Build-Depends-Indep</literal> settings in "
+"<filename>debian/control</filename> are set properly.  The best way to "
+"validate this is to use the <systemitem "
+"role=\"package\">debootstrap</systemitem> package to create an "
+"<literal>unstable</literal> chroot environment (see <xref "
+"linkend=\"debootstrap\"/>).  Within that chrooted environment, install the "
+"<systemitem role=\"package\">build-essential</systemitem> package and any "
+"package dependencies mentioned in <literal>Build-Depends</literal> and/or "
+"<literal>Build-Depends-Indep</literal>.  Finally, try building your package "
+"within that chrooted environment.  These steps can be automated by the use "
+"of the <command>pbuilder</command> program which is provided by the package "
+"of the same name (see <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1543
+msgid ""
+"If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
+"of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1547
+msgid ""
+"See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
+"instructions on setting build dependencies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1553
+msgid ""
+"Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
+"<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
+"maintainers don't follow the instructions in the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>.  Setting your "
+"architecture to only one architecture (such as <literal>i386</literal> or "
+"<literal>amd64</literal>) is usually incorrect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1563
+msgid ""
+"Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
+"<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
+"package unpacks properly.  Then, in there, try building your package from "
+"scratch with <command>dpkg-buildpackage</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1571
+msgid ""
+"Make sure you don't ship your source package with the "
+"<filename>debian/files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> "
+"files.  They should be removed by the <literal>clean</literal> target of "
+"<filename>debian/rules</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1579
+msgid ""
+"Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
+"programs.  For instance, you should never be calling programs in "
+"<filename>/usr/local/bin</filename> or the like.  Try not to rely on "
+"programs being setup in a special way.  Try building your package on another "
+"machine, even if it's the same architecture."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1588
+msgid ""
+"Don't depend on the package you're building being installed already (a "
+"sub-case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, "
+"but be aware that any case like this needs manual bootstrapping and cannot "
+"be done by automated package builders."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1596
+msgid ""
+"Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
+"then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
+"you are probably asking for trouble, since different architectures sometimes "
+"standardize on different compilers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1604
+msgid ""
+"Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
+"<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
+"as the Debian Policy Manual requires.  Make sure that both targets work "
+"independently, that is, that you can call the target without having called "
+"the other before.  To test this, try to run <command>dpkg-buildpackage "
+"-B</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1615
+msgid "Guidelines for porter uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1617
+msgid ""
+"If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
+"you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
+"describes how to build and upload your binary package so that it is properly "
+"installed into the archive.  If you do have to patch the package in order to "
+"get it to compile for the other architecture, you are actually doing a "
+"source NMU, so consult <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1625
+msgid ""
+"For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
+"need to touch any of the files in the source package.  This includes "
+"<filename>debian/changelog</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1630
+msgid ""
+"The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as "
+"<literal>dpkg-buildpackage -B "
+"-m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of course, set "
+"<replaceable>porter-email</replaceable> to your email address.  This will do "
+"a binary-only build of only the architecture-dependent portions of the "
+"package, using the <literal>binary-arch</literal> target in "
+"<filename>debian/rules</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1639
+msgid ""
+"If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
+"to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
+"<command>debsign</command> on your <filename>.changes</filename> file to "
+"have it signed conveniently, or use the remote signing mode of "
+"<command>dpkg-sig</command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1646
+msgid "Recompilation or binary-only NMU"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1648
+msgid ""
+"Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
+"in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
+"library, bad compiler, etc.).  Then you may just need to recompile it in an "
+"updated environment.  However, you have to bump the version number in this "
+"case, so that the old bad package can be replaced in the Debian archive "
+"(<command>dak</command> refuses to install new packages if they don't have a "
+"version number greater than the currently available one)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1657
+msgid ""
+"You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
+"uninstallable.  This could happen when a source package generates "
+"arch-dependent and arch-independent packages that have inter-dependencies "
+"generated using dpkg's substitution variable "
+"<literal>$(Source-Version)</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1663
+msgid ""
+"Despite the required modification of the changelog, these are called "
+"binary-only NMUs — there is no need in this case to trigger all other "
+"architectures to consider themselves out of date or requiring recompilation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1668
+msgid ""
+"Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
+"archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
+"version, there is no corresponding source update.  If you get this wrong, "
+"the archive maintainers will reject your upload (due to lack of "
+"corresponding source code)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: pkgs.dbk:1683
+msgid ""
+"In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
+"revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
+"ambiguous with native packages and did not allow proper ordering of "
+"recompile-only NMUs, source NMUs, and security NMUs on the same package, and "
+"has therefore been abandoned in favor of this new syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1675
+msgid ""
+"The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
+"appended to the package version number, following the form "
+"<literal>b<replaceable>number</replaceable></literal>.  For instance, if the "
+"latest version you are recompiling against was version "
+"<literal>2.9-3</literal>, your binary-only NMU should carry a version of "
+"<literal>2.9-3+b1</literal>.  If the latest version was "
+"<literal>3.4+b1</literal> (i.e, a native package with a previous "
+"recompilation NMU), your binary-only NMU should have a version number of "
+"<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1691
+msgid ""
+"Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking "
+"<command>dpkg-buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage "
+"-B</literal> to only build the architecture-dependent parts of the package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1698
+msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1700
+msgid ""
+"Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
+"linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
+"wait cycle for a porter's source NMU is smaller than for a non-porter, since "
+"porters have to cope with a large quantity of packages.  Again, the "
+"situation varies depending on the distribution they are uploading to.  It "
+"also varies whether the architecture is a candidate for inclusion into the "
+"next stable release; the release managers decide and announce which "
+"architectures are candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1709
+msgid ""
+"If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
+"guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
+"the acceptable waiting period — the time between when the bug is submitted "
+"to the BTS and when it is OK to do an NMU — is seven days for porters "
+"working on the <literal>unstable</literal> distribution.  This period can be "
+"shortened if the problem is critical and imposes hardship on the porting "
+"effort, at the discretion of the porter group.  (Remember, none of this is "
+"Policy, just mutually agreed upon guidelines.) For uploads to "
+"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal>, please coordinate "
+"with the appropriate release team first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1721
+msgid ""
+"Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
+"submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
+"greater.  This ensures that a single source package can be used to compile "
+"every supported Debian architecture by release time.  It is very important "
+"that we have one version of the binary and source package for all "
+"architectures in order to comply with many licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1729
+msgid ""
+"Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
+"current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
+"kludges can't be helped.  If you have to kludge around compiler bugs and the "
+"like, make sure you <literal>#ifdef</literal> your work properly; also, "
+"document your kludge so that people know to remove it once the external "
+"problems have been fixed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1737
+msgid ""
+"Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
+"of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
+"have the benefit of the porter's work, even during the waiting period.  Of "
+"course, such locations have no official blessing or status, so buyer beware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1747
+msgid "Porting infrastructure and automation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1749
+msgid ""
+"There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
+"This section contains a brief overview of this automation and porting to "
+"these tools; see the package documentation or references for full "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1754
+msgid "Mailing lists and web pages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1756
+msgid ""
+"Web pages containing the status of each port can be found at <ulink "
+"url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1760
+msgid ""
+"Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
+"can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
+"lists are used to coordinate porters, and to connect the users of a given "
+"port with the porters."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1768
+msgid "Porter tools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1770
+msgid ""
+"Descriptions of several porting tools can be found in <xref "
+"linkend=\"tools-porting\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1776
+msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1778
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
+"a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
+"in conjunction with build daemons running the <systemitem "
+"role=\"package\">buildd</systemitem> program. <literal>Build "
+"daemons</literal> are ``slave'' hosts which contact the central <systemitem "
+"role=\"package\">wanna-build</systemitem> system to receive a list of "
+"packages that need to be built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1786
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
+"as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
+"package building.  The tool used to do the actual package builds, "
+"<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is available as a package, "
+"see its description in <xref linkend=\"sbuild\"/>.  Please note that the "
+"packaged version is not the same as the one used on build daemons, but it is "
+"close enough to reproduce problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1795
+msgid ""
+"Most of the data produced by <systemitem "
+"role=\"package\">wanna-build</systemitem> which is generally useful to "
+"porters is available on the web at <ulink url=\"&url-buildd;\"></ulink>.  "
+"This data includes nightly updated statistics, queueing information and logs "
+"for build attempts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1801
+msgid ""
+"We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
+"Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
+"of Debian, which may or may not really be of general interest (for instance, "
+"a flavor of Debian built with <command>gcc</command> bounds checking).  It "
+"will also enable Debian to recompile entire distributions quickly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1808
+msgid ""
+"The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
+"<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who "
+"(wanna-build team, release team) and how (mail, BTS)  to contact, refer to "
+"<ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1815
+msgid ""
+"When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
+"use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1824
+msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1826
+msgid ""
+"Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
+"architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
+"within a reasonable amount of time.  An example is a package that is "
+"SVGA-specific (only available for <literal>i386</literal> and "
+"<literal>amd64</literal>), or uses other hardware-specific features not "
+"supported on all architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1833
+msgid ""
+"In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
+"wasting buildd time, you need to do a few things:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1839
+msgid ""
+"First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
+"architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
+"this.  The preferred way is to have a small testsuite during build time that "
+"will test the functionality, and fail if it doesn't work.  This is a good "
+"idea anyway, as this will prevent (some) broken uploads on all "
+"architectures, and also will allow the package to build as soon as the "
+"required functionality is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1847
+msgid ""
+"Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
+"constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
+"architectures in <filename>debian/control</filename>.  This way, the build "
+"will fail also, and indicate this to a human reader without actually trying."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1855
+msgid ""
+"In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
+"package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
+"a list used by the <command>wanna-build</command> script.  The current "
+"version is available as <ulink url=\"&url-buildd-p-a-s;\"/>; please see the "
+"top of the file for whom to contact for changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1864
+msgid ""
+"Please note that it is insufficient to only add your package to "
+"<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
+"on unsupported architectures: A porter or any other person trying to build "
+"your package might accidently upload it without noticing it doesn't work.  "
+"If in the past some binary packages were uploaded on unsupported "
+"architectures, request their removal by filing a bug against <systemitem "
+"role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1875
+msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1877
+msgid ""
+"By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
+"built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
+"could disapprove).  To enable a package to be build you need to perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1885
+msgid ""
+"Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
+"the package;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1891
+msgid ""
+"Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
+"<filename>debian/control</filename>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1897
+msgid ""
+"Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
+"legitimately and technically be auto-built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:1906
+msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:1908
+msgid ""
+"Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
+"who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
+"is useful that other developers can upload a new version as well, for "
+"example if they want to fix a bug in a package they don't maintain, when the "
+"maintainer needs help to respond to issues.  Such uploads are called "
+"<emphasis>Non-Maintainer Uploads (NMU)</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:1917
+msgid "When and how to do an NMU"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1920
+msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1925
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
+"packaging style in NMUs is discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1931
+msgid ""
+"Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
+"BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
+"it needs to be fixed right now, or can it wait a few more days?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1938
+msgid ""
+"How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
+"Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
+"open grave bug than applying a non-functional patch, or one that hides the "
+"bug instead of resolving it. If you are not 100% sure of what you did, it "
+"might be a good idea to seek advice from others. Remember that if you break "
+"something in your NMU, many people will be very unhappy about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1948
+msgid ""
+"Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
+"also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
+"email, IRC)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1955
+msgid ""
+"If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
+"contact him? In general it should be considered preferable that a maintainer "
+"takes care of an issue himself and that he is given the chance to review and "
+"correct your patch, because he can be expected to be more aware of potential "
+"issues which an NMUer might miss. It is often a better use of everyone's "
+"time if the maintainer is given an opportunity to upload a fix on their own."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1965
+msgid ""
+"When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
+"clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
+"package and your proposed NMU to the BTS. The <command>nmudiff</command> "
+"script in the <systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package "
+"might be helpful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1972
+msgid ""
+"While preparing the patch, you should better be aware of any "
+"package-specific practices that the maintainer might be using. Taking them "
+"into account reduces the burden of integrating your changes into the normal "
+"package workflow and thus increases the chances that integration will "
+"happen. A good place where to look for for possible package-specific "
+"practices is <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:1980
+msgid ""
+"Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
+"time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
+"<literal>DELAYED</literal> queue).  Here are some recommended values to use "
+"for delays:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
+"maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
+"progress: 0 days"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1992
+msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1997
+msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2002
+msgid "Other NMUs: 10 days"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2008
+msgid ""
+"Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2014
+msgid ""
+"Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
+"subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
+"maintainers list themselves in the <ulink "
+"url=\"&url-low-threshold-nmu;\">Low Threshold NMU list</ulink>, and accept "
+"that NMUs are uploaded without delay. But even in those cases, it's still a "
+"good idea to give the maintainer a few days to react before you upload, "
+"especially if the patch wasn't available in the BTS before, or if you know "
+"that the maintainer is generally active."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2024
+msgid ""
+"After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
+"you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
+"to the package on the PTS is a good way to achieve this)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2030
+msgid ""
+"This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
+"clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
+"a timely manner, or if you ignore the recommendations of this document, your "
+"upload might be a cause of conflict with the maintainer.  You should always "
+"be prepared to defend the wisdom of any NMU you perform on its own merits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2040
+msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2042
+msgid ""
+"Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
+"<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
+"upload.  The first line of this entry must explicitely mention that this "
+"upload is an NMU, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:2047
+#, no-wrap
+msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2051
+msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2054
+msgid ""
+"If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
+"number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
+"<literal>+nmu<replaceable>X</replaceable></literal>, where "
+"<replaceable>X</replaceable> is a counter starting at <literal>1</literal>.  "
+"If the last upload was also an NMU, the counter should be increased.  For "
+"example, if the current version is <literal>1.5</literal>, then an NMU would "
+"get version <literal>1.5+nmu1</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2064
+msgid ""
+"If the package is not a native package, you should add a minor version "
+"number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
+"the last hyphen). This extra number must start at <literal>1</literal>.  For "
+"example, if the current version is <literal>1.5-2</literal>, then an NMU "
+"would get version <literal>1.5-2.1</literal>. If a new upstream version is "
+"packaged in the NMU, the Debian revision is set to <literal>0</literal>, for "
+"example <literal>1.6-0.1</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2073
+msgid ""
+"In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
+"increased. For example, if the current version is "
+"<literal>1.5+nmu3</literal> (a native package which has already been NMUed), "
+"the NMU would get version <literal>1.5+nmu4</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2079
+msgid ""
+"A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
+"work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
+"conflict with a maintainer upload already in preparation at the time of an "
+"NMU, or even one sitting in the ftp NEW queue.  It also has the benefit of "
+"making it visually clear that a package in the archive was not made by the "
+"official maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2089
+msgid ""
+"If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
+"the version number tree. This is the case for security uploads, for "
+"example.  For this, a version of the form "
+"<literal>+deb<replaceable>XY</replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> "
+"should be used, where <replaceable>X</replaceable> and "
+"<replaceable>Y</replaceable> are the major and minor release numbers, and "
+"<replaceable>Z</replaceable> is a counter starting at <literal>1</literal>.  "
+"When the release number is not yet known (often the case for "
+"<literal>testing</literal>, at the beginning of release cycles), the lowest "
+"release number higher than the last stable release number must be used.  For "
+"example, while Lenny (Debian 5.0) is stable, a security NMU to stable for a "
+"package at version <literal>1.5-3</literal> would have version "
+"<literal>1.5-3+deb50u1</literal>, whereas a security NMU to Squeeze would "
+"get version <literal>1.5-3+deb60u1</literal>. After the release of Squeeze, "
+"security uploads to the <literal>testing</literal> distribution will be "
+"versioned <literal>+deb61uZ</literal>, until it is known whether that "
+"release will be Debian 6.1 or Debian 7.0 (if that becomes the case, uploads "
+"will be versioned as <literal>+deb70uZ</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2111
+msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2114
+msgid ""
+"Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
+"inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
+"issue.  The <literal>DELAYED</literal> queue (see <xref "
+"linkend=\"delayed-incoming\"/>)  allows the developer doing the NMU to "
+"perform all the necessary tasks at the same time. For instance, instead of "
+"telling the maintainer that you will upload the updated package in 7 days, "
+"you should upload the package to <literal>DELAYED/7</literal> and tell the "
+"maintainer that he has 7 days to react.  During this time, the maintainer "
+"can ask you to delay the upload some more, or cancel your upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2128
+msgid ""
+"The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
+"pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
+"available to cancel or delay the upload before the delay expires since the "
+"maintainer cannot cancel the upload himself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2135
+msgid ""
+"If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
+"his package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
+"newer version is already available in the archive.  Ideally, the maintainer "
+"will take care to include your proposed changes (or at least a solution for "
+"the problems they address) in that upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2145
+msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2148
+msgid ""
+"When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
+"in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
+"asking the NMUer to become a co-maintainer of the package.  Receiving an NMU "
+"on a package is not a bad thing; it just means that the package is "
+"interesting enough for other people to work on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2157
+msgid ""
+"To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
+"maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
+"changelog entry in your changelog, the bugs will remain closed in the BTS "
+"but will be listed as affecting your maintainer version of the package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2166
+msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2169
+msgid ""
+"The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
+"another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
+"<emphasis>binNMU</emphasis>.  A binNMU is also a package upload by someone "
+"other than the package's maintainer.  However, it is a binary-only upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2176
+msgid ""
+"When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
+"need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
+"source package is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2182
+msgid ""
+"BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
+"added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
+"was needed and increasing the version number as described in <xref "
+"linkend=\"binary-only-nmu\"/>.  This entry should not be included in the "
+"next upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2190
+msgid ""
+"Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
+"uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
+"normally called NMU, and they don't add an entry to "
+"<filename>debian/changelog</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2198
+msgid "NMUs vs QA uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2201
+msgid ""
+"NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
+"maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
+"not yours: QA uploads. QA uploads are uploads of orphaned packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2208
+msgid ""
+"QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
+"anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
+"no need to use a delayed upload.  The difference is that you are not listed "
+"as the <literal>Maintainer</literal> or <literal>Uploader</literal> for the "
+"package.  Also, the changelog entry of a QA upload has a special first line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:2216
+#, no-wrap
+msgid " * QA upload.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2220
+msgid ""
+"If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
+"is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
+"on the package's Package Tracking System page).  When doing the first QA "
+"upload to an orphaned package, the maintainer should be set to "
+"<literal>Debian QA Group &lt;packages@qa.debian.org&gt;</literal>.  Orphaned "
+"packages which did not yet have a QA upload still have their old maintainer "
+"set.  There is a list of them at <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2231
+msgid ""
+"Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
+"making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
+"adopt an orphaned package, you can just set yourself as maintainer and "
+"upload the new version (see <xref linkend=\"adopting\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2240
+msgid "NMUs vs team uploads"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2243
+msgid ""
+"Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
+"a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
+"or <literal>Uploader</literal>, see <xref linkend=\"collaborative-maint\"/>) "
+"but you don't want to add yourself to <literal>Uploaders</literal> because "
+"you do not plan to contribute regularly to this specific package. If it "
+"conforms with your team's policy, you can perform a normal upload without "
+"being listed directly as <literal>Maintainer</literal> or "
+"<literal>Uploader</literal>. In that case, you should start your changelog "
+"entry with the following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:2253
+#, no-wrap
+msgid " * Team upload.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:2261
+msgid "Collaborative maintenance"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:2263
+msgid ""
+"Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
+"maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
+"good idea, since it generally results in higher quality and faster bug fix "
+"turnaround times.  It is strongly recommended that packages with a priority "
+"of <literal>standard</literal> or which are part of the base set have "
+"co-maintainers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:2271
+msgid ""
+"Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
+"primary maintainer is the person whose name is listed in the "
+"<literal>Maintainer</literal> field of the "
+"<filename>debian/control</filename> file.  Co-maintainers are all the other "
+"maintainers, usually listed in the <literal>Uploaders</literal> field of the "
+"<filename>debian/control</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:2279
+msgid ""
+"In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
+"easy:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2285
+msgid ""
+"Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
+"from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
+"control system, such as <literal>CVS</literal> or "
+"<literal>Subversion</literal>.  Alioth (see <xref linkend=\"alioth\"/>) "
+"provides such tools, amongst others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2293
+msgid ""
+"Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
+"<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
+"<filename>debian/control</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
+#: pkgs.dbk:2298
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex "
+"&lt;arex@debian.org&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2303
+msgid ""
+"Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
+"should subscribe themselves to the appropriate source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:2309
+msgid ""
+"Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
+"recommended if you maintain several packages with the same group of "
+"developers.  In that case, the <literal>Maintainer</literal> and "
+"<literal>Uploaders</literal> field of each package must be managed with "
+"care.  It is recommended to choose between one of the two following schemes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2318
+msgid ""
+"Put the team member mainly responsible for the package in the "
+"<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
+"put the mailing list address, and the team members who care for the package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2325
+msgid ""
+"Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
+"the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
+"the package.  In this case, you must make sure the mailing list accept bug "
+"reports without any human interaction (like moderation for non-subscribers)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: pkgs.dbk:2334
+msgid ""
+"In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
+"<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
+"Overview listing (see <xref linkend=\"ddpo\"/>) with packages one doesn't "
+"really care for, and creates a false sense of good maintenance. For the same "
+"reason, team members do not need to add themselves to the "
+"<literal>Uploaders</literal> field just because they are uploading the "
+"package once, they can do a “Team upload” (see <xref "
+"linkend=\"nmu-team-upload\"/>). Conversely, it is a bad idea to keep a "
+"package with only the mailing list address as a "
+"<literal>Maintainer</literal> and no <literal>Uploaders</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: pkgs.dbk:2347
+msgid "The testing distribution"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2349
+msgid "Basics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2351
+msgid ""
+"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
+"distribution after they have undergone some degree of "
+"<literal>testing</literal> in <literal>unstable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2356
+msgid ""
+"They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
+"make them uninstallable; they also have to have generally no known "
+"release-critical bugs at the time they're installed into "
+"<literal>testing</literal>.  This way, <literal>testing</literal> should "
+"always be close to being a release candidate.  Please see below for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2365
+msgid "Updates from unstable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2367
+msgid ""
+"The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
+"twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
+"scripts are called <literal>britney</literal>.  They generate the "
+"<filename>Packages</filename> files for the <literal>testing</literal> "
+"distribution, but they do so in an intelligent manner; they try to avoid any "
+"inconsistency and to use only non-buggy packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2375
+msgid ""
+"The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
+"on the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2381
+msgid ""
+"The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
+"or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
+"that the urgency is sticky, meaning that the highest urgency uploaded since "
+"the previous <literal>testing</literal> transition is taken into account.  "
+"Those delays may be doubled during a freeze, or <literal>testing</literal> "
+"transitions may be switched off altogether;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2391
+msgid ""
+"It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
+"available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
+"<literal>testing</literal>);"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2398
+msgid ""
+"It must be available on all architectures on which it has previously been "
+"built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
+"may be of interest to check that information;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2405
+msgid ""
+"It must not break any dependency of a package which is already available in "
+"<literal>testing</literal>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2411
+msgid ""
+"The packages on which it depends must either be available in "
+"<literal>testing</literal> or they must be accepted into "
+"<literal>testing</literal> at the same time (and they will be if they "
+"fulfill all the necessary criteria)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2419
+msgid ""
+"To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
+"or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink "
+"url=\"&url-testing-maint;\">web page of the testing distribution</ulink>, or "
+"use the program <command>grep-excuses</command> which is in the <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem> package.  This utility can easily "
+"be used in a <citerefentry> <refentrytitle>crontab</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> to keep yourself informed of the "
+"progression of your packages into <literal>testing</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2430
+msgid ""
+"The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
+"precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
+"own by looking for what would break with the inclusion of the package.  The "
+"<ulink url=\"&url-testing-maint;\">testing web page</ulink> gives some more "
+"information about the usual problems which may be causing such troubles."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2437
+msgid ""
+"Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
+"set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
+"scripts.  See below for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2442
+msgid ""
+"Some further dependency analysis is shown on <ulink "
+"url=\"http://release.debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this "
+"page also shows build dependencies which are not considered by britney."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2447
+msgid "Out-of-date"
+msgstr ""
+
+#.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2450
+msgid ""
+"For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
+"are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
+"architectures (except for the architectures in fuckedarches; fuckedarches is "
+"a list of architectures that don't keep up (in "
+"<filename>update_out.py</filename>), but currently, it's empty).  outdated "
+"has nothing whatsoever to do with the architectures this package has in "
+"<literal>testing</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2458
+msgid "Consider this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2465 pkgs.dbk:2498
+msgid "alpha"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2466 pkgs.dbk:2499
+msgid "arm"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2471 pkgs.dbk:2505 pkgs.dbk:2567
+msgid "testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2472 pkgs.dbk:2477 pkgs.dbk:2506 pkgs.dbk:2507 pkgs.dbk:2514
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2473 pkgs.dbk:2508 pkgs.dbk:2513
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2476 pkgs.dbk:2511 pkgs.dbk:2568
+msgid "unstable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2478 pkgs.dbk:2512
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2484
+msgid ""
+"The package is out of date on <literal>alpha</literal> in "
+"<literal>unstable</literal>, and will not go to "
+"<literal>testing</literal>. Removing the package would not help at all, the "
+"package is still out of date on <literal>alpha</literal>, and will not "
+"propagate to <literal>testing</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2490
+msgid ""
+"However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
+"(here on <literal>arm</literal>):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2500
+msgid "hurd-i386"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2520
+msgid ""
+"In this case, the package is up to date on all release architectures in "
+"<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
+"doesn't matter, as it's not a release architecture)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2525
+msgid ""
+"Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
+"that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
+"if you maintain glibc or so.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2532
+msgid "Removals from testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2534
+msgid ""
+"Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
+"only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
+"every other sense.  Suppose e.g.  that <literal>a</literal> cannot be "
+"installed with the new version of <literal>b</literal>; then "
+"<literal>a</literal> may be removed to allow <literal>b</literal> in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2541
+msgid ""
+"Of course, there is another reason to remove a package from "
+"<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
+"is enough to be in this state)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2546
+msgid ""
+"Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
+"and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
+"will automatically be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2553
+msgid "Circular dependencies"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2555
+msgid ""
+"A situation which is not handled very well by britney is if package "
+"<literal>a</literal> depends on the new version of package "
+"<literal>b</literal>, and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2560
+msgid "An example of this is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2573
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2574
+msgid "1; depends: b=1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2575
+msgid "2; depends: b=2"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2578
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2579
+msgid "1; depends: a=1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: pkgs.dbk:2580
+msgid "2; depends: a=2"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2586
+msgid ""
+"Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
+"considered for update."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2590
+msgid ""
+"Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
+"contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
+"one of your packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2597
+msgid "Influence of package in testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2599
+msgid ""
+"Generally, there is nothing that the status of a package in "
+"<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
+"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal>, with two "
+"exceptions: If the RC-bugginess of the package goes down, it may go in even "
+"if it is still RC-buggy.  The second exception is if the version of the "
+"package in <literal>testing</literal> is out of sync on the different "
+"arches: Then any arch might just upgrade to the version of the source "
+"package; however, this can happen only if the package was previously forced "
+"through, the arch is in fuckedarches, or there was no binary package of that "
+"arch present in <literal>unstable</literal> at all during the "
+"<literal>testing</literal> migration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2611
+msgid ""
+"In summary this means: The only influence that a package being in "
+"<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
+"the new version might go in easier."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2618
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2620
+msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2623
+msgid ""
+"The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
+"This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
+"considered are too young, RC-bugginess, and out of date on some arches.  For "
+"this part of britney, the release managers have hammers of various sizes to "
+"force britney to consider a package.  (Also, the base freeze is coded in "
+"that part of britney.) (There is a similar thing for binary-only updates, "
+"but this is not described here.  If you're interested in that, please peruse "
+"the code.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2632
+msgid ""
+"Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
+"<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
+"tries to add each valid candidate to the testing distribution. If the number "
+"of uninstallable packages in <literal>testing</literal> doesn't increase, "
+"the package is accepted. From that point on, the accepted package is "
+"considered to be part of <literal>testing</literal>, such that all "
+"subsequent installability tests include this package.  Hints from the "
+"release team are processed before or after this main run, depending on the "
+"exact type."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2642
+msgid ""
+"If you want to see more details, you can look it up on <ulink "
+"url=\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2646
+msgid ""
+"The hints are available via <ulink "
+"url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2654
+msgid "Direct updates to testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2656
+msgid ""
+"The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
+"<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
+"However, in some cases, it is necessary to upload packages built only for "
+"<literal>testing</literal>.  For that, you may want to upload to "
+"<literal>testing-proposed-updates</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2663
+msgid ""
+"Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
+"they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
+"have a good reason to upload there.  In order to know what a good reason is "
+"in the release managers' eyes, you should read the instructions that they "
+"regularly give on &email-debian-devel-announce;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2670
+msgid ""
+"You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
+"you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
+"can't (for example because you have a newer development version in "
+"<literal>unstable</literal>), you may use this facility, but it is "
+"recommended that you ask for authorization from the release manager first.  "
+"Even if a package is frozen, updates through <literal>unstable</literal> are "
+"possible, if the upload via <literal>unstable</literal> does not pull in any "
+"new dependencies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2679
+msgid ""
+"Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
+"<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
+"<literal>1.2squeeze1</literal> for the first upload through "
+"<literal>testing-proposed-updates</literal> of package version "
+"<literal>1.2</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2686
+msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2691
+msgid ""
+"Make sure that your package really needs to go through "
+"<literal>testing-proposed-updates</literal>, and can't go through "
+"<literal>unstable</literal>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2698
+msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2703
+msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2708
+msgid ""
+"Make sure that you've written <literal>testing</literal> or "
+"<literal>testing-proposed-updates</literal> into your target distribution;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2714
+msgid ""
+"Make sure that you've built and tested your package in "
+"<literal>testing</literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2720
+msgid ""
+"Make sure that your version number is higher than the version in "
+"<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
+"and lower than in <literal>unstable</literal>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:2727
+msgid ""
+"After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
+"team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2735
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2737
+msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2739
+msgid ""
+"All bugs of some higher severities are by default considered "
+"release-critical; currently, these are <literal>critical</literal>, "
+"<literal>grave</literal> and <literal>serious</literal> bugs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2744
+msgid ""
+"Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
+"will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
+"general, if a package has open release-critical bugs filed on it, it won't "
+"get into <literal>testing</literal>, and consequently won't be released in "
+"<literal>stable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2751
+msgid ""
+"The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
+"which are marked to apply to "
+"<replaceable>package</replaceable>/<replaceable>version</replaceable> "
+"combinations that are available in unstable for a release architecture. The "
+"<literal>testing</literal> bug count is defined analogously."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2759
+msgid ""
+"How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
+"break other packages?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2762
+msgid ""
+"The structure of the distribution archives is such that they can only "
+"contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
+"the source package <literal>acmefoo</literal> is installed into "
+"<literal>testing</literal>, along with its binary packages "
+"<literal>acme-foo-bin</literal>, <literal>acme-bar-bin</literal>, "
+"<literal>libacme-foo1</literal> and <literal>libacme-foo-dev</literal>, the "
+"old version is removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2770
+msgid ""
+"However, the old version may have provided a binary package with an old "
+"soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
+"old <literal>acmefoo</literal> will remove <literal>libacme-foo0</literal>, "
+"which will break any packages which depend on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2776
+msgid ""
+"Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
+"binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
+"it will also affect packages upon which versioned dependencies have been "
+"declared of the ==, &lt;=, or &lt;&lt; varieties."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2782
+msgid ""
+"When the set of binary packages provided by a source package change in this "
+"way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
+"updated to depend on the new binaries instead.  Because installing such a "
+"source package into <literal>testing</literal> breaks all the packages that "
+"depended on it in <literal>testing</literal>, some care has to be taken now: "
+"all the depending packages must be updated and ready to be installed "
+"themselves so that they won't be broken, and, once everything is ready, "
+"manual intervention by the release manager or an assistant is normally "
+"required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2793
+msgid ""
+"If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
+"contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: resources.dbk:7
+msgid "Resources for Debian Developers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: resources.dbk:9
+msgid ""
+"In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
+"lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and "
+"all the other resources that are available to help you in your maintainer "
+"work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:14
+msgid "Mailing lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:16
+msgid ""
+"Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
+"through a wide array of mailing lists we host at <literal><ulink "
+"url=\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal>.  To find out "
+"more on how to subscribe or unsubscribe, how to post and how not to post, "
+"where to find old posts and how to search them, how to contact the list "
+"maintainers and see various other information about the mailing lists, "
+"please read <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink>.  This section will "
+"only cover aspects of mailing lists that are of particular interest to "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:27
+msgid "Basic rules for use"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:29
+msgid ""
+"When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
+"copy (<literal>CC</literal>) to the original poster unless they explicitly "
+"request to be copied.  Anyone who posts to a mailing list should read it to "
+"see the responses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:35
+msgid ""
+"Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged.  "
+"As ever on the net, please trim down the quoting of articles you're replying "
+"to.  In general, please adhere to the usual conventions for posting "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:40
+msgid ""
+"Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
+"conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian "
+"Community Guidelines</ulink> are also worth reading."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:48
+msgid "Core development mailing lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:50
+msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:55
+msgid ""
+"&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
+"developers.  All developers are expected to be subscribed to this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:62
+msgid ""
+"&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
+"issues."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:68
+msgid "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:74
+msgid ""
+"&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
+"to the project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:80
+msgid ""
+"There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
+"<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:86
+msgid "Special lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:88
+msgid ""
+"&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
+"amongst Debian developers.  It is meant to be used for posts which for "
+"whatever reason should not be published publicly.  As such, it is a low "
+"volume list, and users are urged not to use &email-debian-private; unless it "
+"is really necessary.  Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email "
+"from that list to anyone.  Archives of this list are not available on the "
+"web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
+"<literal>&master-host;</literal> and looking in the "
+"<filename>&file-debian-private-archive;</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:100
+msgid ""
+"&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
+"related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, "
+"bugs, etc.  or discussing the project with others where it might be useful "
+"to have the discussion archived somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:108
+msgid "Requesting new development-related lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:110
+msgid ""
+"Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
+"package (or a small group of related packages), please consider if using an "
+"alias (via a .forward-aliasname file on master.debian.org, which translates "
+"into a reasonably nice <replaceable>you-aliasname@debian.org</replaceable> "
+"address) or a self-managed mailing list on <link "
+"linkend=\"alioth\">Alioth</link> is more appropriate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:118
+msgid ""
+"If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
+"want, go ahead and fill in a request, following <ulink "
+"url=\"&url-debian-lists-new;\">the HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:127
+msgid "IRC channels"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:129
+msgid ""
+"Several IRC channels are dedicated to Debian's development.  They are mainly "
+"hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community "
+"(OFTC)</ulink> network.  The <literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is "
+"an alias to <literal>irc.oftc.net</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:135
+msgid ""
+"The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>.  This "
+"is a large, general-purpose channel where users can find recent news in the "
+"topic and served by bots.  <literal>#debian</literal> is for English "
+"speakers; there are also <literal>#debian.de</literal>, "
+"<literal>#debian-fr</literal>, <literal>#debian-br</literal> and other "
+"similarly named channels for speakers of other languages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:143
+msgid ""
+"The main channel for Debian development is "
+"<literal>#debian-devel</literal>.  It is a very active channel; it will "
+"typically have a minimum of 150 people at any time of day.  It's a channel "
+"for people who work on Debian, it's not a support channel (there's "
+"<literal>#debian</literal> for that).  It is however open to anyone who "
+"wants to lurk (and learn).  Its topic is commonly full of interesting "
+"information for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:152
+msgid ""
+"Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not "
+"speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;.  There's "
+"another channel for this purpose, it's called "
+"<literal>#debian-private</literal> and it's protected by a key.  This key is "
+"available at "
+"<filename>master.debian.org:&file-debian-private-key;</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:160
+msgid ""
+"There are other additional channels dedicated to specific subjects.  "
+"<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing "
+"parties.  <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work on "
+"the debian-installer.  <literal>#debian-doc</literal> is occasionally used "
+"to talk about documentation, like the document you are reading.  Other "
+"channels are dedicated to an architecture or a set of packages: "
+"<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, "
+"<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, "
+"<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice.org package)..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:171
+msgid ""
+"Some non-English developers' channels exist as well, for example "
+"<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in "
+"Debian's development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:176
+msgid ""
+"Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
+"the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
+"was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until 4th June "
+"2006."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:182
+msgid ""
+"To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert &lt;joerg@debian.org&gt; a "
+"signed mail where you tell what your nick is.  Put cloak somewhere in the "
+"Subject: header.  The nick should be registered: <ulink "
+"url=\"http://freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>.  "
+"The mail needs to be signed by a key in the Debian keyring.  Please see "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes "
+"documentation</ulink> for more information about cloaks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:195
+msgid ""
+"This document contains a lot of information which is useful to Debian "
+"developers, but it cannot contain everything.  Most of the other interesting "
+"documents are linked from <ulink url=\"&url-devel-docs;\">The Developers' "
+"Corner</ulink>.  Take the time to browse all the links, you will learn many "
+"more things."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:204
+msgid "Debian machines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:206
+msgid ""
+"Debian has several computers working as servers, most of which serve "
+"critical functions in the Debian project.  Most of the machines are used for "
+"porting activities, and they all have a permanent connection to the "
+"Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:211
+msgid ""
+"Some of the machines are available for individual developers to use, as long "
+"as the developers follow the rules set forth in the <ulink "
+"url=\"&url-dmup;\">Debian Machine Usage Policies</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:216
+msgid ""
+"Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
+"as you see fit.  Please be kind to system administrators, and do not use up "
+"tons and tons of disk space, network bandwidth, or CPU without first getting "
+"the approval of the system administrators.  Usually these machines are run "
+"by volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:223
+msgid ""
+"Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
+"Debian machines.  Avoid login or upload methods which send passwords over "
+"the Internet in the clear, such as Telnet, FTP, POP etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:228
+msgid ""
+"Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
+"servers, unless you have prior permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:232
+msgid ""
+"The current list of Debian machines is available at <ulink "
+"url=\"&url-devel-machines;\"></ulink>.  That web page contains machine "
+"names, contact information, information about who can log in, SSH keys etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:238
+msgid ""
+"If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
+"that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
+"the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink "
+"url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"debian\", its password is "
+"available at "
+"<filename>master.debian.org:&file-debian-rt-password;</filename>).  To "
+"report a new problem, simply send a mail to &email-rt-dsa; and make sure to "
+"put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:247
+msgid ""
+"If you have a problem with a certain service, not related to the system "
+"administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions "
+"for the web site, etc.), generally you'll report a bug against a "
+"``pseudo-package''.  See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on "
+"how to submit bugs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:254
+msgid ""
+"Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
+"mirrored to another server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:258
+msgid "The bugs server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:260
+msgid ""
+"<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
+"Tracking System (BTS)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:264
+msgid ""
+"If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
+"this would be the place to do it.  Please describe your plans on "
+"&email-debian-devel; before implementing anything, however, to reduce "
+"unnecessary duplication of effort or wasted processing time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:272
+msgid "The ftp-master server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:274
+msgid ""
+"The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
+"the Debian archive.  Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; end up "
+"on this server, see <xref linkend=\"upload\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:279
+msgid ""
+"It is restricted; a mirror is available on "
+"<literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:282
+msgid ""
+"Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
+"against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
+"pseudo-package or an email to &email-ftpmaster;, but also see the procedures "
+"in <xref linkend=\"archive-manip\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:290
+msgid "The www-master server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:292
+msgid ""
+"The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>.  It holds "
+"the official web pages, the face of Debian for most newbies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:296
+msgid ""
+"If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
+"submit a bug against the pseudo-package, <systemitem "
+"role=\"package\">www.debian.org</systemitem>.  Remember to check whether or "
+"not someone else has already reported the problem to the <ulink "
+"url=\"http://&bugs-host;/&www-debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:305
+msgid "The people web server"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:307
+msgid ""
+"<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
+"web pages about anything related to Debian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:311
+msgid ""
+"If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
+"web, you can do this by putting material in the "
+"<filename>public_html</filename> directory under your home directory on "
+"<literal>people.debian.org</literal>.  This will be accessible at the URL "
+"<literal>http://people.debian.org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:318
+msgid ""
+"You should only use this particular location because it will be backed up, "
+"whereas on other hosts it won't."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:322
+msgid ""
+"Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
+"materials subject to the U.S.  export restrictions, in which case you can "
+"use one of the other servers located outside the United States."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:327
+msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:332
+msgid "The VCS servers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:334
+msgid ""
+"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
+"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request "
+"a new project and ask for the VCS repository of your choice.  Alioth "
+"supports CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion "
+"(svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar "
+"(bzr.debian.org), Darcs (darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and "
+"Git (git.debian.org).  Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you "
+"plan to maintain packages in a VCS repository. See <xref "
+"linkend=\"alioth\"/> for information on the services provided by Alioth."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:347
+msgid "chroots to different distributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:349
+msgid ""
+"On some machines, there are chroots to different distributions available.  "
+"You can use them like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:353
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vore$ dchroot unstable\n"
+"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:357
+msgid ""
+"In all chroots, the normal user home directories are available.  You can "
+"find out which chroots are available via <ulink "
+"url=\"&url-devel-machines;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:366
+msgid "The Developers Database"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:368
+msgid ""
+"The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
+"LDAP directory for managing Debian developer attributes.  You can use this "
+"resource to search the list of Debian developers.  Part of this information "
+"is also available through the finger service on Debian servers, try "
+"<command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see what it reports."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:376
+msgid ""
+"Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the "
+"database</ulink> to change various information about themselves, such as:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:382
+msgid "forwarding address for your debian.org email"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:387
+msgid "subscription to debian-private"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:392
+msgid "whether you are on vacation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:397
+msgid ""
+"personal information such as your address, country, the latitude and "
+"longitude of the place where you live for use in <ulink "
+"url=\"&url-worldmap;\">the world map of Debian developers</ulink>, phone and "
+"fax numbers, IRC nickname and web page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:405
+msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:410
+msgid ""
+"Most of the information is not accessible to the public, naturally.  For "
+"more information please read the online documentation that you can find at "
+"<ulink url=\"&url-debian-db-doc;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:415
+msgid ""
+"Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
+"the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries.  "
+"Those features are documented at <ulink "
+"url=\"&url-debian-db-mail-gw;\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:423
+msgid "The Debian archive"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:425
+msgid ""
+"The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (currently "
+"around &number-of-pkgs; source packages) and a few additional files (such as "
+"documentation and installation disk images)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:430
+msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:434
+msgid ""
+"As you can see, the top-level directory contains two directories, "
+"<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>.  The latter is a "
+"“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the "
+"archive maintenance database and the accompanying programs.  The former "
+"contains the distributions, <literal>stable</literal>, "
+"<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal>.  The "
+"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files in the "
+"distribution subdirectories can reference files in the "
+"<filename>pool/</filename> directory.  The directory tree below each of the "
+"distributions is arranged in an identical manner.  What we describe below "
+"for <literal>stable</literal> is equally applicable to the "
+"<literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> distributions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:448
+msgid ""
+"<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
+"<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and "
+"<filename>non-free</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:453
+msgid ""
+"In each of the areas, there is a directory for the source packages "
+"(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
+"architecture (<filename>binary-i386</filename>, "
+"<filename>binary-amd64</filename>, etc.)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:458
+msgid ""
+"The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
+"hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
+"installing the Debian distribution on a specific architecture "
+"(<filename>disks-i386</filename>, <filename>disks-amd64</filename>, etc.)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:464
+msgid "Sections"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:466
+msgid ""
+"The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up "
+"the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; "
+"distribution</emphasis>.  The <literal>main</literal> section is official "
+"because it fully complies with all our guidelines.  The other two sections "
+"do not, to different degrees; as such, they are <emphasis "
+"role=\"strong\">not</emphasis> officially part of &debian-formal;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:474
+msgid ""
+"Every package in the main section must fully comply with the <ulink "
+"url=\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with "
+"all other policy requirements as described in the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>.  The DFSG is our "
+"definition of “free software.” Check out the Debian Policy Manual for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:482
+msgid ""
+"Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the "
+"DFSG, but may fail other requirements.  For instance, they may depend on "
+"non-free packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:487
+msgid ""
+"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the "
+"<literal>non-free</literal> section.  These packages are not considered as "
+"part of the Debian distribution, though we enable their use, and we provide "
+"infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for "
+"non-free software packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:494
+msgid ""
+"The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
+"a more exact definition of the three sections.  The above discussion is just "
+"an introduction."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:499
+msgid ""
+"The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
+"important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
+"servers on the Internet or on CD-ROMs: by distributing only the "
+"<literal>main</literal> and <literal>contrib</literal> sections, one can "
+"avoid any legal risks.  Some packages in the <literal>non-free</literal> "
+"section do not allow commercial distribution, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:507
+msgid ""
+"On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
+"licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many "
+"on the CD-ROMs as it's allowed to.  (Since this varies greatly from vendor "
+"to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:513
+msgid ""
+"Note that the term section is also used to refer to categories which "
+"simplify the organization and browsing of available packages, e.g.  "
+"<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</literal> "
+"etc.  Once upon a time, these sections (subsections, rather) existed in the "
+"form of subdirectories within the Debian archive.  Nowadays, these exist "
+"only in the Section header fields of packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:523
+msgid "Architectures"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:525
+msgid ""
+"In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
+"greater) platforms, and so was Debian.  But as Linux became more and more "
+"popular, the kernel was ported to other architectures and Debian started to "
+"support them. And as if supporting so much hardware was not enough, Debian "
+"decided to build some ports based on other Unix kernels, like "
+"<literal>hurd</literal> and <literal>kfreebsd</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:533
+msgid ""
+"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+"2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
+"architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
+"<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
+"<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
+"hugely.  Debian 6 supports a total of nine Linux architectures "
+"(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, "
+"<literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, "
+"<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, "
+"<literal>s390</literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD "
+"architectures (<literal>kfreebsd-i386</literal> and "
+"<literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:546
+msgid ""
+"Information for developers and users about the specific ports are available "
+"at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:552
+msgid "Packages"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:554
+msgid ""
+"There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and "
+"<literal>binary</literal> packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:558
+msgid ""
+"Depending on the format of the source package, it will consist of one or "
+"more files in addition to the mandatory <filename>.dsc</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:562
+msgid ""
+"with format “1.0”, it has either a <filename>.tar.gz</filename> file or both "
+"an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> "
+"file;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:565
+msgid ""
+"with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> upstream tarball, multiple "
+"optional "
+"<filename>.orig-<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
+"additional upstream tarballs and a mandatory "
+"<filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> debian tarball;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:571
+msgid ""
+"with format “3.0 (native)”, it has only a single "
+"<filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> tarball."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:576
+msgid ""
+"If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
+"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
+"file which contains the sources of the program, it's called a “native” "
+"source package.  If a package is distributed elsewhere too, the "
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file stores the so-called "
+"<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
+"distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author "
+"of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> or the "
+"<filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> contains the changes made by the "
+"Debian maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:589
+msgid ""
+"The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
+"together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
+"info about the package (maintainer, version, etc.)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:596
+msgid "Distributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:598
+msgid ""
+"The directory system described in the previous chapter is itself contained "
+"within <literal>distribution directories</literal>.  Each distribution is "
+"actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the "
+"top-level of the Debian archive itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:604
+msgid ""
+"To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server.  "
+"For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
+"Debian archive itself is contained in <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.us.debian.org/debian\">/debian</ulink>, which is a common "
+"location (another is <filename>/pub/debian</filename>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:611
+msgid ""
+"A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
+"respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
+"index files, containing the header information from all those packages.  The "
+"former are kept in the <filename>pool/</filename> directory, while the "
+"latter are kept in the <filename>dists/</filename> directory of the archive "
+"(for backwards compatibility)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:619
+msgid "Stable, testing, and unstable"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:621
+msgid ""
+"There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in "
+"<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in "
+"<filename>dists/testing</filename>), and <literal>unstable</literal> "
+"(residing in <filename>dists/unstable</filename>).  This reflects the "
+"development process of the Debian project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:628
+msgid ""
+"Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
+"(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
+"distribution</literal>).  Every Debian developer can update his or her "
+"packages in this distribution at any time.  Thus, the contents of this "
+"distribution change from day to day.  Since no special effort is made to "
+"make sure everything in this distribution is working properly, it is "
+"sometimes literally unstable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:637
+msgid ""
+"The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
+"automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
+"satisfy certain criteria.  Those criteria should ensure a good quality for "
+"packages within <literal>testing</literal>.  The update to "
+"<literal>testing</literal> is launched twice each day, right after the new "
+"packages have been installed.  See <xref linkend=\"testing\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:645
+msgid ""
+"After a period of development, once the release manager deems fit, the "
+"<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies "
+"which control how packages move from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> are tightened.  Packages which are too buggy are "
+"removed.  No changes are allowed into <literal>testing</literal> except for "
+"bug fixes.  After some time has elapsed, depending on progress, the "
+"<literal>testing</literal> distribution is frozen even further.  Details of "
+"the handling of the testing distribution are published by the Release Team "
+"on debian-devel-announce.  After the open issues are solved to the "
+"satisfaction of the Release Team, the distribution is released.  Releasing "
+"means that <literal>testing</literal> is renamed to "
+"<literal>stable</literal>, and a new copy is created for the new "
+"<literal>testing</literal>, and the previous <literal>stable</literal> is "
+"renamed to <literal>oldstable</literal> and stays there until it is finally "
+"archived.  On archiving, the contents are moved to "
+"<literal>&archive-host;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:662
+msgid ""
+"This development cycle is based on the assumption that the "
+"<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
+"after passing a period of being in <literal>testing</literal>.  Even once a "
+"distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain — that's why "
+"the stable distribution is updated every now and then.  However, these "
+"updates are tested very carefully and have to be introduced into the archive "
+"individually to reduce the risk of introducing new bugs.  You can find "
+"proposed additions to <literal>stable</literal> in the "
+"<filename>proposed-updates</filename> directory.  Those packages in "
+"<filename>proposed-updates</filename> that pass muster are periodically "
+"moved as a batch into the stable distribution and the revision level of the "
+"stable distribution is incremented (e.g., ‘6.0’ becomes ‘6.0.1’, ‘5.0.7’ "
+"becomes ‘5.0.8’, and so forth).  Please refer to <link "
+"linkend=\"upload-stable\">uploads to the <literal>stable</literal> "
+"distribution</link> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:679
+msgid ""
+"Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the "
+"freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in "
+"place in parallel with <literal>testing</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:686
+msgid "More information about the testing distribution"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:688
+msgid ""
+"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
+"distribution after they have undergone some degree of testing in "
+"<literal>unstable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:692
+msgid ""
+"For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
+"the testing distribution</link>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:698
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:700
+msgid ""
+"The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution.  "
+"It is not a full distribution in the same sense as "
+"<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal> and "
+"<literal>unstable</literal> are.  Instead, it is meant to be a temporary "
+"staging area for highly experimental software where there's a good chance "
+"that the software could break your system, or software that's just too "
+"unstable even for the <literal>unstable</literal> distribution (but there is "
+"a reason to package it nevertheless).  Users who download and install "
+"packages from <literal>experimental</literal> are expected to have been duly "
+"warned.  In short, all bets are off for the <literal>experimental</literal> "
+"distribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:712
+msgid ""
+"These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for "
+"<literal>experimental</literal>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: resources.dbk:717
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
+"main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
+"experimental main\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:721
+msgid ""
+"If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
+"is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>.  For "
+"instance, an experimental compressed file system should probably go into "
+"<literal>experimental</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:727
+msgid ""
+"Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
+"features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
+"be uploaded to <literal>experimental</literal>.  A new, beta, version of "
+"some software which uses a completely different configuration can go into "
+"<literal>experimental</literal>, at the maintainer's discretion.  If you are "
+"working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also use "
+"<literal>experimental</literal> as a staging area, so that testers can get "
+"early access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:737
+msgid ""
+"Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
+"with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
+"packages from <literal>unstable</literal> are expected to propagate to "
+"<literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</literal>.  You "
+"should not be afraid to use <literal>experimental</literal> since it does "
+"not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are "
+"periodically removed once you upload the package in "
+"<literal>unstable</literal> with a higher version number."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:747
+msgid ""
+"New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
+"<literal>unstable</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:751
+msgid ""
+"An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal "
+"web space on <literal>people.debian.org</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:759
+msgid "Release code names"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:761
+msgid ""
+"Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+"Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, "
+"<literal>rex</literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, "
+"<literal>hamm</literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+"<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, "
+"<literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, "
+"<literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the "
+"next release will be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a "
+"``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
+"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
+"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
+"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
+"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+"packages for architectures which are not yet officially supported or "
+"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
+"the mainstream distribution at some future date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:780
+msgid ""
+"Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
+"and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
+"<literal> testing</literal> distributions are distributed to the Internet "
+"through the Debian FTP and HTTP server network. Thus, if we had called the "
+"directory which contains the release candidate version "
+"<literal>testing</literal>, then we would have to rename it to "
+"<literal>stable</literal> when the version is released, which would cause "
+"all FTP mirrors to re-retrieve the whole distribution (which is quite "
+"large)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:790
+msgid ""
+"On the other hand, if we called the distribution directories "
+"<literal>Debian-x.y</literal> from the beginning, people would think that "
+"Debian release <literal>x.y</literal> is available.  (This happened in the "
+"past, where a CD-ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 "
+"development version.  That's the reason why the first official Debian "
+"release was 1.1, and not 1.0.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:798
+msgid ""
+"Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
+"determined by their code names and not their release status (e.g., "
+"`squeeze'). These names stay the same during the development period and "
+"after the release; symbolic links, which can be changed easily, indicate the "
+"currently released stable distribution.  That's why the real distribution "
+"directories use the <literal>code names</literal>, while symbolic links for "
+"<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and "
+"<literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:812
+msgid "Debian mirrors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:814
+msgid ""
+"The various download archives and the web site have several mirrors "
+"available in order to relieve our canonical servers from heavy load.  In "
+"fact, some of the canonical servers aren't public — a first tier of mirrors "
+"balances the load instead.  That way, users always access the mirrors and "
+"get used to using them, which allows Debian to better spread its bandwidth "
+"requirements over several servers and networks, and basically makes users "
+"avoid hammering on one primary location.  Note that the first tier of "
+"mirrors is as up-to-date as it can be since they update when triggered from "
+"the internal sites (we call this push mirroring)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:825
+msgid ""
+"All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
+"public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink "
+"url=\"&url-debian-mirrors;\"></ulink>.  This useful page also includes "
+"information and tools which can be helpful if you are interested in setting "
+"up your own mirror, either for internal or public access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:832
+msgid ""
+"Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
+"helping Debian.  As such, developers generally do not have accounts on these "
+"machines."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:839
+msgid "The Incoming system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:841
+msgid ""
+"The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
+"installing them in the Debian archive.  It consists of a set of directories "
+"and scripts that are installed on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:846
+msgid ""
+"Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
+"<filename>UploadQueue</filename>.  This directory is scanned every few "
+"minutes by a daemon called <command>queued</command>, "
+"<filename>*.command</filename>-files are executed, and remaining and "
+"correctly signed <filename>*.changes</filename>-files are moved together "
+"with their corresponding files to the <filename>unchecked</filename> "
+"directory.  This directory is not visible for most Developers, as ftp-master "
+"is restricted; it is scanned every 15 minutes by the <command>dak "
+"process-upload</command> script, which verifies the integrity of the "
+"uploaded packages and their cryptographic signatures.  If the package is "
+"considered ready to be installed, it is moved into the "
+"<filename>done</filename> directory.  If this is the first upload of the "
+"package (or it has new binary packages), it is moved to the "
+"<filename>new</filename> directory, where it waits for approval by the "
+"ftpmasters.  If the package contains files to be installed by hand it is "
+"moved to the <filename>byhand</filename> directory, where it waits for "
+"manual installation by the ftpmasters.  Otherwise, if any error has been "
+"detected, the package is refused and is moved to the "
+"<filename>reject</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:865
+msgid ""
+"Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
+"maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
+"auto-builders may start recompiling it.  The package is now publicly "
+"accessible at <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> until it is really "
+"installed in the Debian archive.  This happens four times a day (and is also "
+"called the `dinstall run' for historical reasons); the package is then "
+"removed from incoming and installed in the pool along with all the other "
+"packages.  Once all the other updates (generating new "
+"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> index files "
+"for example) have been made, a special script is called to ask all the "
+"primary mirrors to update themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:877
+msgid ""
+"The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
+"<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
+"mailing lists.  If a package is released with the "
+"<literal>Distribution</literal> set to <literal>stable</literal>, the "
+"announcement is sent to &email-debian-changes;.  If a package is released "
+"with <literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
+"<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
+"&email-debian-devel-changes; instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:887
+msgid ""
+"Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
+"all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:950
+msgid "Package information"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:952
+msgid "On the web"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:954
+msgid ""
+"Each package has several dedicated web pages.  "
+"<literal>http://&packages-host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> "
+"displays each version of the package available in the various "
+"distributions.  Each version links to a page which provides information, "
+"including the package description, the dependencies, and package download "
+"links."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:961
+msgid ""
+"The bug tracking system tracks bugs for each package.  You can view the bugs "
+"of a given package at the URL "
+"<literal>http://&bugs-host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:968
+msgid "The <command>dak ls</command> utility"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:970
+msgid ""
+"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
+"available package versions for all known distributions and architectures.  "
+"The <command>dak</command> tool is available on "
+"<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on "
+"<literal>&ftp-master-mirror;</literal>.  It uses a single argument "
+"corresponding to a package name. An example will explain it better:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:978
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ dak ls evince\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, "
+"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |    0.4.0-5 |     etch-m68k | source, m68k\n"
+"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.20.2-1 |       testing | source\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, "
+"hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:987
+msgid ""
+"In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
+"differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
+"been a binary-only NMU of the package for all architectures.  Each version "
+"of the package has been recompiled on all architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:997
+msgid "The Package Tracking System"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:999
+msgid ""
+"The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
+"activity of a source package.  This really means that you can get the same "
+"emails that the package maintainer gets, simply by subscribing to the "
+"package in the PTS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1004
+msgid ""
+"Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
+"listed below.  This will let you select the mails that you want to receive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1008
+msgid "By default you will get:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1012
+msgid "<literal>bts</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1015
+msgid "All the bug reports and following discussions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1020
+msgid "<literal>bts-control</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1023
+msgid ""
+"The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
+"report status changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1029
+msgid "<literal>upload-source</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1032
+msgid ""
+"The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source "
+"package is accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1038
+msgid "<literal>katie-other</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1041
+msgid ""
+"Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an "
+"override disparity for the section and/or the priority field)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1047
+msgid "<literal>buildd</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1050
+msgid ""
+"Build failures notifications sent by the network of build daemons, they "
+"contain a pointer to the build logs for analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1056
+msgid "<literal>default</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1059
+msgid ""
+"Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
+"subscribers of the package.  This can be done by sending mail to "
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>.  In "
+"order to prevent spam, all messages sent to these addresses must contain the "
+"<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1068
+msgid "<literal>contact</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1071
+msgid ""
+"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email "
+"aliases."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1077
+msgid "<literal>summary</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1080
+msgid ""
+"Regular summary emails about the package's status, including progression "
+"into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
+"notifications of new upstream versions, and a notification if the package is "
+"removed or orphaned."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1090
+msgid "You can also decide to receive additional information:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1094
+msgid "<literal>upload-binary</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1097
+msgid ""
+"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
+"package is accepted.  In other words, whenever a build daemon or a porter "
+"uploads your package for another architecture, you can get an email to track "
+"how your package gets recompiled for all architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1105
+msgid "<literal>cvs</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1108
+msgid ""
+"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
+"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
+"\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from "
+"some other VCS like subversion or git."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1116
+msgid "<literal>ddtp</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1119
+msgid ""
+"Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
+"Description Translation Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1125
+msgid "<literal>derivatives</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1128
+msgid ""
+"Information about changes made to the package in derivative distributions "
+"(for example Ubuntu)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1134
+msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1137
+msgid ""
+"Bugs reports and comments from derivative distributions (for example "
+"Ubuntu)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1143
+msgid "The PTS email interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1145
+msgid ""
+"You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
+"to <email>pts@qa.debian.org</email>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1150
+msgid "<literal>subscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1153
+msgid ""
+"Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
+"source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>.  Sender address is "
+"used if the second argument is not present.  If "
+"<replaceable>sourcepackage</replaceable> is not a valid source package, "
+"you'll get a warning.  However if it's a valid binary package, the PTS will "
+"subscribe you to the corresponding source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1163
+msgid "<literal>unsubscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1166
+msgid ""
+"Removes a previous subscription to the source package "
+"<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
+"or the sender address if the second argument is left out."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1173
+msgid "<literal>unsubscribeall [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1176
+msgid ""
+"Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
+"address if the second argument is left out."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1182
+msgid "<literal>which [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1185
+msgid ""
+"Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1191
+msgid "<literal>keyword [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1194
+msgid ""
+"Tells you the keywords that you are accepting.  For an explanation of "
+"keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>.  Here's a "
+"quick summary:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1201
+msgid "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1206
+msgid "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1212
+msgid ""
+"<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
+"package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1218
+msgid ""
+"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
+"*@packages.debian.org aliases"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1224
+msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1229
+msgid "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1234
+msgid ""
+"<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
+"distributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1240
+msgid ""
+"<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from "
+"derivative distributions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1246
+msgid ""
+"<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
+"been accepted"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1252
+msgid ""
+"<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
+"(porting)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1258
+msgid ""
+"<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
+"disparity, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1264
+msgid "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1269
+msgid ""
+"<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
+"automatic)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1276
+msgid "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1279
+msgid ""
+"Same as the previous item but for the given source package, since you may "
+"select a different set of keywords for each source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1285
+msgid "<literal>keyword [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1288
+msgid ""
+"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
+"Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the default set of "
+"keywords accepted by a user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1295
+msgid ""
+"<literal>keywordall [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of "
+"keywords&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1298
+msgid ""
+"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
+"Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the set of accepted "
+"keywords of all the currently active subscriptions of a user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1305
+msgid ""
+"<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of "
+"keywords&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1308
+msgid ""
+"Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
+"source package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1314
+msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1317
+msgid "Stops processing commands.  All following lines are ignored by the bot."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1323
+msgid ""
+"The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
+"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
+"to temporarily subscribe to some packages, for example after having made an "
+"non-maintainer upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1331
+msgid "Filtering PTS mails"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1333
+msgid ""
+"Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>.  "
+"Those mails have special headers appended to let you filter them in a "
+"special mailbox (e.g.  with <command>procmail</command>).  The added headers "
+"are <literal>X-Loop</literal>, <literal>X-PTS-Package</literal>, "
+"<literal>X-PTS-Keyword</literal> and <literal>X-Unsubscribe</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1341
+msgid ""
+"Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
+"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1345
+#, no-wrap
+msgid ""
+"X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
+"X-PTS-Package: dpkg\n"
+"X-PTS-Keyword: upload-source\n"
+"List-Unsubscribe: &lt;mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1353
+msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1355
+msgid ""
+"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
+"package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
+"the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the "
+"package's evolution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1361
+msgid ""
+"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
+"just have to make sure it sends a copy of those mails to "
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>.  "
+"Only the people who accept the <literal>cvs</literal> keyword will receive "
+"these notifications. Note that the mail needs to be sent from a "
+"<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the "
+"<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1370
+msgid ""
+"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended.  See "
+"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1376
+msgid "The PTS web interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1378
+msgid ""
+"The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
+"that puts together a lot of information about each source package.  It "
+"features many useful links (BTS, QA stats, contact information, DDTP "
+"translation status, buildd logs) and gathers much more information from "
+"various places (30 latest changelog entries, testing status, etc.).  It's a "
+"very useful tool if you want to know what's going on with a specific source "
+"package.  Furthermore there's a form that allows easy subscription to the "
+"PTS via email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1388
+msgid ""
+"You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
+"with a URL like "
+"<literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1393
+msgid ""
+"This web interface has been designed like a portal for the development of "
+"packages: you can add custom content on your packages' pages.  You can add "
+"static information (news items that are meant to stay available "
+"indefinitely)  and news items in the latest news section."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1399
+msgid "Static news items can be used to indicate:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1404
+msgid ""
+"the availability of a project hosted on <link "
+"linkend=\"alioth\">Alioth</link> for co-maintaining the package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1410
+msgid "a link to the upstream web site"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1415
+msgid "a link to the upstream bug tracker"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1420
+msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1425
+msgid ""
+"any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
+"package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1431
+msgid "Usual news items may be used to announce that:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1436
+msgid "beta packages are available for testing"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1441
+msgid "final packages are expected for next week"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1446
+msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1451
+msgid "backports are available"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1456
+msgid "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1461
+msgid "a NMU is being worked on"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1466
+msgid "something important will affect the package"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1471
+msgid ""
+"Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
+"an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
+"<email>pts-news@qa.debian.org</email>.  The mail should indicate which "
+"package is concerned by having the name of the source package in a "
+"<literal>X-PTS-Package</literal> mail header or in a "
+"<literal>Package</literal> pseudo-header (like the BTS reports).  If a URL "
+"is available in the <literal>X-PTS-Url</literal> mail header or in the "
+"<literal>Url</literal> pseudo-header, then the result is a link to that URL "
+"instead of a complete news item."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1482
+msgid ""
+"Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
+"PTS.  The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the "
+"Static information section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
+"To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
+"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n"
+"\n"
+"Package: debian-cd\n"
+"Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1495
+msgid ""
+"The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
+"to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package.  Note "
+"the use of the BCC field to avoid answers sent to the PTS by mistake."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1500
+#, no-wrap
+msgid ""
+"From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
+"To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
+"Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
+"Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n"
+"X-PTS-Package: galeon\n"
+"\n"
+"Hello gnomers!\n"
+"\n"
+"I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll "
+"find\n"
+"everything here:\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1513
+msgid ""
+"Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
+"to remove it later and you won't be able to edit it either.  The only thing "
+"that you can do is send a second news item that will deprecate the "
+"information contained in the previous one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1523
+msgid "Developer's packages overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1525
+msgid ""
+"A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink "
+"url=\"&url-ddpo;\"></ulink> which displays a table listing all the packages "
+"of a single developer (including those where the party is listed as a "
+"co-maintainer).  The table gives a good summary about the developer's "
+"packages: number of bugs by severity, list of available versions in each "
+"distribution, testing status and much more including links to any other "
+"useful information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1534
+msgid ""
+"It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
+"forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
+"responsibility."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1541
+msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1543
+msgid ""
+"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
+"FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This "
+"software offers developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, "
+"patch manager, project/task managers, file hosting services, mailing lists, "
+"VCS repositories etc.  All these tools are managed via a web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1550
+msgid ""
+"It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
+"by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
+"started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian "
+"or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides "
+"hosting for all sorts of VCS repositories."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1557
+msgid ""
+"All Debian developers automatically have an account on Alioth.  They can "
+"activate it by using the recover password facility.  External developers can "
+"request guest accounts on Alioth."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1562
+msgid "For more information please visit the following links:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1565
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1566
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1567
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1568
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1573
+msgid "Goodies for Developers"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1575
+msgid "LWN Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1577
+msgid ""
+"Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
+"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
+"are in <ulink "
+"url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1584
+msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1586
+msgid ""
+"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
+"for Debian Developers.  See <ulink "
+"url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><title>
+#: scope.dbk:7
+msgid "Scope of This Document"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: scope.dbk:9
+msgid ""
+"The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
+"procedures and the available resources for Debian developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: scope.dbk:14
+msgid ""
+"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
+"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
+"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
+"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
+"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
+"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
+"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
+"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: scope.dbk:23
+msgid ""
+"The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
+"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref "
+"linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian "
+"archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers "
+"which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a "
+"discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
+"packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: scope.dbk:31
+msgid ""
+"It should be clear that this reference does not discuss the technical "
+"details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
+"reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
+"such information can be found in the <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><para>
+#: scope.dbk:38
+msgid ""
+"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal "
+"policy</emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and "
+"generally agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a "
+"``normative'' document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><title>
+#: tools.dbk:7
+msgid "Overview of Debian Maintainer Tools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><para>
+#: tools.dbk:9
+msgid ""
+"This section contains a rough overview of the tools available to "
+"maintainers.  The following is by no means complete or definitive, but just "
+"a guide to some of the more popular tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><para>
+#: tools.dbk:14
+msgid ""
+"Debian maintainer tools are meant to aid developers and free their time for "
+"critical tasks.  As Larry Wall says, there's more than one way to do it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><para>
+#: tools.dbk:18
+msgid ""
+"Some people prefer to use high-level package maintenance tools and some do "
+"not.  Debian is officially agnostic on this issue; any tool which gets the "
+"job done is fine.  Therefore, this section is not meant to stipulate to "
+"anyone which tools they should use or how they should go about their duties "
+"of maintainership.  Nor is it meant to endorse any particular tool to the "
+"exclusion of a competing tool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><para>
+#: tools.dbk:26
+msgid ""
+"Most of the descriptions of these packages come from the actual package "
+"descriptions themselves.  Further information can be found in the package "
+"documentation itself.  You can also see more info with the command "
+"<command>apt-cache show <replaceable>package-name</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:32
+msgid "Core tools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:34
+msgid "The following tools are pretty much required for any maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:37
+msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:39
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> contains the tools "
+"(including <command>dpkg-source</command>) required to unpack, build, and "
+"upload Debian source packages.  These utilities contain the fundamental, "
+"low-level functionality required to create and manipulate packages; as such, "
+"they are essential for any Debian maintainer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:48
+msgid "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:50
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> provides a consistent "
+"interface to configuring packages interactively.  It is user interface "
+"independent, allowing end-users to configure packages with a text-only "
+"interface, an HTML interface, or a dialog interface.  New interfaces can be "
+"added as modules."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:56
+msgid ""
+"You can find documentation for this package in the <systemitem "
+"role=\"package\">debconf-doc</systemitem> package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:60
+msgid ""
+"Many feel that this system should be used for all packages which require "
+"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>.  "
+"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> is not currently required "
+"by Debian Policy, but that may change in the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:68
+msgid "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:70
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> simulates root "
+"privileges.  This enables you to build packages without being root (packages "
+"usually want to install files with root ownership).  If you have <systemitem "
+"role=\"package\">fakeroot</systemitem> installed, you can build packages as "
+"a regular user: <literal>dpkg-buildpackage -rfakeroot</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:81
+msgid "Package lint tools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:83
+msgid ""
+"According to the Free On-line Dictionary of Computing (FOLDOC), `lint' is a "
+"Unix C language processor which carries out more thorough checks on the code "
+"than is usual with C compilers.  Package lint tools help package maintainers "
+"by automatically finding common problems and policy violations in their "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:89
+msgid "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:91
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem> dissects Debian packages "
+"and emits information about bugs and policy violations.  It contains "
+"automated checks for many aspects of Debian policy as well as some checks "
+"for common errors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:97
+msgid ""
+"You should periodically get the newest <systemitem "
+"role=\"package\">lintian</systemitem> from <literal>unstable</literal> and "
+"check over all your packages.  Notice that the <literal>-i</literal> option "
+"provides detailed explanations of what each error or warning means, what its "
+"basis in Policy is, and commonly how you can fix the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:104
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sanitycheck\"/> for more information on how and "
+"when to use Lintian."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:108
+msgid ""
+"You can also see a summary of all problems reported by Lintian on your "
+"packages at <ulink url=\"&url-lintian;\"></ulink>.  These reports contain "
+"the latest <command>lintian</command> output for the whole development "
+"distribution (<literal>unstable</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:116
+msgid "<command>debdiff</command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:118
+msgid ""
+"<command>debdiff</command> (from the <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
+"linkend=\"devscripts\"/>)  compares file lists and control files of two "
+"packages.  It is a simple regression test, as it will help you notice if the "
+"number of binary packages has changed since the last upload, or if something "
+"has changed in the control file.  Of course, some of the changes it reports "
+"will be all right, but it can help you prevent various accidents."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:127
+msgid "You can run it over a pair of binary packages:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
+#: tools.dbk:130
+#, no-wrap
+msgid "debdiff package_1-1_arch.deb package_2-1_arch.deb\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:133
+msgid "Or even a pair of changes files:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
+#: tools.dbk:136
+#, no-wrap
+msgid "debdiff package_1-1_arch.changes package_2-1_arch.changes\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:139
+msgid ""
+"For more information please see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>debdiff</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:148
+msgid "Helpers for <filename>debian/rules</filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:150
+msgid ""
+"Package building tools make the process of writing "
+"<filename>debian/rules</filename> files easier.  See <xref "
+"linkend=\"helper-scripts\"/> for more information about why these might or "
+"might not be desired."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:156
+msgid "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:158
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> is a collection of "
+"programs which can be used in <filename>debian/rules</filename> to automate "
+"common tasks related to building binary Debian packages.  <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> includes programs to install various "
+"files into your package, compress files, fix file permissions, and integrate "
+"your package with the Debian menu system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:166
+msgid ""
+"Unlike some approaches, <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> "
+"is broken into several small, simple commands which act in a consistent "
+"manner.  As such, it allows more fine-grained control than some of the other "
+"debian/rules tools."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:172
+msgid ""
+"There are a number of little <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> add-on packages, too transient to "
+"document.  You can see the list of most of them by doing <literal>apt-cache "
+"search ^dh-</literal>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:179
+msgid "<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:181
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> package contains "
+"<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files "
+"necessary to build a Debian package out of a source tree.  As the name "
+"suggests, <command>dh_make</command> is a rewrite of <systemitem "
+"role=\"package\">debmake</systemitem> and its template files use "
+"<command>dh_*</command> programs from <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:189
+msgid ""
+"While the rules files generated by <command>dh_make</command> are in general "
+"a sufficient basis for a working package, they are still just the "
+"groundwork: the burden still lies on the maintainer to finely tune the "
+"generated files and make the package entirely functional and "
+"Policy-compliant."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:197
+msgid "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:199
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> is another package for "
+"making packages.  It is often suggested for local use if you need to make a "
+"package simply to fulfill dependencies.  It is also sometimes used when "
+"making ``meta-packages'', which are packages whose only purpose is to depend "
+"on other packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:210
+msgid "Package builders"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:212
+msgid ""
+"The following packages help with the package building process, general "
+"driving <command>dpkg-buildpackage</command> as well as handling supporting "
+"tasks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:216
+msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:218
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
+"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+"upstream changes into the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:224
+msgid ""
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+"package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
+"possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
+"benefits of a version control system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:233
+msgid "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:235
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> package and script "
+"allows you to bootstrap a Debian base system into any part of your "
+"filesystem.  By base system, we mean the bare minimum of packages required "
+"to operate and install the rest of the system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:241
+msgid ""
+"Having a system like this can be useful in many ways.  For instance, you can "
+"<command>chroot</command> into it if you want to test your build "
+"dependencies.  Or you can test how your package behaves when installed into "
+"a bare base system.  Chroot builders use this package; see below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:249
+msgid "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:251
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted "
+"system, and builds a package inside the chroot.  It is very useful to check "
+"that a package's build-dependencies are correct, and to be sure that "
+"unnecessary and wrong build dependencies will not exist in the resulting "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:257
+msgid ""
+"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
+"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
+"environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:264
+msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:266
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
+"builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used "
+"stand-alone, or as part of a networked, distributed build environment.  As "
+"the latter, it is part of the system used by porters to build binary "
+"packages for all the available architectures.  See <xref "
+"linkend=\"wanna-build\"/> for more information, and <ulink "
+"url=\"&url-buildd;\"></ulink> to see the system in action."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:278
+msgid "Package uploaders"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:280
+msgid ""
+"The following packages help automate or simplify the process of uploading "
+"packages into the official archive."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:284
+msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:286
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
+"to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
+"upload, and to send mail about the upload of a package.  You can configure "
+"it for new upload locations or methods."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:294
+msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:296
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
+"much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
+"but in a different way.  It has some features over <systemitem "
+"role=\"package\">dupload</systemitem>, such as the ability to check the "
+"GnuPG signature and checksums before uploading, and the possibility of "
+"running <command>dinstall</command> in dry-run mode after the upload."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:306
+msgid "<command>dcut</command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:308
+msgid ""
+"The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem "
+"role=\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in "
+"removing files from the ftp upload directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:316
+msgid "Maintenance automation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:318
+msgid ""
+"The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
+"changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
+"use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:323
+msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:325
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
+"wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
+"packages.  Example scripts include <command>debchange</command> and "
+"<command>dch</command>, which manipulate your "
+"<filename>debian/changelog</filename> file from the command-line, and "
+"<command>debuild</command>, which is a wrapper around "
+"<command>dpkg-buildpackage</command>.  The <command>bts</command> utility is "
+"also very helpful to update the state of bug reports on the command line.  "
+"<command>uscan</command> can be used to watch for new upstream versions of "
+"your packages.  <command>debrsign</command> can be used to remotely sign a "
+"package prior to upload, which is nice when the machine you build the "
+"package on is different from where your GPG keys are."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:339
+msgid ""
+"See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
+"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
+"available scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:346
+msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:348
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
+"practices for people who maintain packages which use "
+"<command>autoconf</command> and/or <command>automake</command>.  Also "
+"contains canonical <filename>config.sub</filename> and "
+"<filename>config.guess</filename> files which are known to work on all "
+"Debian ports."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:357
+msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:359
+msgid ""
+"<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
+"that has already been installed.  If any changes have been made to the "
+"package while it was unpacked (e.g., files in <filename>/etc</filename> were "
+"modified), the new package will inherit the changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:365
+msgid ""
+"This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
+"or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
+"available elsewhere, or to save the current state of a package before you "
+"upgrade it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:372
+msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:374
+msgid ""
+"<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
+"formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
+"and Slackware packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:381
+msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:383
+msgid ""
+"<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
+"sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
+"by Policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:389
+msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:391
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
+"package which provides assistance when editing some of the files in the "
+"<filename>debian</filename> directory of your package.  For instance, there "
+"are handy functions for listing a package's current bugs, and for finalizing "
+"the latest entry in a <filename>debian/changelog</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:400
+msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:402
+msgid ""
+"<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
+"linkend=\"devscripts\"/>)  runs a command under <command>strace</command> to "
+"determine all the packages that were used by the said command."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:408
+msgid ""
+"For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
+"<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
+"build process through <command>dpkg-depcheck</command> will provide you with "
+"a good first approximation of the build-dependencies.  For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
+#: tools.dbk:414
+#, no-wrap
+msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:417
+msgid ""
+"<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
+"dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
+"<refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> "
+"to run other programs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:423
+msgid ""
+"For more information please see <citerefentry> "
+"<refentrytitle>dpkg-depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:432
+msgid "Porting tools"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:434
+msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:437
+msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:439
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
+"differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
+"you which packages need to be ported for architecture "
+"<replaceable>Y</replaceable>, based on architecture "
+"<replaceable>X</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:447
+msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:449
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
+"installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
+"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>.  Furthermore, the "
+"functionality of <command>dpkg-buildpackage</command> and "
+"<command>dpkg-shlibdeps</command> is enhanced to support cross-compiling."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><title>
+#: tools.dbk:460
+msgid "Documentation and information"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><para>
+#: tools.dbk:462
+msgid ""
+"The following packages provide information for maintainers or help with "
+"building documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:467
+msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:469
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
+"XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
+"debiandoc SGML DTD). This manual, for instance, is written in DocBook XML."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:475
+msgid ""
+"The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
+"the XSL files for building and styling the source to various output "
+"formats. You will need an XSLT processor, such as <systemitem "
+"role=\"package\">xsltproc</systemitem>, to use the XSL stylesheets.  "
+"Documentation for the stylesheets can be found in the various <systemitem "
+"role=\"package\">docbook-xsl-doc-*</systemitem> packages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:483
+msgid ""
+"To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem "
+"role=\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem "
+"role=\"package\">fop</systemitem>. Another tool to generate PDF from DocBook "
+"XML is <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:491
+msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:493
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
+"DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
+"now deprecated (<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> should "
+"be used instead).  It also provides scripts for building and styling the "
+"source to various output formats."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:502
+msgid ""
+"Documentation for the DTD can be found in the <systemitem "
+"role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:508
+msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:510
+msgid ""
+"Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
+"linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:516
+msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:518
+msgid ""
+"Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink "
+"url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#: tools.dbk:524
+msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#: tools.dbk:526
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
+"viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
+"unpacking it."
+msgstr ""