chiark / gitweb /
New: pwx/update_po_files.pl : Coment out all translations to non-existent files.
authorSven Eden <yamakuzure@gmx.net>
Tue, 13 Mar 2018 07:16:23 +0000 (08:16 +0100)
committerSven Eden <yamakuzure@gmx.net>
Tue, 13 Mar 2018 07:18:44 +0000 (08:18 +0100)
 => Update po translation files

31 files changed:
po/be.po
po/be@latin.po
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/its/polkit.its [new file with mode: 0644]
po/its/polkit.loc [new file with mode: 0644]
po/ko.po
po/meson.build
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
pwx/update_po_files.pl [new file with mode: 0755]

index deb386929031039bfd96b88b1f7508f91e118ecf..2f12d0ca02a4f4066f715412e9c70a7835425ed4 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Belarusian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,39 +22,40 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Адправіць пароль назад сістэме"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адпраўкі пароля назад сістэме."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Кіраваць сэрвісамі і іншымі сістэмнымі адзінкамі"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання сэрвісамі і іншымі сістэмнымі "
 # "адзінкамі."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Кіраваць файламі сэрвісаў і іншых сістэмных адзінак"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання файламі сэрвісаў і іншых сістэмных "
 # "адзінак."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Усталяваць або скінуць зменныя асяроддзя сістэмнага мэнэджэра"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання або скіду зменных асяроддзя "
 # "сістэмнага мэнэджэра."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Перачытаць стан systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Усталяваць імя вузла"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Усталяваць статычнае імя вузла"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,55 +91,57 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання як статычнага так і прыгожага імя "
 # "вузла."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Усталяваць інфармацыю аб машыне"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання інфармацыі аб лакальнай машыне."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Імпартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Экспартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для экспарту вобраза ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Спампаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Усталяваць сістэмную лакаль"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Усталяваць сістэмныя налады клавіятуры"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -449,72 +454,73 @@ msgstr "Усталяваць усеагульнае паведамленне"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўсеагульнага паведамлення"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Увайсці ў лакальны вузел"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны вузел."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным кантэйнеры"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным кантэйнеры."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным вузле"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання абалонкі на лакальным вузле."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным кантэйнеры"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным кантэйнеры."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Атрымаць псеўда TTY на лакальным вузле"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для атрымання псеўда TTY на лакальным вузле."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і "
 # "кантэйнерамі."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -522,27 +528,27 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын "
 # "і кантэйнераў."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Усталяваць сістэмны час"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Усталяваць сістэмны часавы пояс"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Усталяваць часавы пояс (мясцовы або UTC), у якім RTC захоўвае час"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -550,11 +556,11 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання часавога поясу (мясцовы або UTC), у "
 # "якім захоўваецца час у RTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -562,31 +568,33 @@ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталява
 # msgstr ""
 # "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па "
 # "сетцы."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для запуску '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спынення '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазапуску '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для анулявання памылковага стану '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання ўласцівасцей '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index daaf8511c378d1aabeffee5646a9ae0a3720fc63..61a59b7b633def5bacaa69143c38a95897bfb6cc 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Belarusian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,39 +22,40 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Adpravić paroĺ nazad sistemie"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adpraŭki parolia nazad sistemie."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Kiravać servisami i inšymi sistemnymi adzinkami"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
 # "adzinkami."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Kiravać fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych "
 # "sistemnych adzinak."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Ustaliavać abo skinuć zmiennyja asiaroddzia sistemnaha menedžera"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych "
 # "asiaroddzia sistemnaha menedžera."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Pieračytać stan systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Ustaliavać imia vuzla"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia imia vuzla."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Ustaliavać statyčnaje imia vuzla"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,57 +91,59 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i "
 # "pryhožaha imia vuzla."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Ustaliavać infarmacyju ab mašynie"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj "
 # "mašynie."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Impartavać vobraz VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia impartu vobraza VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Ekspartavać vobraz VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ekspartu vobraza VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Spampavać vobraz VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spampoŭki vobraza VM abo kantejniera"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Ustaliavać sistemnuju lakaĺ"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaj lakali."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Ustaliavać sistemnyja nalady klavijatury"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -456,75 +461,76 @@ msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny vuziel"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny vuziel."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym kantejniery"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym vuzlie"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym "
 # "kantejniery."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
 # "kantejnierami."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -532,28 +538,28 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych "
 # "mašyn i kantejnieraŭ."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Ustaliavać sistemny čas"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Ustaliavać časavy pojas (miascovy abo UTC), u jakim RTC zachoŭvaje čas"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -561,11 +567,11 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo "
 # "UTC), u jakim zachoŭvajecca čas u RTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Ukliučyć abo vykliučyć sinchranizacyju času pa sietcy"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -573,33 +579,35 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
 # "času pa sietcy."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zabojstva '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index 684876590d72852d6cb619039cfa34d7a88169fe..db0933e495cfc0be67fe8f987f8448c3dbbf57cb 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Bulgarian translation of systemd po-file.
 # Copyright (C) 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -17,40 +19,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Изпращане на паролата към системата"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Управление на услугите или другите модули"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението "
 # "на услугите"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -58,88 +61,90 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и "
 # "управлението на услугите е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Презареждане на състоянието на systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Задаване на име на машината"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Задаване на статично име на машината"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr ""
 # "За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Задаване на информация за машината"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Задаване на локала на системата"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -470,74 +475,75 @@ msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Вписване в локален контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Вписване в локалната машина"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -545,27 +551,27 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
 # msgstr ""
 # "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Задаване на времето на системата"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Задаване на часовия пояс на системата"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -573,11 +579,11 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
 # msgstr ""
 # "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е "
 # "необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -585,33 +591,35 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
 # msgstr ""
 # "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
 # "идентификация."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+#endif // 0
+
index f9c07299bff7449190d595efbec2f4c8172148bf..06aa57f782857bd097019b21fafd62edcba77aa7 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Catalan translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,114 +20,117 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Estableix la regió del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -382,144 +387,147 @@ msgstr "Estableix un missatge de mur"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
+# #~ "archivos en curso"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
+# #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
-#~ "archivos en curso"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
-#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
index 206fde3723eab64a6b5bea065b0c3d6d25aa2075..e461f46d216ffd915abb2d94e03e560da575210e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Czech translation for systemd.
 # Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators.
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -9,128 +11,128 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-10 19:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
-"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
+"1 : 2);\n"
 "Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
-# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment "
-# "variables."
-# msgstr ""
-# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno "
-# "ověření."
-
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
+# msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření."
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Znovu načíst stav systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Nastavit název stroje"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Nastavit statický název stoje"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
-# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as "
-# "well as the pretty host name."
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the "
+# "pretty host name."
 # msgstr ""
-# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro "
-# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
-
+# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu "
+# "uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Nastavit informace o stroji"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -169,10 +171,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
 msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr ""
-"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
@@ -180,8 +180,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
-"power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
 msgstr ""
 "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je "
 "vyžadováno ověření."
@@ -192,8 +191,7 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
-"suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
 msgstr ""
 "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je "
 "vyžadováno ověření."
@@ -204,11 +202,11 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka h
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
-"hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate "
+"key."
 msgstr ""
-"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je "
-"vyžadováno ověření."
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno "
+"ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
@@ -216,11 +214,8 @@ msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
 msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
-"lid switch."
-msgstr ""
-"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno "
-"ověření."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -228,8 +223,7 @@ msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr ""
-"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
+msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -253,9 +247,7 @@ msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
-msgstr ""
-"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno "
-"ověření."
+msgstr "Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
@@ -270,11 +262,8 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
-msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
@@ -282,10 +271,9 @@ msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
-"Authentication is required for powering off the system while an application asked "
-"to inhibit it."
-msgstr ""
-"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
+"Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit "
+"it."
+msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
@@ -300,12 +288,8 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
-msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
-"ověření."
+msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
@@ -313,234 +297,244 @@ msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
-"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to "
-"inhibit it."
+"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno "
-"ověření."
+"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Zastavit systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid "Authentication is required for halting the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked to inhibit it."
+msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Uspat systém"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
-msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
-"Authentication is required for suspending the system while an application asked to "
-"inhibit it."
-msgstr ""
-"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
+"Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit "
+"it."
+msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Hibernovat systém"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
-msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged "
-"in."
-msgstr ""
-"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in."
+msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
-"Authentication is required for hibernating the system while an application asked "
-"to inhibit it."
-msgstr ""
-"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno "
-"ověření."
+"Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit "
+"it."
+msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
-msgid ""
-"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr ""
-"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
+msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr "K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
-# msgid ""
-# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-# msgstr ""
-# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
-
+# msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+# msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Nastavit systémový čas"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
-# msgid ""
-# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+# msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
 # msgstr ""
-# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno "
-# "ověření."
-
+# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření."
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
-# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall "
-# "be enabled."
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
 # msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:569
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:600
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:633
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+#endif // 0
+
index 372a699a162b09ba9b7f6bf8ec0b7c72376039ed..d96efce71162472a3d35c936e004b41e58cacde6 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Danish translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -17,66 +19,67 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Send adgangssætning tilbage til systemet"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at sende adgangssætning tilbage til systemet."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Håndtér system services eller andre enheder"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at håndtere system services og andre enheder."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Håndtér system services eller enhedsfiler"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at håndtere system service eller enhedsfiler."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Sæt eller fjern system- og service-forvalter miljøvariabler"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte eller fjerne system- "
 # "og service-forvalter miljøvariabler."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Genindlæs systemd tilstand"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Sæt værtsnavn"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Sæt statisk værstnavn"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -84,60 +87,62 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at sætte det statisk konfigurerede lokale "
 # "værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Sæt maskininformation."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte lokal maskininformation."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importér en VM eller container billede"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at importére en VM eller "
 # "container billeder."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportér en VM eller container billede"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at exportére en VM eller container billede"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Hent en VM eller container billede"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at hente en VM eller container billede"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Sæt sprogindstillinger for systemet"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at sætte sprogindstillinger "
 # "for systemet."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Sæt tastaturindstillinger for systemet."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at sætte tastaturindstillinger "
 # "for systemet."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -449,77 +454,78 @@ msgstr "Sæt broadcast-besked"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Log på en lokal container"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at logge på en lokal container."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Log på den lokale vært"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Auitentificering er nødvendig for at logge på den lokale vært."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Anskaf en shell i en lokal container"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell i en lokal "
 # "container."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Anskaf en shell på den lokale vært"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell på den lokale vært."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Anskaf en pseudo-TTY i en lokal container"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal "
 # "container."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Anskaf en pseudo-TTY på den lokale vært"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY på den "
 # "lokale vært."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Håndtér lokale virtuelle maskiner og containere"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokale virtuelle maskiner og "
 # "containere."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Håndtér lokal virtuel maskine- og container billeder"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -527,27 +533,27 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked"
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokal virtuel maskine- og "
 # "container billeder."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Sæt tiden for systemet"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Sæt tidszone for systemet"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tidszonen for systemet."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Sæt RTC til lokal tidszone eller UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -555,11 +561,11 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked"
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer "
 # "den lokale tid eller UTC tid."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Slå synkronisering af netværkstid til eller fra"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -567,43 +573,45 @@ msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked"
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt synkronisering af "
 # "netværkstid skal aktiveres"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at starte '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at stoppe '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificering at nødvendig for at genstarte '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificering er nødvendig for at eliminere '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl" tilstanden på '$(unit)'."
-
+# "Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på '$(unit)'."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Autentificering er nødvendig for at sætte egenskaber på '$(unit)'."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af "
+# #~ "filsystemet"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Igangværende kontrollering på %d disk (%3.1f%% færdig)"
+# #~ msgstr[1] "Igangværende kontrollering på %d diske (%3.1f%% færdig)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af "
-#~ "filsystemet"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Igangværende kontrollering på %d disk (%3.1f%% færdig)"
-#~ msgstr[1] "Igangværende kontrollering på %d diske (%3.1f%% færdig)"
index 8916302fa0d35fac3fc4d9d0bec3bd3972b99421..72536dbab0b429a5e232d88161061ec7b0d2323d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # German translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,68 +22,69 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
 # "notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
 # "anderen Einheiten."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
 # "Einheitendateien."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Rechnername festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -89,66 +92,68 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
 # "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Maschinen-Information festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
 # "erforderlich."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
 # "erforderlich"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
 # "erforderlich"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
 # "erforderlich"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
 # "erforderlich."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
 # "erforderlich."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -474,77 +479,78 @@ msgstr "Nachricht an alle einstellen"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
 # "notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
 # "notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
 # "notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
 # "erforderlich."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -552,27 +558,27 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
 # "Containerabbildern erforderlich."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Die Systemzeit festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -580,11 +586,11 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
 # "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -592,42 +598,44 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 # "soll, erforderlich."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
 # "notwendig"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
+# #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
-#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
index 40efcc42a6022e38bcaff2bf7819153bd376ca19..57f1f680e332bf0898493113c977a214aa90efe5 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Greek translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,44 +20,45 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Αποστολή του συνθηματικού πίσω στο σύστημα"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για αποστολή του εισερχόμενου συνθηματικού πίσω στο "
 # "σύστημα."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και "
 # "υπηρεσιών."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και "
 # "υπηρεσιών."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # #, fuzzy
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Προνομιούχος πρόσβαση διαχειριστή συστήματος και υπηρεσίας"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # #, fuzzy
 # msgid ""
@@ -64,29 +67,29 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και "
 # "υπηρεσιών."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # #, fuzzy
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Ορισμός στατικού ονόματος οικοδεσπότη"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -94,60 +97,62 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε το στατικά ρυθμισμένο όνομα τοπικού "
 # "οικοδεσπότη, καθώς και το pretty όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Ορισμός πληροφοριών μηχανής"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Ορισμός τοπικών ρυθμίσεων συστήματος"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Ορισμός ρυθμίσεων πληκτρολογίου συστήματος"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του "
 # "συστήματος."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -460,104 +465,105 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # #, fuzzy
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # #, fuzzy
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Ορισμός ώρας συστήματος"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Ορισμός ζώνης ώρας συστήματος"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα ζώνης του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Ορισμός RTC στην τοπική ζώνη ώρας ή UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -565,11 +571,11 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε 
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν το RTC αποθηκεύει την τοπική ή την "
 # "ώρα UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση συγχρονισμού ώρας δικτύου"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -577,38 +583,40 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε 
 # msgstr ""
 # "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα "
 # "ενεργοποιηθεί."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
 # #, fuzzy
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
+#endif // 0
+
index 71cedb9490a8b7c9c98b5a3030af2dc1e2b44961..0e4381e5094e1ec6b8f1b25dd8c5929a214648a0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Spanish translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,40 +22,41 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Devolver contraseña al sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
 # "unidades."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
 # "archivos de unidad."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -61,27 +64,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
 # "sistema y del gestor de servicios."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Recargar el estado de systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Establecer el nombre del equipo"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -89,61 +92,63 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
 # "local, así como el nombre visible del equipo."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Establecer información del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
 # "contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
 # "contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
 # "contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Establecer región del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Configurar teclado"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -454,76 +459,77 @@ msgstr "Establecer muro de texto"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Conectarse a un contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Conectarse al equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
 # "contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
 # "local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
 # "contenedores locales."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -531,27 +537,27 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
 # "de contenedores locales."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -559,11 +565,11 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
 # "hora local o tiempo UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -571,42 +577,44 @@ msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
 # "por red."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
+# #~ "archivos en curso"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
+# #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
-#~ "archivos en curso"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
-#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
index 852c3e78e8b672af667e6dbf0ebdeef24f54060b..7add4d7f93fdbc38c5d2956903a25dfd33732648 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,14 +1,16 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # French translations for systemd package
 # Traductions françaises du paquet systemd.
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2016
+# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,40 +19,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Gérer les services système ou les unités"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
 # "unités."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
 # "gestionnaire de services"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -58,27 +61,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
 # "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Recharger l'état de systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Définir le nom d'hôte"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -86,62 +89,64 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
 # "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Définir les informations sur la machine"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
 # "ou de conteneur."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
 # "ou de conteneur."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
 # "(VM) ou de conteneur."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Définir la langue du système"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -358,19 +363,53 @@ msgstr ""
 "a demandé de l'empêcher."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Arrêter le système"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+"Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
+"utilisateurs sont connectés."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+"Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une "
+"application a demandé de l'empêcher."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Mettre le système en veille"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -378,12 +417,12 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
 "utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -391,21 +430,21 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Mettre le système en hibernation"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
 "connectés"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -413,13 +452,13 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
 "d'autres utilisateurs sont connectés."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
 "l'empêcher"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -427,34 +466,34 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
 "application a demandé de l'empêcher."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
 "et les postes (seats)."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
 "actives."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
 "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
 "configuration"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -462,85 +501,86 @@ msgstr ""
 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
 "l'interface de configuration."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Définir un message wall"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Connexion dans un conteneur local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Connexion à l'hôte local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
 # "conteneur local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
 # "local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
 # "conteneurs locaux."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -548,29 +588,29 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
 # "virtuelles (VM) et de conteneurs."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Définir l'heure du système"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr ""
 # "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
 # "coordonné (UTC)"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -578,11 +618,11 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
 # "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -590,43 +630,45 @@ msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
 # "l'heure avec le réseau."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:569
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:600
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
 # "« $(unit) »."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:633
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
+# #~ "de fichiers"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
+# #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
-#~ "de fichiers"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
-#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
index 2bfebb91c8e907b90e9b718c5fa2a769ce46e2cd..5de38a7411737531428ca0706e8cc68ccff56ac1 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Copyright (C) 2015
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015.
@@ -16,43 +18,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
 # "unidades"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros "
 # "ficheiros."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do "
 # "xestor de servizos"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de "
 # "ambiente do sistema ou do xestor de servizos"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Recargar o estado de systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -89,57 +92,59 @@ msgstr ""
 # "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local "
 # "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por "
 # "persoas."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Estabelecer a información da máquina"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do "
 # "sistema."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -442,71 +447,72 @@ msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Iniciar sesión nun equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
 # "locais."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -514,27 +520,27 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e "
 # "contenedores locais."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Estabelecer a hora do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Estabelecer o fuso horario"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -542,11 +548,11 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a "
 # "UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -554,31 +560,33 @@ msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
 # msgstr ""
 # "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
 # "debería activarse."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index 8b1f361d8dabacaad9411f67b7295e3038fa51fd..39ed7978089b6a0215da42adf894d760dd1b1649 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -19,36 +21,37 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: hr\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -56,27 +59,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja "
 # "sustava i usluga."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje systemd stanja."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Postavi naziv računala"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -84,54 +87,56 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, "
 # "kao i prijatnog naziva računala."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Postavi informacije računala"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Postavi sustav lokalizacije"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -430,70 +435,71 @@ msgstr "Postavljanje zaslonske pruke"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke."
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Prijava na lokalno računalo"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
 # "spremnicima."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -501,38 +507,38 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke."
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
 # "spremnicima slika."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Postavi vrijeme sustava"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Postavi vremensku zonu sustava"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -540,31 +546,33 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke."
 # msgstr ""
 # "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
 # "vremena."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za ubijanje '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog" stanja '$(unit)'."
-
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index f96f501a4a482eb5264e7f956b947355bda35b8f..4918f52e27f292c4105d96d3c4e60865fef98912 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Hungarian translation of systemd
 # Copyright (C) 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -19,40 +21,41 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy "
 # "törlése"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti "
 # "változóinak beállításához vagy törléséhez."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Gépnév beállítása"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Statikus gépnév beállítása"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,55 +91,57 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép "
 # "gépnév beállításához."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Gépinformációk beállítása"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "VM vagy konténer lemezkép importálása"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép importálásához."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "VM vagy konténer lemezkép exportálása"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép exportálásához."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "VM vagy konténer lemezkép letöltése"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép letöltéséhez."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Területi beállítás megadása"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Rendszer billentyűzetbeállítások megadása"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -455,68 +460,69 @@ msgstr "Falüzenet beállítása"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez a helyi gépre."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Helyi virtuális gép és konténer lemezképek kezelése"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -524,27 +530,27 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gép és konténer lemezképek "
 # "kezeléséhez."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Rendszeridő beállítása"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Rendszer időzónájának beállítása"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -552,45 +558,47 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC "
 # "tárolására."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: "
 # "„$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."
+# 
+#endif // 0
 
index 3cdeb052efba6c4da4da4d6676f7897a1573697a..1dc13f3eff9ec96e54307b1fada4d348fab4fb1f 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Indonesian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -17,38 +19,39 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke "
 # "sistem."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Kelola layanan sistem atau berkas unit"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau berkas unit."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -56,27 +59,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan "
 # "manajer layanan dan sistem."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Muat ulang keadaan systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Setel nama host"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Setel nama host statik"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -84,54 +87,56 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi "
 # "statik, maupun nama host cantik."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Setel informasi mesin"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata informasi mesin lokal."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Impor sebuah image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengimpor suatu image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Ekspor sebuah image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengekspor suatu image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Unduh sebuah image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunduh suatu image kontainer atau VM"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Setel locale sistem"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel locale sistem."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Setel pengaturan papan tik sistem"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pengaturan papan tik sistem."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -430,74 +435,75 @@ msgstr "Setel suatu pesan wall"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Log masuk ke dalam suatu kontainer lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam suatu kontainer lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Log masuk ke dalam host lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam host lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer "
 # "lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Dapatkan sebuah shell pada host lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell pada host lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah "
 # "kontainer lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -505,27 +511,27 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall"
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image "
 # "kontainer."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Setel waktu sistem"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel waktu sistem."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Setel zona waktu sistem"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel zona waktu sistem."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -533,11 +539,11 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall"
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC "
 # "atau lokal."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -545,32 +551,34 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall"
 # msgstr ""
 # "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
 # "mesti difungsikan."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed" dari '$(unit)'."
-
+# "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index 48fd2f228d782cbd5457b6e68834bd2028dc6a9c..143c425b614150567eade55cf262e2e1d94c61fc 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Italian translations for systemd package
 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,41 +20,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
 # "gestione dei servizi e del sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Configura il nome host"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Configura il nome host statico"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,58 +91,60 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
 # "il nome host descrittivo."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
 # "locale."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Configura la tastiera di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -458,70 +463,71 @@ msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Accedi in un container locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Accedi in un host locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Apri una shell in un container locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Apri una shell in un host locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -529,29 +535,29 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
 # "container locali."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Configura l'orario di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr ""
 # "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
 # "civile (UTC)"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -559,11 +565,11 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
 # "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -571,32 +577,34 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
 # msgstr ""
 # "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
 # "in rete possa essere attivata."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito" di '$(unit)'."
-
+# "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
+#endif // 0
+
diff --git a/po/its/polkit.its b/po/its/polkit.its
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1c37e6b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<its:rules xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"
+           version="2.0">
+  <its:translateRule selector="//*" translate="no"/>
+  <its:translateRule selector="//action/description |
+                               //action/message"
+                     translate="yes"/>
+</its:rules>
diff --git a/po/its/polkit.loc b/po/its/polkit.loc
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c7427ec
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<locatingRules>
+  <locatingRule name="polkit policy" pattern="*.policy">
+    <documentRule localName="policyconfig" target="polkit.its"/>
+  </locatingRule>
+</locatingRules>
index 7d30fd2dcd814d110c40ea1682409ddd2f3f29f8..fb6795b01a59dbcbca399e4e03cd2515699b6b57 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Korean translation for the systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd author and translators.
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,35 +22,36 @@ msgstr ""
 "Language: ko\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "시스템에 암호문 보내기"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -56,27 +59,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합"
 # "니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "호스트 이름 설정"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "정적 호스트 이름 설정"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -84,54 +87,56 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼  정적으로 설정하려면 인증"
 # "이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "머신 정보 설정"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "시스템 로캘 설정"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "시스템 키보드 설정"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -410,94 +415,95 @@ msgstr "wall 메시지 설정"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "로컬 컨테이너 로그인"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "로컬 호스트 로그인"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "시스템 시간 설정"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "시스템 시간대 설정"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -505,41 +511,43 @@ msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
 # msgstr ""
 # "RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
 # "다."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."
-
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+# msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."
+#endif // 0
+
index f89291bfc43571e2b54606ed3549d2c2e541abfe..7ba08fba18bcb69fd3e78c2043a7754cf2a6f4bd 100644 (file)
@@ -1,12 +1,21 @@
-i18n = import('i18n')
-i18n.gettext(meson.project_name())
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
+# Copyright 2017 Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
+#
+# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
+# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
+# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+# Lesser General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
-#####################################################################
+i18n = import('i18n')
+i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib')
 
-intltool_merge = find_program('intltool-merge')
 po_dir = meson.current_source_dir()
-
-intltool_cache = join_paths(meson.current_build_dir(), 'intltool-merge-cache')
-intltool_command = [intltool_merge, '-x', '-u',
-                    '-c', intltool_cache,
-                    po_dir, '@INPUT@', '@OUTPUT@']
index d0a80f7dbc563de8ffc02955060c9e5f37f36d79..3f2bdd944459dc99b4bc88feade7b1f4a98d0a2b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,17 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Polish translation for systemd.
-# Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
+# Copyright © 2011-2017 the systemd authors.
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2017.
 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-06 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,42 +21,43 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
 # "systemu."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
 # "jednostkami systemu."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
 # "systemu."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -62,89 +65,91 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
 # "menedżera systemu i usług."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
-# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
-
+# "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
 # "lub kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
 # "lub kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
 # "kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -347,18 +352,50 @@ msgstr ""
 "zażądał jego wstrzymania."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Zatrzymanie systemu"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
+"inni użytkownicy."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
+"jego wstrzymania."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Uśpienie systemu"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -366,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
 "użytkownicy."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -378,19 +415,19 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
 "wstrzymania."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Hibernacja systemu"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -398,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
 "inni użytkownicy."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -410,31 +447,31 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
 "zażądał jej wstrzymania."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
 "użytkownikami i stanowiskami."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -442,85 +479,86 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
 "należy uruchomić interfejs ustawień."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
 # "komputerze."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
 # "wirtualnymi i kontenerami."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -528,27 +566,27 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
 # "wirtualnych i kontenerów."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Ustawienie czasu systemu"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -556,11 +594,11 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
 # "lokalny lub czas UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -568,48 +606,50 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
 # "czasu przez sieć."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
+# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:569
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:600
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
 # "jednostki „$(unit)”."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:633
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
+# #~ "sprawdzania systemów plików"
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
+# #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
+# #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
-#~ "sprawdzania systemów plików"
-
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
-#~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
-#~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
index 160ea0d807e6bb42cb02f63350ac08368d5802a0..f8723c898ffa6324db54d389bfa3efb38fef933b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
 # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,43 +20,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
 # "unidades."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
-# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
+# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
 # "sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
 # "serviço e sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -62,27 +65,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
 # "ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Recarregar o estado do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Definir nome de máquina"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Definir nome estático de máquina"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -90,57 +93,59 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
 # "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Definir informações da máquina"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
 # "sistema."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -459,74 +464,75 @@ msgstr "Definir uma mensagem de parede"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Conectar a uma máquina local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
 # "contêineres."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -534,27 +540,27 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
 # "contêineres."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Definir horário do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Definir fuso horário do sistema"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -562,11 +568,11 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
 # "horário local ou de UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -574,32 +580,34 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
 # msgstr ""
 # "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
 # "sincronização de horário através de rede."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:599
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'."
-
+# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
+#endif // 0
+
index d31dedd6e197d1876b65e084de6a97739c63d4c3..c4c1825c557a122068bbe626a46f295fcd265b4f 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Romanian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -19,43 +21,44 @@ msgstr ""
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi "
 # "la sistem."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
 # "unități."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau "
 # "fișierele unitate."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii "
 # "ale sistemului"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -63,27 +66,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de "
 # "mediu și managerul de servicii ale sistemului."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Reîncarcă starea systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Stabilește numele de server"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Stabilește numele de server static"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -91,63 +94,65 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static "
 # "configurat local, precum și numele lung de server."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Stabilește informațiile despre mașină"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o "
 # "imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o "
 # "imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o "
 # "imagine container"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Stabilește localizarea sistemului"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii "
 # "sistemului."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -467,77 +472,78 @@ msgstr "Stabilește un mesaj de perete"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Conectează la un container local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Conectează la serverul local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Obține un shell într-un container local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container "
 # "local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Obține un shell pe serverul local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container "
 # "local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
 # "containere."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -545,28 +551,28 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini "
 # "virtuale și de containere."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Stabilește ora sistemului"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -574,11 +580,11 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală "
 # "sau UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -586,33 +592,35 @@ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
 # "rețelei ar trebui activată."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:599
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”."
+#endif // 0
+
index 56088d13ff77046eaf4b7fa39ded0cce60390fb8..074ea396c67e377860c8bf3464ddb6e74a91b0a7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,13 +1,15 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # translation of ru.po to Rissian
 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
-# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2016.
+# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-10 00:28+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,39 +18,40 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Отправить пароль системе"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Управление системными службами и юнитами"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Управление файлами конфигурации системных служб и юнитов"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо "
 # "пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -56,29 +59,29 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо "
 # "пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Перечитать конфигурацию systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr ""
 # "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Настроить имя компьютера"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Настроить статическое имя компьютера"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -86,62 +89,64 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, "
 # "необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Настроить информацию о компьютере"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
 # "пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Экспортировать образ виртуальной машины или контейнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
 # "пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или контейнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Настроить системную локаль"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Настроить параметры клавиатуры"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -255,52 +260,63 @@ msgstr ""
 "крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr ""
+"Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, "
+"необходимо явное подтверждение."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr ""
 "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
 "завершения сеанса"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
 "завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr ""
 "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Выключить систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -308,13 +324,13 @@ msgstr ""
 "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
 "пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
 "выключения"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -322,20 +338,20 @@ msgstr ""
 "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
 "выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Перезагрузить систему"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -343,13 +359,13 @@ msgstr ""
 "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
 "пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
 "выключения"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -357,22 +373,57 @@ msgstr ""
 "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
 "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Остановить систему"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+"Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
+"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+"Остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
+"выключения"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
+"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Перевести систему в ждущий режим"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
 "пользователи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -380,13 +431,13 @@ msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают "
 "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
 "блокировку"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -394,22 +445,22 @@ msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение "
 "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Перевести систему в спящий режим"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
 "пользователи"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -417,13 +468,13 @@ msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают "
 "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
 "блокировку"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -431,32 +482,32 @@ msgstr ""
 "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение "
 "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, "
 "необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "Разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -464,87 +515,88 @@ msgstr ""
 "Чтобы разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы, "
 "необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Отправить сообщение на все терминалы"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr ""
 "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию."
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Зайти в локальный контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Чтобы зайти в локальный контейнер, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Зайти на этот компьютер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Чтобы зайти на этот компьютер, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Получить командную оболочку в локальном контейнере"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Запустить командную оболочку на этом компьютере"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компьютере"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -552,27 +604,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Настроить системное время"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Настроить часовой пояс"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -580,11 +632,11 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по "
 # "Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -592,50 +644,52 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
 # "пройти аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:569
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:600
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:633
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти "
 # "аутентификацию."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr ""
+# #~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C"
+# 
+# # There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2)
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] ""
+# #~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)"
+# #~ msgstr[1] ""
+# #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
+# #~ msgstr[2] ""
+# #~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C"
-
-# There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2)
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
index e08c0a7ac489f63b577b02815dbe363cec7dd47e..112e7f706a01d4b8093ecd7b9d7425983012c47c 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Slovak translation for systemd.
 # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -18,42 +20,43 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Odoslanie hesla späť do systému"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
 # "jednotiek."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov "
 # "jednotky."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu "
 # "služieb"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -61,28 +64,28 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia "
 # "premenných prostredia systému a správcu služieb."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -90,57 +93,59 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho "
 # "hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Nastavenie informácií o počítači"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Nastavenie miestnych nastavení"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej "
 # "klávesnice."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -420,105 +425,106 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr ""
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -526,31 +532,33 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
 # "synchronizácia času cez sieť."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:599
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
+#endif // 0
+
index b0cde7d0fda1dfae236f982153b0a5437e0ed4f2..4c3294ebf8e60cfdaad03f0d883c9a34d321d772 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -20,40 +22,41 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: sr\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
 # "другим јединицама."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
 # "јединичним датотекама."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -61,28 +64,28 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
 # "систему и унутар управника услуга."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Поставите назив машине"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Поставите статички назив машине"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -90,65 +93,67 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
 # "да бисте поставили леп назив машине."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Поставите податке о машини"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
 # "машини."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
 # "контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
 # "контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
 # "слику контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Поставите основни језик система"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
 # "тастатуре."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -451,80 +456,81 @@ msgstr "Поставите зидну поруку"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
 # "локалног контејнера."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
 # "домаћину."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
 # "машини унутар локалног контејнера."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
 # "машини на локалном домаћину."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
 # "машинама и контејнерима."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -532,28 +538,28 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
 # "машинама и сликама контејнера."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Поставите системско време"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Поставите системску временску зону"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -561,11 +567,11 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
 # "или UTC време."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -573,34 +579,36 @@ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бис
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
 # "са мреже."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
 # "за „$(unit)“."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
+#endif // 0
+
index 9446f5fa7b024b95f79e8ae23daec3caf330ee00..852e09d8c3049b24d6dc6501776ff034b79192bd 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Swedish translation for systemd.
 # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -19,38 +21,39 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till "
 # "systemet."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -58,27 +61,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för "
 # "system- och servicehanterare."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Läs om tillståndet för systemd"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Ange värdnamn"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Ange statiskt värdnamn"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -86,55 +89,57 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala "
 # "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Ställa in datorinformation"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Ange systemlokal"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -336,36 +341,39 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar "
 "det."
 
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
-msgid "Halt the system"
-msgstr "Stoppa systemet"
-
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
-msgid "Authentication is required for halting the system."
-msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet."
-
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
-msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade"
-
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
-msgid ""
-"Authentication is required for halting the system while other users are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är "
-"inloggade."
-
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
-msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det"
-
-#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
-msgid ""
-"Authentication is required for halting the system while an application asked "
-"to inhibit it."
-msgstr ""
-"Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det."
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
+# msgid "Halt the system"
+# msgstr "Stoppa systemet"
+# 
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
+# msgid "Authentication is required for halting the system."
+# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet."
+# 
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
+# msgid "Halt the system while other users are logged in"
+# msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade"
+# 
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
+# msgid ""
+# "Authentication is required for halting the system while other users are "
+# "logged in."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är "
+# "inloggade."
+# 
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
+# msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+# msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det"
+# 
+# #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
+# msgid ""
+# "Authentication is required for halting the system while an application asked "
+# "to inhibit it."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
 msgid "Suspend the system"
@@ -470,73 +478,74 @@ msgstr "Ange ett väggmeddelande"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Logga in i en lokal behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Logga in på en lokal värd"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -544,29 +553,29 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och "
 # "behållaravbildningar."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Ange systemtid"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Ange systemets tidszon"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr ""
 # "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell "
 # "tid (UTC)"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -574,11 +583,11 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) "
 # "lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -586,41 +595,43 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
 # msgstr ""
 # "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
 # "nätverkstid ska vara aktiverat."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)"."
-
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)"."
-
+# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)"."
-
+# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)"."
-
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)"."
-
+# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:599
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade" tillståndet för "
-# "\"$(unit)"."
-
+# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för "
+# "\"$(unit)\"."
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)"."
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
+# 
+# #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+# #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
+# 
+# #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+# #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
+# #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
+#endif // 0
 
-#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-#~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
-#~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
index 41bb0eaeae9dbcca78fb65821fcae1b99d9490ed..15d374b13c1459c3146bf70a4471854d26dbaf0d 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Turkish translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014-2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-09 16:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-06 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 20:59+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr_TR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,39 +22,40 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
 # "gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönet"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması "
 # "gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -60,27 +63,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak "
 # "kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Makine adını ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Statik makine adı ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -88,59 +91,61 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını "
 # "ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Makine bilgisini ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktarmak için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktar"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını dışa aktarmak için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indir"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Sistem yerelini ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Sistem klavye ayarlarını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -249,12 +254,10 @@ msgstr ""
 "kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
-#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
 msgstr "Oturum açmamış kullanıcının program çalıştırmasına izin ver"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Oturum açmamış bir kullanıcı olarak program çalıştırmak için açıkça istekte "
@@ -355,18 +358,60 @@ msgstr ""
 "doğrulaması gerektiriyor."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#| msgid "Hibernate the system"
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Sistemi durdur"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#| msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Sistemi durdurmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdur"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required for hibernating the system while other users "
+#| "are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdur"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required for hibernating the system while an "
+#| "application asked to inhibit it."
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi durdurmak kimlik doğrulaması "
+"gerektiriyor."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Sistemi askıya al"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Sistemi askıya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya al"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -374,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
 "gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya al"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -386,19 +431,19 @@ msgstr ""
 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askıya almak kimlik doğrulaması "
 "gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Sistemi hazırda beklet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Sistemi hazırda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda beklet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -406,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "Diğer kullanıcılar oturum açmışken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
 "doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda beklet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -418,33 +463,33 @@ msgstr ""
 "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazırda bekletmek kimlik "
 "doğrulaması gerektiriyor."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Aktif oturumları, kullanıcıları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
 "gereklidir."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Aktif oturumları kilitlemek ve bunların kilidini açmak için kimlik "
 "doğrulaması gereklidir."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
 "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesine izin ver"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -452,84 +497,85 @@ msgstr ""
 "Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazılımının belirtilmesi için kimlik "
 "doğrulaması gereklidir."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Yerel kapsayıcıya giriş yap"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Yerel kapsayıcıda oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) aç"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
 # "Yerel kapsayıcıda kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr ""
 # "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY al"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
 # "Yerel kapsayıcıda sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr ""
 # "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönet"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Yerel sanal makineleri ve kapsayıcıları yönetmek için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -537,27 +583,27 @@ msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
 # msgstr ""
 # "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik "
 # "doğrulaması gereklidir."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Sistem zamanını ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Sistem zamanını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
@@ -565,46 +611,48 @@ msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
 # msgstr ""
 # "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
 # "doğrulaması gerektiriyor."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr ""
 # "Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:569
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:600
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
-# "'$(unit)'in \"failed" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
+# "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
 # "doğrulaması gereklidir."
-
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
+# 
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:633
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
 # "gereklidir."
+#endif // 0
+
index ad37ecb088262fb9d667606e16114d315cd7c850..f0602d224af88fc9f8592d021bd437bc8e9f96ed 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Ukrainian translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -19,38 +21,39 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
 # "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
@@ -58,27 +61,27 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з "
 # "керування службами і системою."
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "Перезапустити стан системи"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "Встановити назву вузла"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "Встановити статичну назву вузла"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
@@ -86,58 +89,60 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
 # "вузла, так само й форматовану."
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "Встановити інформацію про машину"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
 # "машини"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "Вказати системну локаль"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль."
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -430,70 +435,71 @@ msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Увійти в локальний контейнер"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "Увійти в локальний вузол"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
 # "контейнерами."
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -501,37 +507,37 @@ msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати пові
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
 # "контейнерів."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "Вказати системний час"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "Вказати системний часовий пояс"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC."
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
@@ -539,31 +545,33 @@ msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати пові
 # msgstr ""
 # "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
 # "запущено."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:449
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:556
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:586
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:618
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
+#endif // 0
+
index bfe76a2f5f74ff1cbc04fbe2c47c305128596f4a..1984158f3eb6ee38ed3a848bd9fefefbb02d6575 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Simplified Chinese translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -20,118 +22,121 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "将密码发回系统"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "管理系统服务或其它单元"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "管理系统服务或单元文件"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "管理系统服务或单元文件需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "重新载入 systemd 状态"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "设置主机名"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "设置本地主机名需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "设置静态主机名"
-
-# For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again.
-#
-# There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html
+# 
+# For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again.
+# #
+# There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr "设置静态本地主机名或美观主机名需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "设置机器信息"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "设置本地机器信息需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "导入虚拟机或容器镜像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "导出虚拟机或容器镜像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "下载虚拟机或容器镜像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "设置系统区域和语言"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "设置系统区域和语言需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "设置系统键盘"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "设置系统键盘需要认证。"
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -391,134 +396,137 @@ msgstr "设置 wall 消息"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "设置 wall 消息需要认证。"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "登入本地容器"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "登录一个本地容器需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "登入本地主机"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "登入本地主机需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "在本地容器中获取一个 shell"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "在本地主机中获取一个 shell"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "管理本地虚拟机和容器"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "设置系统时间"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "设置系统时间需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "设置系统时区"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "设置系统时区需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "打开或关闭网络时间同步"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "启动“$(unit)”需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "停止“$(unit)”需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:537
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "杀死“$(unit)”需要认证。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:567
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed")状态需要认证。"
-
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+# msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。"
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:599
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"
+#endif // 0
+
index 395acd5d86388c09e2516d2526b37ee86fc1a069..3409e2de8d2eb5eb5e03e6a568c6fc531bf7f315 100644 (file)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+#
 # Traditional Chinese translation for systemd.
 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
@@ -17,114 +19,117 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
 # msgstr "傳回密碼片語到系統"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr "傳回已輸入的密碼片語到系統需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
 # msgid "Manage system services or other units"
 # msgstr "管理系統服務或其他單位"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
 # msgstr "管理系統服務或單位檔案"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
 # msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量時需要驗證"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
 # msgstr "重新載入 systemd 狀態"
-
+# 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
 # msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 # msgid "Set host name"
 # msgstr "設定主機名稱"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
 # msgstr "設定主機名稱需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
 # msgstr "設定靜態主機名稱"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr "設定靜態設定的本機主機名稱時需要驗證,同時也需要漂亮的主機名稱"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
 # msgstr "設定機器資訊"
-
+# 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr "設定機器資訊需要驗證"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
 # msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
 # msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
 # msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
 # msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
 # msgstr "下載虛擬機器或容器映像"
-
+# 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
 # msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
 # msgstr "設定系統語系"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
 # msgstr "設定系統語系需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
 # msgstr "設定系統鍵盤設定"
-
+# 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
 # msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。"
+# 
+#endif // 0
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -381,135 +386,138 @@ msgstr "設定 wall 訊息"
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "設定 wall 訊息需要驗證。"
 
+#if 0 /// UNNEEDED by elgoind
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "登入到本機容器"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "登入到本機容器需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
 # msgid "Log into the local host"
 # msgstr "登入到本機主機"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
 # msgstr "登入到本機主機需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
 # msgstr "在本機容器中取得一個 shell"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr "在本機容器中取得一個 shell 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
 # msgstr "在本機主機中取得一個 shell"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 # msgstr "在本機主機中取得一個 shell 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
 # msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
 # msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 # msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
 # msgstr "管理本機虛擬機器及容器"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
 # msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
-
+# 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
 # msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
 # msgstr "設定系統時間"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
 # msgstr "設定系統時間需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
 # msgstr "設定系統時區"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
 # msgstr "設定系統時區需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
 # msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 # "UTC time."
 # msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
 # msgstr "打開或關閉網路時間同步"
-
+# 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
 # msgid ""
 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 # "shall be enabled."
 # msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "砍除 '$(unit)' 需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 # msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
-
+# 
 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
+# 
+#endif // 0
 
diff --git a/pwx/update_po_files.pl b/pwx/update_po_files.pl
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..784ae4d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,244 @@
+#!/usr/bin/perl -w
+
+# ================================================================
+# ===        ==> --------     HISTORY      -------- <==        ===
+# ================================================================
+#
+# Version  Date        Maintainer      Changes, Additions, Fixes
+# 0.0.1    2017-03-12  sed, PrydeWorX  First basic design
+#
+# ========================
+# === Little TODO list ===
+# ========================
+#
+use strict;
+use warnings;
+use Cwd qw(getcwd abs_path);
+use File::Basename;
+use File::Find;
+use Readonly;
+
+# ================================================================
+# ===        ==> ------ Help Text and Version ----- <==        ===
+# ================================================================
+Readonly my $VERSION     => "0.0.1"; ## Please keep this current!
+Readonly my $VERSMIN     => "-" x length($VERSION);
+Readonly my $PROGDIR     => dirname($0);
+Readonly my $PROGNAME    => basename($0);
+Readonly my $WORKDIR     => getcwd();
+Readonly my $USAGE_SHORT => "$PROGNAME <--help|path to po directory>";
+Readonly my $USAGE_LONG  => qq#
+elogind po file cleaner V$VERSION
+-------------------------$VERSMIN
+
+    Check all .po files in the given directory and comment out all lines
+    that refer to non-existent files.
+
+Usage :
+-------
+  $USAGE_SHORT
+
+Options :
+---------
+    -h|--help           | Print this help text and exit.
+#;
+
+# ================================================================
+# ===        ==> -------- Global variables -------- <==        ===
+# ================================================================
+
+my $file_fmt     = ""; ## Format string built from the longest file name in generate_file_list().
+my $main_result  = 1;  ## Used for parse_args() only, as simple $result is local everywhere.
+my $po_file_path = ""; ## Path to where the .po files are to be found.
+my $show_help    = 0;
+my @source_files = (); ## File list generated by generate_file_list()
+
+
+# ================================================================
+# ===        ==> --------  Function list   -------- <==        ===
+# ================================================================
+
+sub generate_file_list; ## Find all relevant files and store them in @wanted_files
+sub parse_args;         ## Parse ARGV for the options we support
+sub wanted;             ## Callback function for File::Find
+
+
+# ================================================================
+# ===        ==> --------    Prechecks     -------- <==        ==
+# ================================================================
+
+$main_result = parse_args(@ARGV);
+( (!$main_result)                 ## Note: Error or --help given, then exit.
+       or ( $show_help and print "$USAGE_LONG" ) )
+       and exit(!$main_result);
+generate_file_list or exit 1;
+
+
+# ================================================================
+# ===        ==> -------- = MAIN PROGRAM = -------- <==        ===
+# ================================================================
+
+for my $pofile (@source_files) {
+       printf("$file_fmt: ", $pofile);
+
+
+       # --- 1) Load the file ---
+       # ------------------------
+       my @lIn = ();
+       if (open(my $fIn, "<", $pofile)) {
+               @lIn = <$fIn>;
+               close($fIn);
+       } else {
+               print "ERROR READING: $!\n";
+               next;
+       }
+       
+       # --- 2) Copy @lIn to @lOut, commenting out all parts ---
+       # ---    belonging to files that do not exist.        ---
+       # -------------------------------------------------------
+       my $count     = 0;
+       my $in_block  = 0; ## 1 if in commented out block
+       my @lOut      = ();
+       my $was_block = 0; ## save in_block, so we know when to add elogind masks
+       for my $line (@lIn) {
+               chomp $line;
+               
+               # in_block switches are done on file identifications lines, which look like
+               # this : "#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2"
+               if ($line =~ m/^#:\s+([^:]+):\d+/) {
+                       # Note: There might be two file references, if the transalted text spans
+                       #       more than one line. The second path is the same as the first, so
+                       #       it is sufficient not to end the regex with '$' here.
+                       my $altfile = substr($1, 0, -2); ## .in files have an extra '.h' attached
+                       $was_block  = $in_block;
+                       $in_block   = (-f $po_file_path . "/" . $1) || (-f $po_file_path . "/" . $altfile) ? 0 : 1;
+                       $in_block and ++$count;
+               }
+               
+               # If the in_block switches, add elogind mask start or end
+               if ($was_block != $in_block) {
+                       $was_block
+                               and push(@lOut, "#endif // 0\n")
+                                or push(@lOut, "#if 0 /// UNNEEDED by elgoind");
+                       $was_block = $in_block;
+               }
+               
+               # If we are in block, comment out the line:
+               $in_block and $line = "# $line";
+               
+               # Now push the line, it is ready.
+               push(@lOut, $line);
+       } ## End of line copying
+       
+       # Make sure to end the last block
+       $in_block and push(@lOut, "#endif // 0\n");
+       
+       # --- 3) Overwrite the input file with the adapted text. ---
+       # ----------------------------------------------------------
+       if (open(my $fOut, ">", $pofile)) {
+               for my $line (@lOut) {
+                       print $fOut "$line\n";
+               }
+               close($fOut);
+               print "$count blocks masked\n";
+       } else {
+               print "ERROR WRITING: $!\n";
+       }
+} ## End of main loop
+
+
+# ===========================
+# === END OF MAIN PROGRAM ===
+# ===========================
+
+
+# ================================================================
+# ===        ==> ---- Function Implementations ---- <==        ===
+# ================================================================
+
+
+# -----------------------------------------------------------------------
+# --- Finds all relevant files and store them in @wanted_files        ---
+# --- Returns 1 on success, 0 otherwise.                              ---
+# -----------------------------------------------------------------------
+sub generate_file_list {
+
+       # Use File::Find to search for .po files:
+       find(\&wanted, "$po_file_path");
+
+       # Just to be sure...
+       scalar @source_files
+                or print("ERROR: No source files found? Where the hell are we?\n")
+               and return 0;
+
+       # Get the maximum file length and build $file_fmt
+       my $mlen = 0;
+       for my $f (@source_files) {
+               length($f) > $mlen and $mlen = length($f);
+       }
+       $file_fmt = sprintf("%%-%d%s", $mlen, "s");
+
+       return 1;
+}
+
+
+# -----------------------------------------------------------------------
+# --- parse the given list for arguments.                             ---
+# --- returns 1 on success, 0 otherwise.                              ---
+# --- sets global $show_help to 1 if the long help should be printed. ---
+# -----------------------------------------------------------------------
+sub parse_args {
+       my @args      = @_;
+       my $result    = 1;
+
+       for (my $i = 0; $i < @args; ++$i) {
+
+               # Check for -h|--help option
+               # -------------------------------------------------------------------------------
+               if ($args[$i] =~ m/^-(?:h|-help)$/) {
+                       $show_help = 1;
+               }
+
+               # Check for unknown options:
+               # -------------------------------------------------------------------------------
+               elsif ($args[$i] =~ m/^-/) {
+                       print "ERROR: Unknown option \"$args[$1]\" encountered!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n";
+                       $result = 0;
+               }
+
+               # Everything else is considered to the path to the .po files
+               # -------------------------------------------------------------------------------
+               else {
+                       # But only if it is not set, yet:
+                       if (length($po_file_path)) {
+                               print "ERROR: Superfluous po file path \"$args[$i]\" found!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n";
+                               $result = 0;
+                               next;
+                       }
+                       if ( ! -d "$args[$i]") {
+                               print "ERROR: po file path \"$args[$i]\" does not exist!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n";
+                               $result = 0;
+                               next;
+                       }
+                       $po_file_path = $args[$i];
+               }
+       } ## End looping arguments
+
+       # If we have no upstream path now, show short help.
+       if ($result && !$show_help && !length($po_file_path)) {
+               print "ERROR: Please provide a path to the po files!\n\nUsage: $USAGE_SHORT\n";
+               $result = 0;
+       }
+
+       return $result;
+} ## parse_srgs() end
+
+
+# Callback function for File::Find
+sub wanted {
+       -f $_ and ($_ =~ m/\.po$/ )
+             and push @source_files, $File::Find::name;
+       return 1;
+}
+
+