chiark / gitweb /
[dev-ref] Run tidypo (msgcat on PO files, no content changed)
authortaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sun, 19 Aug 2012 21:37:16 +0000 (21:37 +0000)
committertaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sun, 19 Aug 2012 21:37:16 +0000 (21:37 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@9320 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/po/de.po
po4a/po/ja.po

index 96218b703b59f093a12d649084cac3142306cede..e8b90dc33f1df046d5a7d421c067d3d9deb15e4e 100755 (executable)
@@ -3174,19 +3174,19 @@ msgid ""
 "for the same version, there is not even any point in treating this situation "
 "as a bug."
 msgstr ""
 "for the same version, there is not even any point in treating this situation "
 "as a bug."
 msgstr ""
-"Originalautoren können nicht daran gehindert werden, den von ihnen verteilten "
-"Tarball zu ändern, ohne die Versionsnummer zu erhöhen. Daher kann nicht "
-"gewährleistet werden, dass ein unberührter Tarball mit dem identisch ist, was "
-"die Originalautoren <emphasis>aktuell</emphasis> zu irgendeinem Zeitpunkt "
-"weitergeben. Alles was erwartet werden kann, ist, dass es identisch mit etwas "
-"ist, das die Originalautoren einmal weitergegeben <emphasis>haben</emphasis>. "
-"Falls sich später ein Unterschied ergibt (etwa, wenn die Originalautoren "
-"merken, dass sie in ihrer Verteilung des Originals keine maximale "
-"Komprimierung nutzen und es dann erneut mit <command>gzip</command> packen), "
-"ist das einfach Pech. Da es keine brauchbare Möglichkeit gibt, ein neues "
-"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> für die gleiche Version "
-"hochzuladen, gibt es auch keinen Punkt, an dem diese Situation als ein Fehler "
-"behandelt wird."
+"Originalautoren können nicht daran gehindert werden, den von ihnen "
+"verteilten Tarball zu ändern, ohne die Versionsnummer zu erhöhen. Daher kann "
+"nicht gewährleistet werden, dass ein unberührter Tarball mit dem identisch "
+"ist, was die Originalautoren <emphasis>aktuell</emphasis> zu irgendeinem "
+"Zeitpunkt weitergeben. Alles was erwartet werden kann, ist, dass es "
+"identisch mit etwas ist, das die Originalautoren einmal weitergegeben "
+"<emphasis>haben</emphasis>. Falls sich später ein Unterschied ergibt (etwa, "
+"wenn die Originalautoren merken, dass sie in ihrer Verteilung des Originals "
+"keine maximale Komprimierung nutzen und es dann erneut mit <command>gzip</"
+"command> packen), ist das einfach Pech. Da es keine brauchbare Möglichkeit "
+"gibt, ein neues <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> für die gleiche "
+"Version hochzuladen, gibt es auch keinen Punkt, an dem diese Situation als "
+"ein Fehler behandelt wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1625
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1625
@@ -3493,12 +3493,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ein Debug-Paket ist ein Paket, dessen Name mit -dbg endet. Es enthält "
 "zusätzliche Informationen, die <command>gdb</command> benutzen kann. Da "
 msgstr ""
 "Ein Debug-Paket ist ein Paket, dessen Name mit -dbg endet. Es enthält "
 "zusätzliche Informationen, die <command>gdb</command> benutzen kann. Da "
-"Debian-Programme standardmäßig unverhüllt sind, sind Debugging-Informationen, "
-"einschließlich Namen und Zeilennummern andernfalls nicht verfügbar, wenn "
-"<command>gdb</command> auf Debian-Programmen ausgeführt wird. Debug-Pakete "
-"ermöglichen Anwendern, die diese zusätzlichen Debugging-Informationen "
-"benötigen, sie zu installieren ohne das normale System mit diesen "
-"Informationen aufzublähen."
+"Debian-Programme standardmäßig unverhüllt sind, sind Debugging-"
+"Informationen, einschließlich Namen und Zeilennummern andernfalls nicht "
+"verfügbar, wenn <command>gdb</command> auf Debian-Programmen ausgeführt "
+"wird. Debug-Pakete ermöglichen Anwendern, die diese zusätzlichen Debugging-"
+"Informationen benötigen, sie zu installieren ohne das normale System mit "
+"diesen Informationen aufzublähen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1797
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1797
@@ -3653,8 +3653,8 @@ msgstr ""
 "informieren. Dies ist besonders für Meta-Pakete wichtig, die während der "
 "anfänglichen Installation installiert werden und nicht explizit durch den "
 "Benutzer installiert wurden. Diese neigen dazu, wichtig für reibungslose "
 "informieren. Dies ist besonders für Meta-Pakete wichtig, die während der "
 "anfänglichen Installation installiert werden und nicht explizit durch den "
 "Benutzer installiert wurden. Diese neigen dazu, wichtig für reibungslose "
-"Upgrades des Systems zu sein und der Benutzer sollte entmutigt werden, sie zu "
-"entfernen, um mögliche Schäden zu vermeiden."
+"Upgrades des Systems zu sein und der Benutzer sollte entmutigt werden, sie "
+"zu entfernen, um mögliche Schäden zu vermeiden."
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: beyond-pkging.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: beyond-pkging.dbk:7
@@ -4001,9 +4001,9 @@ msgstr ""
 "Von Zeit zu Zeit organisiert die QS-Gruppe Bug-Squashing-Parties, um so "
 "viele Probleme wie möglich zu beseitigen. Sie werden auf &email-debian-devel-"
 "announce; angekündigt und in der Ankündigung wird erklärt, auf welchem "
 "Von Zeit zu Zeit organisiert die QS-Gruppe Bug-Squashing-Parties, um so "
 "viele Probleme wie möglich zu beseitigen. Sie werden auf &email-debian-devel-"
 "announce; angekündigt und in der Ankündigung wird erklärt, auf welchem "
-"Bereich der Fokus der Party liegt: Üblicherweise liegt der Fokus auf "
-"release-kritischen Fehlern, aber es kann vorkommen, dass entschieden wird, "
-"bei der Fertigstellung eines Haupt-Upgrades zu helfen (wie einer neuen "
+"Bereich der Fokus der Party liegt: Üblicherweise liegt der Fokus auf release-"
+"kritischen Fehlern, aber es kann vorkommen, dass entschieden wird, bei der "
+"Fertigstellung eines Haupt-Upgrades zu helfen (wie einer neuen "
 "<command>perl</command>-Version, die ein Neukompilieren aller binären Module "
 "erfordert)."
 
 "<command>perl</command>-Version, die ein Neukompilieren aller binären Module "
 "erfordert)."
 
@@ -4023,9 +4023,9 @@ msgstr ""
 "Parties, da die Ankündigung der Party als vorausgehende Ankündigung für den "
 "NMU angesehen wird. Falls Sie Pakete haben, die von der Party betroffen sind "
 "(da sie zum Beispiel release-kritische Fehler enthalten), sollten Sie eine "
 "Parties, da die Ankündigung der Party als vorausgehende Ankündigung für den "
 "NMU angesehen wird. Falls Sie Pakete haben, die von der Party betroffen sind "
 "(da sie zum Beispiel release-kritische Fehler enthalten), sollten Sie eine "
-"Aktualisierung zu jedem zugehörigen Fehler senden, um seinen aktuellen Status "
-"zu erklären und und was Sie von der Party erwarten. Falls Sie keinen NMU "
-"möchten, nicht an einem Patch interessiert sind oder den Fehler selbst "
+"Aktualisierung zu jedem zugehörigen Fehler senden, um seinen aktuellen "
+"Status zu erklären und und was Sie von der Party erwarten. Falls Sie keinen "
+"NMU möchten, nicht an einem Patch interessiert sind oder den Fehler selbst "
 "bewältigen möchten, erklären Sie dies bitte im BTS."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "bewältigen möchten, erklären Sie dies bitte im BTS."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -4684,8 +4684,8 @@ msgid ""
 "who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way they will get all the "
 "BTS mail."
 msgstr ""
 "who did the packaging, i.e. the sponsoree. That way they will get all the "
 "BTS mail."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern sollten, um Ihren Namen "
-"in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</"
+"Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern sollten, um Ihren "
+"Namen in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</"
 "filename> einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
 "<filename>control</filename> und <filename>changelog</filename> sollte die "
 "Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
 "filename> einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
 "<filename>control</filename> und <filename>changelog</filename> sollte die "
 "Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
@@ -5004,14 +5004,13 @@ msgstr ""
 "sogenannte release-kritische Fehler (release critical bugs/RC-Fehler). Alle "
 "Fehlerberichte, mit den Schweregrad <literal>critical</literal>, "
 "<literal>grave</literal> oder <literal>serious</literal> machen das Paket "
 "sogenannte release-kritische Fehler (release critical bugs/RC-Fehler). Alle "
 "Fehlerberichte, mit den Schweregrad <literal>critical</literal>, "
 "<literal>grave</literal> oder <literal>serious</literal> machen das Paket "
-"ungeeignet für eine Aufnahme in die nächste "
-"<literal>stable</literal>-Veröffentlichung. Sie können daher die "
-"Debian-Veröffentlichung verzögern (wenn sie ein Paket in "
-"<literal>testing</literal> beeinflussen) oder Migrationen nach "
-"<literal>testing</literal> blockieren (wenn sie nur ein Paket in "
-"<literal>unstable</literal> beeinflussen). Im schlimmsten Fall führen Sie zum "
-"Entfernen des Pakets. Daher müssen diese Fehler so schnell wie möglich "
-"behoben werden."
+"ungeeignet für eine Aufnahme in die nächste <literal>stable</literal>-"
+"Veröffentlichung. Sie können daher die Debian-Veröffentlichung verzögern "
+"(wenn sie ein Paket in <literal>testing</literal> beeinflussen) oder "
+"Migrationen nach <literal>testing</literal> blockieren (wenn sie nur ein "
+"Paket in <literal>unstable</literal> beeinflussen). Im schlimmsten Fall "
+"führen Sie zum Entfernen des Pakets. Daher müssen diese Fehler so schnell "
+"wie möglich behoben werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:70
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:70
@@ -5029,8 +5028,8 @@ msgstr ""
 "oder weil er schwer zu beheben ist), sollten Sie es klar im Fehlerbericht "
 "vermerken und den Fahler mit <literal>help</literal> kennzeichnen, um "
 "Freiwillige einzuladen, sich einzuschalten. Seien Sie sich bewusst, dass "
 "oder weil er schwer zu beheben ist), sollten Sie es klar im Fehlerbericht "
 "vermerken und den Fahler mit <literal>help</literal> kennzeichnen, um "
 "Freiwillige einzuladen, sich einzuschalten. Seien Sie sich bewusst, dass "
-"release-kritische Fehler oft das Ziel von Uploads durch Nicht-Betreuer "
-"(»Non-Maintainer Uploads«, siehe <xref linkend=\"nmu\"/>) sind, da sie die "
+"release-kritische Fehler oft das Ziel von Uploads durch Nicht-Betreuer (»Non-"
+"Maintainer Uploads«, siehe <xref linkend=\"nmu\"/>) sind, da sie die "
 "Migration vieler Pakete nach <literal>testing</literal> blockieren können."
 
 # FIXME s/<xref linkend=\"mia-qa\" />)/<xref linkend=\"mia-qa\"/>)/
 "Migration vieler Pakete nach <literal>testing</literal> blockieren können."
 
 # FIXME s/<xref linkend=\"mia-qa\" />)/<xref linkend=\"mia-qa\"/>)/
@@ -7177,10 +7176,9 @@ msgstr ""
 "Hochladen nach <literal>stable</literal> bedeutet, dass das Paket in die "
 "Warteschlange <literal>proposed-updates-new</literal> übertragen wird, damit "
 "es von den Veröffentlichungsverwaltern von Stable überprüft wird. Falls es "
 "Hochladen nach <literal>stable</literal> bedeutet, dass das Paket in die "
 "Warteschlange <literal>proposed-updates-new</literal> übertragen wird, damit "
 "es von den Veröffentlichungsverwaltern von Stable überprüft wird. Falls es "
-"zugelassen wird, wird es im Verzeichnis "
-"<filename>stable-proposed-updates</filename> des Debian-Archivs installiert. "
-"Von dort wird es zum nächsten Veröffentlichungszeitpunkt in "
-"<literal>stable</literal> eingefügt."
+"zugelassen wird, wird es im Verzeichnis <filename>stable-proposed-updates</"
+"filename> des Debian-Archivs installiert. Von dort wird es zum nächsten "
+"Veröffentlichungszeitpunkt in <literal>stable</literal> eingefügt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:313
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:313
@@ -8299,8 +8297,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
-"die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patchs sind besonders "
-"hilfreich)"
+"die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patchs sind besonders hilfreich)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:874
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:874
@@ -9114,9 +9111,9 @@ msgstr ""
 "Paket aus <literal>unstable</literal> entfernt wurde und in "
 "<literal>testing</literal> kein Paket davon abhängt. (Etwas aus "
 "<literal>testing</literal> zu entfernen ist durch Einreichen eines "
 "Paket aus <literal>unstable</literal> entfernt wurde und in "
 "<literal>testing</literal> kein Paket davon abhängt. (Etwas aus "
 "<literal>testing</literal> zu entfernen ist durch Einreichen eines "
-"Fehlerberichts an das Pseudopaket <systemitem "
-"role=\"package\">&release-debian-org;</systemitem> möglich. Siehe den "
-"Abschnitt <xref linkend=\"removals\"/>.)"
+"Fehlerberichts an das Pseudopaket <systemitem role=\"package\">&release-"
+"debian-org;</systemitem> möglich. Siehe den Abschnitt <xref linkend="
+"\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1318
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1318
@@ -9976,14 +9973,14 @@ msgid ""
 "document your kludge so that people know to remove it once the external "
 "problems have been fixed."
 msgstr ""
 "document your kludge so that people know to remove it once the external "
 "problems have been fixed."
 msgstr ""
-"Portierer sollten versuchen Patchs zu vermeiden, die einfache "
-"Bastellösungen für Fehler in der aktuellen Version der Compiler-Umgebung, "
-"des Kernels oder der Libc bieten. Bisweilen sind solche Bastellösungen nicht "
-"hilfreich. Falls Sie an Compiler-Fehlern und dergleichen herumbasteln "
-"müssen, stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Arbeit ordnungsgemäß in "
-"<literal>#ifdef</literal> einschließen. Dokumentieren Sie außerdem Ihren "
-"Murks, damit die Leute wissen, dass er entfernt werden muss, sobald die "
-"externen Probleme behoben wurden."
+"Portierer sollten versuchen Patchs zu vermeiden, die einfache Bastellösungen "
+"für Fehler in der aktuellen Version der Compiler-Umgebung, des Kernels oder "
+"der Libc bieten. Bisweilen sind solche Bastellösungen nicht hilfreich. Falls "
+"Sie an Compiler-Fehlern und dergleichen herumbasteln müssen, stellen Sie "
+"sicher, dass Sie Ihre Arbeit ordnungsgemäß in <literal>#ifdef</literal> "
+"einschließen. Dokumentieren Sie außerdem Ihren Murks, damit die Leute "
+"wissen, dass er entfernt werden muss, sobald die externen Probleme behoben "
+"wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1742
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1742
@@ -10373,10 +10370,11 @@ msgstr ""
 "Wie überzeugt sind Sie von Ihren Änderungen? Bitte erinnern Sie sich an den "
 "hippokratischen Eid: »Schaden Sie vor allem nicht«. Es ist besser, ein Paket "
 "mit einem offenen schweren Fehler zu belassen, als ein nicht "
 "Wie überzeugt sind Sie von Ihren Änderungen? Bitte erinnern Sie sich an den "
 "hippokratischen Eid: »Schaden Sie vor allem nicht«. Es ist besser, ein Paket "
 "mit einem offenen schweren Fehler zu belassen, als ein nicht "
-"funktionierendes Patch darauf anzuwenden oder eins, das den Fehler versteckt, "
-"anstatt Ihn zu beheben. Falls Sie nicht 100% sicher sind, was Sie getan "
-"haben, könnte es eine gute Idee sein, den Rat anderer zu suchen. Vergessen "
-"Sie nicht, das viele Leute sauer sind, falls Ihr NMU etwas kaputt macht."
+"funktionierendes Patch darauf anzuwenden oder eins, das den Fehler "
+"versteckt, anstatt Ihn zu beheben. Falls Sie nicht 100% sicher sind, was Sie "
+"getan haben, könnte es eine gute Idee sein, den Rat anderer zu suchen. "
+"Vergessen Sie nicht, das viele Leute sauer sind, falls Ihr NMU etwas kaputt "
+"macht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1953
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1953
@@ -10403,9 +10401,9 @@ msgstr ""
 "Haben Sie versucht den Betreuer zu kontaktieren, falls er normalerweise "
 "aktiv und zugänglich ist? Im Allgemeinen sollte es als wünschenswert "
 "erachtet werden, dass sich Betreuer selbst um ein Problem kümmern und dass "
 "Haben Sie versucht den Betreuer zu kontaktieren, falls er normalerweise "
 "aktiv und zugänglich ist? Im Allgemeinen sollte es als wünschenswert "
 "erachtet werden, dass sich Betreuer selbst um ein Problem kümmern und dass "
-"sie die Möglichkeit haben, Ihr Patch zu überprüfen und zu korrigieren, da sie "
-"potentielle Probleme kennen sollten, die demjenigen fehlen könnten, der den "
-"NMU durchführt. Die Zeit wird meist besser investiert, wenn dem Betreuer "
+"sie die Möglichkeit haben, Ihr Patch zu überprüfen und zu korrigieren, da "
+"sie potentielle Probleme kennen sollten, die demjenigen fehlen könnten, der "
+"den NMU durchführt. Die Zeit wird meist besser investiert, wenn dem Betreuer "
 "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -10418,9 +10416,9 @@ msgid ""
 "might be helpful."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen NMU durchführen, sollten Sie zuerst dafür sorgen, dass Ihre "
 "might be helpful."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen NMU durchführen, sollten Sie zuerst dafür sorgen, dass Ihre "
-"Absicht einen NMU durchzuführen klar ist. Dann müssen Sie ein Patch mit "
-"den Unterschieden zwischen dem aktuellen Paket und dem geplanten NMU an das "
-"BTS senden. Das Skript <command>nmudiff</command> im Paket <systemitem role="
+"Absicht einen NMU durchzuführen klar ist. Dann müssen Sie ein Patch mit den "
+"Unterschieden zwischen dem aktuellen Paket und dem geplanten NMU an das BTS "
+"senden. Das Skript <command>nmudiff</command> im Paket <systemitem role="
 "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -10511,15 +10509,15 @@ msgid ""
 "generally active."
 msgstr ""
 "Manchmal entscheiden Veröffentlichungsverwalter NMUs mit kürzeren "
 "generally active."
 msgstr ""
 "Manchmal entscheiden Veröffentlichungsverwalter NMUs mit kürzeren "
-"Verzögerungen für eine Untermenge von Fehlern zu erlauben (z.B. "
-"release-kritische Fehler, die älter als sieben Tage sind). Außerdem führen "
-"manche Paketbetreuer sie selbst in der Liste <ulink "
-"url=\"&url-low-threshold-nmu;\">LowThresholdNmu</ulink> (niedrige Schwelle "
-"für NMUs) auf und akzeptieren, dass NMUs ohne Verzögerung hochgeladen werden. "
-"Aber sogar in diesen Fällen ist es immer noch ratsam, dem Betreuer ein paar "
-"Tage Zeit zum Reagieren zu geben bevor Sie etwas hochladen, insbesondere, "
-"wenn das Patch vorher nicht im BTS verfügbar war oder falls Sie wissen, dass "
-"der Paketgetreuer allgemein aktiv ist."
+"Verzögerungen für eine Untermenge von Fehlern zu erlauben (z.B. release-"
+"kritische Fehler, die älter als sieben Tage sind). Außerdem führen manche "
+"Paketbetreuer sie selbst in der Liste <ulink url=\"&url-low-threshold-nmu;"
+"\">LowThresholdNmu</ulink> (niedrige Schwelle für NMUs) auf und akzeptieren, "
+"dass NMUs ohne Verzögerung hochgeladen werden. Aber sogar in diesen Fällen "
+"ist es immer noch ratsam, dem Betreuer ein paar Tage Zeit zum Reagieren zu "
+"geben bevor Sie etwas hochladen, insbesondere, wenn das Patch vorher nicht "
+"im BTS verfügbar war oder falls Sie wissen, dass der Paketgetreuer allgemein "
+"aktiv ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2029
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2029
@@ -11200,8 +11198,8 @@ msgid ""
 "<literal>testing</literal>);"
 msgstr ""
 "Es darf keine veröffentlichungskritischen Fehler haben (release-kritische "
 "<literal>testing</literal>);"
 msgstr ""
 "Es darf keine veröffentlichungskritischen Fehler haben (release-kritische "
-"Fehler betreffend die in <literal>unstable</literal> verfügbare Version, aber "
-"nicht die in <literal>testing</literal>);"
+"Fehler betreffend die in <literal>unstable</literal> verfügbare Version, "
+"aber nicht die in <literal>testing</literal>);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:2401
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:2401
@@ -11562,14 +11560,13 @@ msgstr ""
 "eines Pakets von <literal>unstable</literal> nach <literal>testing</literal> "
 "erfordert, mit zwei Ausnahmen: Falls ein Paket release-unkritischer wird, "
 "könnte es sogar aufgenommen werden, wenn es immer noch release-kritisch ist. "
 "eines Pakets von <literal>unstable</literal> nach <literal>testing</literal> "
 "erfordert, mit zwei Ausnahmen: Falls ein Paket release-unkritischer wird, "
 "könnte es sogar aufgenommen werden, wenn es immer noch release-kritisch ist. "
-"Die zweite Ausnahme ist, wenn die Version des Pakets in "
-"<literal>testing</literal> auf den verschiedenene Architekturen nicht mehr "
-"synchron ist: Dann könnte für jede Architektur nur ein Upgrade auf die "
-"Version des Quellpakets durchgeführt werden; dies kann jedoch nur auftreten, "
-"wenn das Paket vorher dorthin durchgedrängt wurde, die Architektur in "
-"Fuckedarches ist oder kein binäres Paket dieser Architektur in "
-"<literal>unstable</literal> bei der Migration nach <literal>testing</literal> "
-"vorhanden war."
+"Die zweite Ausnahme ist, wenn die Version des Pakets in <literal>testing</"
+"literal> auf den verschiedenene Architekturen nicht mehr synchron ist: Dann "
+"könnte für jede Architektur nur ein Upgrade auf die Version des Quellpakets "
+"durchgeführt werden; dies kann jedoch nur auftreten, wenn das Paket vorher "
+"dorthin durchgedrängt wurde, die Architektur in Fuckedarches ist oder kein "
+"binäres Paket dieser Architektur in <literal>unstable</literal> bei der "
+"Migration nach <literal>testing</literal> vorhanden war."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2620
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2620
@@ -11605,9 +11602,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Pakete werden betrachtet, um festzulegen, ob Sie gültige Kandidaten "
 "sind. Dies ergibt die Aktualisierungs-Ausreden. Die häufigsten Gründe, warum "
 msgstr ""
 "Die Pakete werden betrachtet, um festzulegen, ob Sie gültige Kandidaten "
 "sind. Dies ergibt die Aktualisierungs-Ausreden. Die häufigsten Gründe, warum "
-"ein Paket nicht berücksichtigt wird lauten: zu neu, zu viele "
-"release-kritische Fehler und auf einigen Architekturen veraltet. Für diesen "
-"Teil von Britney verfügen die Veröffentlichungsverwalter über Druckmittel "
+"ein Paket nicht berücksichtigt wird lauten: zu neu, zu viele release-"
+"kritische Fehler und auf einigen Architekturen veraltet. Für diesen Teil von "
+"Britney verfügen die Veröffentlichungsverwalter über Druckmittel "
 "verschiedener Stärke (Hinweise genannt, siehe unten), um eine "
 "Berücksichtigung des Pakets durch Britney zu erzwingen."
 
 "verschiedener Stärke (Hinweise genannt, siehe unten), um eine "
 "Berücksichtigung des Pakets durch Britney zu erzwingen."
 
@@ -11654,16 +11651,14 @@ msgid ""
 "<literal>testing</literal>, approve uploads to <link linkend=\"t-p-u"
 "\">testing-proposed-updates</link> or override the urgency."
 msgstr ""
 "<literal>testing</literal>, approve uploads to <link linkend=\"t-p-u"
 "\">testing-proposed-updates</link> or override the urgency."
 msgstr ""
-"Die Hinweise sind unter <ulink "
-"url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/\"></ulink> verfügbar, wo Sie "
-"auch die <ulink "
-"url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/README\">Beschreibung</ulink> "
-"finden können. Mit den Hinweisen kann das Debian-Release-Team Pakete "
-"blockieren oder Blockaden aufheben, Pakete den Übergang nach "
-"<literal>testing</literal> erleichtern oder erzwingen, Pakete aus "
-"<literal>testing</literal> entfernen, das Hochladen nach <link "
-"linkend=\"t-p-u\">testing-proposed-updates</link> genehmigen oder die "
-"Dringlichkeit außer Kraft setzen."
+"Die Hinweise sind unter <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/"
+"\"></ulink> verfügbar, wo Sie auch die <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/"
+"testing/hints/README\">Beschreibung</ulink> finden können. Mit den Hinweisen "
+"kann das Debian-Release-Team Pakete blockieren oder Blockaden aufheben, "
+"Pakete den Übergang nach <literal>testing</literal> erleichtern oder "
+"erzwingen, Pakete aus <literal>testing</literal> entfernen, das Hochladen "
+"nach <link linkend=\"t-p-u\">testing-proposed-updates</link> genehmigen oder "
+"die Dringlichkeit außer Kraft setzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:2667
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:2667
@@ -11698,8 +11693,8 @@ msgstr ""
 "verarbeitet werden, sie müssen erst durch die Hand des "
 "Veröffentlichungsverwalters gehen. Daher sollten sie besser über einen "
 "triftigen Grund verfügen, dorthin hochzuladen. Um zu erfahren, was in den "
 "verarbeitet werden, sie müssen erst durch die Hand des "
 "Veröffentlichungsverwalters gehen. Daher sollten sie besser über einen "
 "triftigen Grund verfügen, dorthin hochzuladen. Um zu erfahren, was in den "
-"Augen der Veröffentlichungsverwalter ein triftiger Grund ist, sollten sie die "
-"Anweisungen lesen, die sie reglemäßig auf &email-debian-devel-announce; "
+"Augen der Veröffentlichungsverwalter ein triftiger Grund ist, sollten sie "
+"die Anweisungen lesen, die sie reglemäßig auf &email-debian-devel-announce; "
 "erteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "erteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -11825,10 +11820,10 @@ msgid ""
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 "literal> and <literal>serious</literal> bugs."
 msgstr ""
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 "literal> and <literal>serious</literal> bugs."
 msgstr ""
-"Alle Fehler mit einem höheren Schweregrad werden standardmäßig als "
-"release-kritisch angesehen. Aktuell sind dies Fehler der Schweregrade "
-"<literal>critical</literal>, <literal>grave</literal> und "
-"<literal>serious</literal>."
+"Alle Fehler mit einem höheren Schweregrad werden standardmäßig als release-"
+"kritisch angesehen. Aktuell sind dies Fehler der Schweregrade "
+"<literal>critical</literal>, <literal>grave</literal> und <literal>serious</"
+"literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2757
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2757
@@ -11841,9 +11836,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Von solchen Fehlern wird angenommen, dass sie einen Einfluss darauf haben, "
 "ob das Paket mit dem <literal>stable</literal>-Release von Debian "
 msgstr ""
 "Von solchen Fehlern wird angenommen, dass sie einen Einfluss darauf haben, "
 "ob das Paket mit dem <literal>stable</literal>-Release von Debian "
-"veröffentlicht wird: Im Allgemeinen würde ein Paket, das offene "
-"release-kritische Fehler hat, nicht nach <literal>testing</literal> gelangen "
-"und demzufolge nicht in <literal>stable</literal> veröffentlicht werden."
+"veröffentlicht wird: Im Allgemeinen würde ein Paket, das offene release-"
+"kritische Fehler hat, nicht nach <literal>testing</literal> gelangen und "
+"demzufolge nicht in <literal>stable</literal> veröffentlicht werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2764
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2764
@@ -11855,10 +11850,10 @@ msgid ""
 "count is defined analogously."
 msgstr ""
 "Als <literal>unstable</literal>-Fehleranzahl werden alle release-kritischen "
 "count is defined analogously."
 msgstr ""
 "Als <literal>unstable</literal>-Fehleranzahl werden alle release-kritischen "
-"Fehler gezählt, die als <replaceable>Paket-</replaceable>/<replaceable>"
-"Versions-</replaceable>Kombinationen zugehörig markiert sind, die in Unstable "
-"für eine Release-Architektur verfügbar sind. Die Fehleranzahl in "
-"<literal>testing</literal> ist sinngemäß definiert."
+"Fehler gezählt, die als <replaceable>Paket-</replaceable>/"
+"<replaceable>Versions-</replaceable>Kombinationen zugehörig markiert sind, "
+"die in Unstable für eine Release-Architektur verfügbar sind. Die "
+"Fehleranzahl in <literal>testing</literal> ist sinngemäß definiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:2772
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:2772
@@ -13301,9 +13296,8 @@ msgid ""
 "place in parallel with <literal>testing</literal>."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die Entwicklung unter <literal>unstable</literal> während "
 "place in parallel with <literal>testing</literal>."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die Entwicklung unter <literal>unstable</literal> während "
-"der Periode des Freeze weitergeht, da die Distribution "
-"<literal>unstable</literal> an der Stelle parallel mit <literal>testing</"
-"literal> verbleibt."
+"der Periode des Freeze weitergeht, da die Distribution <literal>unstable</"
+"literal> an der Stelle parallel mit <literal>testing</literal> verbleibt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: resources.dbk:686
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: resources.dbk:686
index 6f48ad9bebe581a91e545a1083f76a4cd1d43a58..61ea7807de2578eab7824cd2f1826d7583122a51 100644 (file)
@@ -11344,7 +11344,8 @@ msgid ""
 "distribution."
 msgstr ""
 "プロジェクトの状況。つまり、<literal>テスト版 (testing)</literal> ディストリ"
 "distribution."
 msgstr ""
 "プロジェクトの状況。つまり、<literal>テスト版 (testing)</literal> ディストリ"
-"ビューションの<emphasis>フリーズ</emphasis>中は、自動的な移行がオフになります。"
+"ビューションの<emphasis>フリーズ</emphasis>中は、自動的な移行がオフになりま"
+"す。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -11783,10 +11784,10 @@ msgstr ""
 "ulink>からも探せますが、<ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/"
 "\"></ulink> にあります。hints によって、Debian リリースチームはパッケージを "
 "block あるいは unblock することや、パッケージを<literal>テスト版 (testing)</"
 "ulink>からも探せますが、<ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/"
 "\"></ulink> にあります。hints によって、Debian リリースチームはパッケージを "
 "block あるいは unblock することや、パッケージを<literal>テスト版 (testing)</"
-"literal> へ移動する手間を減らしたり強制的に移動させたり、あるいは<literal>"
-"ã\83\86ã\82¹ã\83\88ç\89\88 (testing)</literal> ã\81\8bã\82\89ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81<link linkend=\"t-p-u"
-"\">testing-proposed-updates</link> へアップロードを許可したり、urgency を"
-"上書きすることが可能になります。"
+"literal> へ移動する手間を減らしたり強制的に移動させたり、あるいは<literal>"
+"スト版 (testing)</literal> からパッケージを削除したり、<link linkend=\"t-p-u"
+"\">testing-proposed-updates</link> へアップロードを許可したり、urgency を上書"
+"きすることが可能になります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>