X-Git-Url: https://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Fpo%2Fde.po;h=c61d9e33e465194fd006181b347b2ccdee39e1b6;hb=89f695b184b3275d2dacc66515451db3356c83e3;hp=4b1229759490ce4a21fc8585a03594a705890e6e;hpb=7c043b14ad0a7f93f7e017e44942f2970ee20cbb;p=developers-reference.git diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po index 4b12297..c61d9e3 100755 --- a/po4a/po/de.po +++ b/po4a/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-25 09:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:07+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -7405,14 +7405,24 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:426 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An upload to the delayed directory keeps the package in the deferred uploads " +#| "queue. When the specified waiting time is over, the package is " +#| "moved into the regular incoming directory for processing. This is done " +#| "through automatic uploading to &ftp-upload-host; in " +#| "upload-directory DELAYED/[012345678]-day. 0-day is " +#| "uploaded multiple times per day to &ftp-upload-host;." msgid "" "An upload to the delayed directory keeps the package in the deferred uploads queue. " "When the specified waiting time is over, the package is moved into the " "regular incoming directory for processing. This is done through automatic " "uploading to &ftp-upload-host; in upload-directory " -"DELAYED/[012345678]-day. 0-day is uploaded multiple times " -"per day to &ftp-upload-host;." +"DELAYED/X-day (X between 0 and 15). 0-day is uploaded multiple times per day to " +"&ftp-upload-host;." msgstr "" "Ein Upload des Pakets in das Verzögerungsverzeichnis, wird es in der deferred uploads queue
-#: pkgs.dbk:436 +#: pkgs.dbk:437 msgid "" "With dput, you can use the --delayed DELAY parameter to put the package into one of the queues." @@ -7434,12 +7444,12 @@ msgstr "" "eine der Warteschlangen einzureihen." #. type: Content of:
-#: pkgs.dbk:442 +#: pkgs.dbk:443 msgid "Security uploads" msgstr "Sicherheits-Uploads" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:444 +#: pkgs.dbk:445 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" @@ -7457,12 +7467,12 @@ msgstr "" "Sie <xref linkend=\"bug-security\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:454 +#: pkgs.dbk:455 msgid "Other upload queues" msgstr "Andere Upload-Warteschlangen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:456 +#: pkgs.dbk:457 msgid "" "There is an alternative upload queue in Europe at <ulink url=\"ftp://&ftp-eu-" "upload-host;&upload-queue;\"/>. It operates in the same way as <literal>&ftp-" @@ -7474,7 +7484,7 @@ msgstr "" "Entwickler schneller sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:462 +#: pkgs.dbk:463 msgid "" "Packages can also be uploaded via ssh to <literal>&ssh-upload-host;</" "literal>; files should be put <literal>/srv/upload.debian.org/UploadQueue</" @@ -7487,12 +7497,12 @@ msgstr "" "<link linkend=\"delayed-incoming\">verzögerten Uploads</link>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:470 +#: pkgs.dbk:471 msgid "Notification that a new package has been installed" msgstr "Benachrichtigung, dass eine neues Paket instaliert wurde" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:472 +#: pkgs.dbk:473 msgid "" "The Debian archive maintainers are responsible for handling package " "uploads. For the most part, uploads are automatically handled on a daily " @@ -7514,7 +7524,7 @@ msgstr "" "Bitte haben Sie Geduld." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:482 +#: pkgs.dbk:483 msgid "" "In any case, you will receive an email notification indicating that the " "package has been added to the archive, which also indicates which bugs will " @@ -7528,7 +7538,7 @@ msgstr "" "wollten, nicht berücksichtigt wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:488 +#: pkgs.dbk:489 msgid "" "The installation notification also includes information on what section the " "package was inserted into. If there is a disparity, you will receive a " @@ -7540,7 +7550,7 @@ msgstr "" "Lesen Sie das Folgende." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:493 +#: pkgs.dbk:494 msgid "" "Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send " "you a notification by email." @@ -7550,12 +7560,12 @@ msgstr "" "sendet." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:501 +#: pkgs.dbk:502 msgid "Specifying the package section, subsection and priority" msgstr "Angabe des Paketbereichs, des Unterbereichs und der Priorität" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:503 +#: pkgs.dbk:504 msgid "" "The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> " "and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the " @@ -7572,7 +7582,7 @@ msgstr "" "filename> sind tatsächlich nur Hinweise." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:511 +#: pkgs.dbk:512 msgid "" "The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities " "for packages in the <literal>override file</literal>. If there is a " @@ -7594,7 +7604,7 @@ msgstr "" "literal> wünschen." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:521 +#: pkgs.dbk:522 msgid "" "To alter the actual section that a package is put in, you need to first make " "sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is " @@ -7616,7 +7626,7 @@ msgstr "" "Nachrichtentext des Fehlerberichts ein." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:532 +#: pkgs.dbk:533 msgid "" "For more information about <literal>override files</literal>, see " "<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> " @@ -7629,7 +7639,7 @@ msgstr "" "#maintincorrect\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:538 +#: pkgs.dbk:539 msgid "" "Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as " "well as the subsection, which are described in <xref linkend=\"archive-" @@ -7644,12 +7654,12 @@ msgstr "" "debian-policy;ch-archive.html#s-subsections\"></ulink> gefunden werden." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:547 +#: pkgs.dbk:548 msgid "Handling bugs" msgstr "Fehlerbehandlung" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:549 +#: pkgs.dbk:550 msgid "" "Every developer has to be able to work with the Debian <ulink url=\"&url-bts;" "\">bug tracking system</ulink>. This includes knowing how to file bug " @@ -7663,7 +7673,7 @@ msgstr "" "und geschlossen werden." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:555 +#: pkgs.dbk:556 msgid "" "The bug tracking system's features are described in the <ulink url=\"&url-" "bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>. This includes " @@ -7676,7 +7686,7 @@ msgstr "" "Schweregraden, Markieren von Fehlern als weitergeleitet und andere Themen." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:561 +#: pkgs.dbk:562 msgid "" "Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug " "reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely " @@ -7693,12 +7703,12 @@ msgstr "" "ulink> beschrieben." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:569 +#: pkgs.dbk:570 msgid "Monitoring bugs" msgstr "Fehlerüberwachung" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:571 +#: pkgs.dbk:572 msgid "" "If you want to be a good maintainer, you should periodically check the " "<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your " @@ -7713,7 +7723,7 @@ msgstr "" "host;/<replaceable>Ihre_Anmeldung</replaceable>@debian.org</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:578 +#: pkgs.dbk:579 msgid "" "Maintainers interact with the BTS via email addresses at <literal>&bugs-host;" "</literal>. Documentation on available commands can be found at <ulink url=" @@ -7728,7 +7738,7 @@ msgstr "" "haben, können Sie in die lokalen Dateien &file-bts-docs; sehen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:585 +#: pkgs.dbk:586 msgid "" "Some find it useful to get periodic reports on open bugs. You can add a " "cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining " @@ -7740,7 +7750,7 @@ msgstr "" "umreißt:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:590 +#: pkgs.dbk:591 #, no-wrap msgid "" "# ask for weekly reports of bugs in my packages\n" @@ -7750,7 +7760,7 @@ msgstr "" "&cron-bug-report;\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:594 +#: pkgs.dbk:595 msgid "" "Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian " "maintainer address." @@ -7759,12 +7769,12 @@ msgstr "" "Betreueradresse." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:600 +#: pkgs.dbk:601 msgid "Responding to bugs" msgstr "Auf Fehler antworten" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:602 +#: pkgs.dbk:603 msgid "" "When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs " "is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself (e." @@ -7787,7 +7797,7 @@ msgstr "" "host;</email> senden müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:611 +#: pkgs.dbk:612 msgid "" "If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from " "source. Porters frequently use this acronym." @@ -7797,7 +7807,7 @@ msgstr "" "Portierer benutzen diese Abkürzung öfters." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:615 +#: pkgs.dbk:616 msgid "" "Once you've dealt with a bug report (e.g. fixed it), mark it as " "<literal>done</literal> (close it) by sending an explanation message to " @@ -7813,7 +7823,7 @@ msgstr "" "\"upload-bugfix\"/> beschrieben, automatisieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:622 +#: pkgs.dbk:623 msgid "" "You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server " "<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;. If you do so, " @@ -7826,12 +7836,12 @@ msgstr "" "warum der Fehler geschlossen wurde." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:630 +#: pkgs.dbk:631 msgid "Bug housekeeping" msgstr "Fehlerorganisation" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:632 +#: pkgs.dbk:633 msgid "" "As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have " "bugs reported against your packages which are actually bugs in other " @@ -7854,7 +7864,7 @@ msgstr "" "Erfahrung der Debian-Entwickler basieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:643 +#: pkgs.dbk:644 msgid "" "Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic " "obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for " @@ -7867,14 +7877,14 @@ msgstr "" "Ihren eigenen Paketen zu behandeln." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:648 +#: pkgs.dbk:649 msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:" msgstr "" "Hier ist eine kurze Liste der Schritte, denen Sie zu Handhabung eines " "Fehlerberichts folgen können:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:653 +#: pkgs.dbk:654 msgid "" "Decide whether the report corresponds to a real bug or not. Sometimes users " "are just calling a program in the wrong way because they haven't read the " @@ -7898,7 +7908,7 @@ msgstr "" # Ausschuss --> siehe Link #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:663 +#: pkgs.dbk:664 msgid "" "If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may " "reopen it until you find an agreement on how to handle it. If you don't " @@ -7925,7 +7935,7 @@ msgstr "" "Prozedur</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:677 +#: pkgs.dbk:678 msgid "" "If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug " "to the right package. If you don't know which package it should be " @@ -7952,7 +7962,7 @@ msgstr "" "schaut." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:689 +#: pkgs.dbk:690 msgid "" "If the bug affects the operation of your package, please consider cloning " "the bug and reassigning the clone to the package that really causes the " @@ -7969,7 +7979,7 @@ msgstr "" "zugewiesenen, geklonten Fehler blockieren, um die Beziehung zu dokumentieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:699 +#: pkgs.dbk:700 msgid "" "Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches " "our definition of the severity. That's because people tend to inflate the " @@ -7984,7 +7994,7 @@ msgstr "" "abgesenkt werden, wenn die angefragte Änderung nur kosmetischer Natur ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:707 +#: pkgs.dbk:708 msgid "" "If the bug is real but the same problem has already been reported by someone " "else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the " @@ -8005,7 +8015,7 @@ msgstr "" "Steuerungs-Servers." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:718 +#: pkgs.dbk:719 msgid "" "The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which " "case you have to ask them for the required information. You may use the " @@ -8026,7 +8036,7 @@ msgstr "" "diese Information von niemandem gesandt wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:729 +#: pkgs.dbk:730 msgid "" "If the bug is related to the packaging, you just fix it. If you are not " "able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>. You " @@ -8053,7 +8063,7 @@ msgstr "" "mit <literal>patch</literal> kennzeichnen." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:743 +#: pkgs.dbk:744 msgid "" "If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed " "to the VCS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to " @@ -8071,7 +8081,7 @@ msgstr "" "Paket arbeiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:753 +#: pkgs.dbk:754 msgid "" "Once a corrected package is available in the archive, the bug should be " "closed indicating the version in which it was fixed. This can be done " @@ -8082,12 +8092,12 @@ msgstr "" "kann automatisch geschehen – lesen Sie <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:762 +#: pkgs.dbk:763 msgid "When bugs are closed by new uploads" msgstr "Wann Fehler durch neue Uploads geschlossen werden" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:764 +#: pkgs.dbk:765 msgid "" "As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility " "as the package maintainer to close these bugs. However, you should not " @@ -8105,7 +8115,7 @@ msgstr "" "mit der korrekten Version geschlossen werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:772 +#: pkgs.dbk:773 msgid "" "However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the " "upload — just list the fixed bugs in your <filename>debian/changelog</" @@ -8118,7 +8128,7 @@ msgstr "" "dann wird die Verwaltungssoftware die Fehler für Sie schließen. Zum Beispiel:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:778 +#: pkgs.dbk:779 #, no-wrap msgid "" "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n" @@ -8136,7 +8146,7 @@ msgstr "" " * Added man page. Closes: #98725.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:786 +#: pkgs.dbk:787 msgid "" "Technically speaking, the following Perl regular expression describes how " "bug closing changelogs are identified:" @@ -8145,13 +8155,13 @@ msgstr "" "Schließen von Fehlern in Änderungsprotokollen identifiziert wird:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:790 +#: pkgs.dbk:791 #, no-wrap msgid " /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n" msgstr " /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:793 +#: pkgs.dbk:794 msgid "" "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> " "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with " @@ -8171,7 +8181,7 @@ msgstr "" "filename> im »changelog-part« genannt werden)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:802 +#: pkgs.dbk:803 msgid "" "Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">non-maintainer " "upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being " @@ -8185,7 +8195,7 @@ msgstr "" "<literal>fixed-in-experimental</literal> getan." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:808 +#: pkgs.dbk:809 msgid "" "If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog " "entries, don't hesitate to undo any damage the error caused. To reopen " @@ -8214,7 +8224,7 @@ msgstr "" "Version ist, in der der Fehler behoben wurde." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:820 +#: pkgs.dbk:821 msgid "" "Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as " "described above. If you simply want to close bugs that don't have anything " @@ -8234,7 +8244,7 @@ msgstr "" "dieser Version des Pakets keine Bedeutung für den Fehler haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:828 +#: pkgs.dbk:829 msgid "" "For general information on how to write your changelog entries, see <xref " "linkend=\"bpp-debian-changelog\"/>." @@ -8243,12 +8253,12 @@ msgstr "" "finden Sie unter <xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:834 +#: pkgs.dbk:835 msgid "Handling security-related bugs" msgstr "Handhabung von sicherheitsrelevanten Fehlern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:836 +#: pkgs.dbk:837 msgid "" "Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled " "carefully. The Debian Security Team exists to coordinate this activity, " @@ -8264,7 +8274,7 @@ msgstr "" "literal> zu verwalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:843 +#: pkgs.dbk:844 msgid "" "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether " "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the " @@ -8286,12 +8296,12 @@ msgstr "" "Nützliche Informationen enthalten beispielsweise:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:856 +#: pkgs.dbk:857 msgid "Whether or not the bug is already public." msgstr "ob der Fehler bereits öffentlich ist oder nicht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:861 +#: pkgs.dbk:862 msgid "" "Which versions of the package are known to be affected by the bug. Check " "each version that is present in a supported Debian release, as well as " @@ -8302,7 +8312,7 @@ msgstr "" "gibt, ebenso wie <literal>testing</literal> und <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:868 +#: pkgs.dbk:869 msgid "" "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)" msgstr "" @@ -8310,7 +8320,7 @@ msgstr "" "hilfreich)" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:873 +#: pkgs.dbk:874 msgid "" "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>." "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref " @@ -8321,7 +8331,7 @@ msgstr "" "filename> und lesen Sie zuerst <xref linkend=\"bug-security-building\"/>)" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:880 +#: pkgs.dbk:881 msgid "" "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression " "testing, etc.)" @@ -8330,7 +8340,7 @@ msgstr "" "Regressionstest etc.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:886 +#: pkgs.dbk:887 msgid "" "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-" "advisories\"/>)" @@ -8339,7 +8349,7 @@ msgstr "" "\"bug-security-advisories\"/>)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:891 +#: pkgs.dbk:892 msgid "" "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain " "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate " @@ -8353,12 +8363,12 @@ msgstr "" "gehandhabt werden können." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:897 +#: pkgs.dbk:898 msgid "The Security Tracker" msgstr "Die Sicherheits-Fehlerverfolgung" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:899 +#: pkgs.dbk:900 msgid "" "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://" "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>. This " @@ -8376,7 +8386,7 @@ msgstr "" "Fehlerverfolgung hinzugefügt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:907 +#: pkgs.dbk:908 msgid "" "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for " "your package to see which issues are still open. If you can, please provide " @@ -8390,12 +8400,12 @@ msgstr "" "Anweisungen finden Sie auf dem Webseiten der Fehlerverfolgung." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:915 +#: pkgs.dbk:916 msgid "Confidentiality" msgstr "Vertraulichkeit" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:917 +#: pkgs.dbk:918 msgid "" "Unlike most other activities within Debian, information about security " "issues must sometimes be kept private for a time. This allows software " @@ -8412,30 +8422,30 @@ msgstr "" "Angelegenheit an die Öffentlichkeit gesickert ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:924 +#: pkgs.dbk:925 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:" msgstr "" "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie Entwickler von einem Sicherheitsproblem " "erfahren:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:929 +#: pkgs.dbk:930 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)" msgstr "" "sie bemerken es in einem öffentlichen Forum (Maillingliste, Website etc.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:934 +#: pkgs.dbk:935 msgid "someone files a bug report" msgstr "jemand verfasst einen Fehlerbericht" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:939 +#: pkgs.dbk:940 msgid "someone informs them via private email" msgstr "jemand informiert sie per privater E-Mail" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:944 +#: pkgs.dbk:945 msgid "" "In the first two cases, the information is public and it is important to " "have a fix as soon as possible. In the last case, however, it might not be " @@ -8448,7 +8458,7 @@ msgstr "" "paar mögliche Optionen, mit dem Problem umzugehen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:952 +#: pkgs.dbk:953 msgid "" "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the " "problem a secret and a fix should be made and released." @@ -8458,7 +8468,7 @@ msgstr "" "erstellt und veröffentlicht werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:958 +#: pkgs.dbk:959 msgid "" "If the problem is severe, it is preferable to share the information with " "other vendors and coordinate a release. The security team keeps in contact " @@ -8470,7 +8480,7 @@ msgstr "" "Einzelpersonen, die sich darum kümmern." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:965 +#: pkgs.dbk:966 msgid "" "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be " "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of " @@ -8486,7 +8496,7 @@ msgstr "" "Team gesandt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:972 +#: pkgs.dbk:973 msgid "" "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to " "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS " @@ -8501,7 +8511,7 @@ msgstr "" "Allgemeinheit untersucht werden kann (und soll)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:979 +#: pkgs.dbk:980 msgid "" "There are two reasons for releasing information even though secrecy is " "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit " @@ -8512,7 +8522,7 @@ msgstr "" "bekannt oder es wurde ein Exploit veröffentlicht." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:984 +#: pkgs.dbk:985 msgid "" "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about " "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/" @@ -8524,12 +8534,12 @@ msgstr "" "Sicherheits-FAQ</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:990 +#: pkgs.dbk:991 msgid "Security Advisories" msgstr "Sicherheitswarnungen" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:992 +#: pkgs.dbk:993 msgid "" "Security advisories are only issued for the current, released stable " "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or " @@ -8553,57 +8563,57 @@ msgstr "" "umfassen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1005 +#: pkgs.dbk:1006 msgid "A description of the problem and its scope, including:" msgstr "" "eine Beschreibung des Problems und seines Geltungsbereichs, einschließlich:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1010 +#: pkgs.dbk:1011 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)" msgstr "dem Typ des Problems (Rechteausweitung, Dienstverweigerung etc.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1015 +#: pkgs.dbk:1016 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)" msgstr "" "Welche Privilegien können erlangt werden und durch wen (falls durch " "jemanden)?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1020 +#: pkgs.dbk:1021 msgid "How it can be exploited" msgstr "Wie kann dies ausgenutzt werden?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1025 +#: pkgs.dbk:1026 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable" msgstr "Ist es aus der Ferne oder lokal ausnutzbar?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1030 +#: pkgs.dbk:1031 msgid "How the problem was fixed" msgstr "Wie wurde das Problem gelöst?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1035 +#: pkgs.dbk:1036 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems." msgstr "" "Diese Informationen ermöglichen es Anwendern die Bedrohung ihrer Systeme zu " "beurteilen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1040 +#: pkgs.dbk:1041 msgid "Version numbers of affected packages" msgstr "Versionsnummern betroffener Pakete" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1045 +#: pkgs.dbk:1046 msgid "Version numbers of fixed packages" msgstr "Versionsnummern reparierter Pakete" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1050 +#: pkgs.dbk:1051 msgid "" "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian " "security archive)" @@ -8612,7 +8622,7 @@ msgstr "" "(üblicherweise aus dem Debian-Sicherheitsarchiv)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1056 +#: pkgs.dbk:1057 msgid "" "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</" "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing " @@ -8623,12 +8633,12 @@ msgstr "" "Querverweisen zur Schwachstelle" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1065 +#: pkgs.dbk:1066 msgid "Preparing packages to address security issues" msgstr "Pakete vorbereiten, um Sicherheitsthemen anzugehen" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1067 +#: pkgs.dbk:1068 msgid "" "One way that you can assist the security team in their duties is to provide " "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable " @@ -8639,7 +8649,7 @@ msgstr "" "Sicherheitswarnung des Stable-Releases geeignet sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1072 +#: pkgs.dbk:1073 msgid "" "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid " "changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, make " @@ -8659,7 +8669,7 @@ msgstr "" "die Änderung auch sein mag." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1080 +#: pkgs.dbk:1081 msgid "" "This means that moving to a new upstream version is not a good solution. " "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present " @@ -8674,7 +8684,7 @@ msgstr "" "Debian-Sicherheits-Team in der Lage sein zu helfen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1086 +#: pkgs.dbk:1087 msgid "" "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example " "when large amounts of source code need to be modified or rewritten. If this " @@ -8690,7 +8700,7 @@ msgstr "" "abstimmen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1093 +#: pkgs.dbk:1094 msgid "" "Related to this is another important guideline: always test your changes. " "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on " @@ -8706,7 +8716,7 @@ msgstr "" "raffinierte Weise stört." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1100 +#: pkgs.dbk:1101 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your " "package which are not directly related to fixing the vulnerability. These " @@ -8728,7 +8738,7 @@ msgstr "" "unterlassen sie es also." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1110 +#: pkgs.dbk:1111 msgid "" "Review and test your changes as much as possible. Check the differences " "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the " @@ -8744,12 +8754,12 @@ msgstr "" ">)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1118 +#: pkgs.dbk:1119 msgid "Be sure to verify the following items:" msgstr "Überprüfen Sie unbedingt folgende Elemente:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1123 +#: pkgs.dbk:1124 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your " "<filename>debian/changelog</filename>. For <literal>stable</literal> this " @@ -8768,7 +8778,7 @@ msgstr "" "oder <literal>stable</literal> an!" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1134 +#: pkgs.dbk:1135 msgid "" "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>." msgstr "" @@ -8776,7 +8786,7 @@ msgstr "" "haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1139 +#: pkgs.dbk:1140 msgid "" "Make descriptive, meaningful changelog entries. Others will rely on them to " "determine whether a particular bug was fixed. Add <literal>closes:</" @@ -8797,7 +8807,7 @@ msgstr "" "späterer Querverweis auf den Bezeichner ist möglich." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1150 +#: pkgs.dbk:1151 msgid "" "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is " "proper. It must be greater than the current package, but less than package " @@ -8820,7 +8830,7 @@ msgstr "" "literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads um eins zu erhöhen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1163 +#: pkgs.dbk:1164 msgid "" "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian." "org</literal> before (by a previous security update), build the upload " @@ -8839,7 +8849,7 @@ msgstr "" "die Originalquelle hochladen (<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1174 +#: pkgs.dbk:1175 msgid "" "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar." "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise " @@ -8851,7 +8861,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsfehlerbehebung später in die Hauptarchive zu verschieben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1182 +#: pkgs.dbk:1183 msgid "" "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> " "which only has packages installed from the distribution you are building " @@ -8867,12 +8877,12 @@ msgstr "" "\"pbuilder\"/> und <xref linkend=\"debootstrap\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1193 +#: pkgs.dbk:1194 msgid "Uploading the fixed package" msgstr "Hochladen eines reparierten Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1195 +#: pkgs.dbk:1196 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" @@ -8888,7 +8898,7 @@ msgstr "" "verursachen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1202 +#: pkgs.dbk:1203 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to " "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security " @@ -8909,7 +8919,7 @@ msgstr "" "Distribution Stable ohne eine Sicherheitsaktualisierung für dieses Paket." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1212 +#: pkgs.dbk:1213 msgid "" "Once you have created and tested the new package and it has been approved by " "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in " @@ -8923,7 +8933,7 @@ msgstr "" "hochgeladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1218 +#: pkgs.dbk:1219 msgid "" "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will " "automatically be built for all architectures and stored for verification by " @@ -8934,7 +8944,7 @@ msgstr "" "durch das Sicherheits-Team gespeichert." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1223 +#: pkgs.dbk:1224 msgid "" "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible " "by the security team. This is necessary since there might be fixes for " @@ -8946,7 +8956,7 @@ msgstr "" "können." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1228 +#: pkgs.dbk:1229 msgid "" "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on " "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper " @@ -8959,13 +8969,13 @@ msgstr "" "literal> auf <literal>&ftp-master-host;</literal> vorgeschlagen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1240 +#: pkgs.dbk:1241 msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages" msgstr "" "Verschieben, Entfernen, Umbenennen, Adoptieren und Verwaisen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1242 +#: pkgs.dbk:1243 msgid "" "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload " "process. These procedures should be manually followed by maintainers. This " @@ -8977,12 +8987,12 @@ msgstr "" "diesen Fällen zu tun ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1247 +#: pkgs.dbk:1248 msgid "Moving packages" msgstr "Pakete verschieben" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1251 +#: pkgs.dbk:1252 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "guidelines on what section a package belongs in." @@ -8991,7 +9001,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1249 +#: pkgs.dbk:1250 msgid "" "Sometimes a package will change its section. For instance, a package from " "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, " @@ -9004,7 +9014,7 @@ msgstr "" "»contrib« verschoben werden.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1256 +#: pkgs.dbk:1257 msgid "" "If you need to change the section for one of your packages, change the " "package control information to place the package in the desired section, and " @@ -9028,7 +9038,7 @@ msgstr "" "damit Sie verstehen, was geschehen ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1268 +#: pkgs.dbk:1269 msgid "" "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> " "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is " @@ -9044,12 +9054,12 @@ msgstr "" "beschrieben wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1277 +#: pkgs.dbk:1278 msgid "Removing packages" msgstr "Pakete entfernen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1279 +#: pkgs.dbk:1280 msgid "" "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an " "old compatibility library which is no longer required), you need to file a " @@ -9084,7 +9094,7 @@ msgstr "" "<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> melden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1296 +#: pkgs.dbk:1297 msgid "" "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the " "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). " @@ -9102,7 +9112,7 @@ msgstr "" "ausstehende Anfragen zum Entfernen bereit." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1305 +#: pkgs.dbk:1306 msgid "" "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, " "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution. " @@ -9119,7 +9129,7 @@ msgstr "" "<literal>testing</literal> kein Paket davon abhängt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1314 +#: pkgs.dbk:1315 msgid "" "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If " "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be " @@ -9139,7 +9149,7 @@ msgstr "" "anderen Quellpaket übernommen werden müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1323 +#: pkgs.dbk:1324 msgid "" "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the " "request. This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a " @@ -9153,7 +9163,7 @@ msgstr "" "entfernte ersetzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1329 +#: pkgs.dbk:1330 msgid "" "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself. " "If you want to remove another package, you have to get the approval of its " @@ -9173,7 +9183,7 @@ msgstr "" "anstatt einen neuen Fehlerbericht als Bitte um Entfernen einzureichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1339 +#: pkgs.dbk:1340 msgid "" "Further information relating to these and other package removal related " "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals" @@ -9185,7 +9195,7 @@ msgstr "" "remove.html\"></ulink> gefunden werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1344 +#: pkgs.dbk:1345 msgid "" "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-" "devel; asking for opinions. Also of interest is the <command>apt-cache</" @@ -9211,7 +9221,7 @@ msgstr "" "Paketen wird auf &email-debian-qa; diskutiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1357 +#: pkgs.dbk:1358 msgid "" "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled. " "They should either be reassigned to another package in the case where the " @@ -9233,12 +9243,12 @@ msgstr "" "Debian-Releases als behoben gekennzeichnet werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1368 +#: pkgs.dbk:1369 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>" msgstr "Entfernen von Paketen aus <filename>Incoming</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1370 +#: pkgs.dbk:1371 msgid "" "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</" "filename>. However, with the introduction of the new incoming system, this " @@ -9261,12 +9271,12 @@ msgstr "" "vorkommen, dass Sie ein Paket ersetzen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1385 +#: pkgs.dbk:1386 msgid "Replacing or renaming packages" msgstr "Umbenennen oder Ersetzen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1387 +#: pkgs.dbk:1388 msgid "" "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their " "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a " @@ -9294,13 +9304,12 @@ msgstr "" "die von dem veralteten Paketnamen abhängen, nach dem Umbenennen weiter " "funktionieren. Sobald Sie das Paket hochgeladen haben und das Paket in das " "Archiv verschoben wurde, reichen Sie einen Fehler gegen <systemitem role=" -"\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> ein, in dem Sie um " -"das Entfernen des veralteten Namens ersuchen (siehe <xref linkend=\"removing-" -"pkgs\"/>). Vergessen Sie nicht, gleichzeitig die Fehler ordnungsgemäß neu " -"zuzuweisen." +"\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> ein, in dem Sie um das Entfernen " +"des veralteten Namens ersuchen (siehe <xref linkend=\"removing-pkgs\"/>). " +"Vergessen Sie nicht, gleichzeitig die Fehler ordnungsgemäß neu zuzuweisen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1403 +#: pkgs.dbk:1404 msgid "" "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish " "to replace it. The only way to do this is to increase the version number " @@ -9327,12 +9336,12 @@ msgstr "" "von Spiegelservern sicherzustellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1418 +#: pkgs.dbk:1419 msgid "Orphaning a package" msgstr "Verwaisen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1420 +#: pkgs.dbk:1421 msgid "" "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see " "that the package is marked as orphaned. You should set the package " @@ -9364,7 +9373,7 @@ msgstr "" "die Fehlernummer nicht angibt)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1435 +#: pkgs.dbk:1436 msgid "" "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership " "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem " @@ -9381,7 +9390,7 @@ msgstr "" "für <literal>Request For Adoption</literal> (Bitte um Adoption)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1443 +#: pkgs.dbk:1444 msgid "" "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." msgstr "" @@ -9389,12 +9398,12 @@ msgstr "" "Seiten</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1449 +#: pkgs.dbk:1450 msgid "Adopting a package" msgstr "Adoption eines Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1451 +#: pkgs.dbk:1452 msgid "" "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink " "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</" @@ -9409,7 +9418,7 @@ msgstr "" "Informationen zu erhalten und etwas über die Prozeduren zu erfahren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1458 +#: pkgs.dbk:1459 msgid "" "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " "would be package hijacking. You can, of course, contact the current " @@ -9425,7 +9434,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1464 +#: pkgs.dbk:1465 msgid "" "Generally, you may not take over the package without the assent of the " "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " @@ -9445,7 +9454,7 @@ msgstr "" "Technischer Ausschuss</ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1474 +#: pkgs.dbk:1475 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -9467,12 +9476,12 @@ msgstr "" "Fehlerberichte erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1488 +#: pkgs.dbk:1489 msgid "Porting and being ported" msgstr "Portieren und portiert werden" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1491 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -9486,7 +9495,7 @@ msgstr "" "diesem Kapitel lesen." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1496 +#: pkgs.dbk:1497 msgid "" "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " "different from the original architecture of the package maintainer's binary " @@ -9506,12 +9515,12 @@ msgstr "" "arches; weitere Builds hinausläuft." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1505 +#: pkgs.dbk:1506 msgid "Being kind to porters" msgstr "Seien Sie freundlich zu Portierern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1507 +#: pkgs.dbk:1508 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -9528,7 +9537,7 @@ msgstr "" "in die Klemme geraten lassen und ihre Arbeit unnötig erschweren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1515 +#: pkgs.dbk:1516 msgid "" "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in " @@ -9544,7 +9553,7 @@ msgstr "" "auch immer das Problem ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1522 +#: pkgs.dbk:1523 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -9556,7 +9565,7 @@ msgstr "" "sollten." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are " @@ -9585,7 +9594,7 @@ msgstr "" "bereitgestellt wird (siehe<xref linkend=\"pbuilder\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1544 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -9595,7 +9604,7 @@ msgstr "" "depcheck\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1548 +#: pkgs.dbk:1549 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -9604,7 +9613,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1554 +#: pkgs.dbk:1555 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -9621,7 +9630,7 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal>) setzen, ist dies normalerweise falsch." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1564 +#: pkgs.dbk:1565 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -9636,7 +9645,7 @@ msgstr "" # zu »target« http://www.schulz-koengen.de/biblio/makefiles.htm#a2a1 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1573 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -9649,7 +9658,7 @@ msgstr "" "<filename>debian/rules</filename> entfernt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1581 msgid "" "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " "programs. For instance, you should never be calling programs in <filename>/" @@ -9664,7 +9673,7 @@ msgstr "" "sogar wenn er die gleiche Architektur hat." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1589 +#: pkgs.dbk:1590 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -9678,7 +9687,7 @@ msgstr "" "Builder erledigt werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1597 +#: pkgs.dbk:1598 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -9692,7 +9701,7 @@ msgstr "" "unterschiedliche Compiler vorgeben." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1605 +#: pkgs.dbk:1606 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -9709,12 +9718,12 @@ msgstr "" "dies zu prüfen, führen Sie <command>dpkg-buildpackage -B</command> aus." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1616 +#: pkgs.dbk:1617 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "Richtlinien für Uploads von Portierern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1618 +#: pkgs.dbk:1619 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -9733,7 +9742,7 @@ msgstr "" "\"/> zu Rate." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1626 +#: pkgs.dbk:1627 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -9744,7 +9753,7 @@ msgstr "" "<filename>debian/changelog</filename> ein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1631 +#: pkgs.dbk:1632 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -9762,7 +9771,7 @@ msgstr "" "arch</literal> benutzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1640 +#: pkgs.dbk:1641 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -9777,12 +9786,12 @@ msgstr "" "Signierungsmodus aus der Ferne von <command>dpkg-sig</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1647 +#: pkgs.dbk:1648 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "Neu compilieren oder rein binärer NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1649 +#: pkgs.dbk:1650 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -9802,7 +9811,7 @@ msgstr "" "Versionsnummern, als das aktuell verfügbare haben)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1658 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -9817,7 +9826,7 @@ msgstr "" "literal> wechselseitige Abhängigkeiten erzeugen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1664 +#: pkgs.dbk:1665 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -9829,7 +9838,7 @@ msgstr "" "erneuten Compilierens bedürfig betrachten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1669 +#: pkgs.dbk:1670 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -9845,7 +9854,7 @@ msgstr "" "Quellcode)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1684 +#: pkgs.dbk:1685 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -9861,7 +9870,7 @@ msgstr "" "neue Syntax bevorzugt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1676 +#: pkgs.dbk:1677 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -9884,7 +9893,7 @@ msgstr "" "\"footnote\" id=\"0\"/> haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1692 +#: pkgs.dbk:1693 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -9895,12 +9904,12 @@ msgstr "" "B</literal>, um nur die architekturabhängigen Teile des Pakets zu erstellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1699 +#: pkgs.dbk:1700 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "Wann ein Quell-NMU als Portierer gemacht werden sollte" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1701 +#: pkgs.dbk:1702 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -9922,7 +9931,7 @@ msgstr "" "entscheiden welche Architekturen Kandidaten sind und kündigen dies an." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1710 +#: pkgs.dbk:1711 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -9949,7 +9958,7 @@ msgstr "" "Release-Team ab." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1722 +#: pkgs.dbk:1723 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -9967,7 +9976,7 @@ msgstr "" "Architekturen gibt, um vielen Lizenzen zu entsprechen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1730 +#: pkgs.dbk:1731 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -9986,7 +9995,7 @@ msgstr "" "externen Probleme behoben wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1738 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10000,12 +10009,12 @@ msgstr "" "offiziellen Segen oder Status, daher nehme sich der Käufer in Acht." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1748 +#: pkgs.dbk:1749 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "Portierungs-Infrastruktur und -Automatisierung" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1750 +#: pkgs.dbk:1751 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -10019,12 +10028,12 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1755 +#: pkgs.dbk:1756 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "Mailinglisten und Web-Seiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1758 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -10033,7 +10042,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink> gefunden werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1761 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -10047,12 +10056,12 @@ msgstr "" "Portierer herzustellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1769 +#: pkgs.dbk:1770 msgid "Porter tools" msgstr "Werkzeuge der Portierers" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1771 +#: pkgs.dbk:1772 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -10061,12 +10070,12 @@ msgstr "" "linkend=\"tools-porting\"/> gefunden werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1777 +#: pkgs.dbk:1778 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1779 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as " "a distributed, client-server build distribution system. It is usually used " @@ -10085,7 +10094,7 @@ msgstr "" "Pakete zu beziehen, die erstellt werden müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1788 msgid "" "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available " "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated " @@ -10105,7 +10114,7 @@ msgstr "" "nachvollziehen zu können." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1796 +#: pkgs.dbk:1797 msgid "" "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at " @@ -10119,7 +10128,7 @@ msgstr "" "Protokolle von Build-Versuchen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1802 +#: pkgs.dbk:1803 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -10136,7 +10145,7 @@ msgstr "" "versetzt, ganze Distributionen schnell neu zu compilieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1809 +#: pkgs.dbk:1810 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -10150,7 +10159,7 @@ msgstr "" "verwiesen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1816 +#: pkgs.dbk:1817 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -10160,12 +10169,12 @@ msgstr "" "\"/> beschriebene Format." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1825 +#: pkgs.dbk:1826 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "Wenn Ihr Paket <emphasis>nicht</emphasis> portierbar ist" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1827 +#: pkgs.dbk:1828 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -10183,7 +10192,7 @@ msgstr "" "unterstützt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1835 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -10192,7 +10201,7 @@ msgstr "" "Buildd-Zeit vergeuden, müssen Sie ein paar Dinge tun:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1840 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -10212,7 +10221,7 @@ msgstr "" "sobald die benötigte Funktionalität verfügbar ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1848 +#: pkgs.dbk:1849 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -10226,7 +10235,7 @@ msgstr "" "dies einem menschlichen Leser ohne tatsächliche Versuche anzeigen." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1856 +#: pkgs.dbk:1857 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -10241,7 +10250,7 @@ msgstr "" "Bitte lesen am Anfang der Datei, wer wegen der Änderungen kontaktiert wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1865 +#: pkgs.dbk:1866 msgid "" "Please note that it is insufficient to only add your package to " "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build " @@ -10262,12 +10271,12 @@ msgstr "" "\">ftp.debian.org</systemitem> einreichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1876 +#: pkgs.dbk:1877 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "Unfreie Pakete als automatisch erstellbar kennzeichnen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1878 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages " @@ -10280,7 +10289,7 @@ msgstr "" "wird, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1886 +#: pkgs.dbk:1887 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -10289,7 +10298,7 @@ msgstr "" "automatisch zu bauen;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1893 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -10298,7 +10307,7 @@ msgstr "" "control</filename> hinzufügen;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1898 +#: pkgs.dbk:1899 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -10307,12 +10316,12 @@ msgstr "" "rechtlich und technisch automatisch gebaut werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1907 +#: pkgs.dbk:1908 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1909 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -10330,17 +10339,17 @@ msgstr "" "Uploads (NMU)</emphasis> genannt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1918 +#: pkgs.dbk:1919 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "Wann und wie ein NMU durchgeführt wird" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1922 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "Beachten Sie die folgenden Fragen, bevor Sie einen NMU durchführen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1926 +#: pkgs.dbk:1927 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the " "packaging style in NMUs is discouraged." @@ -10349,7 +10358,7 @@ msgstr "" "Paketierungsstil in NMUs zu ändern ist unerwünscht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1932 +#: pkgs.dbk:1933 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -10361,7 +10370,7 @@ msgstr "" "oder kann er noch ein paar Tage warten?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1939 +#: pkgs.dbk:1940 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -10380,7 +10389,7 @@ msgstr "" "macht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1949 +#: pkgs.dbk:1950 msgid "" "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is " "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private " @@ -10391,7 +10400,7 @@ msgstr "" "andere Arten zu kontaktieren (private E-Mail, IRC)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1956 +#: pkgs.dbk:1957 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact him? In general it should be considered preferable that a maintainer " @@ -10409,7 +10418,7 @@ msgstr "" "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1966 +#: pkgs.dbk:1967 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -10424,7 +10433,7 @@ msgstr "" "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1973 +#: pkgs.dbk:1974 msgid "" "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into " @@ -10444,7 +10453,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1981 +#: pkgs.dbk:1982 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -10457,7 +10466,7 @@ msgstr "" "Werte, die für Verzögerungen benutzt werden:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1988 +#: pkgs.dbk:1989 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -10468,26 +10477,26 @@ msgstr "" "ohne Hinweis, dass eine Fehlerbehebung im Gang ist: 0 Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1993 +#: pkgs.dbk:1994 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "Upload, der nur veröffentlichungskritische Fehler behebt, die älter als " "sieben Tage sind: zwei Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1998 +#: pkgs.dbk:1999 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" "Upload, der nur veröffentlichungskritische Fehler und Fehler mit Schweregrad " "»important« behebt: fünf Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2003 +#: pkgs.dbk:2004 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "Andere NMUs: zehn Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2010 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is " @@ -10499,7 +10508,7 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal> eher erreicht." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2015 +#: pkgs.dbk:2016 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -10522,7 +10531,7 @@ msgstr "" "aktiv ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2025 +#: pkgs.dbk:2026 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -10534,7 +10543,7 @@ msgstr "" "Paket im PTS zu abonnieren )." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2031 +#: pkgs.dbk:2032 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -10550,12 +10559,12 @@ msgstr "" "Ihnen durchgeführten NMU aus eigener Kraft einstehen zu können." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2041 +#: pkgs.dbk:2042 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMUs und <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2044 msgid "" "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this " @@ -10568,20 +10577,20 @@ msgstr "" "dieser Upload ein NMU ist, z.B:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2048 +#: pkgs.dbk:2049 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2052 +#: pkgs.dbk:2053 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "Die Möglichkeiten der Versionsvergabe für NMUs unterscheidet sich bei " "nativen und nicht nativen Paketen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2055 +#: pkgs.dbk:2056 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -10600,7 +10609,7 @@ msgstr "" "würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu1</literal> werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2066 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -10620,7 +10629,7 @@ msgstr "" "zum Beispiel <literal>1.6-0.1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2074 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -10633,7 +10642,7 @@ msgstr "" "wurde), würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu4</literal> erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2081 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -10651,7 +10660,7 @@ msgstr "" "Betreuer stammt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2090 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -10692,12 +10701,12 @@ msgstr "" "<literal>+deb70uZ</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2112 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "Benutzung der Warteschlange <literal>DELAYED/</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2115 +#: pkgs.dbk:2116 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -10722,7 +10731,7 @@ msgstr "" "aufzuschieben oder Ihren Upload abzubrechen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2130 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -10736,7 +10745,7 @@ msgstr "" "abbrechen kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2136 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "his package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -10752,12 +10761,12 @@ msgstr "" "sie behandeln) in diesen Upload einfließen lässt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2146 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "NMUs aus Sicht des Paketbetreuers" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2149 +#: pkgs.dbk:2150 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -10774,7 +10783,7 @@ msgstr "" "Leute daran arbeiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2158 +#: pkgs.dbk:2159 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -10788,12 +10797,12 @@ msgstr "" "aber als Ihre Betreuerversion des Pakets betreffend aufgeführt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2167 +#: pkgs.dbk:2168 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "Quell-NMUs gegenüber rein binären NMUs (binNMUs)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2170 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -10806,7 +10815,7 @@ msgstr "" "Upload durch jemand anderes als den Paketbetreuer. Er ist jedoch rein binär." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2177 +#: pkgs.dbk:2178 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -10817,7 +10826,7 @@ msgstr "" "nötig sind, wird das gleiche Quellpaket benutzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2184 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -10831,7 +10840,7 @@ msgstr "" "sollte nicht im nächsten Upload enthalten sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2191 +#: pkgs.dbk:2192 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -10844,12 +10853,12 @@ msgstr "" "keinen Eintrag hinzu." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2199 +#: pkgs.dbk:2200 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMUs gegenüber QS-Uploads" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2202 +#: pkgs.dbk:2203 msgid "" "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " "maintainer. There is another type of upload where the uploaded package is " @@ -10861,7 +10870,7 @@ msgstr "" "verwaister Pakete." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2209 +#: pkgs.dbk:2210 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -10877,13 +10886,13 @@ msgstr "" "eines QS-Uploads eine spezielle erste Zeile:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2218 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2221 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -10903,7 +10912,7 @@ msgstr "" "dieser Pakete finden Sie unter <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2232 +#: pkgs.dbk:2233 msgid "" "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by " "making yourself the maintainer. You don't need permission from anybody to " @@ -10917,12 +10926,12 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"adopting\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2241 +#: pkgs.dbk:2242 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMUs gegenüber Team-Uploads" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2244 +#: pkgs.dbk:2245 msgid "" "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of " "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> " @@ -10946,18 +10955,18 @@ msgstr "" "Änderungsprotokolleintrag mit der folgenden Zeile beginnen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2254 +#: pkgs.dbk:2255 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2262 +#: pkgs.dbk:2263 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "Gemeinschaftliche Verwaltung" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2264 +#: pkgs.dbk:2265 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -10975,7 +10984,7 @@ msgstr "" "Mitbetreuer haben." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2272 +#: pkgs.dbk:2273 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -10992,7 +11001,7 @@ msgstr "" "aufgeführt." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2280 +#: pkgs.dbk:2281 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" @@ -11001,7 +11010,7 @@ msgstr "" "ziemlich einfach:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2286 +#: pkgs.dbk:2287 msgid "" "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " "from. Generally this implies you are using a network-capable version " @@ -11016,7 +11025,7 @@ msgstr "" "(siehe <xref linkend=\"alioth\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2294 +#: pkgs.dbk:2295 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -11027,13 +11036,13 @@ msgstr "" "Mitbetreuers ein." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2299 +#: pkgs.dbk:2300 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2304 +#: pkgs.dbk:2305 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers " "should subscribe themselves to the appropriate source package." @@ -11042,7 +11051,7 @@ msgstr "" "die Mitbetreuer selbst für das entsprechende Quellpaket einschreiben." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2310 +#: pkgs.dbk:2311 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -11058,7 +11067,7 @@ msgstr "" "Schemen auszuwählen:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2319 +#: pkgs.dbk:2320 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -11070,7 +11079,7 @@ msgstr "" "kümmern, eingetragen." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2326 +#: pkgs.dbk:2327 msgid "" "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. In " "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for " @@ -11084,7 +11093,7 @@ msgstr "" "Eingreifen akzeptiert (wie Moderation für Nicht-Abonnenten)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2335 +#: pkgs.dbk:2336 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -11110,17 +11119,17 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2349 msgid "The testing distribution" msgstr "Die Distribution Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2350 +#: pkgs.dbk:2351 msgid "Basics" msgstr "Grundlagen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2352 +#: pkgs.dbk:2353 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</" @@ -11131,7 +11140,7 @@ msgstr "" "literal> unterzogen wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2357 +#: pkgs.dbk:2358 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -11147,12 +11156,12 @@ msgstr "" "sein. Bitte lesen Sie das Folgende, um weitere Einzelheiten zu erfahren." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2366 +#: pkgs.dbk:2367 msgid "Updates from unstable" msgstr "Aktualisierungen von Unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2368 +#: pkgs.dbk:2369 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -11170,7 +11179,7 @@ msgstr "" "Pakete zu benutzen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2376 +#: pkgs.dbk:2377 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -11179,7 +11188,7 @@ msgstr "" "Folgendes bedingt:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2382 +#: pkgs.dbk:2383 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -11198,7 +11207,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2392 +#: pkgs.dbk:2393 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -11209,7 +11218,7 @@ msgstr "" "literal> verfügbare Version, aber nicht die in <literal>testing</literal>);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2399 +#: pkgs.dbk:2400 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -11220,7 +11229,7 @@ msgstr "" "könnte <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> von Interesse sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2406 +#: pkgs.dbk:2407 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -11229,7 +11238,7 @@ msgstr "" "<literal>testing</literal> verfügbar sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2412 +#: pkgs.dbk:2413 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -11242,7 +11251,7 @@ msgstr "" "alle nötigen Kriterien erfüllen)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 +#: pkgs.dbk:2421 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -11264,7 +11273,7 @@ msgstr "" "den Fortschritt des Pakets nach <literal>testing</literal> zu informieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2431 +#: pkgs.dbk:2432 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -11280,7 +11289,7 @@ msgstr "" "Probleme bereit, die derartigen Ärger verursachen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2438 +#: pkgs.dbk:2439 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -11291,7 +11300,7 @@ msgstr "" "Skript nicht aufgelöst werden können. Im Folgenden finden Sie Einzelheiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2443 +#: pkgs.dbk:2444 msgid "" "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release." "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build " @@ -11303,13 +11312,13 @@ msgstr "" "berücksichtigt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2448 +#: pkgs.dbk:2449 msgid "Out-of-date" msgstr "Veraltet" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2451 +#: pkgs.dbk:2452 msgid "" "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There " "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release " @@ -11327,47 +11336,47 @@ msgstr "" "<literal>testing</literal> unterstützt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2459 +#: pkgs.dbk:2460 msgid "Consider this example:" msgstr "Sehen Sie sich dieses Beispiel an:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2466 pkgs.dbk:2499 +#: pkgs.dbk:2467 pkgs.dbk:2500 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2467 pkgs.dbk:2500 +#: pkgs.dbk:2468 pkgs.dbk:2501 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2472 pkgs.dbk:2506 pkgs.dbk:2568 +#: pkgs.dbk:2473 pkgs.dbk:2507 pkgs.dbk:2569 msgid "testing" msgstr "testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2473 pkgs.dbk:2478 pkgs.dbk:2507 pkgs.dbk:2508 pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2474 pkgs.dbk:2479 pkgs.dbk:2508 pkgs.dbk:2509 pkgs.dbk:2516 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2474 pkgs.dbk:2509 pkgs.dbk:2514 +#: pkgs.dbk:2475 pkgs.dbk:2510 pkgs.dbk:2515 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2477 pkgs.dbk:2512 pkgs.dbk:2569 +#: pkgs.dbk:2478 pkgs.dbk:2513 pkgs.dbk:2570 msgid "unstable" msgstr "unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2479 pkgs.dbk:2513 +#: pkgs.dbk:2480 pkgs.dbk:2514 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2485 +#: pkgs.dbk:2486 msgid "" "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</" "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the " @@ -11382,7 +11391,7 @@ msgstr "" "literal> ausbreiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2491 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -11391,12 +11400,12 @@ msgstr "" "(hier auf <literal>arm</literal>):" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2501 +#: pkgs.dbk:2502 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2521 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -11407,7 +11416,7 @@ msgstr "" "nichts zur Sache, da es keine Release-Architektur ist)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2526 +#: pkgs.dbk:2527 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -11418,12 +11427,12 @@ msgstr "" "(Außer Sie betreuen Glibc oder so)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2533 +#: pkgs.dbk:2534 msgid "Removals from testing" msgstr "Entfernen aus Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2535 +#: pkgs.dbk:2536 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -11439,7 +11448,7 @@ msgstr "" "entfernt werden, um <literal>b</literal> die Aufnahme zu ermöglichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2542 +#: pkgs.dbk:2543 msgid "" "Of course, there is another reason to remove a package from " "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug " @@ -11451,7 +11460,7 @@ msgstr "" "bekommen)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2547 +#: pkgs.dbk:2548 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -11462,12 +11471,12 @@ msgstr "" "automatisch entfernt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2554 +#: pkgs.dbk:2555 msgid "Circular dependencies" msgstr "Wechselseitige Abhängigkeiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2556 +#: pkgs.dbk:2557 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -11478,42 +11487,42 @@ msgstr "" "literal> abhängt und umgekehrt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2561 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "An example of this is:" msgstr "Ein Beispiel hierfür:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2574 +#: pkgs.dbk:2575 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2575 +#: pkgs.dbk:2576 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2576 +#: pkgs.dbk:2577 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2579 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2580 +#: pkgs.dbk:2581 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2581 +#: pkgs.dbk:2582 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -11522,7 +11531,7 @@ msgstr "" "die Aktualisierung berücksichtigt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2591 +#: pkgs.dbk:2592 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -11533,12 +11542,12 @@ msgstr "" "einem Ihrer Pakete auftritt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2599 msgid "Influence of package in testing" msgstr "Beeinflussen eines Pakets in Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2600 +#: pkgs.dbk:2601 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -11567,7 +11576,7 @@ msgstr "" "literal> vorhanden war." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2612 +#: pkgs.dbk:2613 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -11578,19 +11587,19 @@ msgstr "" "Pakets besteht darin, dass die neue Version leichter aufgenommen werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2620 msgid "Details" msgstr "Eintelheiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2621 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" "Falls Sie die Einzelheiten interessieren, erklärt dies, wie Britney " "funktioniert:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2624 +#: pkgs.dbk:2625 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -11613,7 +11622,7 @@ msgstr "" "interessiert, sehen Sie bitte den Code durch.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2634 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -11636,7 +11645,7 @@ msgstr "" "vor diesem Hauptdurchlauf verarbeitet." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2643 +#: pkgs.dbk:2644 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -11645,7 +11654,7 @@ msgstr "" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink> nachsehen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2648 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>." @@ -11654,12 +11663,12 @@ msgstr "" "\"></ulink> verfügbar." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2655 +#: pkgs.dbk:2656 msgid "Direct updates to testing" msgstr "Direkte Aktualisierungen für Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2657 +#: pkgs.dbk:2658 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -11674,7 +11683,7 @@ msgstr "" "<literal>testing-proposed-updates</literal> hochzuladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2664 +#: pkgs.dbk:2665 msgid "" "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, " "they have to go through the hands of the release manager. So you'd better " @@ -11690,7 +11699,7 @@ msgstr "" "auf &email-debian-devel-announce; erteilen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2671 +#: pkgs.dbk:2672 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -11712,7 +11721,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten mit sich bringt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2680 +#: pkgs.dbk:2681 msgid "" "Version numbers are usually selected by adding the codename of the " "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like " @@ -11726,13 +11735,13 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2687 +#: pkgs.dbk:2688 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass keines dieser Elemente in Ihrem Upload fehlt:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2692 +#: pkgs.dbk:2693 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -11742,14 +11751,14 @@ msgstr "" "literal> gehen kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2699 +#: pkgs.dbk:2700 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "" "Achten Sie darauf, dass Sie nur die kleinstmögliche Anzahl von Änderungen " "eingefügt haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2704 +#: pkgs.dbk:2705 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" @@ -11757,7 +11766,7 @@ msgstr "" "enthält." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2709 +#: pkgs.dbk:2710 msgid "" "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-" "proposed-updates</literal> into your target distribution;" @@ -11766,7 +11775,7 @@ msgstr "" "literal> oder <literal>testing-proposed-updates</literal> geschrieben haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2715 +#: pkgs.dbk:2716 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -11775,7 +11784,7 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal> getestet haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2721 +#: pkgs.dbk:2722 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -11786,7 +11795,7 @@ msgstr "" "ist und niedriger als in <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2728 +#: pkgs.dbk:2729 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -11796,17 +11805,17 @@ msgstr "" "um Genehmigung Ihres Uploads." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2736 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2738 +#: pkgs.dbk:2739 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "Was sind veröffentlichungskritische Fehler und wie werden Sie gezählt?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2741 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -11818,7 +11827,7 @@ msgstr "" "<literal>serious</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2745 +#: pkgs.dbk:2746 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -11834,7 +11843,7 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2752 +#: pkgs.dbk:2753 msgid "" "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/" @@ -11849,7 +11858,7 @@ msgstr "" "Die Fehleranzahl in <literal>testing</literal> ist sinngemäß definiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2760 +#: pkgs.dbk:2761 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -11858,7 +11867,7 @@ msgstr "" "Pakete möglicherweise zerstören?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2764 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -11877,7 +11886,7 @@ msgstr "" # http://en.wikipedia.org/wiki/Soname #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2771 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "However, the old version may have provided a binary package with an old " "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing the " @@ -11890,7 +11899,7 @@ msgstr "" "entfernen, was alle Pakete zerstört, die davon abhängen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2777 +#: pkgs.dbk:2778 msgid "" "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, " @@ -11904,7 +11913,7 @@ msgstr "" "wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2783 +#: pkgs.dbk:2784 msgid "" "When the set of binary packages provided by a source package change in this " "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be " @@ -11928,7 +11937,7 @@ msgstr "" "Assistenten nötig." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2794 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."