X-Git-Url: https://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=ad37ecb088262fb9d667606e16114d315cd7c850;hb=7873fa750d7d4310396e69df12b53e07e4e81249;hp=656d59c79ebf04b207ecb46ddd0df76a39041952;hpb=b0821738ff40d35e9904bf5ea19218b03ccae31c;p=elogind.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 656d59c79..ad37ecb08 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,142 +2,142 @@ # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Eugene Melnik , 2014. -# Daniel Korostil , 2014. +# Daniel Korostil , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 -msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Надіслати пароль назад у систему" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 -msgid "Manage system services or other units" -msgstr "" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 -msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager " -"environment variables." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Перезавантажити систему" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 -msgid "Set host name" -msgstr "Встановити назву вузла" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the local host name." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 -msgid "Set static host name" -msgstr "Встановити статичну назву вузла" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 -msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local host name, " -"as well as the pretty host name." -msgstr "" -"Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " -"вузла, так само й форматовану." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 -msgid "Set machine information" -msgstr "Встановити інформацію про машину" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 -msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 -msgid "Import a VM or container image" -msgstr "" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 -msgid "Export a VM or container image" -msgstr "" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 -msgid "Download a VM or container image" -msgstr "" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 -msgid "Set system locale" -msgstr "Вказати системну локаль" - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 -msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +# msgid "Send passphrase back to system" +# msgstr "Надіслати пароль назад у систему" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +# msgid "" +# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +# msgid "Manage system services or other units" +# msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +# msgid "Manage system service or unit files" +# msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +# msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +# msgstr "" +# "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to set or unset system and service manager " +# "environment variables." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з " +# "керування службами і системою." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +# msgid "Reload the systemd state" +# msgstr "Перезапустити стан системи" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +# msgid "Set host name" +# msgstr "Встановити назву вузла" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the local host name." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +# msgid "Set static host name" +# msgstr "Встановити статичну назву вузла" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +# msgid "" +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, " +# "as well as the pretty host name." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " +# "вузла, так само й форматовану." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +# msgid "Set machine information" +# msgstr "Встановити інформацію про машину" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to set local machine information." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +# msgid "Import a VM or container image" +# msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +# msgid "Export a VM or container image" +# msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " +# "машини" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +# msgid "Download a VM or container image" +# msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system locale" +# msgstr "Вказати системну локаль" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system locale." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system keyboard settings" +# msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути сис #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Вимикнути систему, коли інші користувачі ще в ній" +msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "asked to inhibit it." msgstr "" "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"перешкодити цьому." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Для перезавантаження системи необхідн #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Перезавантажити, якщо інщі користувачі в системі" +msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "asked to inhibit it." msgstr "" "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"перешкодити цьому." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" @@ -350,15 +350,15 @@ msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб призупнити систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються першкодити цьому" +msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" @@ -389,102 +389,181 @@ msgid "" "asked to inhibit it." msgstr "" "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються " -"першкодити цьому." +"перешкодити цьому." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "" +msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць." +msgstr "" +"Засвідчення потрібно, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " +"місцями." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." +msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "" +msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 -msgid "Log into a local container" -msgstr "" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 -msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 -msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machine and container " -"images." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 -msgid "Set system time" -msgstr "Вказати системний час" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 -msgid "Set system timezone" -msgstr "Вказати системний часовий пояс" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 -msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 -msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." -msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 -msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 -msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization " -"shall be enabled." msgstr "" -"Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " -"запущено." +"Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " +"інтерфейс встановлення." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Вказати повідомлення на стіні" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +# msgid "Log into a local container" +# msgstr "Увійти в локальний контейнер" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to log into a local container." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +# msgid "Log into the local host" +# msgstr "Увійти в локальний вузол" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to log into the local host." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +# msgid "Acquire a shell in a local container" +# msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +# msgid "Acquire a shell on the local host" +# msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +# msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +# msgid "" +# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +# msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +# msgid "Manage local virtual machines and containers" +# msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " +# "контейнерами." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +# msgid "Manage local virtual machine and container images" +# msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machine and container " +# "images." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і " +# "контейнерів." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system time" +# msgstr "Вказати системний час" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system time." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system timezone" +# msgstr "Вказати системний часовий пояс" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system timezone." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +# msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +# msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +# "UTC time." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +# msgid "Turn network time synchronization on or off" +# msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether network time synchronization " +# "shall be enabled." +# msgstr "" +# "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " +# "запущено." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:449 +# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 +# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:556 +# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:586 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:618 +# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»."