msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.8\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 21:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: best-pkging-practices.dbk:88
msgid "Separating your patches into multiple files"
-msgstr "Unterteilen Sie Ihre Patche in mehrere Dateien"
+msgstr "Unterteilen Sie Ihre Patchs in mehrere Dateien"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:90
msgstr ""
"Große, komplexe Pakete könnten mehrere Fehler haben, die Sie bewältigen "
"müssen. Falls Sie mehrere Fehler direkt in der Quelle beheben und nicht "
-"sorgfältig vorgehen, kann es schwierig werden, die verschiedenen Patche, die "
+"sorgfältig vorgehen, kann es schwierig werden, die verschiedenen Patchs, die "
"Sie bereitgestellt haben, zu unterscheiden. Es kann ziemlich chaotisch "
"werden, wenn Sie das Paket auf eine neue Originalversion aktualisieren "
"müssen, die einige (aber nicht alle) Reparaturen enthält. Sie können nicht "
"the name implies, patches can be managed with <command>quilt</command>."
msgstr ""
"Glücklicherweise ist es nun mit dem Quellformat »3.0 (quilt)« möglich, die "
-"Patche getrennt zu halten ohne <filename>debian/rules</filename> zur "
-"Einrichtung eines Patch-Systems ändern zu müssen. Patche werden in "
+"Patchs getrennt zu halten ohne <filename>debian/rules</filename> zur "
+"Einrichtung eines Patch-Systems ändern zu müssen. Patchs werden in "
"<filename>debian/patches/</filename> gespeichert und wenn das Quellpaket "
-"entpackt wird, werden automatisch die Patche angewandt, die in "
+"entpackt wird, werden automatisch die Patchs angewandt, die in "
"<filename>debian/patches/series</filename> aufgeführt sind. Wie der Name "
-"schon sagt, können Patche mit <command>quilt</command> verwaltet werden."
+"schon sagt, können Patchs mit <command>quilt</command> verwaltet werden."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:107
"reverted in the <literal>clean</literal> rule, through a dependency on the "
"<literal>unpatch</literal> rule."
msgstr ""
-"Wenn Sie die ältere Quelle »1.0« verwenden, ist es auch möglich, Patche zu "
+"Wenn Sie die ältere Quelle »1.0« verwenden, ist es auch möglich, Patchs zu "
"trennen, aber es muss ein zugehöriges Patch-System verwandt werden: Die "
"Patch-Dateien werden innerhalb der Debian-Patch-Datei (<filename>.diff.gz</"
"filename>) mitgeliefert, normalerweise im Verzeichnis <filename>debian/</"
"the patch system integrated with <systemitem role=\"package\">cdbs</"
"systemitem>."
msgstr ""
-"Es gibt noch andere Werkzeuge, um Patche zu verwalten, wie <command>dpatch</"
+"Es gibt noch andere Werkzeuge, um Patchs zu verwalten, wie <command>dpatch</"
"command> und das in <systemitem role=\"package\">cdbs</systemitem> "
"eingebaute Patch-System."
"Der Fokus liegt darauf, <emphasis>was</emphasis> geändert wurde – wer, wie "
"und wann ist normalerweise nicht so wichtig. Erinnern Sie gleichwohl höflich "
"an die Leute, die merklich Hilfe beim Erstellen des Pakets geleistet haben "
-"(die z.B. Patche gesandt haben)."
+"(die z.B. Patchs gesandt haben)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:447
"gz</filename>, in <filename>debian/patches/</filename> oder direkt in den "
"Tarball <filename>debian</filename> für Binärdateien eingebettet). Sind sie "
"gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit <ulink url=\"&url-dep3;"
-"\">DEP-3</ulink> für Patche)?"
+"\">DEP-3</ulink> für Patchs)?"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: beyond-pkging.dbk:462
"können Sie dies dennoch tun, wenn Sie dazu in der Lage sind. Wenn Sie solche "
"Fehler beheben, stellen Sie sicher, dass Sie ihre Korrekturen auch an die "
"ursprünglichen Betreuer weiterleiten. Debian-Anwender und -Entwickler "
-"werden manchmal Patche schicken, um Fehler im Ursprungsprogramm zu beheben – "
-"Sie sollten diese Patche auswerten und an die ursprünglichen Autoren "
+"werden manchmal Patchs schicken, um Fehler im Ursprungsprogramm zu beheben – "
+"Sie sollten diese Patchs auswerten und an die ursprünglichen Autoren "
"weiterleiten."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
"Mailinglisten zur Portierung abonnieren und dort nachfragen, wie der "
"Einstieg gelingt. Abschließend, falls Sie daran interessiert sind, an der "
"Dokumentation oder Qualitätssicherung (QS) zu arbeiten, können Sie sich den "
-"Betreuern anschließen, die an diesen Aufgaben arbeiten und Patche sowie "
+"Betreuern anschließen, die an diesen Aufgaben arbeiten und Patchs sowie "
"Verbesserungen einsenden."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
msgstr ""
"Bevor Sie sich tatsächlich registrieren, sollten Sie zeigen, dass Sie "
"kompetent arbeiten und gute Beiträge leisten. Sie zeigen dies, indem Sie "
-"Patche an die Debian-Fehlerdatenbank senden und ein Paket haben, das ein "
+"Patchs an die Debian-Fehlerdatenbank senden und ein Paket haben, das ein "
"existierender Debian-Entwickler für eine Zeit lang sponsort. Außerdem wird "
"erwartet, dass Mitwirkende sich für das ganze Projekt interessieren und "
"nicht nur ihre eigenen Pakete betreuen. Falls Sie anderen Betreuern helfen "
msgstr ""
"die sogenannten <literal>native</literal>-Pakete, bei denen es keine "
"Unterschiede zwischen den Originalquellen und den auf Debian angewandten "
-"Patche gibt"
+"Patchs gibt"
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:226
msgid ""
"The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
msgstr ""
-"die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patche sind besonders "
+"die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patchs sind besonders "
"hilfreich)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
"to prepare packages for the Security Team to handle."
msgstr ""
"Als Betreuer des Pakets sind sie verantwortlich für dessen Verwaltung, sogar "
-"im Stable-Release. Sie sind in der besten Position, um Patche zu beurteilen "
+"im Stable-Release. Sie sind in der besten Position, um Patchs zu beurteilen "
"und aktualisierte Pakete zu testen, sehen Sie daher bitte in die folgenden "
"Abschnitte, wie Pakete vorbereitet werden, damit sie vom Sicherheits-Team "
"gehandhabt werden können."
"document your kludge so that people know to remove it once the external "
"problems have been fixed."
msgstr ""
-"Portierer sollten versuchen Patche zu vermeiden, die einfache "
+"Portierer sollten versuchen Patchs zu vermeiden, die einfache "
"Bastellösungen für Fehler in der aktuellen Version der Compiler-Umgebung, "
"des Kernels oder der Libc bieten. Bisweilen sind solche Bastellösungen nicht "
"hilfreich. Falls Sie an Compiler-Fehlern und dergleichen herumbasteln "