chiark / gitweb /
[dev-ref] Prepare 3.4.7 upload
[developers-reference.git] / po4a / fr / tools.po
index d8316f483428a5332d4931978ddac205de4ba2eb..9435a474fa916c8b37b946cfeaebf21d53de71fa 100644 (file)
@@ -1,23 +1,23 @@
 # French po4a translation of developers-reference: tools
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
 #
 # Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 00:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:59-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Language: fr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <appendix><title>
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
 "Most of the descriptions of these packages come from the actual package "
 "descriptions themselves.  Further information can be found in the package "
 "documentation itself.  You can also see more info with the command "
-"<command>apt-cache show <literal>package-name</literal></command>."
+"<command>apt-cache show <replaceable>package-name</replaceable></command>."
 msgstr ""
 "La plupart des descriptions de ces outils proviennent des descriptions de "
 "leurs paquets. Vous trouverez plus d'informations dans les documentations de "
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> contient les outils (y "
 "compris <command>dpkg-source</command>) nécessaires pour dépaqueter, "
-"construire, et envoyer les paquets sources Debian. Ces utilitaires "
+"construire, et envoyer les paquets source Debian. Ces utilitaires "
 "fournissent les fonctionnalités de bas niveau indispensables pour créer et "
 "manipuler les paquets ; en tant que tels, ils sont essentiels à tout "
 "responsable Debian."
@@ -202,11 +202,11 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 "Selon le « <literal>Free On-line Dictionary of Computing</"
-"literal> » (FOLDOC), « <literal>lint</literal> » est « un outil de traitement "
-"de langage C qui contient beaucoup plus de tests complets sur le code que "
-"n'en font habituellement les compilateurs C ». Les outils de contrôle de "
-"paquets aident les responsables à découvrir automatiquement les problèmes "
-"habituels et les violations de Charte dans leurs paquets."
+"literal> » (FOLDOC), « <literal>lint</literal> » est « un outil de "
+"traitement de langage C qui contient beaucoup plus de tests complets sur le "
+"code que n'en font habituellement les compilateurs C ». Les outils de "
+"contrôle de paquets aident les responsables à découvrir automatiquement les "
+"problèmes habituels et les violations de Charte dans leurs paquets."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
@@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
 "information about why these might or might not be desired."
 msgstr ""
 "Des outils de construction de paquets facilitent le processus d'écriture du "
-"fichier <filename>debian/rules</filename>. <xref linkend=\"helper-scripts\"/"
-"contient plus d'informations sur l'intérêt de les utiliser ou non."
+"fichier <filename>debian/rules</filename>. <xref linkend=\"helper-scripts\"/"
+"contient plus d'informations sur l'intérêt de les utiliser ou non."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
@@ -441,50 +441,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:197
-msgid "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:199
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> is another packaging helper "
-"tool.  It uses a <filename>debian/packages</filename> file to auto-generate "
-"<filename>debian/rules</filename> and other necessary files in the "
-"<filename>debian/</filename> subdirectory.  The <filename>debian/packages</"
-"filename> file contains instruction to build packages and there is no need "
-"to create any <filename>Makefile</filename> files.  There is possibility to "
-"use macro engine similar to the one used in SPECS files from RPM source "
-"packages."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> est un autre assistant. Il "
-"utilise un fichier <filename>debian/packages</filename> pour créer "
-"<filename>debian/rules</filename> et d'autres fichiers nécessaires dans le "
-"sous-répertoire <filename>debian/</filename>. Le fichier <filename>debian/"
-"packages</filename> contient des instructions pour construire les paquets et "
-"il n'est pas nécessaire de créer de fichiers <filename>Makefile</filename>. "
-"Il est possible d'utiliser un moteur de macros semblable à celui utilisé "
-"dans les fichiers SPECS des paquets source RPM."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:209
-msgid ""
-"For more informations see <ulink url=\"http://yada.alioth.debian.org/"
-"\"><literal>YADA</literal> site</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, voir le <ulink url=\"http://yada.alioth.debian.org/"
-"\">site de <literal>YADA</literal></ulink>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:215
 msgid "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:217
+#: tools.dbk:199
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> is another package for "
 "making packages.  It is often suggested for local use if you need to make a "
@@ -495,17 +457,17 @@ msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> est encore un assistant. Il "
 "est souvent conseillé pour un usage local, pour faire un paquet qui "
 "satisfasse des dépendances. Il est aussi parfois utilisé pour faire des "
-"« méta-paquets », dont l'unique objet est de dépendre d'autres paquets."
+"« métapaquets », dont l'unique objet est de dépendre d'autres paquets."
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:228
+#: tools.dbk:210
 msgid "Package builders"
 msgstr "Construction de paquets"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:230
+#: tools.dbk:212
 msgid ""
 "The following packages help with the package building process, general "
 "driving <command>dpkg-buildpackage</command> as well as handling supporting "
@@ -517,13 +479,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:234
+#: tools.dbk:216
 msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:236
+#: tools.dbk:218
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
 "capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
@@ -531,13 +493,13 @@ msgid ""
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
-"à jour ou de récupérer des paquets sources dans un référentiel CVS, il "
-"permet de fabriquer un paquet Debian depuis le référentiel CVS et assiste le "
+"à jour ou de récupérer des paquets source dans un référentiel CVS, il permet "
+"de fabriquer un paquet Debian depuis le référentiel CVS et assiste le "
 "responsable lors de l'intégration de modifications amont dans le référentiel."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:242
+#: tools.dbk:224
 msgid ""
 "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
 "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
@@ -553,13 +515,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:251
+#: tools.dbk:233
 msgid "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:253
+#: tools.dbk:235
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> package and script "
 "allows you to bootstrap a Debian base system into any part of your "
@@ -573,7 +535,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:259
+#: tools.dbk:241
 msgid ""
 "Having a system like this can be useful in many ways.  For instance, you can "
 "<command>chroot</command> into it if you want to test your build "
@@ -589,13 +551,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:267
+#: tools.dbk:249
 msgid "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:269
+#: tools.dbk:251
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted "
 "system, and builds a package inside the chroot.  It is very useful to check "
@@ -611,7 +573,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:275
+#: tools.dbk:257
 msgid ""
 "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
 "which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
@@ -623,13 +585,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:282
+#: tools.dbk:264
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:266
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -650,13 +612,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:278
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Envoi de paquets"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:298
+#: tools.dbk:280
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -666,13 +628,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:302
+#: tools.dbk:284
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:304
+#: tools.dbk:286
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -686,13 +648,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:312
+#: tools.dbk:294
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:314
+#: tools.dbk:296
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -709,13 +671,13 @@ msgstr ""
 "(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:324
+#: tools.dbk:306
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:326
+#: tools.dbk:308
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
@@ -727,13 +689,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:334
+#: tools.dbk:316
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Automatisation de la maintenance"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:336
+#: tools.dbk:318
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
@@ -746,13 +708,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:341
+#: tools.dbk:323
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:343
+#: tools.dbk:325
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -780,7 +742,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:339
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -792,13 +754,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:364
+#: tools.dbk:346
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:366
+#: tools.dbk:348
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -815,13 +777,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:375
+#: tools.dbk:357
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:377
+#: tools.dbk:359
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -836,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:365
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -850,13 +812,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:390
+#: tools.dbk:372
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:392
+#: tools.dbk:374
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -868,13 +830,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:399
+#: tools.dbk:381
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:401
+#: tools.dbk:383
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -887,13 +849,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:407
+#: tools.dbk:389
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:409
+#: tools.dbk:391
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -908,46 +870,47 @@ msgstr ""
 "d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:418
+#: tools.dbk:400
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:420
+#: tools.dbk:402
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 "command under <command>strace</command> to determine all the packages that "
 "were used by the said command."
 msgstr ""
-"<command>dpkg-depcheck</command> (du paquet <package>devscripts</package>, "
-"<xref linkend=\"devscripts\"/>) exécute une commande sous <command>strace</"
-"command> pour déterminer tous les paquets utilisés par la commande."
+"<command>dpkg-depcheck</command> (du paquet <systemitem role=\"package"
+"\">devscripts</systemitem>, <xref linkend=\"devscripts\"/>) exécute une "
+"commande sous <command>strace</command> pour déterminer tous les paquets "
+"utilisés par la commande."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:426
+#: tools.dbk:408
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 "build process through <command>dpkg-depcheck</command> will provide you with "
 "a good first approximation of the build-dependencies.  For example:"
 msgstr ""
-"Pour les paquets Debian, c'est utile pour créer une ligne <literal>"
-"Build-Depends</literal> d'un nouveau paquet : exécuter le processus de "
-"compilation avec <command>dpkg-depcheck</command> fournira une bonne première "
+"Pour les paquets Debian, c'est utile pour créer une ligne <literal>Build-"
+"Depends</literal> d'un nouveau paquet : exécuter le processus de compilation "
+"avec <command>dpkg-depcheck</command> fournira une bonne première "
 "approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:414
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:435
+#: tools.dbk:417
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -955,13 +918,13 @@ msgid ""
 "to run other programs."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem> peut aussi être "
-"utilisé pour vérifier les dépendances d'exécution, d'autant plus si le paquet "
-"utilise <citerefentry> <refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2<"
-"/manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
+"utilisé pour vérifier les dépendances d'exécution, d'autant plus si le "
+"paquet utilise <citerefentry> <refentrytitle>exec</refentrytitle> "
+"<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:441
+#: tools.dbk:423
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -971,13 +934,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:450
+#: tools.dbk:432
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Outils de portage"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:452
+#: tools.dbk:434
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
@@ -985,13 +948,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:455
+#: tools.dbk:437
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:457
+#: tools.dbk:439
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -1000,19 +963,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> est utilisé pour "
 "localiser les différences d'une architecture à l'autre. Il permet de "
-"déterminer, par exemple, quels paquets de l'architecture <replaceable>X<"
-"/replaceable> doivent être portés sur l'architecture <replaceable>Y<"
-"/replaceable>."
+"déterminer, par exemple, quels paquets de l'architecture <replaceable>X</"
+"replaceable> doivent être portés sur l'architecture <replaceable>Y</"
+"replaceable>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:465
+#: tools.dbk:447
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:449
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -1029,13 +992,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:478
+#: tools.dbk:460
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Documentation et information"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:480
+#: tools.dbk:462
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -1045,27 +1008,27 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:485
+#: tools.dbk:467
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:487
+#: tools.dbk:469
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 "debiandoc SGML DTD). This manual, for instance, is written in DocBook XML."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> fournit la définition "
-"de type de document (« <literal>Document Type Definition</literal> » ou <"
-"literal>DTD</literal>) XML pour DocBook, souvent utilisé pour la "
+"de type de document (« <literal>Document Type Definition</literal> » ou "
+"<literal>DTD</literal>) XML pour DocBook, souvent utilisé pour la "
 "documentation Debian (de même que la plus ancienne DTD SGML pour DebianDoc). "
 "Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:475
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -1075,15 +1038,16 @@ msgid ""
 "xsl-doc-*</systemitem> packages."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> fournit les fichiers "
-"XSL pour construire et décliner les sources en de multiples formats de sortie."
-" Vous devriez utiliser un processeur de ligne de commande XSLT, tel que <"
-"systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>, pour utiliser les feuilles "
-"de style XSL. La documentation des feuilles de style est disponible dans les "
-"nombreux paquets <systemitem role=\"package\">docbook-xsl-doc-*</systemitem>."
+"XSL pour construire et décliner les sources en de multiples formats de "
+"sortie. Vous devriez utiliser un processeur de ligne de commande XSLT, tel "
+"que <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>, pour utiliser les "
+"feuilles de style XSL. La documentation des feuilles de style est disponible "
+"dans les nombreux paquets <systemitem role=\"package\">docbook-xsl-doc-*</"
+"systemitem>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:501
+#: tools.dbk:483
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -1098,13 +1062,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:509
+#: tools.dbk:491
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:511
+#: tools.dbk:493
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -1113,32 +1077,32 @@ msgid ""
 "source to various output formats."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> fournit la "
-"définition de type de document (« <literal>Document Type Definition</literal>"
-" » ou <literal>DTD</literal>) SGML pour DebianDoc, souvent utilisé pour la "
-"documentation Debian, mais est maintenant déconseillé (<systemitem "
+"définition de type de document (« <literal>Document Type Definition</"
+"literal> » ou <literal>DTD</literal>) SGML pour DebianDoc, souvent utilisé "
+"pour la documentation Debian, mais est maintenant déconseillé (<systemitem "
 "role=\"package\">docbook-xml</systemitem> devrait être utilisé à la place). "
 "Il fournit également des scripts pour construire et décliner les sources en "
 "de multiples formats de sortie."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:520
+#: tools.dbk:502
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgstr ""
-"De la documentation sur le DTD est disponible dans le paquet <systemitem "
+"De la documentation sur la DTD est disponible dans le paquet <systemitem "
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:508
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:528
+#: tools.dbk:510
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
@@ -1149,30 +1113,30 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:534
+#: tools.dbk:516
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:536
+#: tools.dbk:518
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
-"Contient les clés publiques GPG des responsables Debian. Voir <ulink "
-"url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink> et la documentation du paquet pour plus "
+"Contient les clés publiques GPG des responsables Debian. Voir <ulink url="
+"\"&url-wiki-dm;\"></ulink> et la documentation du paquet pour plus "
 "d'informations."
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:542
+#: tools.dbk:524
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:544
+#: tools.dbk:526
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
@@ -1182,6 +1146,39 @@ msgstr ""
 "voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
 "le décompresser."
 
+# type: Content of: <appendix><section><section><title>
+#~ msgid "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
+#~ msgstr "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
+
+# type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> is another packaging "
+#~ "helper tool.  It uses a <filename>debian/packages</filename> file to auto-"
+#~ "generate <filename>debian/rules</filename> and other necessary files in "
+#~ "the <filename>debian/</filename> subdirectory.  The <filename>debian/"
+#~ "packages</filename> file contains instruction to build packages and there "
+#~ "is no need to create any <filename>Makefile</filename> files.  There is "
+#~ "possibility to use macro engine similar to the one used in SPECS files "
+#~ "from RPM source packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> est un autre assistant. Il "
+#~ "utilise un fichier <filename>debian/packages</filename> pour créer "
+#~ "<filename>debian/rules</filename> et d'autres fichiers nécessaires dans "
+#~ "le sous-répertoire <filename>debian/</filename>. Le fichier "
+#~ "<filename>debian/packages</filename> contient des instructions pour "
+#~ "construire les paquets et il n'est pas nécessaire de créer de fichiers "
+#~ "<filename>Makefile</filename>. Il est possible d'utiliser un moteur de "
+#~ "macros semblable à celui utilisé dans les fichiers SPECS des paquets "
+#~ "source RPM."
+
+# type: Content of: <appendix><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "For more informations see <ulink url=\"http://yada.alioth.debian.org/"
+#~ "\"><literal>YADA</literal> site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour plus d'informations, voir le <ulink url=\"http://yada.alioth.debian."
+#~ "org/\">site de <literal>YADA</literal></ulink>."
+
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #~ msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>"
 #~ msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"