# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
-# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=sys"
-"temd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
-msgid "Set host name"
-msgstr "Встановити назву вузла"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
-msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
-msgid "Set static host name"
-msgstr "Встановити статичну назву вузла"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
-msgstr ""
-"Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
-"вузла, так само й форматовану."
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
-msgid "Set machine information"
-msgstr "Встановити інформацію про машину"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
-msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
-msgid "Set system locale"
-msgstr "Вказати системну локаль"
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль."
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
-msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
-msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr ""
+# "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з "
+# "керування службами і системою."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Перезапустити стан системи"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Встановити назву вузла"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Встановити статичну назву вузла"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
+# "вузла, так само й форматовану."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Встановити інформацію про машину"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
+# "машини"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Вказати системну локаль"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"shutdown."
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
-"system suspend."
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
"призупиненню системи."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
"системою клавіші живлення."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
"системою клавіші призупинення."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
"системою клавіші присипання."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
-"Authentication is required for an application to inhibit system "
-"handling of the lid switch."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
"системою клавіші перемикання кришки."
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-msgid ""
-"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
"програми."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\92имикнÑ\83Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83, коли Ñ\96нÑ\88Ñ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96 Ñ\89е в нÑ\96й"
+msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"перешкодити цьому."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\89і користувачі в системі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\88і користувачі в системі"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
-"ній."
+"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"перешкодити цьому."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб призупнити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об пÑ\80изÑ\83пиниÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83, коли пÑ\80огÑ\80ами намагаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"перешкодити цьому."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
-msgid "Set system time"
-msgstr "Вказати системний час"
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
-msgid "Set system timezone"
-msgstr "Вказати системний часовий пояс"
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
-msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс."
+"перешкодити цьому."
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
-msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c RTC длÑ\8f локалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81ового поÑ\8fÑ\81Ñ\83 або UTC"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81еанÑ\81ами, коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ами Ñ\96 Ñ\80обоÑ\87ими мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми"
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
-"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
-"UTC time."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
-msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу"
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether network time synchronization "
-"shall be enabled."
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об конÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и, Ñ\87и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онÑ\96зÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ñ\87еÑ\80ез меÑ\80ежÑ\83 "
-"запÑ\83Ñ\89ено."
+"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об кеÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81еанÑ\81ами, коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ами Ñ\96 Ñ\80обоÑ\87ими "
+"мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и паÑ\80олÑ\8c назад Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Ð\97аблокÑ\83ваÑ\82и або Ñ\80озблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\81еанÑ\81и"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Privileged system and service manager access"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\96лейований доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до менеджеÑ\80а Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\96 Ñ\81лÑ\83жб"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и мÑ\96кÑ\80окодÑ\83 визнаÑ\87аÑ\82и, Ñ\87и заванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
+"інтерфейс встановлення."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Увійти в локальний контейнер"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Увійти в локальний вузол"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
+# "контейнерами."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
+# "контейнерів."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Вказати системний час"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Вказати системний часовий пояс"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr ""
+# "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
+# "запущено."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:449
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:556
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:586
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:618
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»."