# Italian translations for systemd package
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013.
+# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-22 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
+"sistema."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
+"sistema."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
+"gestione dei servizi e del sistema"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale "
-"e il nome host descrittivo."
+"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
+"il nome host descrittivo."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina locale."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
+"locale."
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
+"sistema."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"shutdown."
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di inibire "
-"lo spegnimento del sistema"
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
+"sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di ritardare lo spegnimento del sistema."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
+"del sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire il sistema in pausa."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
+"pausa."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
+msgstr ""
+"Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic "
-"system suspend."
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
-"la sospensione automatica del sistema."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
+"automatica del sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di accensione"
+msgstr ""
+"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
+"accensione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire al sistema la gestione "
-"del tasto di accensione."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
+"sistema del tasto di accensione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di sospensione"
+msgstr ""
+"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
+"sospensione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire al sistema la gestione "
-"del tasto di sospensione."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
+"sistema del tasto di sospensione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di ibernazione"
+msgstr ""
+"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
+"ibernazione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire "
-"al sistema la gestione del tasto di ibernazione."
+"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
+"sistema del tasto di ibernazione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
-msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione degli eventi "
-"relativi alla chiusura del portatile"
+msgstr ""
+"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
+"chiusura del portatile"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the lid switch."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
-"al sistema la gestione degli eventi relativi alla chiusura del portatile."
+"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
+"gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
-msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-msgid ""
-"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire programmi."
+"E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
+"connessi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
+"programmi."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
-msgstr "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo alla postazione."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per scollegare i dispositivi dalla postazione."
+"Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
+"alle postazioni."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
-msgstr "Spegnere il sistema"
+msgstr "Spegni il sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
+msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti "
-"sono connessi."
+"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
+"connessi."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Spegnere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
+msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema nonostante l'inibizione "
-"di una applicazione."
+"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
+"chiede di inibirne l'azione."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
-msgstr "Riavviare il sistema"
+msgstr "Riavvia il sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
+msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti "
-"sono connessi."
+"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
+"connessi."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Riavviare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
+msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema nonostante l'inibizione "
-"di una applicazione."
+"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
+"chiede di inibirne l'azione."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
-msgstr "Sospendere il sistema"
+msgstr "Sospendi il sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
+msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti "
-"sono connessi."
+"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
+"connessi."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Sospendere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
+msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema nonostante l'inibizione "
-"di una applicazione."
+"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
+"chiede di inibirne l'azione."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Ibernare il sistema"
+msgstr "Iberna il sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
+msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti "
-"sono connessi."
+"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
+"connessi."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Ibernare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
+msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema nonostante l'inibizione "
-"di una applicazione."
+"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
+"chiede di inibirne l'azione."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
+"postazioni."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
+"di configurazione."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Accedi in un container locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Accedi in un host locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Apri una shell in un container locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Apri una shell in un host locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
+"container locali."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile (UTC)"
+msgstr ""
+"Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
+"civile (UTC)"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) "
-"è configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
+"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
+"configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
-"in rete debba essere attivata."
+"in rete possa essere attivata."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:450
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:451
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Privileged system and service manager access"
-msgstr "Accesso privilegiato per la gestione del sistema e dei servizi"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:452
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
-msgstr "Autenticazione richiesta per la gestione del sistema e dei servizi."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:560
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:590
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:622
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."