chiark / gitweb /
Update POT and PO files
[developers-reference.git] / po4a / po / fr.po
index d097049473bbf7e462aee78513e3f965eda72be5..f4f2945fd701e1b6266529b2b7b0de172de8da22 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -8251,14 +8251,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, "
+#| "whether or not you are the maintainer, collect pertinent information "
+#| "about the problem, and promptly contact the security team, preferably by "
+#| "filing a ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki."
+#| "debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may "
+#| "email &email-security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</"
+#| "emphasis> any packages for <literal>stable</literal> without contacting "
+#| "the team.  Useful information includes, for example:"
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
-"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
-"ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki.debian.org/rt."
-"debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may email &email-"
-"security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any "
-"packages for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
+"problem, and promptly contact the security team by emailing &email-security-"
+"team;. If desired, email can be encrypted with the Debian Security Contact "
+"key, see <ulink url=\"https://www.debian.org/security/faq#contact\"/> for "
+"details.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages "
+"for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Si vous prenez connaissance d'un bogue lié à un problème de sécurité sur un "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Si vous prenez connaissance d'un bogue lié à un problème de sécurité sur un "
@@ -8272,12 +8282,12 @@ msgstr ""
 "Les informations utiles comprennent, par exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Les informations utiles comprennent, par exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:857
+#: pkgs.dbk:856
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "si le bogue a déjà été rendu public on non ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "si le bogue a déjà été rendu public on non ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:862
+#: pkgs.dbk:861
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
@@ -8288,7 +8298,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:869
+#: pkgs.dbk:868
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
@@ -8296,7 +8306,7 @@ msgstr ""
 "particulièrement utiles) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "particulièrement utiles) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:874
+#: pkgs.dbk:873
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
@@ -8307,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"bug-security-building\"/>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<xref linkend=\"bug-security-building\"/>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:881
+#: pkgs.dbk:880
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
@@ -8316,7 +8326,7 @@ msgstr ""
 "de régression, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "de régression, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:887
+#: pkgs.dbk:886
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
@@ -8325,7 +8335,7 @@ msgstr ""
 "security-advisories\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "security-advisories\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:892
+#: pkgs.dbk:891
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
@@ -8339,12 +8349,12 @@ msgstr ""
 "charge de la sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "charge de la sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:897
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Gestionnaire de sécurité (« <literal>Security Tracker</literal> »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Gestionnaire de sécurité (« <literal>Security Tracker</literal> »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:900
+#: pkgs.dbk:899
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
@@ -8363,7 +8373,7 @@ msgstr ""
 "confidentielles ne sont pas ajoutées à la base de données."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "confidentielles ne sont pas ajoutées à la base de données."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:908
+#: pkgs.dbk:907
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
@@ -8377,12 +8387,12 @@ msgstr ""
 "est disponible sur les pages web du gestionnaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "est disponible sur les pages web du gestionnaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:915
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Confidentialité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Confidentialité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:918
+#: pkgs.dbk:917
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
@@ -8399,30 +8409,30 @@ msgstr ""
 "publicité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "publicité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:925
+#: pkgs.dbk:924
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs façons pour un développeur de prendre connaissance d'un "
 "problème de sécurité :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs façons pour un développeur de prendre connaissance d'un "
 "problème de sécurité :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:930
+#: pkgs.dbk:929
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:935
+#: pkgs.dbk:934
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "quelqu'un soumet un rapport de bogue ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "quelqu'un soumet un rapport de bogue ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:940
+#: pkgs.dbk:939
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "quelqu'un l'informe en privé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "quelqu'un l'informe en privé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:945
+#: pkgs.dbk:944
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
@@ -8435,7 +8445,7 @@ msgstr ""
 "possibilités pour traiter le problème :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "possibilités pour traiter le problème :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:953
+#: pkgs.dbk:952
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
@@ -8444,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 "sur le problème et une correction devrait être mise en œuvre et diffusée ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sur le problème et une correction devrait être mise en œuvre et diffusée ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:959
+#: pkgs.dbk:958
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
@@ -8456,7 +8466,7 @@ msgstr ""
 "peut s'en occuper."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "peut s'en occuper."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:966
+#: pkgs.dbk:965
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
@@ -8472,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 "vous de bien le préciser."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "vous de bien le préciser."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:973
+#: pkgs.dbk:972
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
@@ -8486,7 +8496,7 @@ msgstr ""
 "puisque le code lui même est publique, il peut être (et sera) étudié."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "puisque le code lui même est publique, il peut être (et sera) étudié."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:980
+#: pkgs.dbk:979
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
@@ -8497,7 +8507,7 @@ msgstr ""
 "son exploitation est devenu public."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "son exploitation est devenu public."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:985
+#: pkgs.dbk:984
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
@@ -8509,12 +8519,12 @@ msgstr ""
 "sécurité</ulink> pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "sécurité</ulink> pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:990
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Annonces de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Annonces de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:993
+#: pkgs.dbk:992
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
@@ -8538,56 +8548,56 @@ msgstr ""
 "d'une annonce devraient comporter :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "d'une annonce devraient comporter :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1006
+#: pkgs.dbk:1005
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "une description du problème et de sa portée, y compris :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "une description du problème et de sa portée, y compris :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1011
+#: pkgs.dbk:1010
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1016
+#: pkgs.dbk:1015
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le "
 "cas) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le "
 "cas) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1021
+#: pkgs.dbk:1020
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "comment il peut être exploité ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "comment il peut être exploité ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1026
+#: pkgs.dbk:1025
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "si le problème peut être exploité à distance ou localement ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "si le problème peut être exploité à distance ou localement ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1031
+#: pkgs.dbk:1030
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "comment le problème a été corrigé ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "comment le problème a été corrigé ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1036
+#: pkgs.dbk:1035
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "ces informations permettant aux utilisateurs d'estimer la menace pesant sur "
 "leurs systèmes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "ces informations permettant aux utilisateurs d'estimer la menace pesant sur "
 "leurs systèmes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1041
+#: pkgs.dbk:1040
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets affectés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets affectés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1046
+#: pkgs.dbk:1045
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets corrigés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets corrigés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1051
+#: pkgs.dbk:1050
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
@@ -8596,7 +8606,7 @@ msgstr ""
 "(habituellement l'archive de sécurité Debian) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(habituellement l'archive de sécurité Debian) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1057
+#: pkgs.dbk:1056
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
@@ -8607,12 +8617,12 @@ msgstr ""
 "les références de la vulnérabilité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "les références de la vulnérabilité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1065
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Préparation de paquets pour les problèmes de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Préparation de paquets pour les problèmes de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1068
+#: pkgs.dbk:1067
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
@@ -8623,7 +8633,7 @@ msgstr ""
 "<literal>stable</literal> de Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>stable</literal> de Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1073
+#: pkgs.dbk:1072
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
@@ -8643,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "l'API ou l'ABI, aussi minimal que soit le changement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'API ou l'ABI, aussi minimal que soit le changement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1081
+#: pkgs.dbk:1080
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
@@ -8658,7 +8668,7 @@ msgstr ""
 "l'équipe de sécurité Debian peut le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'équipe de sécurité Debian peut le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1087
+#: pkgs.dbk:1086
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
@@ -8674,7 +8684,7 @@ msgstr ""
 "sécurité auparavant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "sécurité auparavant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1094
+#: pkgs.dbk:1093
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
@@ -8689,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "parfois casser de manière subtile des fonctionnalités apparemment découplées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "parfois casser de manière subtile des fonctionnalités apparemment découplées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1101
+#: pkgs.dbk:1100
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
@@ -8711,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 "donc ne pas essayer de le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "donc ne pas essayer de le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1111
+#: pkgs.dbk:1110
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
@@ -8727,12 +8737,12 @@ msgstr ""
 "pratiques pour cela, voir <xref linkend=\"debdiff\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "pratiques pour cela, voir <xref linkend=\"debdiff\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1119
+#: pkgs.dbk:1118
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1124
+#: pkgs.dbk:1123
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr ""
 "literal> !"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal> !"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1134
+#: pkgs.dbk:1133
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
@@ -8756,7 +8766,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "emphasis> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1139
+#: pkgs.dbk:1138
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
@@ -8776,7 +8786,7 @@ msgstr ""
 "processus. L'identifiant pourra être référencé plus tard ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "processus. L'identifiant pourra être référencé plus tard ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1150
+#: pkgs.dbk:1149
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
@@ -8801,7 +8811,7 @@ msgstr ""
 "final (1 ici) lors des mises à jour suivantes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "final (1 ici) lors des mises à jour suivantes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1164
+#: pkgs.dbk:1163
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
@@ -8820,7 +8830,7 @@ msgstr ""
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1175
+#: pkgs.dbk:1174
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
@@ -8832,7 +8842,7 @@ msgstr ""
 "le correctif de sécurité dans l'archive principale ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "le correctif de sécurité dans l'archive principale ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1183
+#: pkgs.dbk:1182
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
@@ -8848,12 +8858,12 @@ msgstr ""
 "\"pbuilder\"/> et <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "\"pbuilder\"/> et <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1193
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1196
+#: pkgs.dbk:1195
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -8868,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1203
+#: pkgs.dbk:1202
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
@@ -8889,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "literal> se retrouvera plutôt sans la mise à jour de sécurité de ce paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> se retrouvera plutôt sans la mise à jour de sécurité de ce paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1213
+#: pkgs.dbk:1212
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
@@ -8902,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 "security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1219
+#: pkgs.dbk:1218
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
@@ -8913,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "vérification par l'équipe de sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "vérification par l'équipe de sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1224
+#: pkgs.dbk:1223
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
@@ -8925,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 "diffusés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "diffusés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1229
+#: pkgs.dbk:1228
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
@@ -8938,13 +8948,13 @@ msgstr ""
 "adéquat sur <literal>&ftp-master-host;</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "adéquat sur <literal>&ftp-master-host;</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1240
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1243
+#: pkgs.dbk:1242
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
@@ -8955,12 +8965,12 @@ msgstr ""
 "responsables. Cette partie décrit la marche à suivre dans ces situations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "responsables. Cette partie décrit la marche à suivre dans ces situations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1247
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Déplacement de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Déplacement de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1252
+#: pkgs.dbk:1251
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
@@ -8970,7 +8980,7 @@ msgstr ""
 "quelle section un paquet doit être classé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "quelle section un paquet doit être classé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1249
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
@@ -8984,7 +8994,7 @@ msgstr ""
 "literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1257
+#: pkgs.dbk:1256
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -9008,7 +9018,7 @@ msgstr ""
 "passé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "passé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1269
+#: pkgs.dbk:1268
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -9024,12 +9034,12 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 ">."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1277
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1280
+#: pkgs.dbk:1279
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
@@ -9062,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1297
+#: pkgs.dbk:1296
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
@@ -9080,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "d'ensemble des requêtes en cours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "d'ensemble des requêtes en cours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1306
+#: pkgs.dbk:1305
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
@@ -9103,7 +9113,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1318
+#: pkgs.dbk:1317
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -9124,7 +9134,7 @@ msgstr ""
 "source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1327
+#: pkgs.dbk:1326
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
@@ -9137,7 +9147,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez fournir le nom du paquet qui remplace celui à supprimer."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "vous pouvez fournir le nom du paquet qui remplace celui à supprimer."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1333
+#: pkgs.dbk:1332
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
@@ -9156,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 "literal> au paquet <literal>wnpp</literal> plutôt que d'en ouvrir un autre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> au paquet <literal>wnpp</literal> plutôt que d'en ouvrir un autre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1342
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
@@ -9167,7 +9177,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1348
+#: pkgs.dbk:1347
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
@@ -9193,7 +9203,7 @@ msgstr ""
 "debian-qa;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "debian-qa;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1361
+#: pkgs.dbk:1360
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
@@ -9215,12 +9225,12 @@ msgstr ""
 "Debian&gt;+rm</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Debian&gt;+rm</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1372
+#: pkgs.dbk:1371
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Suppression de paquet d'<filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Suppression de paquet d'<filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1374
+#: pkgs.dbk:1373
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
@@ -9243,12 +9253,12 @@ msgstr ""
 "trop souvent."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "trop souvent."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1389
+#: pkgs.dbk:1388
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Remplacement et changement de nom de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Remplacement et changement de nom de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1391
+#: pkgs.dbk:1390
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
@@ -9280,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 "réassigner correctement les bogues du paquet en même temps."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "réassigner correctement les bogues du paquet en même temps."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1407
+#: pkgs.dbk:1406
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
@@ -9306,12 +9316,12 @@ msgstr ""
 "des miroirs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "des miroirs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1422
+#: pkgs.dbk:1421
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Abandon de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Abandon de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1424
+#: pkgs.dbk:1423
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
@@ -9345,7 +9355,7 @@ msgstr ""
 "du bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "du bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1439
+#: pkgs.dbk:1438
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
@@ -9363,7 +9373,7 @@ msgstr ""
 "d'adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "d'adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1447
+#: pkgs.dbk:1446
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
@@ -9373,12 +9383,12 @@ msgstr ""
 "souhaités)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "souhaités)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1453
+#: pkgs.dbk:1452
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1455
+#: pkgs.dbk:1454
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
@@ -9393,7 +9403,7 @@ msgstr ""
 "plus d'informations et les procédures à suivre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "plus d'informations et les procédures à suivre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1462
+#: pkgs.dbk:1461
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
@@ -9409,7 +9419,7 @@ msgstr ""
 "veuillez vous reporter à <xref linkend=\"mia-qa\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "veuillez vous reporter à <xref linkend=\"mia-qa\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1468
+#: pkgs.dbk:1467
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
@@ -9428,7 +9438,7 @@ msgstr ""
 "tech-ctte;\">page web du comité technique</ulink> pour plus d'informations)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "tech-ctte;\">page web du comité technique</ulink> pour plus d'informations)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1478
+#: pkgs.dbk:1477
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
@@ -9450,12 +9460,12 @@ msgstr ""
 "attendant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "attendant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1490
+#: pkgs.dbk:1489
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Réintroduction de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Réintroduction de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1492
+#: pkgs.dbk:1491
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
@@ -9469,7 +9479,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1498
+#: pkgs.dbk:1497
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
@@ -9491,7 +9501,7 @@ msgstr ""
 "réintroduire le paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "réintroduire le paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1508
+#: pkgs.dbk:1507
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
@@ -9502,7 +9512,7 @@ msgstr ""
 "paquet ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "paquet ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1513
+#: pkgs.dbk:1512
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
@@ -9511,7 +9521,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1517
+#: pkgs.dbk:1516
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
@@ -9524,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 "\">archive d'instantanés</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\">archive d'instantanés</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1522
+#: pkgs.dbk:1521
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
@@ -9539,7 +9549,7 @@ msgstr ""
 "de versions du paquet et s'il existe encore."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "de versions du paquet et s'il existe encore."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1527
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
@@ -9559,12 +9569,12 @@ msgstr ""
 "dans la version adéquate si elle est connue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "dans la version adéquate si elle est connue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1541
+#: pkgs.dbk:1540
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1542
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
@@ -9578,7 +9588,7 @@ msgstr ""
 "un porteur."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "un porteur."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1549
+#: pkgs.dbk:1548
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
@@ -9597,12 +9607,12 @@ msgstr ""
 "chaque autre architecture, soit un total de &number-of-arches; compilations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "chaque autre architecture, soit un total de &number-of-arches; compilations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1558
+#: pkgs.dbk:1557
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Courtoisie avec les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Courtoisie avec les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1560
+#: pkgs.dbk:1559
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
@@ -9619,7 +9629,7 @@ msgstr ""
 "inutilement leur travail."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "inutilement leur travail."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1568
+#: pkgs.dbk:1567
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
@@ -9635,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 "éliminer le problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "éliminer le problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1575
+#: pkgs.dbk:1574
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
@@ -9646,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1582
+#: pkgs.dbk:1581
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
@@ -9675,7 +9685,7 @@ msgstr ""
 "fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1597
+#: pkgs.dbk:1596
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
@@ -9685,7 +9695,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1601
+#: pkgs.dbk:1600
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
@@ -9694,7 +9704,7 @@ msgstr ""
 "en savoir plus sur les dépendances de fabrication ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "en savoir plus sur les dépendances de fabrication ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1607
+#: pkgs.dbk:1606
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
@@ -9711,7 +9721,7 @@ msgstr ""
 "incorrect ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "incorrect ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1616
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
@@ -9725,7 +9735,7 @@ msgstr ""
 "buildpackage</command> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "buildpackage</command> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1624
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
@@ -9738,7 +9748,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/rules</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<filename>debian/rules</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1633
+#: pkgs.dbk:1632
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
@@ -9754,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 "autre machine, même s'il s'agit de la même architecture ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "autre machine, même s'il s'agit de la même architecture ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1642
+#: pkgs.dbk:1641
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
@@ -9768,7 +9778,7 @@ msgstr ""
 "automatisé par les services d'empaquetage ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "automatisé par les services d'empaquetage ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1650
+#: pkgs.dbk:1649
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
@@ -9782,7 +9792,7 @@ msgstr ""
 "différent ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "différent ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1658
+#: pkgs.dbk:1657
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
@@ -9799,12 +9809,12 @@ msgstr ""
 "d'exécuter <command>dpkg-buildpackage -B</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "d'exécuter <command>dpkg-buildpackage -B</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1669
+#: pkgs.dbk:1668
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1671
+#: pkgs.dbk:1670
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
@@ -9821,7 +9831,7 @@ msgstr ""
 "consultez plutôt <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "consultez plutôt <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1679
+#: pkgs.dbk:1678
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
@@ -9832,7 +9842,7 @@ msgstr ""
 "fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1684
+#: pkgs.dbk:1683
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
@@ -9849,7 +9859,7 @@ msgstr ""
 "literal> de <filename>debian/rules</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> de <filename>debian/rules</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1693
+#: pkgs.dbk:1692
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
@@ -9864,13 +9874,13 @@ msgstr ""
 "de signature à distance de <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "de signature à distance de <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1699
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1702
+#: pkgs.dbk:1701
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
@@ -9890,7 +9900,7 @@ msgstr ""
 "celui actuellement disponible)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "celui actuellement disponible)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1711
+#: pkgs.dbk:1710
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
@@ -9904,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 "autres via <literal>$(Source-Version)</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "autres via <literal>$(Source-Version)</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1717
+#: pkgs.dbk:1716
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
@@ -9916,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 "autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1722
+#: pkgs.dbk:1721
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
@@ -9931,7 +9941,7 @@ msgstr ""
 "votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 "votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1736
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
@@ -9947,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 "en faveur de cette nouvelle syntaxe."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "en faveur de cette nouvelle syntaxe."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1728
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
@@ -9969,7 +9979,7 @@ msgstr ""
 "<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1745
+#: pkgs.dbk:1744
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
@@ -9981,12 +9991,12 @@ msgstr ""
 "l'architecture du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "l'architecture du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1752
+#: pkgs.dbk:1751
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "NMU source pour un portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "NMU source pour un portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1753
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
@@ -10006,7 +10016,7 @@ msgstr ""
 "les architectures candidates."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "les architectures candidates."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1763
+#: pkgs.dbk:1762
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
@@ -10031,7 +10041,7 @@ msgstr ""
 "avec l'équipe de publication concernée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "avec l'équipe de publication concernée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1775
+#: pkgs.dbk:1774
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
@@ -10049,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 "à plusieurs licences."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "à plusieurs licences."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1783
+#: pkgs.dbk:1782
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
@@ -10066,7 +10076,7 @@ msgstr ""
 "retirer une fois le problème disparu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "retirer une fois le problème disparu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1791
+#: pkgs.dbk:1790
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
@@ -10080,12 +10090,12 @@ msgstr ""
 "vous les utilisez."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "vous les utilisez."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1800
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Infrastructure de portage et automatisation"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Infrastructure de portage et automatisation"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1803
+#: pkgs.dbk:1802
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
@@ -10099,12 +10109,12 @@ msgstr ""
 "complètes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "complètes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1807
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Listes de diffusion et pages web"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Listes de diffusion et pages web"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1810
+#: pkgs.dbk:1809
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
@@ -10113,7 +10123,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1814
+#: pkgs.dbk:1813
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
@@ -10127,12 +10137,12 @@ msgstr ""
 "les porteurs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "les porteurs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1822
+#: pkgs.dbk:1821
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Outils pour les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Outils pour les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1823
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
@@ -10141,12 +10151,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"tools-porting\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "<xref linkend=\"tools-porting\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1830
+#: pkgs.dbk:1829
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1832
+#: pkgs.dbk:1831
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
@@ -10166,7 +10176,7 @@ msgstr ""
 "build</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "build</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1840
+#: pkgs.dbk:1839
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
@@ -10185,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 "de compilation, mais suffisamment proche pour reproduire les problèmes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "de compilation, mais suffisamment proche pour reproduire les problèmes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1849
+#: pkgs.dbk:1848
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
@@ -10199,7 +10209,7 @@ msgstr ""
 "informations de file d'attente et les journaux de tentatives de compilation."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "informations de file d'attente et les journaux de tentatives de compilation."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1854
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
@@ -10215,7 +10225,7 @@ msgstr ""
 "système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1862
+#: pkgs.dbk:1861
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
@@ -10230,7 +10240,7 @@ msgstr ""
 "contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1869
+#: pkgs.dbk:1868
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
@@ -10241,12 +10251,12 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1878
+#: pkgs.dbk:1877
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1880
+#: pkgs.dbk:1879
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
@@ -10264,7 +10274,7 @@ msgstr ""
 "architectures."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "architectures."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1887
+#: pkgs.dbk:1886
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
@@ -10274,7 +10284,7 @@ msgstr ""
 "vous devez faire plusieurs choses :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "vous devez faire plusieurs choses :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1893
+#: pkgs.dbk:1892
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
@@ -10294,7 +10304,7 @@ msgstr ""
 "sera disponible."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sera disponible."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1901
+#: pkgs.dbk:1900
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
@@ -10308,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 "sans vraiment essayer ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sans vraiment essayer ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1909
+#: pkgs.dbk:1908
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
@@ -10324,7 +10334,7 @@ msgstr ""
 "pour le modifier."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "pour le modifier."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1918
+#: pkgs.dbk:1917
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
@@ -10343,12 +10353,12 @@ msgstr ""
 "sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1929
+#: pkgs.dbk:1928
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1930
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
@@ -10361,7 +10371,7 @@ msgstr ""
 "construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1939
+#: pkgs.dbk:1938
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
@@ -10370,7 +10380,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement le paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "automatiquement le paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1945
+#: pkgs.dbk:1944
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
@@ -10379,7 +10389,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1951
+#: pkgs.dbk:1950
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
@@ -10388,12 +10398,12 @@ msgstr ""
 "paquet peut légalement et automatiquement être construit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "paquet peut légalement et automatiquement être construit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1960
+#: pkgs.dbk:1959
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1962
+#: pkgs.dbk:1961
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
@@ -10412,29 +10422,39 @@ msgstr ""
 "literal> » ou <literal>NMU</literal>)</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "literal> » ou <literal>NMU</literal>)</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1971
+#: pkgs.dbk:1970
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "NMU : quand et comment"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "NMU : quand et comment"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1974
+#: pkgs.dbk:1973
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 "Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions "
 "suivantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 "Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions "
 "suivantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1979
+#: pkgs.dbk:1978
 msgid ""
 msgid ""
-"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
-"packaging style in NMUs is discouraged."
+"Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be "
+"disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on "
+"not, the DELAYED queue exists to give time to the maintainer to react and "
+"has the beneficial side-effect of allowing for independent reviews of the "
+"NMU diff."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Votre NMU corrige-t-elle vraiment des bogues ? La correction de problème "
-"superficiel ou la modification du mode d'empaquetage lors d'une NMU est "
-"déconseillée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1985
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g.  "
+"wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken "
+"to minimize the impact to the maintainer.) Fixing cosmetic issues or "
+"changing the packaging style (e.g. switching from cdbs to dh) in NMUs is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1996
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
@@ -10446,7 +10466,7 @@ msgstr ""
 "immédiatement, ou cela peut-il attendre encore quelques jours ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "immédiatement, ou cela peut-il attendre encore quelques jours ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:2003
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
@@ -10465,7 +10485,7 @@ msgstr ""
 "mécontentes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "mécontentes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2013
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
@@ -10476,7 +10496,7 @@ msgstr ""
 "responsable par d'autres moyen (courrier personnel, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "responsable par d'autres moyen (courrier personnel, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2009
+#: pkgs.dbk:2020
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
@@ -10495,7 +10515,7 @@ msgstr ""
 "même une correction."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "même une correction."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2019
+#: pkgs.dbk:2030
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
@@ -10510,7 +10530,7 @@ msgstr ""
 "\">devscripts</systemitem> pourrait être utile."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\">devscripts</systemitem> pourrait être utile."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2026
+#: pkgs.dbk:2037
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
@@ -10529,7 +10549,7 @@ msgstr ""
 "readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2034
+#: pkgs.dbk:2045
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
@@ -10542,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "pour les délais :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "pour les délais :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2041
+#: pkgs.dbk:2052
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
@@ -10553,29 +10573,35 @@ msgstr ""
 "jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2046
+#: pkgs.dbk:2057
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
 "a plus de sept jours : deux jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
 "a plus de sept jours : deux jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2062
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ou "
 "important : cinq jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ou "
 "important : cinq jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2056
+#: pkgs.dbk:2067
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "autres NMU : dix jours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "autres NMU : dix jours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2062
+#: pkgs.dbk:2073
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
+#| "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it "
+#| "is desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> "
+#| "sooner."
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
-"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Ces délais sont simplement donnés à titre indicatifs. Dans certains cas, de "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Ces délais sont simplement donnés à titre indicatifs. Dans certains cas, de "
@@ -10584,7 +10610,7 @@ msgstr ""
 "atteigne <literal>unstable</literal> au plus tôt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "atteigne <literal>unstable</literal> au plus tôt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2068
+#: pkgs.dbk:2079
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
@@ -10607,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "ou si vous savez que le responsable est habituellement actif."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ou si vous savez que le responsable est habituellement actif."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2078
+#: pkgs.dbk:2089
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
@@ -10618,7 +10644,7 @@ msgstr ""
 "bon moyen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "bon moyen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2084
+#: pkgs.dbk:2095
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
@@ -10634,12 +10660,12 @@ msgstr ""
 "défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2094
+#: pkgs.dbk:2105
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2096
+#: pkgs.dbk:2107
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
@@ -10653,20 +10679,20 @@ msgstr ""
 "exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2101
+#: pkgs.dbk:2112
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2105
+#: pkgs.dbk:2116
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
 "d'un paquet natif ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
 "d'un paquet natif ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2108
+#: pkgs.dbk:2119
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
@@ -10686,7 +10712,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2118
+#: pkgs.dbk:2129
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
@@ -10705,7 +10731,7 @@ msgstr ""
 "configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2127
+#: pkgs.dbk:2138
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
@@ -10719,7 +10745,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2133
+#: pkgs.dbk:2144
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
@@ -10737,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 "responsable officiel."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "responsable officiel."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2142
+#: pkgs.dbk:2153
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
@@ -10765,12 +10791,12 @@ msgstr ""
 "devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2156
+#: pkgs.dbk:2167
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2159
+#: pkgs.dbk:2170
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
@@ -10794,7 +10820,7 @@ msgstr ""
 "demander de retarder un peu plus votre envoi, ou l'annuler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "demander de retarder un peu plus votre envoi, ou l'annuler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2173
+#: pkgs.dbk:2184
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
@@ -10807,7 +10833,7 @@ msgstr ""
 "le responsable ne peut pas le faire lui-même."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "le responsable ne peut pas le faire lui-même."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2180
+#: pkgs.dbk:2191
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
@@ -10822,12 +10848,12 @@ msgstr ""
 "solution pour le problème en question) dans son envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "solution pour le problème en question) dans son envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2201
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMU d'un point de vue du responsable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMU d'un point de vue du responsable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2193
+#: pkgs.dbk:2204
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
@@ -10843,7 +10869,7 @@ msgstr ""
 "intéressant pour que d'autres personnes veuillent travailler dessus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "intéressant pour que d'autres personnes veuillent travailler dessus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2202
+#: pkgs.dbk:2213
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
@@ -10857,14 +10883,14 @@ msgstr ""
 "le BTS mais sera listé comme affectant votre version du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "le BTS mais sera listé comme affectant votre version du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2211
+#: pkgs.dbk:2222
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 "Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) et binaire "
 "(<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 "Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) et binaire "
 "(<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2214
+#: pkgs.dbk:2225
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
@@ -10879,7 +10905,7 @@ msgstr ""
 "le responsable du paquet. Cependant, seul le paquet binaire est mis à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "le responsable du paquet. Cependant, seul le paquet binaire est mis à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2221
+#: pkgs.dbk:2232
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
@@ -10890,7 +10916,7 @@ msgstr ""
 "source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2227
+#: pkgs.dbk:2238
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
@@ -10905,7 +10931,7 @@ msgstr ""
 "entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2235
+#: pkgs.dbk:2246
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
@@ -10918,12 +10944,12 @@ msgstr ""
 "aucune entrée n'est ajoutée à <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "aucune entrée n'est ajoutée à <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2254
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2246
+#: pkgs.dbk:2257
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
@@ -10935,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "orphelins."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "orphelins."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2264
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
@@ -10953,13 +10979,13 @@ msgstr ""
 "literal> commence par la ligne :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "literal> commence par la ligne :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2272
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2265
+#: pkgs.dbk:2276
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
@@ -10979,7 +11005,7 @@ msgstr ""
 "orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2276
+#: pkgs.dbk:2287
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
@@ -10993,12 +11019,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2296
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU et envoi d'équipe"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU et envoi d'équipe"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2288
+#: pkgs.dbk:2299
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
@@ -11023,18 +11049,18 @@ msgstr ""
 "suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2309
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2306
+#: pkgs.dbk:2317
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Maintenance collective"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Maintenance collective"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2308
+#: pkgs.dbk:2319
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
@@ -11052,7 +11078,7 @@ msgstr ""
 "responsables."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "responsables."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2316
+#: pkgs.dbk:2327
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
@@ -11069,7 +11095,7 @@ msgstr ""
 "literal> du fichier <filename>debian/control</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "literal> du fichier <filename>debian/control</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2324
+#: pkgs.dbk:2335
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
@@ -11078,7 +11104,7 @@ msgstr ""
 "facile :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "facile :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2330
+#: pkgs.dbk:2341
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
@@ -11093,7 +11119,7 @@ msgstr ""
 "fournit entre autres de tels outils ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "fournit entre autres de tels outils ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2338
+#: pkgs.dbk:2349
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
@@ -11104,13 +11130,13 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2343
+#: pkgs.dbk:2354
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2348
+#: pkgs.dbk:2359
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
@@ -11119,7 +11145,7 @@ msgstr ""
 "responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquet source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquet source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2354
+#: pkgs.dbk:2365
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
@@ -11135,7 +11161,7 @@ msgstr ""
 "possibilités suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "possibilités suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2363
+#: pkgs.dbk:2374
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
@@ -11147,7 +11173,7 @@ msgstr ""
 "s'occupent du paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "s'occupent du paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2370
+#: pkgs.dbk:2381
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
@@ -11161,7 +11187,7 @@ msgstr ""
 "(modération pour les non inscrits par exemple)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "(modération pour les non inscrits par exemple)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2379
+#: pkgs.dbk:2390
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
@@ -11186,17 +11212,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Maintainer</literal> et sans <literal>Uploaders</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "<literal>Maintainer</literal> et sans <literal>Uploaders</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2392
+#: pkgs.dbk:2403
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "La distribution <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "La distribution <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2394
+#: pkgs.dbk:2405
 msgid "Basics"
 msgstr "Bases"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Basics"
 msgstr "Bases"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2396
+#: pkgs.dbk:2407
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
@@ -11207,7 +11233,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2401
+#: pkgs.dbk:2412
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
@@ -11224,12 +11250,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez voir ci-dessous pour les détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Veuillez voir ci-dessous pour les détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2410
+#: pkgs.dbk:2421
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2412
+#: pkgs.dbk:2423
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
@@ -11246,7 +11272,7 @@ msgstr ""
 "éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2420
+#: pkgs.dbk:2431
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
@@ -11255,7 +11281,7 @@ msgstr ""
 "conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2426
+#: pkgs.dbk:2437
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
@@ -11270,7 +11296,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> est prise en compte ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> est prise en compte ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2434
+#: pkgs.dbk:2445
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
@@ -11281,7 +11307,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>, mais pas celle de <literal>testing</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>unstable</literal>, mais pas celle de <literal>testing</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2441
+#: pkgs.dbk:2452
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
@@ -11292,7 +11318,7 @@ msgstr ""
 "\">dak ls</link> permet de vérifier cette information ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "\">dak ls</link> permet de vérifier cette information ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2448
+#: pkgs.dbk:2459
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
@@ -11301,7 +11327,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2454
+#: pkgs.dbk:2465
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
@@ -11314,7 +11340,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "nécessaires) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2462
+#: pkgs.dbk:2473
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
@@ -11325,7 +11351,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2468
+#: pkgs.dbk:2479
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
@@ -11347,7 +11373,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2479
+#: pkgs.dbk:2490
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
@@ -11363,7 +11389,7 @@ msgstr ""
 "problèmes courants pouvant occasionner cela."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "problèmes courants pouvant occasionner cela."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2486
+#: pkgs.dbk:2497
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
@@ -11374,7 +11400,7 @@ msgstr ""
 "résolu par le script. Voir ci-dessous pour des détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "résolu par le script. Voir ci-dessous pour des détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2491
+#: pkgs.dbk:2502
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
@@ -11386,13 +11412,13 @@ msgstr ""
 "prises en compte par <literal>britney</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "prises en compte par <literal>britney</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2496
+#: pkgs.dbk:2507
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Désynchronisation"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Désynchronisation"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2510
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
@@ -11411,47 +11437,47 @@ msgstr ""
 "les architectures que le paquet fournit pour <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "les architectures que le paquet fournit pour <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2507
+#: pkgs.dbk:2518
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considérons cet exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considérons cet exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2547
+#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2558
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2548
+#: pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2559
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2554 pkgs.dbk:2616
+#: pkgs.dbk:2531 pkgs.dbk:2565 pkgs.dbk:2627
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2521 pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2555 pkgs.dbk:2556 pkgs.dbk:2563
+#: pkgs.dbk:2532 pkgs.dbk:2537 pkgs.dbk:2566 pkgs.dbk:2567 pkgs.dbk:2574
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2522 pkgs.dbk:2557 pkgs.dbk:2562
+#: pkgs.dbk:2533 pkgs.dbk:2568 pkgs.dbk:2573
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2560 pkgs.dbk:2617
+#: pkgs.dbk:2536 pkgs.dbk:2571 pkgs.dbk:2628
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2527 pkgs.dbk:2561
+#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2572
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2533
+#: pkgs.dbk:2544
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
@@ -11466,7 +11492,7 @@ msgstr ""
 "et ne se propagerait pas dans <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "et ne se propagerait pas dans <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2539
+#: pkgs.dbk:2550
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
@@ -11475,12 +11501,12 @@ msgstr ""
 "d'<literal>unstable</literal> (ici pour <literal>arm</literal>) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 "d'<literal>unstable</literal> (ici pour <literal>arm</literal>) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2549
+#: pkgs.dbk:2560
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2569
+#: pkgs.dbk:2580
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
@@ -11492,7 +11518,7 @@ msgstr ""
 "de publication)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "de publication)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2585
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
@@ -11504,12 +11530,12 @@ msgstr ""
 "Simplement non. (Excepté si vous êtes responsable de glibc ou équivalent)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Simplement non. (Excepté si vous êtes responsable de glibc ou équivalent)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2581
+#: pkgs.dbk:2592
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2583
+#: pkgs.dbk:2594
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
@@ -11525,7 +11551,7 @@ msgstr ""
 "literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2601
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
@@ -11536,7 +11562,7 @@ msgstr ""
 "bogue critique pour la publication est suffisant pour être dans cet état)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "bogue critique pour la publication est suffisant pour être dans cet état)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2595
+#: pkgs.dbk:2606
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
@@ -11547,12 +11573,12 @@ msgstr ""
 "automatiquement supprimé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "automatiquement supprimé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2602
+#: pkgs.dbk:2613
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Dépendances circulaires"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Dépendances circulaires"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2604
+#: pkgs.dbk:2615
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
@@ -11563,42 +11589,42 @@ msgstr ""
 "literal> et vice versa."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> et vice versa."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2609
+#: pkgs.dbk:2620
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2622
+#: pkgs.dbk:2633
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2634
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2624
+#: pkgs.dbk:2635
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2627
+#: pkgs.dbk:2638
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2628
+#: pkgs.dbk:2639
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2629
+#: pkgs.dbk:2640
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2635
+#: pkgs.dbk:2646
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
@@ -11607,7 +11633,7 @@ msgstr ""
 "considéré pour mise à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "considéré pour mise à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2639
+#: pkgs.dbk:2650
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
@@ -11618,12 +11644,12 @@ msgstr ""
 "cela se produit pour l'un de vos paquets."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "cela se produit pour l'un de vos paquets."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2657
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2648
+#: pkgs.dbk:2659
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
@@ -11652,7 +11678,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2660
+#: pkgs.dbk:2671
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
@@ -11663,19 +11689,19 @@ msgstr ""
 "la nouvelle version peut entrer plus facilement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "la nouvelle version peut entrer plus facilement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2667
+#: pkgs.dbk:2678
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2669
+#: pkgs.dbk:2680
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2672
+#: pkgs.dbk:2683
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
@@ -11693,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 "forcer <literal>britney</literal> à examiner un paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "forcer <literal>britney</literal> à examiner un paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2690
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
@@ -11717,7 +11743,7 @@ msgstr ""
 "publication sont traités."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "publication sont traités."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2689
+#: pkgs.dbk:2700
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
@@ -11726,7 +11752,7 @@ msgstr ""
 "\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2693
+#: pkgs.dbk:2704
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
@@ -11746,12 +11772,12 @@ msgstr ""
 "updates</link> ou remplacer l'urgence."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "updates</link> ou remplacer l'urgence."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2707
+#: pkgs.dbk:2718
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2709
+#: pkgs.dbk:2720
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
@@ -11767,7 +11793,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2716
+#: pkgs.dbk:2727
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
@@ -11783,7 +11809,7 @@ msgstr ""
 "régulièrement sur &email-debian-devel-announce;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "régulièrement sur &email-debian-devel-announce;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2723
+#: pkgs.dbk:2734
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
@@ -11805,7 +11831,7 @@ msgstr ""
 "dépendances."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "dépendances."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2732
+#: pkgs.dbk:2743
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
@@ -11819,14 +11845,14 @@ msgstr ""
 "<literal>1.2</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>1.2</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2750
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de "
 "votre envoi :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de "
 "votre envoi :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2755
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
@@ -11835,12 +11861,12 @@ msgstr ""
 "updates</literal>, et ne peut pas passer par <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "updates</literal>, et ne peut pas passer par <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2762
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2756
+#: pkgs.dbk:2767
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
@@ -11848,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "modification (<filename>changelog</filename>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "modification (<filename>changelog</filename>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2761
+#: pkgs.dbk:2772
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
@@ -11857,7 +11883,7 @@ msgstr ""
 "proposed-updates</literal> comme distribution cible ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "proposed-updates</literal> comme distribution cible ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2767
+#: pkgs.dbk:2778
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
@@ -11866,7 +11892,7 @@ msgstr ""
 "literal>, et non dans <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal>, et non dans <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2773
+#: pkgs.dbk:2784
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
@@ -11877,7 +11903,7 @@ msgstr ""
 "et moins élevé que celle de <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "et moins élevé que celle de <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2780
+#: pkgs.dbk:2791
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
@@ -11887,19 +11913,19 @@ msgstr ""
 "d'approuver votre envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "d'approuver votre envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2788
+#: pkgs.dbk:2799
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2790
+#: pkgs.dbk:2801
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 "Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et "
 "comment sont-ils comptés ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 "Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et "
 "comment sont-ils comptés ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2792
+#: pkgs.dbk:2803
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
@@ -11911,7 +11937,7 @@ msgstr ""
 "literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2797
+#: pkgs.dbk:2808
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
@@ -11926,7 +11952,7 @@ msgstr ""
 "dans <literal>stable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "dans <literal>stable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2804
+#: pkgs.dbk:2815
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
@@ -11942,7 +11968,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> est défini de façon analogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "<literal>testing</literal> est défini de façon analogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2812
+#: pkgs.dbk:2823
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
@@ -11951,7 +11977,7 @@ msgstr ""
 "casser d'autres paquets ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "casser d'autres paquets ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2815
+#: pkgs.dbk:2826
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
@@ -11969,7 +11995,7 @@ msgstr ""
 "l'ancienne version est supprimée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'ancienne version est supprimée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2823
+#: pkgs.dbk:2834
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
@@ -11982,7 +12008,7 @@ msgstr ""
 "<literal>libacme-foo0</literal>, ce qui va casser tout paquet qui en dépend."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>libacme-foo0</literal>, ce qui va casser tout paquet qui en dépend."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2829
+#: pkgs.dbk:2840
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
@@ -11997,7 +12023,7 @@ msgstr ""
 "déclarée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "déclarée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2835
+#: pkgs.dbk:2846
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
@@ -12020,7 +12046,7 @@ msgstr ""
 "responsables de publication est normalement requise."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "responsables de publication est normalement requise."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2846
+#: pkgs.dbk:2857
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
@@ -12030,7 +12056,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
-msgid "Resources for Debian Developers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resources for Debian Developers"
+msgid "Resources for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr "Ressources pour les responsables Debian"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 msgstr "Ressources pour les responsables Debian"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -13071,8 +13099,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
-msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  "
+#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</"
+#| "literal> architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
+#| "<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
+#| "hugely.  Debian 6 supports a total of nine Linux architectures "
+#| "(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, "
+#| "<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>s390</"
+#| "literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD architectures "
+#| "(<literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
+msgid ""
+"Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
@@ -13553,6 +13594,25 @@ msgstr "Noms de code des distributions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</"
+#| "literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
+#| "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+#| "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+#| "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+#| "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is "
+#| "never released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+#| "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not "
+#| "yet officially supported or released by Debian.  These architectures are "
+#| "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
+#| "date."
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -13560,16 +13620,17 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
-"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
-"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
-"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
-"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
-"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
-"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
-"packages for architectures which are not yet officially supported or "
-"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
-"the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal>; Debian 7.0, "
+"<literal>wheezy</literal>; and the next release will be called "
+"<literal>jessie</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', called "
+"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
+"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</"
+"literal> itself is never released.  As well as the usual contents of a "
+"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for "
+"architectures which are not yet officially supported or released by Debian.  "
+"These architectures are planned to be integrated into the mainstream "
+"distribution at some future date."
 msgstr ""
 "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
 "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
 msgstr ""
 "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
 "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
@@ -13793,6 +13854,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
+#| "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
+#| "mailing lists.  If a package is released with the <literal>Distribution</"
+#| "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
+#| "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
+#| "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
+#| "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
+#| "&email-debian-devel-changes; instead."
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -13801,7 +13872,7 @@ msgid ""
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
-"debian-devel-changes; instead."
+"debian-devel-changes; or &email-debian-experimental-changes; instead."
 msgstr ""
 "Le logiciel de maintenance de l'archive enverra également le fichier "
 "<filename>.changes</filename> signé avec OpenPGP/GnuPG à la liste de "
 msgstr ""
 "Le logiciel de maintenance de l'archive enverra également le fichier "
 "<filename>.changes</filename> signé avec OpenPGP/GnuPG à la liste de "
@@ -14902,8 +14973,12 @@ msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
-msgid "Goodies for Developers"
-msgstr "Avantages pour les développeurs"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
+msgid "Goodies for Debian Developers and Debian Maintainers"
+msgstr ""
+"Les développeurs Debian peuvent parrainer des paquets, mais pas les "
+"mainteneurs Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
@@ -14912,11 +14987,17 @@ msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
+#| "interested Debian developers.  Details on how to get access to this "
+#| "benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+#| "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
-"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
-"msg00018.html\"></ulink>."
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Details on how to get "
+"access to this benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Depuis octobre 2002, <literal>HP</literal> parraine l'abonnement à "
 "<literal>LWN</literal> pour tous les développeurs Debian intéressés. Des "
 msgstr ""
 "Depuis octobre 2002, <literal>HP</literal> parraine l'abonnement à "
 "<literal>LWN</literal> pour tous les développeurs Debian intéressés. Des "
@@ -14925,20 +15006,20 @@ msgstr ""
 "msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1584
-msgid "Gandi.net Hosting Discount"
-msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Valve games on Steam"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1586
+#: resources.dbk:1587
 msgid ""
 msgid ""
-"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
-"for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
-"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+"Since January 2014, Valve has sponsored free subscribtions to all past and "
+"present Valve games on the Steam game distribution service for all "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Since Steam and Valve "
+"games are not Free Software, please avoid using your Debian development "
+"machines for using Steam and playing games from Steam.  See <ulink url="
+"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2014/01/msg00006.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Depuis Novembre 2008, <literal>Gandi.net</literal> offre une remise sur "
-"leurs serveur dédié virtuel pour les développeurs Debian : <ulink url="
-"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
@@ -15440,15 +15521,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgid "<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
+#| "capability to inject or import Debian source packages into a CVS "
+#| "repository, build a Debian package from the CVS repository, and helps in "
+#| "integrating upstream changes into the repository."
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a Git repository, "
+"build a Debian package from the Git repository, and helps in integrating "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
@@ -15458,9 +15547,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
-msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
+#| "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#| "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
+#| "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the "
+#| "other benefits of a version control system."
+msgid ""
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of Git by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate Git branches of a "
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
@@ -15526,22 +15622,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
+#| "systemitem>, which goes even further by doing the build within a User "
+#| "Mode Linux environment."
 msgid ""
 msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
+"A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, "
+"which speeds up the build process using COW filesystem on any standard Linux "
+"filesystem."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> est un paquet "
 "similaire, qui va même plus loin en réalisant la construction au sein d'un "
 "environnement « <literal>User Mode Linux</literal> »."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> est un paquet "
 "similaire, qui va même plus loin en réalisant la construction au sein d'un "
 "environnement « <literal>User Mode Linux</literal> »."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
+#: tools.dbk:263
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
+#: tools.dbk:265
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -15561,12 +15662,12 @@ msgstr ""
 "buildd;\"></ulink> pour voir le système en fonctionnement."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "buildd;\"></ulink> pour voir le système en fonctionnement."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
+#: tools.dbk:277
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Envoi de paquets"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Envoi de paquets"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
+#: tools.dbk:279
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -15575,12 +15676,12 @@ msgstr ""
 "de paquets dans l'archive officielle."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "de paquets dans l'archive officielle."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:283
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
+#: tools.dbk:285
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -15593,12 +15694,12 @@ msgstr ""
 "les paquets ailleurs ou avec d'autres méthodes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "les paquets ailleurs ou avec d'autres méthodes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
+#: tools.dbk:293
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:295
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -15615,12 +15716,12 @@ msgstr ""
 "(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
+#: tools.dbk:305
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
+#: tools.dbk:307
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
@@ -15631,12 +15732,12 @@ msgstr ""
 "répertoire d'envoi FTP."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "répertoire d'envoi FTP."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
+#: tools.dbk:315
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Automatisation de la maintenance"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Automatisation de la maintenance"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
+#: tools.dbk:317
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
@@ -15648,12 +15749,12 @@ msgstr ""
 "fichier officiel <filename>config.sub</filename> le plus récent."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "fichier officiel <filename>config.sub</filename> le plus récent."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
+#: tools.dbk:322
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
+#: tools.dbk:324
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -15680,7 +15781,7 @@ msgstr ""
 "construction de paquet est différente de celle où résident vos clés GPG."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "construction de paquet est différente de celle où résident vos clés GPG."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
+#: tools.dbk:338
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -15691,12 +15792,12 @@ msgstr ""
 "complète des scripts disponibles."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "complète des scripts disponibles."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
+#: tools.dbk:345
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
+#: tools.dbk:347
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -15712,12 +15813,12 @@ msgstr ""
 "portages Debian."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "portages Debian."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:356
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
+#: tools.dbk:358
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -15731,7 +15832,7 @@ msgstr ""
 "changements."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "changements."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
+#: tools.dbk:364
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -15744,12 +15845,12 @@ msgstr ""
 "le mettre à jour."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "le mettre à jour."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
+#: tools.dbk:371
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
+#: tools.dbk:373
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -15760,12 +15861,12 @@ msgstr ""
 "RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris et Slackware."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris et Slackware."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
+#: tools.dbk:380
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:382
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -15777,12 +15878,12 @@ msgstr ""
 "requises par la Charte."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "requises par la Charte."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
+#: tools.dbk:388
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
+#: tools.dbk:390
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -15797,12 +15898,12 @@ msgstr ""
 "d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
+#: tools.dbk:399
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
+#: tools.dbk:401
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
@@ -15815,7 +15916,7 @@ msgstr ""
 "utilisés par la commande."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "utilisés par la commande."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
+#: tools.dbk:407
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -15828,13 +15929,13 @@ msgstr ""
 "approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 "approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
+#: tools.dbk:413
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
+#: tools.dbk:416
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -15847,7 +15948,7 @@ msgstr ""
 "<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
+#: tools.dbk:422
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -15856,24 +15957,24 @@ msgstr ""
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:431
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Outils de portage"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Outils de portage"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
+#: tools.dbk:433
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
 "croisée (« <literal>cross-compilation</literal> »)."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
 "croisée (« <literal>cross-compilation</literal> »)."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
+#: tools.dbk:436
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:438
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -15887,12 +15988,12 @@ msgstr ""
 "replaceable>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "replaceable>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
+#: tools.dbk:446
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
+#: tools.dbk:448
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -15908,12 +16009,12 @@ msgstr ""
 "ont été améliorées pour accepter les compilations croisées."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "ont été améliorées pour accepter les compilations croisées."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
+#: tools.dbk:459
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Documentation et information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Documentation et information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
+#: tools.dbk:461
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -15922,12 +16023,12 @@ msgstr ""
 "de l'aide pour construire de la documentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "de l'aide pour construire de la documentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:466
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
+#: tools.dbk:468
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -15940,7 +16041,7 @@ msgstr ""
 "Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
+#: tools.dbk:474
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -15958,7 +16059,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:482
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -15972,12 +16073,12 @@ msgstr ""
 "générer des PDF à partir des XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "générer des PDF à partir des XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:490
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:492
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -15994,7 +16095,7 @@ msgstr ""
 "de multiples formats de sortie."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "de multiples formats de sortie."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
@@ -16003,12 +16104,12 @@ msgstr ""
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
+#: tools.dbk:507
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
+#: tools.dbk:509
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
@@ -16018,12 +16119,12 @@ msgstr ""
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
+#: tools.dbk:515
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:517
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
@@ -16033,12 +16134,12 @@ msgstr ""
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:523
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:525
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
@@ -16048,6 +16149,30 @@ msgstr ""
 "voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
 "le décompresser."
 
 "voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
 "le décompresser."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
+#~ "packaging style in NMUs is discouraged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre NMU corrige-t-elle vraiment des bogues ? La correction de problème "
+#~ "superficiel ou la modification du mode d'empaquetage lors d'une NMU est "
+#~ "déconseillée."
+
+#~ msgid "Goodies for Developers"
+#~ msgstr "Avantages pour les développeurs"
+
+#~ msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+#~ msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS "
+#~ "hosting for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/"
+#~ "debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depuis Novembre 2008, <literal>Gandi.net</literal> offre une remise sur "
+#~ "leurs serveur dédié virtuel pour les développeurs Debian : <ulink url="
+#~ "\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></"
+#~ "ulink>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "