+Vous devriez éviter de combiner <em>stable</em> avec d'autres cibles à cause
+des problèmes potentiels de dépendance de bibliothèque (pour votre paquet et
+pour les paquets fabriqués par le démon de compilation pour les autres
+architectures). Notez encore que choisir la valeur <em>stable</em> pour ce
+champ signifie que le paquet sera dirigé vers le répertoire
+<tt>proposed-update</tt> des archives Debian pour y être testé avant d'être
+effectivement inclus dans <em>stable</em>. L'équipe responsable de la
+distribution<footnote><em>the release team</em></footnote> (joignable à
+l'adresse &email-debian-release;) prendra la décision d'inclure ou de ne pas
+inclure votre paquet dans la distribution <em>stable</em>. C'est pourquoi vous
+pourrez choisir de leur envoyer un courrier expliquant les motifs qui vous ont
+incité à faire une mise à jour pour <em>stable</em>, si votre fichier
+<file>changelog</file> n'est pas suffisamment clair sur ce point.
+
+<p>
+La première fois qu'un paquet est installé dans l'archive pour une version
+amont donnée, le fichier <tt>tar</tt> de cette version amont doit être
+téléchargé et mentionné dans le fichier <tt>.changes</tt>. Par la suite, ce
+fichier <tt>tar</tt> sera utilisé pour générer les fichiers <tt>diff</tt> et
+<tt>.dsc</tt> et il ne sera pas nécessaire de le re-télécharger.
+
+<p>
+Par défaut, <prgn>dpkg-genchanges</prgn> et <prgn>dpkg-buildpackage</prgn>
+incluront le fichier <tt>tar</tt> amont si et seulement si le numéro de
+révision du paquet source est 0 ou 1, ce qui indique une nouvelle version
+amont. Ce comportement peut être modifié en utilisant <tt>-sa</tt> pour
+l'inclure systématiquement ou <tt>-sd</tt> pour ne jamais l'inclure.
+
+<p>
+Si la mise à jour ne contient pas le fichier <tt>tar</tt> des sources
+originaux, <prgn>dpkg-source</prgn> <em>doit</em>, pour construire les
+fichiers <tt>.dsc</tt> et <tt>diff</tt> de la mise à jour, utiliser un fichier
+<tt>tar</tt> identique à l'octet près à celui sur le serveur. Si pour une
+raison ou pour une autre il y a une différence, la nouvelle version de ce
+fichier doit à nouveau être incluse dans la mise à jour (en utilisant l'option
+<tt>-sa</tt> par exemple).
+
+
+
+
+
+
+ <sect2 id="upload-frozen">Mettre à jour la distribution <em>frozen</em>
+
+<p>
+Le gel de la distribution est un moment crucial pour Debian. C'est l'occasion
+de synchroniser et de stabiliser notre distribution en un tout
+cohérent. Il faut donc être très vigilant quand on fait une mise à jour
+pour <em>frozen</em>.
+
+<p>
+Il est tentant de toujours mettre en paquet la dernière version d'un logiciel
+pour Debian ; mais il est bien plus important que le système soit stable et
+qu'il fonctionne de la manière attendue.
+
+<p>
+Le mot d'ordre pour télécharger vers <em>frozen</em> est : <strong>pas de code
+nouveau</strong>. C'est une chose difficile à quantifier, voici quelques
+conseils :
+
+<p>
+ <list compact>
+ <item>
+ Les corrections de bogues de sévérité <em>critique</em>,
+ <em>grave</em> ou <em>sérieuse</em><footnote>respectivement
+ <em>critical</em>, <em>grave</em> ou <em>serious</em></footnote> sont
+ toujours autorisées pour les paquets qui doivent exister dans la
+ distribution.
+
+ <item>
+ Les corrections pour les bogues de sévérité <em>critique</em>,
+ <em>grave</em> ou <em>sérieuse</em><footnote>respectivement
+ <em>critical</em>, <em>grave</em> ou <em>serious</em></footnote> sont
+ autorisées pour les paquets non indispensables uniquement si elles
+ n'ajoutent pas de nouvelle fonctionnalité.
+
+ <item>
+ Les corrections pour les bogues de sévérité <em>importante</em>,
+ <em>normale</em> et <em>mineure</em><footnote>respectivement
+ <em>important</em>, <em>normal</em> et <em>minor</em></footnote> sont
+ autorisées, bien que découragées, sur tous les paquets si et seulement
+ s'elles n'ajoutent pas de nouvelle fonctionnalité.
+
+ <item>
+ Les corrections de sévérité <em>wishlist</em> ne sont pas autorisées (ce
+ ne sont pas vraiment des bogues après tout).
+
+ <item>
+ Les corrections liées à la documentation sont autorisés car il est
+ important d'avoir une bonne documentation.
+
+ </list>
+
+<p>
+L'expérience montre qu'il y a 15% de chance d'introduire un nouveau bogue en
+corrigeant un autre bogue. L'introduction et la découverte d'un nouveau bogue
+retarde la mise à disposition de la distribution ou affaiblit le produit
+final. Il y a très peu de corrélation entre la sévérité du bogue corrigé et
+la sévérité du bogue introduit par la correction.
+
+
+
+
+ <sect1 id="upload-checking">Vérifier le paquet avant la mise à jour
+
+<p>
+Avant de mettre à jour votre paquet vous ferez quelques tests de base. Vous
+devrez au moins faire les tests suivants (il vous faut une ancienne version
+du paquet pour cela) :
+
+ <list compact>
+ <item>
+ Installez le paquet et vérifiez que le logiciel fonctionne. Si le
+ paquet existait déjà dans une version plus ancienne, faites une mise à
+ jour.
+
+ <item>
+ Exécutez <prgn>lintian</prgn> sur votre paquet. Vous pouvez exécuter
+ <prgn>lintian</prgn> comme suit : <tt>lintian -v
+ <var>package-version</var>.changes</tt>. Ce programme fera une
+ vérification sur les paquets source et binaire. Si vous ne comprenez
+ par les messages générés par <prgn>lintian</prgn> essayez l'option
+ <tt>-i</tt>. Cette option rendra <prgn>lintian</prgn> beaucoup plus
+ bavard dans sa description du problème. <p> Un paquet pour lequel
+ <prgn>lintian</prgn> génère des erreurs (elles commencent par
+ <tt>E</tt>) <em>ne doit pas</em> être installé dans l'archive.
+
+ <p>
+ Pour en savoir plus sur <prgn>lintian</prgn> reportez-vous à la
+ section lintian <ref id="lintian">. <item> Faites régresser le paquet
+ vers sa version précédente si elle existe -- cela permet de tester les
+ scripts <tt>postrm</tt> et <tt>prerm</tt>.
+
+ <item>
+ Désinstallez le paquet et réinstallez-le.
+
+ </list>
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="upload-ftp-master">Installer un paquet sur
+ <tt>ftp-master</tt>
+
+<p>
+Pour installer un paquet vous avez besoin d'un compte sur
+<ftpsite>ftp-master</ftpsite>, ce que vous devez avoir en tant que
+développeur Debian. Si vous utilisez <prgn>scp</prgn> ou <prgn>rsync</prgn>
+pour télécharger vos paquets, placez-les dans
+<ftppath>&us-upload-dir;</ftppath>. Si vous utilisez un FTP anonyme,
+placez-les dans <ftppath>/pub/UploadQueue/</ftppath>.
+
+<p>
+<em>Note :</em> ne téléchargez pas de paquet soumis aux lois de contrôle des
+exportations américaines sur le serveur <tt>ftp-master</tt>, ni sur les serveurs
+<tt>chiark</tt> et <tt>erlangen</tt>. Cet interdit couvre à peu près tous les
+logiciels de cryptographie ainsi que quelques logiciels liés aux logiciels de
+cryptographie comme les clients de courrier électronique qui utilisent le
+cryptage et l'authentification PGP. Ces logiciels doivent être téléchargés sur
+le serveur <tt>non-us</tt>. Reportez-vous à la section <ref
+id="upload-non-us"> pour en savoir plus. Si vous ne savez pas si votre paquet
+est soumis aux lois de contrôle des exportations américaines posez la question sur la
+liste &email-debian-devel;.
+
+<p>
+Le paquet <package>dupload</package> pourra vous faciliter le travail lors du
+téléchargement. Ce programme, bien pratique, est configuré par défaut pour
+se connecter par FTP sur les serveurs <tt>ftp-master</tt>,
+<tt>chiark</tt> et <tt>erlangen</tt>. Il peut aussi être configuré pour
+utiliser <prgn>ssh</prgn> ou <prgn>rsync</prgn>. Se reporter à <manref
+name="dupload" section="1"> et <manref name="dupload" section="5"> pour en
+savoir plus.
+
+<p>
+Après avoir téléchargé votre paquet, vous pouvez vérifier ce qu'en fera le
+logiciel de maintenance de l'archive en exécutant <prgn>dinstall</prgn>
+sur votre fichier <file>.changes</file> :
+
+<example>dinstall -n foo.changes</example>
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="upload-non-us">Installer un paquet sur <tt>non-US</tt>
+ (pandora)
+
+<p>
+Comme nous l'avons dit un peu plus haut, les programmes soumis au contrôle
+des exportations américain ne doivent pas être installés sur <tt>ftp-master</tt>.
+Pour installer votre paquet, utilisez <prgn>scp</prgn> ou alors ouvrez une
+session FTP sur <ftpsite>non-us.debian.org</ftpsite> en vous identifiant avec
+votre login. Par défaut, vous pouvez utiliser le même <em>login/mot de
+passe</em> que pour <tt>ftp-master</tt>.
+
+<p>
+Le programme <prgn>dupload</prgn> est, lui aussi, capable de télécharger sur
+<tt>non-us</tt> ; consultez la documentation de ce programme pour en savoir
+plus.
+
+<p>
+Tout comme sur <tt>ftp-master</tt>, vous pouvez vérifier votre téléchargement
+avec :
+
+<example>dinstall -n foo.changes</example>
+
+
+<p>
+Attention, les personnes résidant aux États-unis et les citoyens américains
+sont soumis à des restrictions sur l'exportation des logiciels de
+cryptographie. Au moment où j'écris, les citoyens américains peuvent exporter
+quelques logiciels de cryptographie soumis à une obligation de déclaration
+auprès du département du commerce américain.
+
+<p>
+Le <em>Debian Policy Manual</em> n'empêche pas les résidents et citoyens
+américains de livrer des paquets sur <tt>non-US</tt> mais ils devront être
+vigilants en le faisant. Nous recommandons aux responsables concernés de
+prendre toutes les précautions nécessaires, <em>y compris consulter un
+juriste</em>, pour s'assurer qu'ils n'enfreignent pas une loi américaine en
+livrant un paquet sur <tt>non-US</tt>.
+
+<p>
+Pour les paquets des sections <em>non-US/main</em> et <em>non-US/contrib</em>
+les responsables devraient au moins suivre la <url id="&url-u.s.-export;"
+name="procédure décrite par le gouvernement américain">. Les responsables de
+paquets <em>non-US/non-free</em> devront en plus consulter les <url
+id="&url-notification-of-export;" name="règles de déclaration d'exportation
+pour les logiciels commerciaux">.
+
+<p>
+Cette section a pour seul but d'informer, elle n'a pas valeur de conseil
+juridique. Une fois encore, nous recommandons aux résidents et citoyens
+américains de consulter un juriste avant de livrer un paquet sur
+<tt>non-US</tt>.
+
+
+ <sect1>Installer un paquet via <tt>chiark</tt>
+
+<p>
+Si votre connexion vers <tt>ftp-master</tt> est lente, vous avez plusieurs
+possibilités. L'une d'elles consiste à télécharger vos fichiers dans
+<tt>Incoming</tt> en passant par le serveur <tt>chiark</tt> en Europe. Comme
+cette file d'attente des mises à jour est redirigée vers <tt>ftp-master</tt>,
+les indications de la section <ref id="upload-ftp-master"> sont applicables ici
+aussi.
+
+<p>
+Le programme <prgn>dupload</prgn> est capable de télécharger sur
+<tt>chiark</tt> ; consultez la documentation de ce programme pour en savoir
+plus.
+
+
+
+ <sect1>Installer un paquet via <tt>erlangen</tt>
+
+<p>
+Vous pouvez aussi accéder à un serveur situé en Allemagne : il vous suffit
+d'ouvrir une connexion anonyme sur :
+
+<p>
+ <url id="&url-upload-erlangen;">.
+
+<p>
+Le téléchargement fait sur ce serveur doit être aussi complet que s'il
+était fait dans le répertoire <tt>Incoming</tt> sur <tt>ftp-master</tt> :
+il doit comporter le fichier <file>.changes</file> et tous les fichiers
+mentionnés dans ce dernier. Le serveur vérifie que le fichier
+<tt>.changes</tt> est bien signé avec la clé PGP d'un développeur Debian pour
+éviter que des faux paquets n'atteignent <tt>ftp-master</tt>. Vérifiez bien
+que le champ <tt>Maintainer</tt> du fichier <tt>.changes</tt> contient
+<em>votre</em> adresse électronique. De même que sur <tt>ftp-master</tt>,
+cette adresse est ensuite utilisée pour toutes les réponses.
+
+<p>
+Il n'est pas nécessaire de déplacer votre fichier dans un autre répertoire
+après le téléchargement, contrairement au serveur <tt>chiark</tt>. Vous
+devriez ensuite recevoir un courrier du serveur expliquant ce qu'il a fait de
+votre paquet. Normalement, il devrait avoir été déplacé vers
+<tt>ftp-master</tt> ;
+vous serez informé par le même biais si une erreur s'est produite au cours du
+processus.
+
+<p>
+<em>Note :</em> ne téléchargez pas de paquets contenant des logiciels tombant
+sous le coup de la loi de contrôle des exportations américaine sur
+<tt>erlangen</tt>. Comme les paquets téléchargés ici vont vers
+<tt>ftp-master</tt>, les règles décrites dans la section <ref
+id="upload-ftp-master"> sont applicables ici aussi.
+
+<p>
+Le programme <prgn>dupload</prgn> est capable de télécharger sur
+<tt>erlangen</tt> ; consultez la documentation de ce programme pour en savoir
+plus.
+
+
+
+
+
+ <sect1>Les autres serveurs
+
+<p>
+Un autre serveur est disponible aux États-Unis ; c'est un bon point
+de repli quand il est difficile de joindre <tt>ftp-master</tt>. Livrez vos
+paquets à l'adresse <url id="&url-upload-samosa;"> comme vous le feriez sur
+<tt>erlangen</tt>.
+<p>
+Il existe aussi un serveur au Japon : téléchargez vos paquet par FTP
+anonyme sur <url id="&url-upload-jp;">.
+
+
+
+
+ <sect id="upload-announce">Annoncer une mise à jour
+
+<p>
+Quand un paquet est mis à jour, une annonce doit être envoyée sur l'une des
+listes « debian-changes ». Ceci est maintenant géré automatiquement
+par le logiciel de gestion de l'archive quand il est exécuté (en principe une
+fois par jour). Vous devez juste utiliser une version récente de
+<package>dpkg-dev</package> (>= 1.4.1.2). Le courrier généré par le
+logiciel de maintenance de l'archive contiendra le fichier <tt>.changes</tt>
+signé que vous avez livré avec votre paquet. Précédemment, cette charge
+revenait à <prgn>dupload</prgn> ; vérifiez que vous avez bien configuré
+<prgn>dupload</prgn> pour qu'il n'envoie pas ces annonces (cherchez
+<tt>dinstall_runs</tt> dans la documentation de <prgn>dupload</prgn>).
+
+<p>
+Si un paquet est mis à jour pour la distribution <em>stable</em>, l'annonce
+est envoyée sur la liste :
+
+<p>
+<tt> &email-debian-changes;.</tt>
+
+<p>
+S'il est mis à jour pour les distributions <em>unstable</em>,
+<em>experimental</em> ou <em>frozen</em>, l'annonce est envoyée sur la liste
+&email-debian-devel-changes;.
+
+<p>
+De temps en temps, il est nécessaire de mettre à jour simultanément les
+distributions <em>stable</em> et <em>unstable</em> ; cela est possible en
+indiquant les deux distributions sur la ligne <tt>Distribution:</tt>. Dans ce
+dernier cas, l'annonce sera faite sur les deux listes de diffusion citées
+précédemment.
+
+<p>
+Le programme <prgn>dupload</prgn> est suffisamment intelligent pour déterminer
+où devra aller l'annonce et pour envoyer le courrier sur la bonne liste. Voir <ref
+id="dupload">.
+
+
+
+
+ <sect id="upload-notification">
+ <heading>Notification de l'installation d'un nouveau paquet</heading>
+
+<p>
+Les administrateurs de l'archive Debian sont responsables de l'installation
+des mises à jour. La plupart des mises à jour sont gérées
+quotidiennement par le logiciel de gestion de l'archive <prgn>dak</prgn>
+(aussi appelé <prgn>katie</prgn> ou <prgn>dinstall</prgn>). Les mises à jour
+de paquets sur la distribution <em>unstable</em>, en particulier, sont
+installés ainsi. Dans les autres cas et notamment dans le cas d'un nouveau
+paquet, celui-ci sera installé manuellement. Il peut s'écouler jusqu'à un mois
+entre le téléchargement d'un paquet vers un serveur et son installation
+effective. Soyez patients.
+
+<p>
+Dans tous les cas vous recevrez un accusé de réception par courrier
+électronique indiquant que votre paquet a été installé. Lisez attentivement ce
+courrier. Vous pourriez remarquer que votre paquet n'a pas été installé dans
+la section que vous aviez désignée. La raison de ce changement sera dans le
+courrier.
+
+
+
+
+ <sect1 id="override-file">Le fichier <em>override</em>
+
+<p>
+Les champs <tt>Section</tt> et <tt>Priority</tt> du fichier
+<file>debian/control</file> n'indiquent ni où le paquet sera installé dans
+l'archive Debian ni sa priorité. Afin de conserver la
+cohérence de l'archive, ce sont les administrateurs qui contrôlent ces
+champs. Les valeurs du fichier <file>debian/control</file> sont juste des
+indications.
+
+<p>
+Les administrateurs de l'archive indiquent les sections et priorités des paquets
+dans le fichier <em>override</em>. De temps en temps, ce fichier doit être
+corrigé. Modifier le fichier <file>control</file> du paquet n'aura aucun
+effet. Il vous faudra écrire à &email-override; ou faire un rapport de bogue
+sur le pseudo-paquet <package>ftp.debian.org</package>.
+
+<p>
+Pour en savoir plus sur le fichier <em>override</em>, reportez-vous à <manref
+name="dpkg-scanpackages" section="8">, &file-bts-mailing; et &file-bts-info;.
+
+
+
+
+ <chapt id="nmu">Mise à jour indépendante
+
+<p>
+Dans certaines circonstances il est nécessaire qu'une personne autre que le
+responsable d'un paquet fasse une mise à jour de ce paquet. Ce type de mise à
+jour est désigné en anglais par l'expression <em>non-maintainer upload
+(NMU)</em>. Dans le présent document, nous traduisons librement cette
+expression par « mise à jour indépendante ».
+
+<p>
+Ces mises à jour indépendantes font partie du travail normal des porteurs qui
+compilent les paquets pour d'autres architectures (voir <ref id="porting">).
+Nous faisons aussi des mises à jour indépendantes quand un développeur Debian
+corrige le paquet d'un autre développeur pour éliminer un trou de sécurité
+ou un bogue paralysant. Cela se produit plus particulièrement en période de
+gel de la distribution de développement ou quand le responsable officiel du
+paquet ne peut pas fournir une correction dans un délai raisonnable.
+
+<p>
+Ce chapitre contient des informations qui vous expliqueront quand et comment
+faire des mises à jour indépendantes. Une distinction fondamentale doit être
+faite entre les mises à jour indépendantes sources et les mises à jour
+indépendantes binaires. Elle est explicitée dans la section suivante.
+
+
+ <sect id="nmu-terms">Terminologie
+
+<p>
+Deux nouvelles expressions sont introduites dans cette section :
+« mise à jour indépendante source » et « mise à
+jour indépendante binaire ». Ces expressions ont une définition
+précie dans le monde Debian. Elles correspondent toutes deux au même type
+d'activité ; elles impliquent toutes deux qu'une personne fait une mise à
+jour d'un paquet alors qu'elle n'est pas officiellement responsable de ce
+paquet. C'est pourquoi nous qualifions ces mises à jours
+d'<em>indépendantes</em><footnote>Contrairement à ce que pourrait laisser
+entendre cette traduction de <em>non-maintainer upload</em>, il n'est pas
+question d'agir sans prévenir le responsable au préalable (voir <ref
+id="nmu-guidelines">).</footnote>.
+
+<p>
+Une mise à jour indépendante source est une livraison de paquet faite par
+une personne qui n'est pas le responsable officiel de ce paquet avec pour
+objectif de corriger un bogue dans le paquet. Une mise à jour indépendante
+source implique toujours une modification des sources du paquet, même s'il
+ne s'agit que d'un changement dans le fichier <file>debian/changelog</file>.
+Ce changement peut tout aussi bien concerner la version amont du source que la
+partie du source spécifique à Debian.
+
+<p>
+Une mise à jour indépendante binaire est une recompilation et un archivage
+d'un paquet pour une nouvelle architecture. Il s'agit souvent du résultat d'un
+effort de portage. Une mise à jour indépendante binaire est la livraison d'un
+paquet compilé (souvent pour une autre architecture) à condition que cette
+compilation n'ait pas nécessité de modifications des sources. Dans de
+nombreux cas, les porteurs
+sont obligés de modifier les sources pour les rendre compilables sur leur
+architecture cible ; il s'agira alors d'une mise à jour indépendante source et
+non d'une mise à jour indépendante binaire. Comme vous pouvez le remarquer,
+nous ne faisons pas de distinction entre les mises à jour indépendantes
+faites par des porteurs et les autres mises à jour indépendantes.
+
+<p>
+Les mises à jour indépendantes sources et binaires sont toutes deux couvertes
+par l'expression « mise à jour indépendante »
+(NMU<footnote>Non-maintainer upload</footnote>). Pourtant cela conduit souvent
+à des confusions car beaucoup associent « mise à jour indépendante »
+et « mise à jour indépendante source ». Il faut donc rester
+vigilant. Dans ce chapitre, si j'utilise « mise à jour
+indépendante » seul, il s'agit des deux types de livraisons.
+
+
+
+
+
+ <sect id="nmu-who">Qui peut faire une mise à jour indépendante ?
+
+<p>
+Seuls les responsables Debian officiels peuvent faire des mises à jour
+indépendantes. Un responsable officiel est une personne dont la clé est dans
+le porte-clés Debian. Toute personne est invitée à télécharger les paquets
+sources pour corriger des bogues ; au lieu de faire des mises à jour
+indépendantes, ils pourront soumettre les <em>patch</em> qui le méritent au
+système de suivi des bogues. Les responsables apprécient presque toujours les
+<em>patch</em> et les rapports de bogue soignés.
+
+
+ <sect id="nmu-when">Quand faire une mise à jour indépendante source ?
+
+<p>
+Les recommandations pour déterminer quand faire une mise à jour indépendante
+source dépendent de la distribution visée (i.e. stable, instable ou
+gelée). Les porteurs, ayant une activité particulière, obéissent à des règles
+légèrement différentes (voir <ref id="source-nmu-when-porter">).
+
+<p>
+La distribution stable ne peut recevoir que des corrections critiques ou des
+mises à jour de sécurité. Quand une faille de sécurité est détectée, un
+paquet corrigé doit être livré le plus tôt possible. Dans ce cas, le responsable de
+sécurité Debian<footnote>Debian Security Manager</footnote> entrera en contact
+avec le responsable du paquet pour s'assurer qu'un paquet corrigé sera livré dans
+un délai raisonnable (moins de 48 heures). Si le mainteneur ne peut
+fournir une mise à jour suffisamment vite ou s'il ne peut être joint à temps, le
+responsable de sécurité pourra corriger le paquet (i.e. faire une mise à jour
+indépendante source).
+
+<p>
+Pendant la phase de gel (voir <ref id="upload-frozen">), les livraisons qui
+corrigent les bogues de sévérité <em>sérieuse</em> (i.e. <em>serious</em>) et
+supérieures sont encouragées et acceptées. Même pendant cette période, vous
+devrez tenter d'entrer en contact avec le responsable du paquet ; il pourrait
+bien être sur le point de livrer un paquet corrigé lui aussi. Comme pour
+n'importe quelle mise à jour indépendante source, les recommandations de la
+section <ref id="nmu-guidelines"> doivent être respectées.
+
+<p>
+Les mises à jour indépendantes sont aussi acceptable pour la distribution
+instable mais seulement en dernier ressort
+ou avec une autorisation. Essayez d'abord ce qui suit et si cela ne fonctionne
+pas il est probablement correct de faire une mise à jour indépendante
+<em>(NMU)</em> :
+
+<p>
+ <list compact>
+ <item>
+ Vérifiez que le bogue est bien référencé dans le système de suivi des
+ bogues. S'il n'y est pas, faites un rapport de bogue.
+
+ <item>
+ Envoyez un courrier au responsable du paquet et proposez votre aide
+ pour corriger le bogue. Donnez-lui quelques jours.
+
+ <item>
+ Lancez-vous. Corrigez le bogue et envoyez votre <em>patch</em> au système de
+ suivi des bogues. Construisez le paquet et testez-le comme décrit dans
+ la section <ref id="upload-checking">. Utilisez le paquet chez vous.
+
+ <item>
+ Attendez une réponse pendant quelques semaines.
+
+ <item>
+ Envoyez un courrier au responsable lui demandant son accord pour faire
+ une mise à jour indépendante <em>(NMU)</em>.
+
+ <item>
+ Vérifiez une nouvelle fois que votre modification n'a pas d'effet de
+ bord inattendu et qu'elle est aussi minimaliste et peu intrusive que
+ possible.
+
+ <item>
+ Attendez une réponse une semaine encore.
+
+ <item>
+ Faites votre mise à jour indépendante comme décrit dans la section
+ <ref id="nmu-guidelines">.
+
+ </list>
+
+
+
+
+
+
+ <sect id="nmu-guidelines">Comment faire une mise à jour indépendante
+ source ?
+
+<p>
+Les règles qui suivent s'appliquent aux porteurs tant qu'ils jouent le double
+rôle de correcteur de bogue et de porteur. Si un porteur doit modifier le
+paquet source, cette mise à jour est automatiquement une mise à jour
+indépendante source et est soumise aux règles qui suivent. Si un porteur
+construit un paquet binaire recompilé, les règles sont différentes (voir <ref
+id="porter-guidelines">.
+
+<p>
+Tout d'abord il est capital que ces mises à jour indépendantes soient aussi peu
+intrusives que possible. Ne faites pas de ménage, ne modifiez pas le nom des
+modules ou des fichiers, ne déplacez pas les répertoires ; plus généralement ne
+corrigez pas ce qui n'est pas cassé. Faites un patch aussi petit que
+possible. Si certaines choses froissent votre sens de l'esthétique, parlez-en
+au responsable du paquet, au responsable amont ou soumettez un rapport de
+bogue. Quoiqu'il en soit, les changements esthétiques <em>ne doivent pas</em>
+être faits lors d'une mise à jour indépendante.
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="nmu-version">Numéro de version pour les mises à jour
+ indépendantes sources
+
+<p>
+Chaque fois que vous modifiez un paquet, le numéro de version de ce paquet doit
+changer, même pour la plus triviale des modifications. Notre système de
+gestion de paquets s'appuie sur ces numéros de version.
+
+<p>
+Si vous faites une mise à jour indépendante <em>(NMU)</em>, vous devez ajouter
+un numéro de version mineur à la partie <var>debian-revision</var> du numéro
+de version (la partie qui suit le dernier trait d'union). Ce numéro
+supplémentaire débutera à « 1 ». Prenons pour exemple le paquet
+« foo » qui porte le numéro de version 1.1-3. Dans l'archive, le
+fichier de contrôle du paquet source serait <file>foo_1.1-3.dsc</file>. La
+version amont est « 1.1 » et la révision Debian est « 3 ».
+La mise à jour indépendante suivante ajouterait le numéro de version mineur
+« .1 » au numéro de révision Debian; le nouveau fichier de contrôle
+du paquet source serait alors <file>foo_1.1-3.1.dsc</file>.
+
+<p>
+Le numéro de révision mineur est nécessaire pour éviter de prendre un numéro
+de version au responsable officiel du paquet, ce qui pourrait perturber son
+travail. Cela a aussi l'avantage de montrer clairement que le paquet n'a pas
+été livré par le responsable officiel.
+
+<p>
+S'il n'y a pas de partie <var>debian-revision</var> dans le numéro de version
+du paquet, il faut en créer une en démarrant à « 0.1 ». S'il est
+absolument nécessaire qu'une personne qui n'est pas responsable d'un paquet
+fasse une livraison basée sur une nouvelle version amont, cette personne
+doit choisir « 0.1 » comme numéro de révision Debian. Le mainteneur
+du paquet doit, lui, démarrer sa numérotation à « 1 ». Notez que pour
+faire cela vous devrez utiliser <prgn>dpkg-buildpackage</prgn> avec l'option
+<tt>-sa</tt> pour le forcer à utiliser le nouveau paquet source (par défaut il
+reconnaît les numéros de révisions « 0 » ou « 1 » -- il
+n'est pas suffisamment intelligent pour reconnaître « 0.1 »).
+
+<p>
+Attention, les porteurs qui ne font que recompiler les paquets pour d'autres
+architectures n'ont pas besoin de renuméroter les paquets. Les porteurs ne
+doivent utiliser de nouveaux numéros de version que s'ils modifient les
+paquets sources qu'ils recompilent, c'est-à-dire s'ils font une mise à jour
+indépendante source et non une mise à jour indépendante binaire.
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="nmu-changelog">
+ <heading>Les mises à jour indépendantes sources doivent être
+ mentionnées dans le fichier changelog</heading>
+
+<p>
+Une personne qui fait une mise à jour indépendante source doit ajouter une
+entrée dans le fichier <file>changelog</file> qui indique les bogues corrigés
+et qui précise pourquoi cette mise à jour était nécessaire. Cette entrée
+comportera l'adresse de la personne ayant fait la mise à jour ainsi que la
+version livrée.
+
+<p>
+Par convention, dans le cas d'une mise à jour indépendante source
+<em>(NMU)</em>, l'entrée du fichier changelog débute par la ligne
+
+<example>
+ * Non-maintainer upload
+</example>
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="nmu-patch">Mise à jour indépendante source et système
+ de suivi des bogues
+
+<p>
+Un développeur qui n'est pas responsable d'un paquet doit faire aussi peu de
+modifications que possible et doit toujours envoyer ses modifications au
+système de suivi des bogues au format diff unifié (<tt>diff -u</tt>).
+
+<p>
+En cas de simple recompilation du paquet, le processus diffère
+suivant que vous agissez en tant que porteur ou pas. Si vous faites une mise
+à jour indépendante qui ne nécessite rien de plus qu'une recompilation et
+n'agissez pas en temps que porteur (i.e. une nouvelle bibliothèque partagée
+est disponible, un bogue a été corrigé dans <package>debhelper</package>),
+vous devez tout de même ajouter une entrée dans le fichier <em>changelog</em>;
+il y aura donc une modification. Si vous êtes porteur, vous êtes probablement
+en train de faire une mise à jour indépendante binaire. (Note : ce système ne
+tient pas compte des porteurs qui font des recompilations -- tenez cela pour
+une faiblesse de notre système de gestion des paquets.)
+
+<p>
+Si la mise à jour indépendante source corrige des bogues, vous devez le
+<em>notifier</em> au système de suivi des bogues mais vous ne devez pas
+<em>clore</em> les rapports de bogue. Seul le responsable officiel d'un paquet
+et le rapporteur du bogue sont autorisés à fermer un rapport de bogue.
+Cependant, la personne qui fait une mise à jour indépendante doit envoyer une
+note à chaque bogue concerné expliquant qu'il est corrigé par cette mise à
+jour indépendante. Cette personne doit ensuite utiliser l'adresse
+<email>control@bugs.debian.org</email> pour modifier la sévérité des bogues
+corrigés et leur donner la valeur <em>corrigé</em> (i.e. <em>fixed</em>).
+Cela permet de s'assurer que chacun sait que le bogue est corrigé par une mise
+à jour indépendante tout en laissant le rapport de bogue ouvert jusqu'à ce que
+le responsable du paquet incorpore les modifications de cette mise à jour dans
+la version officielle du paquet. Si nécessaire, ouvrez des rapports de bogue
+avec les <em>patch</em> correspondants ou assurez-vous que l'un des rapports de
+bogue déjà ouverts comporte ces <em>patch</em>.
+
+<p>
+Le responsable officiel pourra choisir d'appliquer le <em>patch</em>, il pourra aussi
+employer une autre méthode pour régler le problème. Certains bogues sont
+corrigés dans la version amont, ce qui est une bonne raison pour annuler les
+modifications d'une mise à jour indépendante. Si le responsable choisit de
+mettre à jour le paquet sans utiliser les <em>patch</em> de la mise à jour
+indépendante, il devra s'assurer que cette nouvelle version corrige
+effectivement chacun des bogues corrigés dans la mise à jour indépendante.
+
+<p>
+De plus, le responsable officiel devrait <em>toujours</em> conserver les
+entrées documentant une mise à jour indépendante dans le fichier
+<file>changelog</file>.
+
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="nmu-build">Fabriquer une mise à jour indépendante source
+
+<p>
+Les paquets faisant l'objet d'une mise à jour indépendante source sont
+construits comme les
+autres. Sélectionnez une distribution en utilisant les règles décrites dans
+la section <ref id="upload-dist"> et construisez un fichier <tt>.changes</tt>
+classique avec tout ce qui l'accompagne conformément à la description <ref
+id="upload">.
+
+<p>
+En fait, toutes les prescriptions de la section <ref id="upload"> sont
+applicables ici, y compris l'obligation d'annoncer la mise à jour sur la liste
+idoine.
+
+<p>
+Vérifiez que vous n'avez pas modifié la valeur du champ <tt>maintainer</tt>
+dans le fichier <file>debian/control</file>. Votre nom, mentionné dans
+l'entrée du fichier <file>debian/changelog</file> concernant la mise à jour,
+sera utilisé pour signer le fichier <tt>.changes</tt>.
+
+
+
+
+ <chapt id="porting">Le portage
+
+<p>
+Debian supporte un nombre croissant d'architectures. Même si vous n'êtes pas
+un porteur et même si vous n'utilisez qu'une architecture, il est de votre
+responsabilité de développeur d'être attentif aux questions de portabilité.
+C'est pourquoi il est important que vous lisiez ce chapitre même si vous
+n'êtes pas un porteur.
+
+<p>
+Porter un paquet consiste à faire un paquet binaire pour une architecture
+différente de celle du paquet binaire fait par le responsable du paquet.
+C'est une
+activité remarquable et essentielle. En fait, les porteurs sont à l'origine
+de la plupart des compilations de paquet Debian. Pour un paquet binaire
+<em>i386</em>, par exemple, il faut compter une recompilation pour chaque
+autre architecture, soit un total de cinq recompilations.
+
+
+
+
+ <sect id="kind-to-porters">Être gentil avec les porteurs
+
+<p>
+Les porteurs ont une tâche remarquable et difficile car ils doivent gérer un
+grand nombre de paquets. Idéalement, tout paquet source devrait compiler sans
+modification. Malheureusement, c'est rarement le cas. Cette section contient
+une liste d'erreurs commises régulièrement par les responsables Debian --
+problèmes courants qui bloquent souvent les porteurs et compliquent
+inutilement leur travail.
+
+<p>
+Ici, le mot d'ordre est de répondre rapidement aux rapports de bogues et
+remarques soulevées par les porteurs. Traitez-les courtoisement, comme s'ils
+étaient co-responsables de vos paquets (ce qu'ils sont d'une certaine
+manière).
+
+<p>
+Les problèmes les plus couramment rencontrés par les porteurs sont causés par
+des erreurs de mise en paquet dans le paquet source. Voici une
+<em>checklist</em> de choses auxquelles vous devez être attentif :
+
+ <enumlist>
+ <item>
+ Ne choisissez pas d'autre valeur que <em>all</em> ou <em>any</em> pour
+ le champ architecture sans avoir de bonnes raisons pour le faire. Trop
+ souvent, les développeurs ne respectent pas les instructions du
+ <url id="&url-debian-policy;" name="Debian Policy Manual">. Choisir
+ la valeur « i386 » est la plupart du temps incorrect.
+
+ <item>
+ Vérifiez que votre paquet source est bon. Faites <tt>dpkg-source -x
+ <var>package</var>.dsc</tt> pour vous assurer que le paquet se
+ désarchive correctement. En utilisant le résultat de ce test,
+ construisez votre paquet binaire à l'aide de la commande
+ <tt>dpkg-buildpackage</tt>.
+
+ <item>
+ Vérifiez que les fichiers <file>debian/files</file> et
+ <file>debian/substvars</file> ne sont pas dans votre paquet source.
+ Ils doivent être effacés par la cible <em>clean</em> de
+ <file>debian/rules</file>.
+
+ <item>
+ Assurez-vous que vous ne vous appuyez pas sur des éléments de
+ configuration ou des logiciels installés ou modifiés localement. Par
+ exemple, vous ne devriez jamais appeler des programmes du répertoire
+ <file>/usr/local/bin</file> ou de répertoires équivalents. Essayez de ne pas vous
+ appuyer sur des logiciels configurés de manière spéciale. Essayez de
+ construire votre paquet sur une autre machine, même s'il s'agit de la
+ même architecture.
+
+ <item>
+ Ne vous appuyez pas sur une installation préexistante de votre paquet
+ (un sous-cas de la remarque précédente).
+
+ <item>
+ Ne supposez pas qu'<prgn>egcc</prgn> est disponible, ni que vous
+ utilisez une version précise de <prgn>gcc</prgn>.
+
+ <item>
+ Vérifiez que votre <file>debian/rules</file> distingue les cibles
+ <em>binary-arch</em> et <em>binary-indep</em> comme l'exige le
+ <em>Debian packaging manual</em>. Vérifiez que ces cibles sont
+ indépendantes l'une de l'autre, c'est à dire qu'il n'est pas
+ nécessaire d'invoquer l'une de ces cibles avant d'invoquer l'autre.
+ Pour vérifier cela, essayez d'exécuter <tt>dpkg-buildpackage -b</tt>.
+
+ </enumlist>
+
+
+
+
+ <sect id="porter-guidelines">Instructions pour les mises à jour des
+ porteurs
+
+<p>
+Si le paquet se construit tel quel sur l'architecture que vous visez, vous avez
+de la chance et votre travail est facile. Cette section s'applique dans ce
+cas ; elle décrit comment construire et installer correctement votre mise à
+jour indépendante binaire dans l'archive Debian. Si vous devez modifier le
+paquet pour le rendre compilable sur votre architecture cible vous devez faire
+une mise à jour des sources, consultez la section <ref id="nmu-guidelines">.
+
+<p>
+Pour une mise à jour indépendante binaire, ne faites pas de changement
+dans les sources. Vous n'avez pas besoin de modifier les fichiers du paquet
+source (cela inclut <file>debian/changelog</file>).
+
+<p>
+Parfois il est nécessaire de recompiler des paquets quand d'autres paquets,
+tels que les bibliothèques, ont été mis à jour. Dans ce cas, vous devez
+changer le numéro de version pour que le système de gestion des paquets
+fonctionne correctement. Ce type de mise à jour reste une mise à jour
+indépendante binaire -- il n'est pas nécessaire de faire une recompilation sur
+toutes les architectures. Vous devez utiliser la même règle de numérotation
+que pour une mise à jour indépendante mais en ajoutant « .0. »
+devant le numéro de révision Debian. Par exemple une recompilation du paquet
+source « foo_1.3-1 » portera le numéro de version
+<tt>foo_1.3-1.0.1</tt>.
+
+<p>
+La manière d'invoquer <prgn>dpkg-buildpackage</prgn> est la suivante :
+<tt>dpkg-buildpackage -B -m<var>adresse-porteur</var></tt>. Bien sûr,
+remplacez <var>adresse-porteur</var> par votre adresse électronique. Cette
+commande construira les portions du paquet qui dépendent de l'architecture, en
+utilisant la cible <em>binary-arch</em> de <file>debian/rules</file>.
+
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="source-nmu-when-porter"> <heading>Quand faire une mise à
+ jour indépendante source pour un portage ?</heading>
+
+<p>
+Les porteurs qui font des mises à jour indépendantes sources suivent
+généralement les instructions de la section <ref id="nmu"> tout comme les
+non-porteurs. Les délais d'attente sont cependant plus courts car les porteurs
+doivent manipuler un grand nombre de paquets.
+
+<p>
+À nouveau, la situation diffère selon la distribution visée. Une correction
+cruciale (i.e. rendre un paquet compilable sur une architecture supportée par
+la prochaine distribution) peut être installée <em>sans</em> délai pour la
+distribution gelée.
+
+<p>
+Si vous êtes porteur et faites une mise à jour pour <em>unstable</em>, les
+instructions précédentes sont applicables à deux différences près. Tout
+d'abord, le temps d'attente raisonnable -- délai entre le moment où vous
+envoyez un rapport au système de suivi des bogues et le moment où vous pouvez
+faire une mise à jour indépendante <em>(NMU)</em> -- est de sept jours. Ce
+délai peut être raccourci si le problème est crucial et met l'effort de
+portage en difficulté : c'est à la discrétion de l'équipe de portage.
+(Souvenez-vous, il ne s'agit pas d'un règlement mais de recommandations
+communément acceptées).
+
+<p>
+Deuxième différence, les porteurs qui font des mises à jour indépendantes
+sources doivent choisir une sévérité <em>sérieuse</em> (i.e.
+<em>serious</em>) ou supérieure quand ils envoient leur rapport au système de
+suivi des bogues. Ceci assure qu'un paquet source unique permet de produire un
+paquet binaire pour chaque architecture supportée au moment de la sortie de la
+distribution. Il est très important d'avoir un paquet source et un paquet
+binaire pour toutes les architectures pour être conforme à plusieurs licences.
+
+<p>
+Les porteurs doivent éviter d'implémenter des contournements pour
+des bogues de l'environnement de compilation, du noyau ou de la libc. Quelques
+fois ces contournements sont inévitables. Si vous devez faire quelque chose de
+ce genre, marquez proprement vos
+modifications avec des <tt>#ifdef</tt> et documentez votre contournement pour
+que l'on sache le retirer une fois que le problème aura disparu.
+
+<p>
+Les porteurs peuvent aussi avoir une adresse où ils publient le résultat de
+leur travail pendant le délai d'attente. Ainsi d'autres personnes peuvent
+bénéficier du travail du porteur même pendant ce délai. Bien sûr ces adresses
+n'ont rien d'officiel alors soyez sur vos gardes si vous les utilisez.
+
+
+
+
+ <sect>Outils pour les porteurs
+
+<p>
+Il y a plusieurs outils pour le travail de portage. Cette section contient
+une courte description de ces outils ; reportez-vous à la documentation de
+leurs paquets ou aux références citées ci-après pour une description complète.
+
+
+
+
+ <sect1 id="quinn-diff">
+ <heading><package>quinn-diff</package>
+
+<p>
+<package>quinn-diff</package> est utilisé pour localiser les différences d'une
+architecture à l'autre. Il pourrait vous dire, par exemple, quels paquets de
+l'architecture <var>X</var> doivent être portés sur l'architecture <var>Y</var>.
+
+
+
+
+
+ <sect1 id="buildd">
+ <heading><package>buildd</package>
+
+<p>
+Le système <package>buildd</package> est un système distribué pour la
+compilation d'une distribution. Il est habituellement utilisé en conjonction
+avec des automates de compilation ; ce sont des machines « esclaves »
+qui récupèrent des paquets sources et tentent de les compiler. Il est aussi
+possible d'interagir par courrier électronique avec ce système. Cette
+interface est utilisée par les porteurs pour récupérer un paquet source (en
+général un paquet qui ne peut être compilé automatiquement) et travailler
+dessus.
+
+<p>
+<package>buildd</package> n'est pas disponible sous forme de paquet ;
+pourtant, la plupart des équipes de porteurs l'utilisent aujourd'hui ou ont prévu
+de l'utiliser bientôt. Il regroupe un ensemble de composants très utiles,
+continuellement utilisés mais non encore mis en paquet, tels que
+<prgn>andrea</prgn>, <prgn>sbuild</prgn> et <prgn>wanna-build</prgn>.
+
+<p>
+Une partie des informations produites par <package>buildd</package> -- utiles
+pour les porteurs -- est disponible sur la toile à l'adresse <url
+id="&url-buildd;">. Ces informations incluent les résultats produits toutes
+les nuits par <prgn>andrea</prgn> (dépendances des sources) et
+<prgn>quinn-diff</prgn> (paquets à recompiler). <p> Nous sommes très
+enthousiasmés par ce système car il a de nombreux usages potentiels. Des
+groupes de développeurs indépendants peuvent utiliser ce système pour créer
+différentes saveurs de la Debian -- qui peuvent être ou ne pas être
+intéressantes pour tous (une version de Debian compilée avec des vérifications
+relatives à <prgn>gcc</prgn>). Ce système nous permettra aussi de recompiler
+rapidement toute une distribution.
+
+
+
+
+ <sect1 id="dpkg-cross">
+ <heading><package>dpkg-cross</package>
+
+<p>
+<package>dpkg-cross</package> est un outil qui installe les bibliothèques et
+les entêtes nécessaires à une compilation croisée<footnote><em>cross-compilation</em>
+</footnote> d'une manière similaire à <package>dpkg</package>. De plus
+<prgn>dpkg-buildpackage</prgn> et <prgn>dpkg-shlibdeps</prgn> ont été
+améliorés pour supporter les compilations croisées.
+
+
+
+
+
+ <chapt id="archive-manip">
+ <heading>Déplacer, effacer, renommer, adopter et abandonner des
+ paquets</heading>
+
+<p>
+Certaines manipulations de l'archive ne sont pas accessibles avec le processus
+de mise à jour automatisé. Elles sont appliquées manuellement par les
+développeurs. Ce chapitre décrit ce qu'il faut faire dans ces situations.
+
+
+
+
+ <sect>Déplacer des paquets
+
+<p>
+Parfois un paquet pourra changer de section. Une nouvelle version d'un paquet
+de la section <tt>non-free</tt> pourrait par exemple être distribuée sous
+licence LGP GNU ; dans ce cas le paquet doit être déplacé dans la section
+<tt>main</tt> ou <tt>contrib</tt><footnote> Reportez-vous au <url
+id="&url-debian-policy;" name="Debian Policy Manual"> pour savoir dans quelle
+section un paquet doit être classé.</footnote>.
+
+<p>
+Si vous avez besoin de modifier la section de l'un de vos paquets, modifiez
+les informations de contrôle du paquet pour le placer dans la section désirée
+et téléchargez à nouveau votre paquet dans l'archive. Reportez-vous au
+<url id="&url-debian-policy;" name="Debian Policy Manual"> pour en savoir
+plus. Lisez attentivement le rapport d'installation qui vous sera envoyé lors
+de l'archivage de votre paquet. Si pour une raison ou une autre le paquet
+est toujours à son ancien emplacement, envoyez un rapport de bogue sur le
+pseudo-paquet <tt>ftp.debian.org</tt> demandant la suppression dudit paquet.
+Décrivez précisément vos manipulations car il pourrait s'agir d'un bogue dans
+le logiciel de gestion de l'archive.
+
+<p>
+Si vous avez besoin de modifier la sous-section de l'un de vos paquets
+(<tt>devel</tt> ou <tt>admin</tt> par exemple) la procédure est légèrement
+différente. Modifiez la sous-section dans le fichier de contrôle de votre
+paquet et téléchargez-le. Il vous faudra ensuite demander la modification du
+fichier <em>override</em> comme décrit dans la section <ref
+id="override-file">.
+
+
+
+
+ <sect id="removing-pkgs">Supprimer des paquets
+
+<p>
+Si pour une raison ou une autre vous avez besoin de supprimer un paquet
+de l'archive (disons qu'il s'agit d'une vieille bibliothèque devenue inutile,
+que l'on conservait pour des raisons de compatibilité), il vous faudra
+envoyer un rapport de bogue concernant le pseudo-paquet
+<tt>ftp.debian.org</tt> et demandant sa suppression. N'oubliez pas de
+préciser de quelle distribution le paquet doit être supprimé.
+
+<p>
+Si vous ne savez pas bien si un paquet peut être supprimé, demandez l'avis des
+autres développeurs sur la liste &email-debian-devel;. Le programme
+<prgn>apt-cache</prgn> du paquet <package>apt</package> pourra aussi vous être
+utile. La commande <tt>apt-cache showpkg <var>package</var> </tt> vous
+indiquera, entre autres, les paquets qui dépendent de <var>package </var>.
+
+ <sect1>Supprimer des paquets dans <tt>Incoming</tt>
+<p>
+Si vous décidez de supprimer un paquet de la section <tt>Incoming</tt>, il
+serait gentil de l'annoncer sur la liste de diffusion appropriée
+(&email-debian-changes; ou &email-debian-devel-changes;). Ce n'est pas
+obligatoire.
+
+
+
+ <sect>Remplacer ou renommer un paquet
+
+<p>
+Il peut vous arriver de vous tromper en nommant un paquet et avoir besoin de le
+renommer. Dans ce cas, vous devrez intervenir en deux étapes. D'abord,
+modifiez votre fichier <file>debian/control</file> pour que votre paquet
+renommé remplace et entre en conflit avec le nom de paquet que vous voulez
+remplacer. Reportez-vous au <url id="&url-debian-policy;" name="Debian Policy
+Manual"> pour les détails. Une fois que votre paquet est installé dans
+l'archive, faites un rapport de bogue concernant le pseudo-paquet
+<tt>ftp.debian.org</tt> et demandant la suppression du paquet mal nommé.
+l'archive, faites un rapport de bogue concernant le pseudo-paquet
+<tt>ftp.debian.org</tt> et demandant la suppression du paquet mal nommé.
+
+
+
+
+
+ <sect id="orphaning">Abandonner un paquet
+
+<p>
+Si vous ne pouvez plus maintenir un paquet, vous devez en informer les autres
+et faire le nécessaire pour qu'il soit marqué <em>abandonné</em>(i.e.
+<em>orphaned</em>). Vous devriez aussi remplacer votre nom par <tt>Debian QA
+Group &orphan-address;</tt> dans le champ
+<tt>maintainer</tt> du paquet et faire un rapport de bogue sur le
+pseudo-paquet <tt>wnpp</tt>. Le titre de votre rapport de bogue devra être
+« <tt>O<footnote><em>Orphaned</em> : abandonné.</footnote>:
+<var>paquet</var> -- <var>courte description</var></tt> » pour indiquer
+que le paquet est orphelin. La sévérité du bogue sera <em>normale</em>. Si le
+paquet est particulièrement important pour la distribution il vous faudra
+faire un rapport de bogue sur le pseudo-paquet <tt>wnpp</tt>, titrer
+« <tt>RFA<footnote><em>Request For Adoption</em> : offre
+d'adoption.</footnote>: <var>paquet</var> -- <var>courte
+description</var></tt> » et lui affecter la sévérité <em>importante</em>.
+Il vous faudra aussi envoyer une annonce sur la liste &email-debian-devel;
+pour demander un nouveau responsable.
+
+<p>
+Reportez-vous à la page WNPP<footnote><em>Work-needing and prospective
+packages</em> : paquets en souffrance et paquets souhaités.</footnote> <url
+id="&url-wnpp;"> pour en savoir plus.
+
+
+
+
+
+ <sect id="adopting">Adopter un paquet
+
+<p>
+Une liste des paquets en attente de nouveau responsable est disponible à la
+page <url id="&url-wnpp;" name="Work-Needing and Prospective Packages">. Si
+vous voulez prendre en charge un paquet de cette liste reportez-vous à la page
+susmentionnée pour connaître la procédure à suivre.
+
+<p>
+Prendre un paquet parce qu'il vous semble que celui-ci est négligé n'est pas
+correct -- ce serait une prise d'otage. Vous pouvez prendre contact avec le
+responsable actuel et lui demander si vous pouvez prendre en charge ce paquet.
+Vous ne pouvez le faire sans son accord. Qu'il vous ignore n'est pas une
+raison suffisante pour le faire. Si vous avez le sentiment qu'un responsable
+est parti sans prévenir depuis un moment, demandez-le sur la liste
+&email-debian-private;.
+
+<p>
+Si vous reprenez un vieux paquet, vous voudrez sûrement que le système de
+suivi des bogues indique que vous êtes le responsable du paquet. Cela se
+produira automatiquement une fois que vous aurez installé une nouvelle version
+du paquet dans l'archive avec le champ <tt>Maintainer</tt> à jour. Cela peut
+prendre quelques heures après le téléchargement. Si vous pensez ne pas avoir
+de mise à jour à faire pour un moment, envoyez un courrier électronique à
+&email-override; pour pouvoir recevoir les rapports de bogue.
+
+
+
+
+
+ <chapt id="bug-handling">Gérer les bogues
+
+
+
+ <sect>Superviser les rapports de bogues
+
+<p>
+Si vous voulez être un bon responsable, vous devrez consulter régulièrement la
+page du <url id="&url-bts;" name="système de suivi des bogues">. Cette page
+contient tous les rapports de bogue qui concernent vos paquets.
+
+<p>
+Les responsables interagissent avec le système de suivi des bogues en
+utilisant l'adresse électronique <tt>bugs.debian.org</tt>. Vous trouverez une
+documentation sur les commandes disponibles à l'adresse <url id="&url-bts;">
+ou, si vous avez installé le paquet <package>doc-debian</package>, dans les
+fichiers locaux <file>/usr/share/doc/debian/bug-*</file>.
+
+<p>
+Certains trouvent utile de recevoir régulièrement une synthèse des rapports de
+bogues ouverts. Si vous voulez recevoir une synthèse hebdomadaire relevant
+tous les rapports de bogue ouverts pour vos paquets, vous pouvez configurer
+<prgn>cron</prgn> comme suit :
+
+<p>
+<example>
+# Synthèse hebdomadaire des rapports de bogue qui me concernent
+0 17 * * fri echo "index maint <var>adresse</var>" | mail request@bugs.debian.org
+</example>
+
+<p>
+Remplacez <var>adresse</var> par votre adresse officielle de responsable
+Debian.
+
+
+
+
+ <sect id="submit-bug">Ouvrir un rapport de bogue
+
+<p>
+En tant que responsable Debian, vous trouvez des bogues dans d'autres paquets
+En tant que responsable Debian, vous trouvez des bogues dans d'autres paquets,
+ou bien vous voulez réassigner à d'autres paquets des rapports de bogue
+concernant vos paquets. La page d'aide du <url id="&url-bts-control;"
+name="système de suivi des bogues"> vous explique comment procéder.
+
+<p>
+Nous vous encourageons à ouvrir des rapports de bogue s'il y a des problèmes.
+Essayez de soumettre ces rapports depuis un compte utilisateur où vous pouvez
+recevoir du courrier. Ne les envoyez pas en tant que <em>root</em>.
+
+<p>
+Vérifiez que le bogue n'a pas encore été déclaré. Essayez de faire un travail
+propre en déclarant le bogue et en l'envoyant à la bonne adresse.
+
+<p>
+Pour faire encore mieux, vous pouvez consulter d'autres paquets, grouper les
+bogues qui ont été rapportés plusieurs fois ou affecter la sévérité
+<em>corrigé</em> (i.e. <em>fixed</em>) à un rapport dont le bogue a été
+corrigé. Attention, quand vous n'êtes ni le rapporteur d'un bogue ni le
+responsable du paquet vous ne devez pas clore le rapport (à moins que vous
+n'ayez l'autorisation du responsable).
+
+
+
+
+ <sect>Répondre à des rapports de bogues
+
+<p>
+Assurez-vous que toutes vos discussions concernant les bogues sont envoyées au
+rapporteur du bogue et au bogue lui-même (<email>123@bugs.debian.org</email>
+par exemple).
+
+<p>
+Vous ne devez <em>jamais</em> fermer un rapport de bogue en envoyant la
+commande <em>close</em> à l'adresse :
+
+<p>
+<tt> &email-bts-control;</tt>
+
+<p>
+Si vous le faites, le rapporteur n'aura aucun retour sur la clôture de son
+rapport.
+
+
+
+
+ <sect id="upload-bugfix">Quand les rapports sont fermés par une
+ mise à jour
+
+<p>
+Si vous corrigez un bogue dans vos paquets, il est de votre responsabilité de
+fermer le rapport de bogue associé. Pourtant vous ne devez pas le fermer avant
+que le paquet n'ait été accepté dans l'archive Debian. C'est pourquoi, vous
+pouvez et vous devez clore le rapport dans le système de suivi des bogues une
+fois que vous avez reçu l'avis indiquant que votre nouveau paquet a été
+installé dans l'archive.
+
+<p>
+Si vous utilisez une version récente de <package>dpkg-dev</package> et que
+vous remplissez convenablement le fichier <file>changelog</file>, le logiciel de
+maintenance de l'archive fermera les rapports de bogue automatiquement. Tout ce
+que vous avez à faire est de respecter la syntaxe suivante dans votre fichier
+<file>debian/changelog</file> :
+<example>
+acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low
+
+ * Frobbed with options (closes: Bug#98339)
+ * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,
+ bug#98713, #98714.
+ * Added manpage. Closes: #98725.
+</example>
+
+Techniquement parlant, l'expression régulière suivante est utilisée :
+<example>
+ /closes:\s*(?:bug)?\#\s*\d+(?:,\s*(?:bug)?\#\s*\d+)*/ig
+</example>
+
+L'auteur préfère la syntaxe <tt>(closes: Bug#<var>XXX</var>)</tt>, car elle
+est facilement repérable dans le fichier <file>changelog</file>.
+
+<p>
+Si vous voulez fermer un rapport de bogue manuellement -- à l'ancienne -- il
+suffit d'envoyer le fichier <tt>.changes</tt> à l'adresse
+<email>XXX-done@bugs.debian.org</email> où <var>XXX</var> est le numéro du
+bogue.
+
+
+
+
+ <sect id="lintian-reports">Les rapports Lintian
+
+<p>
+Vous devriez récupérer la dernière version de <package>lintian</package>
+depuis <em>unstable</em> régulièrement et vérifier tous vos paquets. Vous
+pouvez aussi chercher votre adresse électronique dans la page de <url
+id="&url-lintian;" name="rapport lintian">. Cette page, mise à jour
+automatiquement, contient les rapports lintian concernant la
+dernière version de la distribution (en général <em>unstable</em>) générés
+avec la dernière version de <package>lintian</package>.
+
+
+
+
+
+ <sect>Ouvrir un grand nombre de rapports d'un seul coup
+
+<p>
+Ouvrir un grand nombre de rapports pour le même problème sur un grand nombre de
+paquet -- plus de dix -- est une pratique que nous déconseillons. Prenez
+toutes les mesures possibles pour éviter cette situation. Si le problème peut
+être détecté automatiquement par exemple, ajoutez un nouveau test dans le
+paquet <package>lintian</package> pour générer une erreur ou un avertissement.
+
+<p>
+Si vous ouvrez plus de dix rapports sur le même sujet, il est préférable
+d'indiquer votre intention sur la liste &email-debian-devel;. Cela donnera à
+d'autres développeurs la possibilité de vérifier que le problème existe
+vraiment. De plus, cela permet d'éviter que plusieurs responsables ne rédigent
+les mêmes rapports de bogue simultanément.
+
+<p>
+Quand vous envoyez un grand nombre de rapports sur le même sujet, vous devriez
+les envoyer à <email>maintonly@bugs.debian.org</email> pour qu'ils ne soient
+pas redirigés vers les listes de diffusions.
+
+
+
+
+
+ <chapt id="tools">Aperçu des outils du responsable Debian
+
+<p>
+Cette section contient un aperçu rapide des outils dont dispose le responsable.
+Ces outils sont faits pour améliorer le confort des responsables et pour
+libérer leur temps pour des tâches cruciales.
+
+<p>
+Certaines personnes préfèrent utiliser des outils de haut niveau, d'autres pas.
+Debian n'a pas de position officielle sur la
+question ; tout outil conviendra du moment qu'il fait le boulot. C'est pourquoi
+cette section n'a pas été conçue pour indiquer à chacun
+quel outil il devrait utiliser ou comment il devrait faire pour gérer sa
+charge de responsable Debian. Elle n'est pas non plus destinée à
+favoriser l'usage d'un outil aux dépens d'un autre.
+
+<p>
+La plupart des descriptions de ces outils proviennent des descriptions de
+leurs paquets. Vous trouverez plus d'information dans les
+documentations de ces paquets.
+
+
+
+ <sect id="dpkg-dev">
+ <heading><package>dpkg-dev</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>dpkg-dev</package> contient les outils (y compris
+<prgn>dpkg-source</prgn>) nécessaires pour déballer, fabriquer et livrer des
+paquets Debian source. Ces utilitaires fournissent les fonctionnalités de bas
+niveau indispensables pour créer et manipuler les paquets ; en tant que tels,
+ils sont indispensables à tout responsable Debian.
+
+
+
+
+ <sect id="lintian">
+ <heading><package>lintian</package>
+
+<p>
+<package>lintian</package> dissèque les paquets pour y repérer des bogues et
+des manquements aux règles de développement. Il contient des tests automatisés pour
+vérifier de nombreuses règles et quelques erreurs courantes. L'utilisation de
+<package>lintian</package> a déjà été discutée dans <ref id="upload-checking">
+et <ref id="lintian-reports">.
+
+ <sect id="debconf">
+ <heading><package>debconf</package></heading>
+
+<p>
+Le paquet <package>debconf</package> fournit une interface consistante pour
+configurer les paquets interactivement. Il est indépendant de l'interface et
+permet une configuration en mode texte, par une interface HTML ou par boîtes
+de dialogues. D'autres types d'interface peuvent être ajoutés sous forme
+de modules.
+
+<p>
+Beaucoup pensent que ce système devrait être utilisé pour tout paquet
+nécessitant une configuration interactive. <package>debconf</package> n'est
+pas requis par le <em>Debian Policy Manual</em> pour le moment ; cela
+pourra changer dans le futur.
+
+
+ <sect id="debhelper">
+ <heading><package>debhelper</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>debhelper</package> regroupe un ensemble de programmes qui
+peuvent être utilisés dans <file>debian/rules</file> pour automatiser les
+tâches courantes relatives à la fabrication des paquets Debian binaires. Ce
+paquet contient des utilitaires pour installer différents fichiers, les
+compresser, ajuster leurs droits et intégrer votre paquet dans le
+système de menu Debian.
+
+<p>
+Au contraire de <package>debmake</package>, <package>debhelper</package> est
+divisé en plusieurs petits utilitaires qui agissent de manière cohérente.
+Ce découpage permet un contrôle des opérations plus fin que
+<package>debmake</package>.
+
+
+
+
+ <sect id="debmake">
+ <heading><package>debmake</package>
+
+<p>
+<package>debmake</package> -- un précurseur de <package>debhelper</package> --
+est un assistant moins modulaire pour manipuler le fichier
+<file>debian/rules</file>. Il inclut deux programmes principaux :
+<prgn>deb-make</prgn>, utile au développeur Debian pour convertir un paquet
+source normal (non-Debian) en paquet source Debian, et <prgn>debstd</prgn> qui
+regroupe le type de fonction que l'on trouve dans
+<package>debhelper</package>.
+
+<p>
+Le consensus actuel est que l'usage de <package>debmake</package> est
+déconseillé au profit de <package>debhelper</package> mais ce n'est pas une
+erreur d'utiliser <package>debmake</package>.
+
+
+
+ <sect id="yada">
+ <heading><package>yada</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>yada</package> est un nouvel assistant pour la création de
+paquets qui a une approche légèrement différente. Il utilise un fichier
+<file>debian/packages</file> pour générer d'autres fichiers nécessaires dans
+le sous-répertoire <file>debian/</file>.
+
+<p>
+Remarque : <package>yada</package> est encore jeune et probablement moins
+robuste que ses aînés.
+
+
+
+ <sect id="equivs">
+ <heading><package>equivs</package>
+
+<p>
+<package>equivs</package> est un autre paquet pour faire des paquets. Il est
+souvent conseillé pour un usage local, si vous avez besoin de faire un paquet
+pour satisfaire des dépendances. Il est aussi parfois utilisé pour faire des
+« méta-paquets » qui sont des paquets dont l'unique objet est de
+dépendre d'autres paquets.
+
+
+
+ <sect id="cvs-buildpackage">
+ <heading><package>cvs-buildpackage</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>cvs-buildpackage</package> permet de mettre à jour ou
+récupérer des paquets sources dans un référentiel CVS, il permet de fabriquer
+un paquet Debian depuis le référentiel CVS et il assiste le développeur lors
+de l'intégration de modifications amont dans le référentiel.
+
+<p>
+Ce paquet fournit l'infrastructure facilitant l'utilisation de CVS
+pour le responsable. Il permet de conserver des branches CVS distinctes
+pour les distributions <em>stable</em>, <em>unstable</em> et probablement
+<em>experimental</em>.
+
+
+ <sect id="dupload">
+ <heading><package>dupload</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>dupload</package> contient un script du même nom pour
+mettre à jour des paquets dans l'archive Debian, tracer ces mises à jour et
+les annoncer par courrier électronique automatiquement. Vous pouvez le
+configurer pour faire des mises à jour à d'autres endroits et avec d'autres
+méthodes.
+
+<p>
+Note : l'annonce d'une mise à jour est maintenant prise en charge par le logiciel
+de gestion de l'archive. <package>dupload</package> doit être configuré
+pour ne plus envoyer de courrier (voir <ref id="upload-announce">).
+
+ <sect id="fakeroot">
+ <heading><package>fakeroot</package>
+
+<p>
+<package>fakeroot</package> simule les privilèges <em>root</em>. Cela permet
+de fabriquer un paquet sans être root (en général les paquets installent des
+fichiers appartenant à <em>root</em>). Si vous avez installé
+<package>fakeroot</package> vous pouvez par exemple écrire
+<tt>dpkg-buildpackage -rfakeroot</tt> en tant qu'utilisateur.
+
+
+
+ <sect id="devscripts">
+ <heading><package>devscripts</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>devscripts</package> contient quelques scripts et outils
+que vous trouverez peut-être utiles pour maintenir vos paquets Debian. Parmi
+ces scripts, vous trouverez <prgn>debchange</prgn> qui manipule votre fichier
+<file>debian/changelog</file> depuis la ligne de commande et
+<prgn>debuild</prgn> qui est construit au-dessus de
+<prgn>dpkg-buildpackage</prgn>.
+
+
+
+
+ <sect id="debget">
+ <heading><package>debget</package>
+
+<p>
+Le paquet <package>debget</package> contient un script qui peut être utile
+pour télécharger des paquets depuis l'archive Debian. Vous pouvez par exemple
+l'utiliser pour télécharger des paquets sources.
+
+
+
+
+
+