chiark / gitweb /
Correct a number of trivial typos.
[elogind.git] / po / sr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
20 "com>\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "Language: sr\n"
24
25 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
26 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
27 # msgid "Send passphrase back to system"
28 # msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
29
30 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
31 # msgid ""
32 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
33 # msgstr ""
34 # "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
35
36 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
37 # msgid "Manage system services or other units"
38 # msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
39
40 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
41 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 # msgstr ""
43 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
44 # "другим јединицама."
45
46 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
47 # msgid "Manage system service or unit files"
48 # msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
49
50 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
51 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52 # msgstr ""
53 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
54 # "јединичним датотекама."
55
56 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
57 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
58 # msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
59
60 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
61 # msgid ""
62 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
63 # "environment variables."
64 # msgstr ""
65 # "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
66 # "систему и унутар управника услуга."
67
68 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
69 # msgid "Reload the systemd state"
70 # msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
71
72 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
73 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 # msgstr ""
75 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
76
77 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
78 # msgid "Set host name"
79 # msgstr "Поставите назив машине"
80
81 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
82 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
83 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
84
85 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
86 # msgid "Set static host name"
87 # msgstr "Поставите статички назив машине"
88
89 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
90 # msgid ""
91 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
92 # "as well as the pretty host name."
93 # msgstr ""
94 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
95 # "да бисте поставили леп назив машине."
96
97 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
98 # msgid "Set machine information"
99 # msgstr "Поставите податке о машини"
100
101 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
102 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
103 # msgstr ""
104 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
105 # "машини."
106
107 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
108 # msgid "Import a VM or container image"
109 # msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
110
111 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
112 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
113 # msgstr ""
114 # "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
115 # "контејнера"
116
117 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
118 # msgid "Export a VM or container image"
119 # msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
120
121 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
122 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
123 # msgstr ""
124 # "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
125 # "контејнера"
126
127 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
128 # msgid "Download a VM or container image"
129 # msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
130
131 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
132 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
133 # msgstr ""
134 # "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
135 # "слику контејнера"
136
137 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
138 # msgid "Set system locale"
139 # msgstr "Поставите основни језик система"
140
141 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
142 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
143 # msgstr ""
144 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
145
146 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
147 # msgid "Set system keyboard settings"
148 # msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
149
150 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
151 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152 # msgstr ""
153 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
154 # "тастатуре."
155
156 #endif // 0
157
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
159 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
160 msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система"
161
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
163 msgid ""
164 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
165 msgstr ""
166 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
167 "гашење система."
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
170 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
171 msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система"
172
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
174 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
175 msgstr ""
176 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
177 "гашење система."
178
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
180 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
181 msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система"
182
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
184 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
185 msgstr ""
186 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
187 "спавање система."
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
190 msgid "Allow applications to delay system sleep"
191 msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система"
192
193 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
194 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
195 msgstr ""
196 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
197 "спавање система."
198
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
200 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
201 msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система"
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
204 msgid ""
205 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
206 "suspend."
207 msgstr ""
208 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
209 "самосталну обуставу система."
210
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
212 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
213 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
214
215 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
216 msgid ""
217 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
218 "the power key."
219 msgstr ""
220 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
221 "систему управљање дугметом за напајање."
222
223 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
224 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
225 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
226
227 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
228 msgid ""
229 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
230 "the suspend key."
231 msgstr ""
232 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
233 "систему управљање дугметом за обуставу."
234
235 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
236 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
237 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
238
239 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
240 msgid ""
241 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "the hibernate key."
243 msgstr ""
244 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
245 "систему управљање дугметом за спавање."
246
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
248 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
249 msgstr ""
250 "Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
251 "екрана"
252
253 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
254 msgid ""
255 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256 "the lid switch."
257 msgstr ""
258 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
259 "систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
260
261 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
262 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
263 msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме"
264
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
266 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
267 msgstr ""
268 "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
269 "корисник."
270
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
272 msgid "Allow attaching devices to seats"
273 msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта"
274
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
276 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
277 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте  закачили уређај на седиште."
278
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
280 msgid "Flush device to seat attachments"
281 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
282
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
284 msgid ""
285 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
286 msgstr ""
287 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
288 "каче на седишта."
289
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
291 msgid "Power off the system"
292 msgstr "Искључите систем"
293
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
295 msgid "Authentication is required for powering off the system."
296 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
297
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
299 msgid "Power off the system while other users are logged in"
300 msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени"
301
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
303 msgid ""
304 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
305 "logged in."
306 msgstr ""
307 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
308 "корисници пријављени."
309
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
311 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
312 msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
313
314 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
315 msgid ""
316 "Authentication is required for powering off the system while an application "
317 "asked to inhibit it."
318 msgstr ""
319 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
320 "затражио да се спречи гашење система."
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
323 msgid "Reboot the system"
324 msgstr "Поново покрените систем"
325
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
327 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
328 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
331 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
332 msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени"
333
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
335 msgid ""
336 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
337 "logged in."
338 msgstr ""
339 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
340 "други корисници пријављени."
341
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
343 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
344 msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
345
346 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
347 msgid ""
348 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
349 "asked to inhibit it."
350 msgstr ""
351 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
352 "програм затражио да се спречи гашење система."
353
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
355 msgid "Suspend the system"
356 msgstr "Обуставите систем"
357
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
359 msgid "Authentication is required for suspending the system."
360 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
361
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
363 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
364 msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени"
365
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
367 msgid ""
368 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
369 "logged in."
370 msgstr ""
371 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
372 "корисници пријављени."
373
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
375 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
376 msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава"
377
378 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
379 msgid ""
380 "Authentication is required for suspending the system while an application "
381 "asked to inhibit it."
382 msgstr ""
383 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
384 "затражио да се спречи обустава система."
385
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
387 msgid "Hibernate the system"
388 msgstr "Успавајте систем"
389
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
391 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
392 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
395 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
396 msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени"
397
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
399 msgid ""
400 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
401 "logged in."
402 msgstr ""
403 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
404 "корисници пријављени."
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
407 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
408 msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
409
410 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
411 msgid ""
412 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
413 "asked to inhibit it."
414 msgstr ""
415 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
416 "затражио да се спречи успављивање система."
417
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
419 msgid "Manage active sessions, users and seats"
420 msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
421
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
423 msgid ""
424 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
425 msgstr ""
426 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
427 "корисницима и седиштима."
428
429 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
430 msgid "Lock or unlock active sessions"
431 msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије"
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
434 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
435 msgstr ""
436 "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
437 "покренуте сесије."
438
439 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
440 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
441 msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса"
442
443 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
444 msgid ""
445 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
446 "interface."
447 msgstr ""
448 "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
449 "у режиму подешавања интерфејса."
450
451 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
452 msgid "Set a wall message"
453 msgstr "Поставите зидну поруку"
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
456 msgid "Authentication is required to set a wall message"
457 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
458
459 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
460 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
461 # msgid "Log into a local container"
462 # msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
463
464 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
465 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
466 # msgstr ""
467 # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
468
469 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
470 # msgid "Log into the local host"
471 # msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
472
473 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
474 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
475 # msgstr ""
476 # "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
477
478 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
479 # msgid "Acquire a shell in a local container"
480 # msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
481
482 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
483 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
484 # msgstr ""
485 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
486 # "локалног контејнера."
487
488 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
489 # msgid "Acquire a shell on the local host"
490 # msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
491
492 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
493 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
494 # msgstr ""
495 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
496 # "домаћину."
497
498 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
499 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
500 # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
501
502 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
503 # msgid ""
504 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
505 # msgstr ""
506 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
507 # "машини унутар локалног контејнера."
508
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
510 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
511 # msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
512
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
514 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
515 # msgstr ""
516 # "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
517 # "машини на локалном домаћину."
518
519 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
520 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
521 # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
522
523 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
524 # msgid ""
525 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
526 # msgstr ""
527 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
528 # "машинама и контејнерима."
529
530 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
531 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
532 # msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
533
534 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
535 # msgid ""
536 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
537 # "images."
538 # msgstr ""
539 # "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
540 # "машинама и сликама контејнера."
541
542 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
543 # msgid "Set system time"
544 # msgstr "Поставите системско време"
545
546 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
547 # msgid "Authentication is required to set the system time."
548 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
549
550 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
551 # msgid "Set system timezone"
552 # msgstr "Поставите системску временску зону"
553
554 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
555 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
556 # msgstr ""
557 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
558
559 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
560 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
561 # msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
562
563 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
564 # msgid ""
565 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
566 # "UTC time."
567 # msgstr ""
568 # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
569 # "или UTC време."
570
571 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
572 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
573 # msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
574
575 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
576 # msgid ""
577 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
578 # "shall be enabled."
579 # msgstr ""
580 # "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
581 # "са мреже."
582
583 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
584 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
585 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
586
587 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
588 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
589 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
590
591 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
592 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
593 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
594
595 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
596 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
597 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
598
599 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
600 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
601 # msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
602
603 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
604 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
605 # msgstr ""
606 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
607 # "за „$(unit)“."
608
609 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
610 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
611 # msgstr ""
612 # "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
613 #endif // 0
614