1 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
5 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
9 "Project-Id-Version: systemd master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
22 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
26 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
33 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
44 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
48 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
54 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
62 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
63 "environment variables."
65 "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
68 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
69 msgid "Reload the systemd state"
70 msgstr "Recarregar o estado do sistema"
72 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
73 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
78 msgstr "Definir nome de máquina"
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 msgid "Set static host name"
86 msgstr "Definir nome estático de máquina"
88 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
90 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 "as well as the pretty host name."
93 "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
94 "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 msgid "Set machine information"
98 msgstr "Definir informações da máquina"
100 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
104 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
105 msgid "Import a VM or container image"
108 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
110 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
113 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 msgid "Export a VM or container image"
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
119 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
122 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
123 msgid "Download a VM or container image"
126 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
131 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
132 msgid "Set system locale"
133 msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
135 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
136 msgid "Authentication is required to set the system locale."
138 "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
141 msgid "Set system keyboard settings"
142 msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
144 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
145 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
147 "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
151 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
152 msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
154 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
156 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
158 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
162 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
163 msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
166 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
168 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
172 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
173 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
175 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
176 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
178 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
182 msgid "Allow applications to delay system sleep"
183 msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
185 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
186 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
188 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
200 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
201 "automática do sistema."
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
204 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
206 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
214 "sistema sobre a chave de ligar/desligar."
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
219 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
221 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
223 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
226 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
227 "sistema sobre a chave de suspensão."
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
230 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
234 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
236 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
240 "sistema sobre a chave de hibernar."
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
243 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
245 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
246 "da tampa do dispositivo portátil"
248 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
250 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
254 "sistema sobre o interruptor da tela."
256 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
257 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
259 "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
261 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
262 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
264 "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
268 msgid "Allow attaching devices to seats"
269 msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
272 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
273 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
276 msgid "Flush device to seat attachments"
277 msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
281 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
283 "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
284 "conectados na estação."
286 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
287 msgid "Power off the system"
288 msgstr "Desligar o sistema"
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
291 msgid "Authentication is required for powering off the system."
292 msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
295 msgid "Power off the system while other users are logged in"
296 msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
300 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
303 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
306 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
307 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
308 msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
312 "Authentication is required for powering off the system while an application "
313 "asked to inhibit it."
315 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
316 "solicitou inibição."
318 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
319 msgid "Reboot the system"
320 msgstr "Reiniciar o sistema"
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
323 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
324 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
327 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
328 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
332 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
335 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
336 "estiverem conectados."
338 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
339 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
340 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
344 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
345 "asked to inhibit it."
347 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
348 "solicitou inibição."
350 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
351 msgid "Suspend the system"
352 msgstr "Suspender o sistema"
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
355 msgid "Authentication is required for suspending the system."
356 msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
359 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
360 msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
364 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
367 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
368 "estiverem conectados."
370 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
371 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
372 msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
376 "Authentication is required for suspending the system while an application "
377 "asked to inhibit it."
379 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
380 "solicitou inibição."
382 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
383 msgid "Hibernate the system"
384 msgstr "Hibernar o sistema"
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
387 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
388 msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
391 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
392 msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
396 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
399 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
400 "estiverem conectados."
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
403 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
404 msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
408 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
409 "asked to inhibit it."
411 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
412 "solicitou inibição."
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
415 msgid "Manage active sessions, users and seats"
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
421 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
422 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
424 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
425 msgid "Lock or unlock active sessions"
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
430 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
431 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
434 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
440 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
442 msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
444 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
445 msgid "Log into a local container"
446 msgstr "Conectar a um contêiner local"
448 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
450 msgid "Authentication is required to log into a local container."
451 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
453 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
454 msgid "Manage local virtual machines and containers"
457 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
460 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
461 msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
463 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
464 msgid "Manage local virtual machine and container images"
467 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
470 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
472 msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
474 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
475 msgid "Set system time"
476 msgstr "Definir horário do sistema"
478 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
479 msgid "Authentication is required to set the system time."
480 msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
482 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
483 msgid "Set system timezone"
484 msgstr "Definir fuso horário do sistema"
486 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
487 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
488 msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
490 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
491 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
492 msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
494 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
496 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
499 "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
500 "horário local ou de UTC."
502 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
503 msgid "Turn network time synchronization on or off"
504 msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
506 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
508 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
511 "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
512 "sincronização de horário através de rede."