1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-10-13 19:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-05 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: pakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:488 ../dgit:494
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
81 msgid "failed to fetch %s: %s"
82 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
91 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
92 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
97 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
98 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
100 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
101 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
102 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
103 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
104 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
105 "important dgit options:\n"
106 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
107 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
108 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
110 " --new -N allow introducing a new package\n"
111 " --debug -D increase debug level\n"
112 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
114 "belangrijkste toepassingen:\n"
115 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
116 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
118 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
119 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
120 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
121 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
122 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
123 "belangrijke dgit-opties:\n"
124 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
125 " in plaats van met de standaard\n"
126 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
127 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
128 " zonder te ondertekenen\n"
129 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
130 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
131 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
132 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
135 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
137 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
150 msgid "too few arguments"
151 msgstr "te weinig argumenten"
155 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
156 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
160 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
162 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
167 "need value for one of: %s\n"
168 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
170 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
171 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
175 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
177 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
181 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
182 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
186 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
187 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
190 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
192 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
195 #: ../dgit:919 ../git-debrebase:1586 ../Debian/Dgit.pm:201
196 msgid "internal error"
197 msgstr "interne fout"
200 msgid "pushing but distro is configured readonly"
202 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
207 "Push failed, before we got started.\n"
208 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
210 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
211 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
215 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
217 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
218 "bewerking niet ondersteund"
223 "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
224 "exactly that EE key (%s)"
226 "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
227 "ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
230 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
232 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
236 msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
237 msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
241 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
242 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
246 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
247 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
251 msgid "multiple matches for suite %s\n"
252 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
256 msgid "suite %s info has no codename\n"
257 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
261 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
262 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
264 #: ../dgit:1195 ../dgit:1220
265 msgid "bad ftpmaster api response: "
266 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
270 msgid "bad version: %s\n"
271 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
274 msgid "bad component"
275 msgstr "verkeerde component"
279 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
282 msgid "bad sha256sum"
283 msgstr "verkeerde sha256sum"
286 msgid "aptget archive query method takes no data part"
288 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
293 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
295 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
297 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
299 "(Misschien bevindt %s\n"
300 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
301 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
305 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
306 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
309 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
310 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
314 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
315 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
320 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
321 "in suite %s; --existing-package may help"
323 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
324 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
328 msgid "cannot operate on %s suite"
329 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
333 msgid "canonical suite name for %s is %s"
334 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
338 msgid "canonical suite name is %s"
339 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
343 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
344 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
348 msgid "unsupported source format %s, sorry"
349 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
353 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
354 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
357 msgid "unexpected results from git check query - "
358 msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
362 msgid "unknown git-check `%s'"
363 msgstr "onbekende git-check `%s'"
367 msgid "unknown git-create `%s'"
368 msgstr "onbekende git-create `%s'"
372 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
373 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
377 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
378 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
382 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
383 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
387 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
388 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
392 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
393 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
397 msgid "%s has no files list field(s)"
398 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
402 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
403 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
407 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
408 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
411 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
413 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
417 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
419 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
424 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
425 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
429 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
430 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
434 msgid "archive %s: %s"
435 msgstr "archief %s: %s"
439 msgid "archive contains %s with different checksum"
440 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
444 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
445 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
449 msgid "[new .changes left in %s]"
450 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
454 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
455 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
460 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
463 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
464 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
469 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
470 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
471 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
472 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
474 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
475 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
476 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
481 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
482 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
483 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
484 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
485 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
487 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
488 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
489 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
490 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
496 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
498 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
502 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
503 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
506 msgid "(base) distro being accessed"
507 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
510 msgid "(nominal) distro being accessed"
511 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
513 #: ../dgit:2218 ../dgit:2223
515 msgid "accessing %s: %s"
516 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
518 #: ../dgit:2238 ../dgit:2245
520 msgid "saving %s: %s"
521 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
525 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
526 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
528 #: ../dgit:2375 ../dgit:5892
529 msgid "source package"
530 msgstr "broncodepakket"
533 msgid "package changelog"
534 msgstr "changelog van het pakket"
537 msgid "package changelog has no entries!"
538 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
543 msgstr "Importeren van %s"
547 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
548 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
552 msgid "%s failed: %s\n"
553 msgstr "%s mislukte: %s\n"
558 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
559 " gbp-pq import gave commit %s\n"
560 " gbp-pq import gave tree %s\n"
561 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
563 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
564 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
565 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
566 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
570 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
571 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
574 msgid "Import of source package"
575 msgstr "Importeren van broncodepakket"
579 msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
580 msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
586 "Version actually in archive: %s (older)\n"
587 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
591 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
592 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
597 msgid "using existing %s"
598 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
603 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
606 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
607 "bestand verwijderen?)"
611 msgid "need to fetch correct version of %s"
612 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
617 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
619 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
620 "bestand van het archief!)"
623 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
624 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
628 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
630 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
635 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
637 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
641 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
642 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
643 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
645 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
646 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
647 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
652 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
653 "warning: and it should refer to %s\n"
654 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
655 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
656 "warning: Will try again...\n"
658 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
659 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
660 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
662 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
663 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
667 msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
668 msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
672 msgid "%s: NO git hash"
673 msgstr "%s: GEEN hash van git"
677 msgid "%s: specified git info (%s)"
678 msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
682 msgid "%s: specified git hash"
683 msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
687 msgid "%s: invalid Dgit info"
688 msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
692 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
694 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
699 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
700 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
705 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
706 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
708 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
709 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
714 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
715 "for which we have no configured url;\n"
716 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
717 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
719 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
720 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
721 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
722 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
726 msgstr "modificatieplan (rewrite map) "
729 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
731 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
732 "een relevant element!"
735 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
736 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
739 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
741 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
744 msgid "additional commits"
745 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
750 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
751 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
753 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
754 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
757 msgid "last upload to archive"
758 msgstr "laatste upload naar het archief"
761 msgid "no version available from the archive"
762 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
765 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
766 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
769 msgid "dgit client's archive history view"
770 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
773 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
774 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
780 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
781 "Commit referred to by archive: %s\n"
782 "Last version pushed with dgit: %s\n"
786 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
787 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
788 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
789 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
793 msgid "archive .dsc names newer git commit"
794 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
797 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
798 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
804 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
808 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
816 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
817 "Archive allegedly contains %s\n"
818 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
822 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
823 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
824 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
830 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
834 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
839 msgid "should be treated as descended from\n"
840 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
843 msgid "dgit repo server tip (last push)"
844 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
847 msgid "local tracking tip (last fetch)"
848 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
854 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
855 "Archive allegedly contains %s\n"
856 "We were able to obtain only %s\n"
860 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
862 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
863 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
867 msgid "fetched source tree"
868 msgstr "broncodeboom opgehaald"
871 msgid "debian/changelog merge driver"
872 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
876 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
877 " not doing further gitattributes setup\n"
879 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
880 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
883 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
884 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
888 msgid "install %s: %s"
889 msgstr "installeren van %s: %s"
894 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
895 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
898 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
899 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
904 msgid "fetching %s..."
905 msgstr "ophalen van %s..."
909 msgid "failed to obtain %s: %s"
910 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
914 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
915 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
918 msgid "local combined tracking branch"
919 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
922 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
924 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
930 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
934 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
942 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
943 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
948 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
949 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
954 msgid "calculated combined tracking suite %s"
955 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
959 msgid "ready for work in %s"
960 msgstr "klaar om te werken in %s"
963 msgid "dry run makes no sense with clone"
964 msgstr "dry run is zinloos met clone"
968 msgid "create `%s': %s"
969 msgstr "creëren van `%s': %s"
972 msgid "fetching existing git history"
973 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
976 msgid "starting new git history"
977 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
982 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
983 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
985 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
986 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
987 "update-vcs-git gebruiken?\n"
991 msgid "fetched into %s"
992 msgstr "opgehaald naar %s"
996 msgid "Merge from %s [dgit]"
997 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1001 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1002 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1006 msgid "git tree contains %s"
1007 msgstr "git-boom bevat %s"
1010 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1012 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1018 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1019 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1021 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1022 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1025 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1026 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1029 msgid " (wanted to commit patch update)"
1030 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1034 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1037 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1043 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1045 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1050 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1051 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1055 msgid "commit id %s"
1056 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1060 msgid "and left in %s"
1061 msgstr "en achtergelaten in %s"
1065 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1066 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1070 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1071 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1075 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1077 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1078 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1081 msgid "version currently in archive"
1082 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1086 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1088 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1093 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1094 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1098 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1099 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1105 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1108 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1112 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1113 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1116 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1118 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1121 msgid "maintainer view tag"
1122 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1125 msgid "dgit view tag"
1126 msgstr "tag weergave dgit"
1129 msgid "current archive contents"
1130 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1134 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1136 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1137 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1141 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1142 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1146 msgid "Make fast forward from %s\n"
1147 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1151 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1152 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1156 msgid "Declare fast forward from %s"
1157 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1161 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1162 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1166 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1167 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1171 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1172 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1176 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1177 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1181 msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
1182 msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
1187 "%s release %s for %s (%s)\n"
1188 "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
1190 "%s release %s voor %s (%s)\n"
1191 "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
1195 "Push failed, while checking state of the archive.\n"
1196 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1198 "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
1199 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1204 "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
1206 "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling is, "
1211 "Push failed, while preparing your push.\n"
1212 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1214 "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
1215 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1220 msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
1221 msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
1226 "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
1227 "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
1228 "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
1229 "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
1231 "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
1232 "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
1233 "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
1234 "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
1239 "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
1240 " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
1242 "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
1243 " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
1247 "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
1248 "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
1249 "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-fast-"
1252 "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
1253 "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
1254 "overwrite[=VERSIE].\n"
1255 "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, gebruikt "
1256 "u --deliberately-not-fast-forward."
1260 msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
1261 msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
1263 #: ../dgit:4497 ../dgit:4509
1265 msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
1266 msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
1271 "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
1272 "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
1274 "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
1275 "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
1280 "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
1281 " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
1284 "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem met\n"
1285 " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
1287 " gebruikt u git diff %s %s\n"
1292 "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you need "
1295 "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien moet "
1296 "u dgit -C gebruiken"
1299 msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
1301 "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
1302 "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
1305 msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
1307 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
1308 "distributie .deb's vereist"
1313 "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
1314 "(this is contrary to policy in %s)"
1316 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig NIEUW "
1318 "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
1322 msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
1323 msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
1327 "Push failed, while signing the tag.\n"
1328 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1330 "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
1331 "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van het "
1336 "Push failed, *after* signing the tag.\n"
1337 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1339 "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
1340 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1345 "Push failed, while updating the remote git repository - see messages above.\n"
1346 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1348 "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie de "
1349 "meldingen hierboven.\n"
1350 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1355 "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
1356 "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
1357 "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
1358 "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
1359 "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
1361 "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en .dsc.\n"
1362 "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
1364 "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
1366 "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te uploaden\n"
1367 "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
1368 "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
1373 msgid "pushed and uploaded %s"
1374 msgstr "%s gepusht en geüpload"
1377 msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
1379 "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op als "
1383 msgid "incorrect arguments to dgit clone"
1384 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
1386 #: ../dgit:4712 ../git-debrebase:1839
1388 msgid "%s already exists"
1389 msgstr "%s bestaat reeds"
1393 msgid "remove %s: %s\n"
1394 msgstr "verwijder %s: %s\n"
1398 msgid "check whether to remove %s: %s\n"
1399 msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
1402 msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
1403 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
1407 msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
1409 "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
1413 msgid "dgit checkout needs a suite argument"
1414 msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
1418 msgid "setting up vcs-git: %s\n"
1419 msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
1423 msgid "vcs git already configured: %s\n"
1424 msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
1428 msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
1429 msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
1433 msgid "fetching (%s)\n"
1434 msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
1438 msgid "incorrect arguments to dgit %s"
1439 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
1443 msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
1445 "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
1446 "wordt %s opgegeven"
1451 "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
1453 "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die van "
1454 "de aanroepende computer zijn %s"
1458 msgid "create %s: %s"
1459 msgstr "maak %s aan: %s"
1463 msgid "build host child failed: %s"
1464 msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
1468 msgstr "alles klaar\n"
1472 msgid "file %s (%s) twice"
1473 msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
1476 msgid "bad param spec"
1477 msgstr "slechte parameter-spec"
1480 msgid "bad previously spec"
1481 msgstr "slechte vroegere spec"
1486 "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
1488 "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-modus "
1489 "%s niet ondersteunt"
1493 msgid "buildinfo mismatch in field %s"
1494 msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
1498 msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
1499 msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
1502 msgid "remote changes file"
1503 msgstr "extern changes-bestand"
1506 msgid "not a plain file or symlink\n"
1507 msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
1510 msgid "mode or type changed\n"
1511 msgstr "modus of type gewijzigd\n"
1514 msgid "modified symlink\n"
1515 msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
1518 msgid "deletion of symlink\n"
1519 msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
1522 msgid "creation with non-default mode\n"
1523 msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
1526 msgid "dgit view: changes are required..."
1527 msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
1533 "For full diff showing the problem(s), type:\n"
1537 "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
1543 "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
1544 " but git tree differs from orig in upstream files."
1546 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
1547 " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
1548 " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
1553 " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
1556 " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
1562 "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
1563 " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
1565 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
1566 " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
1567 " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
1568 " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
1571 msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
1573 "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
1578 "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
1579 " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
1580 " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
1582 "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om gebruikt\n"
1583 " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van de\n"
1584 " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke patches.\n"
1587 msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
1589 "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore te "
1594 msgid "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
1596 "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore op "
1601 "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
1603 "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
1604 ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
1605 "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
1607 "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
1609 "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
1610 ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
1611 "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers van\n"
1612 "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
1615 msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
1616 msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
1624 msgid "dgit view: created (%s)"
1625 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1628 msgid "maximum search space exceeded"
1629 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1633 msgid "has %s not %s"
1634 msgstr "bevat %s, niet %s"
1638 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1642 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1643 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1648 msgstr "gewijzigd: %s"
1654 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1657 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1661 msgid "%s: %s: %s\n"
1662 msgstr "%s: %s: %s\n"
1665 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1667 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1671 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1673 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1678 "Automatically generated patch (%s)\n"
1679 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1682 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1683 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1687 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1688 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1691 msgid "contains unexpected slashes\n"
1692 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1695 msgid "contains leading punctuation\n"
1696 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1699 msgid "contains bad character(s)\n"
1700 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1703 msgid "is series file\n"
1704 msgstr "is een series-bestand\n"
1712 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1714 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1715 "genegeerd/weggelaten: %s"
1719 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1720 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1723 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1725 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1728 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1729 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1733 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1735 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1739 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1740 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1743 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1744 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1748 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1749 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1753 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1754 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1755 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1756 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1758 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1760 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1761 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1762 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1763 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1766 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1767 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1771 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1772 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1777 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1778 "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1780 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1781 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1785 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1786 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1790 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1792 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1796 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1797 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1800 msgid "This might be a patches-applied branch."
1801 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1804 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1806 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1807 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1810 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1812 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1815 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1817 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1818 "representatie ervan door git?"
1822 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1823 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1828 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1829 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1830 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1834 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1835 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1836 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1837 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1841 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1843 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1850 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1851 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdu/-wddu) to ignore them\n"
1852 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1855 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1857 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdu/-wddu) om deze te\n"
1858 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1862 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1864 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1867 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1869 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1873 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1875 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1878 msgid "clean takes no additional arguments"
1879 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1883 msgid "-p is not allowed with dgit %s"
1884 msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
1888 msgid "remove old changes file %s: %s"
1889 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1893 msgid "would remove %s"
1894 msgstr "zou %s verwijderen"
1897 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1899 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1904 msgid "changelog will contain changes since %s"
1905 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1908 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1909 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1912 msgid "Wanted to build nothing!"
1913 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1917 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1918 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1922 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1923 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1927 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1928 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1932 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1933 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1937 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1938 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1942 msgid "build successful, results in %s\n"
1943 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
1948 "changes files other than source matching %s already present; building would "
1949 "result in ambiguity about the intended results.\n"
1950 "Suggest you delete %s.\n"
1952 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
1953 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
1955 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
1958 msgid "build successful\n"
1959 msgstr "de bouw was succesvol\n"
1964 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
1965 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
1967 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
1968 "dpkg-buildpackage\n"
1969 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
1974 msgid "remove %s: %s"
1975 msgstr "verwijder %s: %s"
1978 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
1979 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
1983 msgid "put in place new built file (%s): %s"
1984 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
1987 msgid "build-source takes no additional arguments"
1988 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
1992 msgid "source built, results in %s and %s"
1993 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
1997 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
2000 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
2004 msgid "source changes file"
2005 msgstr "broncode-changes-bestand"
2008 msgid "user-specified changes file is not source-only"
2010 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
2012 #: ../dgit:6723 ../dgit:6725
2014 msgid "%s (in build products dir): %s"
2015 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
2019 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
2020 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
2022 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
2024 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
2028 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
2029 "is this really what you meant?"
2031 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
2032 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
2036 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
2037 "the building of a source package; cannot continue"
2039 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
2040 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
2044 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
2045 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
2049 msgstr "broncodeboom"
2053 msgid "dgit: import-dsc: %s"
2054 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
2058 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
2059 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
2062 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
2063 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
2066 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
2067 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
2071 msgid "%s is checked out - will not update it"
2072 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
2076 msgid "open import .dsc (%s): %s"
2077 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
2082 msgstr "lees %s: %s"
2085 msgid "import-dsc signature check failed"
2086 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
2090 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
2091 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
2094 msgid "Dgit metadata in .dsc"
2095 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
2098 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
2099 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
2104 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
2105 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
2106 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
2108 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
2109 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
2110 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
2113 msgid "Not fast forward, forced update."
2114 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
2118 msgid "Not fast forward to %s"
2119 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
2123 msgid "updated git ref %s"
2124 msgstr "git ref %s geüpdatet"
2129 "Branch %s already exists\n"
2130 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
2131 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
2133 "Tak %s bestaat reeds\n"
2134 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
2136 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
2140 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
2141 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
2146 msgstr "stat %s: %s"
2150 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
2151 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
2155 msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
2156 msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"
2160 msgid "import %s requires %s, but: %s"
2161 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
2165 msgid "symlink %s to %s: %s"
2166 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
2170 msgid "made symlink %s -> %s"
2171 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
2174 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
2175 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
2178 msgid "Import, merging."
2179 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
2183 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
2184 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
2188 msgid "results are in git ref %s"
2189 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
2192 msgid "need only 1 subpath argument"
2193 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
2197 msgid "exec curl: %s\n"
2198 msgstr "exec curl: %s\n"
2201 msgid "need destination argument"
2202 msgstr "bestemmingsargument nodig"
2206 msgid "exec git clone: %s\n"
2207 msgstr "exec git clone: %s\n"
2210 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2211 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2214 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
2215 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
2218 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
2219 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
2221 #: ../dgit:7051 ../dgit:7057
2222 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
2223 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
2226 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
2227 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
2231 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
2234 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
2239 msgid "%s needs a value"
2240 msgstr "%s moet een waarde hebben"
2244 msgid "bad value `%s' for %s"
2245 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
2249 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
2250 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
2254 msgid "unknown long option `%s'"
2255 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
2259 msgid "unknown short option `%s'"
2260 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
2264 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
2265 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
2269 msgid "%s is blocked\n"
2270 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
2275 "On entry to dgit, %s\n"
2276 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
2279 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
2280 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
2281 "Er wordt opgegeven.\n"
2285 msgid "cannot set command for %s"
2286 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
2290 msgid "cannot configure options for %s"
2291 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
2295 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
2296 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
2300 msgid "unknown %s setting `%s'"
2301 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
2304 msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
2306 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
2311 msgid "unknown clean-mode `%s'"
2312 msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
2315 msgid "DRY RUN ONLY\n"
2316 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
2319 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
2321 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
2322 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
2326 msgid "unknown operation %s"
2327 msgstr "onbekende bewerking %s"
2329 #: ../git-debrebase:44
2332 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
2333 " git-debrebase [<options>] status\n"
2334 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
2335 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
2336 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
2337 " git-debrebase [<options>] convert-from-gbp [<upstream-commitish>]\n"
2339 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2342 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
2343 " git-debrebase [<opties>] status\n"
2344 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
2345 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
2346 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
2347 " git-debrebase [<opties>] convert-from-gbp [<toeleveraars-commitish>]\n"
2349 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2351 #: ../git-debrebase:67
2353 msgid "%s: bad usage: %s\n"
2354 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
2356 #: ../git-debrebase:78
2358 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
2359 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
2361 #: ../git-debrebase:89
2363 msgid "missing required git config %s"
2364 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2366 #: ../git-debrebase:401
2368 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2369 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2371 #: ../git-debrebase:404
2373 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2374 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2376 #: ../git-debrebase:417
2378 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2380 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2382 #: ../git-debrebase:423
2384 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2385 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2387 #: ../git-debrebase:427
2389 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2391 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2394 #: ../git-debrebase:459
2396 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2397 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2399 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2400 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2402 #: ../git-debrebase:466
2406 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2409 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2411 #: ../git-debrebase:471
2416 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2420 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2422 #: ../git-debrebase:477
2426 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2427 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2430 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2431 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2433 #: ../git-debrebase:488
2437 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2438 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2441 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2442 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2445 #: ../git-debrebase:935
2447 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2448 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2450 #: ../git-debrebase:937
2451 msgid "has other than two parents"
2452 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2454 #: ../git-debrebase:938
2455 msgid "contains debian/patches"
2456 msgstr "bevat debian/patches"
2458 #: ../git-debrebase:964
2459 msgid "is an origin commit"
2460 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2462 #: ../git-debrebase:966
2463 msgid "upstream files differ from left parent"
2464 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2466 #: ../git-debrebase:968
2467 msgid "debian/ differs from right parent"
2468 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2470 #: ../git-debrebase:979
2471 msgid "edits debian/patches"
2472 msgstr "bewerkt debian/patches"
2474 #: ../git-debrebase:991
2475 msgid "parent's debian is not a directory"
2476 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2478 #: ../git-debrebase:998
2480 msgstr "geen wijzigingen"
2482 #: ../git-debrebase:1004
2483 msgid "origin commit"
2484 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2486 #: ../git-debrebase:1055
2488 msgid "unknown kind of merge from %s"
2489 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2491 #: ../git-debrebase:1058
2492 msgid "octopus merge"
2493 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2495 #: ../git-debrebase:1062
2496 msgid "general two-parent merge"
2497 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2499 #: ../git-debrebase:1079
2501 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2502 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2504 #: ../git-debrebase:1119
2506 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2507 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2509 #: ../git-debrebase:1147
2511 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2512 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2514 #: ../git-debrebase:1148
2517 msgstr " (bijv. %s)"
2519 #: ../git-debrebase:1154
2520 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2521 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2523 #: ../git-debrebase:1155 ../git-debrebase:1163 ../git-debrebase:1168
2524 #: ../git-debrebase:1173 ../git-debrebase:1179 ../git-debrebase:1187
2529 #: ../git-debrebase:1162
2531 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2532 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2534 #: ../git-debrebase:1167
2535 msgid "found dgit dsc import"
2536 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2538 #: ../git-debrebase:1172
2539 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2541 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2543 #: ../git-debrebase:1178
2544 msgid "found vanilla merge"
2545 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2547 #: ../git-debrebase:1185
2549 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2550 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2552 #: ../git-debrebase:1253
2554 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2556 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2557 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2559 #: ../git-debrebase:1254
2561 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2563 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2566 #: ../git-debrebase:1375
2567 msgid "bare dgit dsc import"
2568 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2570 #: ../git-debrebase:1715 ../git-debrebase:1718
2572 msgid "mismatch %s ?"
2573 msgstr "discrepantie %s ?"
2575 #: ../git-debrebase:1721
2577 msgid "mismatch %s != %s ?"
2578 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2580 #: ../git-debrebase:1731
2582 msgid "internal error %#x %s %s"
2583 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2585 #: ../git-debrebase:1759
2587 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2588 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2590 #: ../git-debrebase:1773
2591 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2592 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2594 #: ../git-debrebase:1799
2595 msgid "launder for rebase"
2596 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2598 #: ../git-debrebase:1804
2599 msgid "analyse does not support any options"
2600 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2602 #: ../git-debrebase:1806
2603 msgid "too many arguments to analyse"
2604 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2606 #: ../git-debrebase:1841
2607 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2608 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2610 #: ../git-debrebase:1864
2612 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2613 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2615 #: ../git-debrebase:1868
2617 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2618 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2620 #: ../git-debrebase:1872
2622 msgid "you have diverged from %s"
2623 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2625 #: ../git-debrebase:1894
2626 msgid "remote dgit branch"
2627 msgstr "externe dgit-tak"
2629 #: ../git-debrebase:1897
2630 msgid "remote dgit branch for sid"
2631 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2633 #: ../git-debrebase:1925
2634 msgid "Recorded previous head for preservation"
2635 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2637 #: ../git-debrebase:1933
2639 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2640 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2642 #: ../git-debrebase:1944
2644 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2645 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2647 #: ../git-debrebase:1964
2648 msgid "fast forward"
2649 msgstr "lineair (fast forward)"
2651 #: ../git-debrebase:1974
2652 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2653 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2655 #: ../git-debrebase:1986
2656 msgid "No ffq-prev to stitch."
2657 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2659 #: ../git-debrebase:2016
2662 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2663 " (Tried these tags: %s)\n"
2664 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2666 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2667 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2668 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2670 #: ../git-debrebase:2033
2671 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2672 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2674 #: ../git-debrebase:2038
2676 msgid "bad version number `%s'"
2677 msgstr "fout versienummer `%s'"
2679 #: ../git-debrebase:2055
2681 msgid "upstream piece `%s'"
2682 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2684 #: ../git-debrebase:2056
2685 msgid "upstream (main piece"
2686 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2688 #: ../git-debrebase:2076
2689 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2690 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2692 #: ../git-debrebase:2094
2693 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2695 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2698 #: ../git-debrebase:2110
2701 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2702 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2704 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2705 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2706 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2708 #: ../git-debrebase:2119
2710 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2712 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2715 #: ../git-debrebase:2132
2718 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2721 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2722 "combine'-vastlegging"
2724 #: ../git-debrebase:2143
2726 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2727 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2729 #: ../git-debrebase:2146
2731 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2732 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2734 #: ../git-debrebase:2149
2736 msgid "not fast forward: %s %s"
2737 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2739 #: ../git-debrebase:2260
2740 msgid "Previous head already recorded\n"
2741 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2743 #: ../git-debrebase:2264
2745 msgid "Could not preserve: %s"
2746 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2748 #: ../git-debrebase:2269 ../git-debrebase:2275 ../git-debrebase:2281
2749 #: ../git-debrebase:2371 ../git-debrebase:2380 ../git-debrebase:2404
2750 #: ../git-debrebase:2468
2751 msgid "no arguments allowed"
2752 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2754 #: ../git-debrebase:2303
2755 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2756 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2758 #: ../git-debrebase:2304
2759 msgid "branch is unlaundered"
2760 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2762 #: ../git-debrebase:2305
2763 msgid "branch needs laundering"
2764 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2766 #: ../git-debrebase:2306
2767 msgid "branch not in git-debrebase form"
2768 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2770 #: ../git-debrebase:2316
2771 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2772 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2774 #: ../git-debrebase:2318
2775 msgid " branch is laundered\n"
2776 msgstr " tak is gewassen\n"
2778 #: ../git-debrebase:2334
2780 msgid " %s is not well-defined\n"
2781 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2783 #: ../git-debrebase:2340
2784 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2785 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2787 #: ../git-debrebase:2341
2791 #: ../git-debrebase:2342
2793 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2795 #: ../git-debrebase:2347
2796 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2797 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2799 #: ../git-debrebase:2354
2800 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2801 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2803 #: ../git-debrebase:2357
2804 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2805 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2807 #: ../git-debrebase:2359
2809 msgstr " geborduurd\n"
2811 #: ../git-debrebase:2361
2812 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2813 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2815 #: ../git-debrebase:2364
2816 msgid "you are currently rebasing\n"
2817 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2819 #: ../git-debrebase:2381 ../git-debrebase:2394
2820 msgid "launder for git-debrebase quick"
2821 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2823 #: ../git-debrebase:2388 ../git-debrebase:2418
2824 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2825 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2827 #: ../git-debrebase:2457
2828 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2829 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2831 #: ../git-debrebase:2474
2832 msgid "No (more) patches to export."
2833 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2835 #: ../git-debrebase:2481
2838 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2841 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2842 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2844 #: ../git-debrebase:2501
2846 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2847 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2849 #: ../git-debrebase:2506
2851 msgid "patch %s repeated in %s !"
2852 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2854 #: ../git-debrebase:2513
2856 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2857 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2859 #: ../git-debrebase:2521
2860 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2861 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2863 #: ../git-debrebase:2526
2864 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2865 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2867 #: ../git-debrebase:2541
2868 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2870 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2872 #: ../git-debrebase:2546
2873 msgid "missing Version from changelog\n"
2874 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2876 #: ../git-debrebase:2562
2879 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2880 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2881 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2883 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2884 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2886 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2888 #: ../git-debrebase:2570
2890 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2891 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2893 #: ../git-debrebase:2577
2896 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2897 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2899 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2900 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2901 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2903 #: ../git-debrebase:2579
2905 msgid "list expected changes with: %s\n"
2906 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2908 #: ../git-debrebase:2586
2910 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2911 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2913 #: ../git-debrebase:2604
2914 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2916 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2918 #: ../git-debrebase:2610
2920 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2921 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2923 #: ../git-debrebase:2613
2925 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2926 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2928 #: ../git-debrebase:2616
2930 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2931 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2933 #: ../git-debrebase:2618
2935 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2936 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2938 #: ../git-debrebase:2620
2940 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2941 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2943 #: ../git-debrebase:2627
2946 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2947 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2948 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2950 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
2951 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
2952 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
2954 #: ../git-debrebase:2673
2956 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
2958 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
2959 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
2961 #: ../git-debrebase:2702
2964 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
2965 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
2966 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
2968 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
2969 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
2970 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
2972 #: ../git-debrebase:2723
2973 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
2975 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
2977 #: ../git-debrebase:2731
2979 msgid "%s, from command line"
2980 msgstr "%s, van de commandoregel"
2982 #: ../git-debrebase:2745
2985 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
2986 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
2987 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
2989 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
2990 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
2991 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
2993 #: ../git-debrebase:2749
2994 msgid "Branch already in git-debrebase format."
2995 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
2997 #: ../git-debrebase:2761
2998 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
3000 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
3003 #: ../git-debrebase:2768
3008 #: ../git-debrebase:2774
3010 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
3011 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
3013 #: ../git-debrebase:2783
3015 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
3016 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
3018 #: ../git-debrebase:2789
3020 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
3021 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
3023 #: ../git-debrebase:2820
3025 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
3026 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
3028 #: ../git-debrebase:2829
3029 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
3031 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
3034 #: ../git-debrebase:2866
3036 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
3037 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
3039 #: ../git-debrebase:2875
3041 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
3042 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
3044 #: ../git-debrebase:2889
3046 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
3047 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
3048 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
3050 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
3051 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
3052 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
3053 "of bezorg geschikte origs.\n"
3055 #: ../git-debrebase:2895
3057 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
3058 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
3060 #: ../git-debrebase:2902
3061 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
3062 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
3064 #: ../git-debrebase:2906
3066 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
3068 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
3070 #: ../git-debrebase:3008
3071 msgid "bad options\n"
3072 msgstr "foute opties\n"
3074 #: ../git-debrebase:3018
3076 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
3077 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
3079 #: ../git-debrebase:3048
3081 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
3082 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
3084 #: ../Debian/Dgit.pm:295
3089 #: ../Debian/Dgit.pm:315
3091 msgid "getcwd failed: %s\n"
3092 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
3094 #: ../Debian/Dgit.pm:334
3095 msgid "terminated, reporting successful completion"
3096 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
3098 #: ../Debian/Dgit.pm:336
3100 msgid "failed with error exit status %s"
3101 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
3103 #: ../Debian/Dgit.pm:339
3105 msgid "died due to fatal signal %s"
3106 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
3108 #: ../Debian/Dgit.pm:343
3110 msgid "failed with unknown wait status %s"
3111 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
3113 #: ../Debian/Dgit.pm:349
3114 msgid "failed command"
3115 msgstr "mislukt commando"
3117 #: ../Debian/Dgit.pm:355
3119 msgid "failed to fork/exec: %s"
3120 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
3122 #: ../Debian/Dgit.pm:357
3124 msgid "subprocess %s"
3125 msgstr "onderliggend proces %s"
3127 #: ../Debian/Dgit.pm:359
3128 msgid "subprocess produced invalid output"
3129 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
3131 #: ../Debian/Dgit.pm:450
3132 msgid "stat source file: %S"
3133 msgstr "stat bronbestand: %S"
3135 #: ../Debian/Dgit.pm:460
3136 msgid "stat destination file: %S"
3137 msgstr "stat doelbestand: %S"
3139 #: ../Debian/Dgit.pm:479
3140 msgid "finally install file after cp: %S"
3141 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
3143 #: ../Debian/Dgit.pm:485
3144 msgid "delete old file after cp: %S"
3145 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
3147 #: ../Debian/Dgit.pm:506
3149 "not in a git working tree?\n"
3150 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
3152 "niet in een git werkboom?\n"
3153 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
3155 #: ../Debian/Dgit.pm:509
3157 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
3158 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
3160 #: ../Debian/Dgit.pm:617
3161 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
3162 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
3164 #: ../Debian/Dgit.pm:618
3165 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
3166 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
3168 #: ../Debian/Dgit.pm:689
3169 msgid "detached HEAD"
3170 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
3172 #: ../Debian/Dgit.pm:690
3173 msgid "HEAD symref is not to refs/"
3174 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
3176 #: ../Debian/Dgit.pm:706
3178 msgid "parsing of %s failed"
3179 msgstr "ontleden van %s mislukte"
3181 #: ../Debian/Dgit.pm:715
3184 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
3185 "modify the .dsc and then do the signature itself"
3187 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
3188 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
3190 #: ../Debian/Dgit.pm:729
3192 msgid "open %s (%s): %s"
3193 msgstr "open %s (%s): %s"
3195 #: ../Debian/Dgit.pm:750
3197 msgid "missing field %s in %s"
3198 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
3200 #: ../Debian/Dgit.pm:822
3201 msgid "Dummy commit - do not use\n"
3202 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
3204 #: ../Debian/Dgit.pm:843
3206 msgid "exec %s: %s\n"
3207 msgstr "exec %s: %s\n"
3209 #: ../Debian/Dgit.pm:911
3211 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
3212 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
3214 #: ../Debian/Dgit.pm:934
3216 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
3217 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
3219 #: ../Debian/Dgit.pm:942
3221 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
3222 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
3224 #: ../Debian/Dgit.pm:951
3226 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
3227 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"