1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-21 00:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:521 ../dgit:527
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
81 msgid "failed to fetch %s: %s"
82 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
91 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
92 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
97 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
98 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
100 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
101 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
102 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
103 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
104 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
105 "important dgit options:\n"
106 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
107 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
108 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
110 " --new -N allow introducing a new package\n"
111 " --debug -D increase debug level\n"
112 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
114 "belangrijkste toepassingen:\n"
115 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
116 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
118 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
119 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
120 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
121 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
122 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
123 "belangrijke dgit-opties:\n"
124 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
125 " in plaats van met de standaard\n"
126 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
127 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
128 " zonder te ondertekenen\n"
129 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
130 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
131 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
132 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
135 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
137 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
150 msgid "too few arguments"
151 msgstr "te weinig argumenten"
155 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
156 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
160 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
162 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
167 "need value for one of: %s\n"
168 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
170 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
171 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
175 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
177 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
181 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
182 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
186 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
187 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
190 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
192 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
196 #, fuzzy, perl-format
197 #| msgid "unknown %s setting `%s'"
198 msgid "unknown %s `%s'"
199 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
201 #: ../dgit:971 ../git-debrebase:1549 ../Debian/Dgit.pm:206
202 msgid "internal error"
203 msgstr "interne fout"
206 msgid "pushing but distro is configured readonly"
208 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
213 "Push failed, before we got started.\n"
214 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
216 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
217 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
223 "dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
228 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
230 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
231 "bewerking niet ondersteund"
236 "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
237 "exactly that EE key (%s)"
239 "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
240 "ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
243 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
245 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
249 msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
250 msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
254 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
255 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
259 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
260 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
264 msgid "multiple matches for suite %s\n"
265 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
269 msgid "suite %s info has no codename\n"
270 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
274 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
275 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
277 #: ../dgit:1268 ../dgit:1293
278 msgid "bad ftpmaster api response: "
279 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
283 msgid "bad version: %s\n"
284 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
287 msgid "bad component"
288 msgstr "verkeerde component"
292 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
295 msgid "bad sha256sum"
296 msgstr "verkeerde sha256sum"
299 msgid "aptget archive query method takes no data part"
301 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
306 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
308 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
310 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
312 "(Misschien bevindt %s\n"
313 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
314 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
318 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
319 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
322 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
323 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
327 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
328 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
333 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
334 "in suite %s; --existing-package may help"
336 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
337 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
341 msgid "cannot operate on %s suite"
342 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
346 msgid "canonical suite name for %s is %s"
347 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
351 msgid "canonical suite name is %s"
352 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
356 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
357 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
361 msgid "unsupported source format %s, sorry"
362 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
366 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
367 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
370 msgid "unexpected results from git check query - "
371 msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
375 msgid "unknown git-check `%s'"
376 msgstr "onbekende git-check `%s'"
380 msgid "unknown git-create `%s'"
381 msgstr "onbekende git-create `%s'"
385 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
386 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
390 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
391 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
395 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
396 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
400 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
401 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
405 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
406 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
410 msgid "%s has no files list field(s)"
411 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
415 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
416 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
420 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
421 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
424 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
426 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
430 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
432 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
437 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
438 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
442 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
443 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
447 msgid "archive %s: %s"
448 msgstr "archief %s: %s"
452 msgid "archive contains %s with different checksum"
453 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
457 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
458 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
462 msgid "[new .changes left in %s]"
463 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
467 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
468 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
473 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
476 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
477 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
482 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
483 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
484 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
485 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
487 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
488 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
489 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
494 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
495 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
496 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
497 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
498 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
500 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
501 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
502 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
503 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
509 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
511 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
515 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
516 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
519 msgid "(base) distro being accessed"
520 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
523 msgid "(nominal) distro being accessed"
524 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
528 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
529 msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"
534 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
536 "%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
541 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
542 msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"
546 msgid "check orig file %s in ..: %s"
547 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
551 msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
552 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
556 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
557 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
561 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
562 msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"
566 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
567 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
571 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
573 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
577 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
578 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
581 msgid "package changelog"
582 msgstr "changelog van het pakket"
585 msgid "package changelog has no entries!"
586 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
588 #: ../dgit:2516 ../dgit:2521
590 msgid "accessing %s: %s"
591 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
593 #: ../dgit:2536 ../dgit:2543
595 msgid "saving %s: %s"
596 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
598 #: ../dgit:2569 ../dgit:6035
599 msgid "source package"
600 msgstr "broncodepakket"
604 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
605 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
609 msgid "%s failed: %s\n"
610 msgstr "%s mislukte: %s\n"
615 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
616 " gbp-pq import gave commit %s\n"
617 " gbp-pq import gave tree %s\n"
618 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
620 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
621 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
622 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
623 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
627 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
628 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
631 msgid "Import of source package"
632 msgstr "Importeren van broncodepakket"
638 "Version actually in archive: %s (older)\n"
639 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
643 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
644 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
649 msgid "using existing %s"
650 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
655 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
658 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
659 "bestand verwijderen?)"
663 msgid "need to fetch correct version of %s"
664 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
669 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
671 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
672 "bestand van het archief!)"
675 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
676 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
680 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
682 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
687 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
689 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
693 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
694 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
695 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
697 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
698 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
699 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
704 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
705 "warning: and it should refer to %s\n"
706 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
707 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
708 "warning: Will try again...\n"
710 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
711 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
712 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
714 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
715 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
719 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
721 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
726 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
727 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
732 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
733 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
735 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
736 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
741 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
742 "for which we have no configured url;\n"
743 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
744 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
746 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
747 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
748 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
749 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
753 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
756 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
758 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
759 "een relevant element!"
762 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
763 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
766 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
768 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
771 msgid "additional commits"
772 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
777 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
778 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
780 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
781 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
784 msgid "last upload to archive"
785 msgstr "laatste upload naar het archief"
788 msgid "no version available from the archive"
789 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
792 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
793 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
796 msgid "dgit client's archive history view"
797 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
800 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
801 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
807 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
808 "Commit referred to by archive: %s\n"
809 "Last version pushed with dgit: %s\n"
813 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
814 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
815 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
816 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
820 msgid "archive .dsc names newer git commit"
821 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
824 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
825 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
831 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
835 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
843 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
844 "Archive allegedly contains %s\n"
845 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
849 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
850 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
851 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
857 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
861 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
866 msgid "should be treated as descended from\n"
867 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
870 msgid "dgit repo server tip (last push)"
871 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
874 msgid "local tracking tip (last fetch)"
875 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
881 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
882 "Archive allegedly contains %s\n"
883 "We were able to obtain only %s\n"
887 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
889 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
890 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
894 msgid "fetched source tree"
895 msgstr "broncodeboom opgehaald"
898 msgid "debian/changelog merge driver"
899 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
903 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
904 " not doing further gitattributes setup\n"
906 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
907 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
910 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
911 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
915 msgid "install %s: %s"
916 msgstr "installeren van %s: %s"
921 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
922 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
925 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
926 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
931 msgid "fetching %s..."
932 msgstr "ophalen van %s..."
936 msgid "failed to obtain %s: %s"
937 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
941 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
942 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
945 msgid "local combined tracking branch"
946 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
949 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
951 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
957 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
961 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
969 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
970 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
975 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
976 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
981 msgid "calculated combined tracking suite %s"
982 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
986 msgid "ready for work in %s"
987 msgstr "klaar om te werken in %s"
990 msgid "dry run makes no sense with clone"
991 msgstr "dry run is zinloos met clone"
995 msgid "create `%s': %s"
996 msgstr "creëren van `%s': %s"
999 msgid "fetching existing git history"
1000 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
1003 msgid "starting new git history"
1004 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
1009 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
1010 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
1012 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
1013 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
1014 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1018 msgid "fetched into %s"
1019 msgstr "opgehaald naar %s"
1023 msgid "Merge from %s [dgit]"
1024 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1028 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1029 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1033 msgid "git tree contains %s"
1034 msgstr "git-boom bevat %s"
1037 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1039 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1045 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1046 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1048 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1049 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1052 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1053 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1056 msgid " (wanted to commit patch update)"
1057 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1061 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1064 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1070 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1072 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1077 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1078 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1082 msgid "commit id %s"
1083 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1087 msgid "and left in %s"
1088 msgstr "en achtergelaten in %s"
1092 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1093 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1097 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1098 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1102 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1104 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1105 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1108 msgid "version currently in archive"
1109 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1113 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1115 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1120 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1121 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1125 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1126 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1132 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1135 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1139 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1140 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1143 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1145 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1148 msgid "maintainer view tag"
1149 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1152 msgid "dgit view tag"
1153 msgstr "tag weergave dgit"
1156 msgid "current archive contents"
1157 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1161 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1163 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1164 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1168 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1169 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1173 msgid "Make fast forward from %s\n"
1174 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1178 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1179 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1183 msgid "Declare fast forward from %s"
1184 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1188 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1189 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1193 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1194 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1198 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1199 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1203 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1204 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1207 msgid "maximum search space exceeded"
1208 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1212 msgid "has %s not %s"
1213 msgstr "bevat %s, niet %s"
1217 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1221 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1222 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1227 msgstr "gewijzigd: %s"
1233 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1236 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1240 msgid "%s: %s: %s\n"
1241 msgstr "%s: %s: %s\n"
1244 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1246 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1250 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1252 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1257 "Automatically generated patch (%s)\n"
1258 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1261 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1262 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1266 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1267 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1270 msgid "contains unexpected slashes\n"
1271 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1274 msgid "contains leading punctuation\n"
1275 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1278 msgid "contains bad character(s)\n"
1279 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1282 msgid "is series file\n"
1283 msgstr "is een series-bestand\n"
1291 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1293 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1294 "genegeerd/weggelaten: %s"
1298 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1299 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1304 "quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
1314 msgid "dgit view: created (%s)"
1315 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1318 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1320 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1323 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1324 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1328 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1330 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1334 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1335 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1338 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1339 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1343 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1344 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1348 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1349 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1350 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1351 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1353 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1355 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1356 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1357 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1358 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1361 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1362 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1365 msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
1374 msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
1387 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1388 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1391 #, fuzzy, perl-format
1393 #| "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1394 #| "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1396 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1397 "%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1399 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1400 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1404 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1405 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1409 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1411 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1416 "This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
1420 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1421 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1424 msgid "This might be a patches-applied branch."
1425 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1428 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1430 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1431 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1434 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1436 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1439 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1441 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1442 "representatie ervan door git?"
1446 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1447 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1452 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1453 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1454 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1458 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1459 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1460 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1461 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1465 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1467 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1472 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1473 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1474 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1476 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1478 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1479 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1483 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1485 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1488 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1490 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1495 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1496 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1498 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
1499 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
1504 "quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
1505 "contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
1509 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1511 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1514 msgid "clean takes no additional arguments"
1515 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1518 #, fuzzy, perl-format
1519 #| msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1520 msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
1521 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1525 #| msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
1527 "dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
1528 "splitting quilt modes)"
1530 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
1534 #, fuzzy, perl-format
1535 #| msgid "dgit: import-dsc: %s"
1536 msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
1537 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1540 msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
1545 msgid "remove old changes file %s: %s"
1546 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1550 msgid "would remove %s"
1551 msgstr "zou %s verwijderen"
1554 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1556 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1561 msgid "changelog will contain changes since %s"
1562 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1565 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1566 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1569 msgid "Wanted to build nothing!"
1570 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1574 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1575 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1579 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1580 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1584 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1585 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1589 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1590 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1594 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1595 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1599 msgid "build successful, results in %s\n"
1600 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
1605 "changes files other than source matching %s already present; building would "
1606 "result in ambiguity about the intended results.\n"
1607 "Suggest you delete %s.\n"
1609 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
1610 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
1612 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
1615 msgid "build successful\n"
1616 msgstr "de bouw was succesvol\n"
1621 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
1622 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
1624 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
1625 "dpkg-buildpackage\n"
1626 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
1631 msgid "remove %s: %s"
1632 msgstr "verwijder %s: %s"
1635 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
1636 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
1640 msgid "put in place new built file (%s): %s"
1641 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
1644 msgid "build-source takes no additional arguments"
1645 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
1649 msgid "source built, results in %s and %s"
1650 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
1654 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
1657 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
1661 msgid "source changes file"
1662 msgstr "broncode-changes-bestand"
1665 msgid "user-specified changes file is not source-only"
1667 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
1669 #: ../dgit:7056 ../dgit:7058
1671 msgid "%s (in build products dir): %s"
1672 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
1676 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
1677 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
1679 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
1681 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
1685 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
1686 "is this really what you meant?"
1688 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
1689 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
1693 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
1694 "the building of a source package; cannot continue"
1696 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
1697 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
1701 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
1702 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
1706 msgstr "broncodeboom"
1710 msgid "dgit: import-dsc: %s"
1711 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1715 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
1716 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
1719 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
1720 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
1723 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
1724 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
1728 msgid "%s is checked out - will not update it"
1729 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
1733 msgid "open import .dsc (%s): %s"
1734 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
1739 msgstr "lees %s: %s"
1742 msgid "import-dsc signature check failed"
1743 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
1747 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
1748 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
1751 msgid "Dgit metadata in .dsc"
1752 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
1755 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
1756 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
1761 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
1762 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
1763 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
1765 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
1766 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
1767 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
1770 msgid "Not fast forward, forced update."
1771 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
1775 msgid "Not fast forward to %s"
1776 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
1780 msgid "updated git ref %s"
1781 msgstr "git ref %s geüpdatet"
1786 "Branch %s already exists\n"
1787 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
1788 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
1790 "Tak %s bestaat reeds\n"
1791 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
1793 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
1797 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
1798 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
1803 msgstr "stat %s: %s"
1807 msgid "import %s requires %s, but: %s"
1808 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
1812 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
1813 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
1817 msgid "symlink %s to %s: %s"
1818 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
1822 msgid "made symlink %s -> %s"
1823 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
1826 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
1827 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
1830 msgid "Import, merging."
1831 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
1835 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
1836 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
1840 msgid "results are in git ref %s"
1841 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
1844 msgid "need only 1 subpath argument"
1845 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
1849 msgid "exec curl: %s\n"
1850 msgstr "exec curl: %s\n"
1853 msgid "need destination argument"
1854 msgstr "bestemmingsargument nodig"
1858 msgid "exec git clone: %s\n"
1859 msgstr "exec git clone: %s\n"
1862 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1863 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1866 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
1867 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
1870 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
1871 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
1873 #: ../dgit:7403 ../dgit:7409
1874 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
1875 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
1878 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
1879 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
1883 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
1886 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
1891 msgid "%s needs a value"
1892 msgstr "%s moet een waarde hebben"
1896 msgid "bad value `%s' for %s"
1897 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
1901 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
1902 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
1906 msgid "unknown long option `%s'"
1907 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
1911 msgid "unknown short option `%s'"
1912 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
1916 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
1917 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
1921 msgid "%s is blocked\n"
1922 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
1927 "On entry to dgit, %s\n"
1928 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
1931 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
1932 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
1933 "Er wordt opgegeven.\n"
1937 msgid "cannot set command for %s"
1938 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
1942 msgid "cannot configure options for %s"
1943 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
1947 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
1948 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
1952 msgid "unknown %s setting `%s'"
1953 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
1956 msgid "DRY RUN ONLY\n"
1957 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
1960 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
1962 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
1963 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
1967 msgid "unknown operation %s"
1968 msgstr "onbekende bewerking %s"
1970 #: ../git-debrebase:45
1973 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
1974 " git-debrebase [<options>] status\n"
1975 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
1976 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
1977 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
1978 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
1980 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1983 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
1984 " git-debrebase [<opties>] status\n"
1985 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
1986 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
1987 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
1988 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
1990 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1992 #: ../git-debrebase:68
1994 msgid "%s: bad usage: %s\n"
1995 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
1997 #: ../git-debrebase:79
1999 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
2000 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
2002 #: ../git-debrebase:90
2004 msgid "missing required git config %s"
2005 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2007 #: ../git-debrebase:364
2009 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2010 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2012 #: ../git-debrebase:367
2014 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2015 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2017 #: ../git-debrebase:380
2019 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2021 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2023 #: ../git-debrebase:386
2025 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2026 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2028 #: ../git-debrebase:390
2030 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2032 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2035 #: ../git-debrebase:422
2037 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2038 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2040 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2041 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2043 #: ../git-debrebase:429
2047 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2050 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2052 #: ../git-debrebase:434
2057 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2061 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2063 #: ../git-debrebase:440
2067 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2068 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2071 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2072 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2074 #: ../git-debrebase:451
2078 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2079 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2082 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2083 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2086 #: ../git-debrebase:898
2088 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2089 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2091 #: ../git-debrebase:900
2092 msgid "has other than two parents"
2093 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2095 #: ../git-debrebase:901
2096 msgid "contains debian/patches"
2097 msgstr "bevat debian/patches"
2099 #: ../git-debrebase:927
2100 msgid "is an origin commit"
2101 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2103 #: ../git-debrebase:929
2104 msgid "upstream files differ from left parent"
2105 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2107 #: ../git-debrebase:931
2108 msgid "debian/ differs from right parent"
2109 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2111 #: ../git-debrebase:942
2112 msgid "edits debian/patches"
2113 msgstr "bewerkt debian/patches"
2115 #: ../git-debrebase:954
2116 msgid "parent's debian is not a directory"
2117 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2119 #: ../git-debrebase:961
2121 msgstr "geen wijzigingen"
2123 #: ../git-debrebase:967
2124 msgid "origin commit"
2125 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2127 #: ../git-debrebase:1018
2129 msgid "unknown kind of merge from %s"
2130 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2132 #: ../git-debrebase:1021
2133 msgid "octopus merge"
2134 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2136 #: ../git-debrebase:1025
2137 msgid "general two-parent merge"
2138 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2140 #: ../git-debrebase:1042
2142 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2143 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2145 #: ../git-debrebase:1082
2147 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2148 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2150 #: ../git-debrebase:1110
2152 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2153 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2155 #: ../git-debrebase:1111
2158 msgstr " (bijv. %s)"
2160 #: ../git-debrebase:1117
2161 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2162 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2164 #: ../git-debrebase:1118 ../git-debrebase:1126 ../git-debrebase:1131
2165 #: ../git-debrebase:1136 ../git-debrebase:1142 ../git-debrebase:1150
2170 #: ../git-debrebase:1125
2172 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2173 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2175 #: ../git-debrebase:1130
2176 msgid "found dgit dsc import"
2177 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2179 #: ../git-debrebase:1135
2180 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2182 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2184 #: ../git-debrebase:1141
2185 msgid "found vanilla merge"
2186 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2188 #: ../git-debrebase:1148
2190 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2191 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2193 #: ../git-debrebase:1216
2195 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2197 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2198 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2200 #: ../git-debrebase:1217
2202 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2204 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2207 #: ../git-debrebase:1338
2208 msgid "bare dgit dsc import"
2209 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2211 #: ../git-debrebase:1678 ../git-debrebase:1681
2213 msgid "mismatch %s ?"
2214 msgstr "discrepantie %s ?"
2216 #: ../git-debrebase:1684
2218 msgid "mismatch %s != %s ?"
2219 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2221 #: ../git-debrebase:1694
2223 msgid "internal error %#x %s %s"
2224 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2226 #: ../git-debrebase:1722
2228 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2229 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2231 #: ../git-debrebase:1736
2232 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2233 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2235 #: ../git-debrebase:1762
2236 msgid "launder for rebase"
2237 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2239 #: ../git-debrebase:1767
2240 msgid "analyse does not support any options"
2241 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2243 #: ../git-debrebase:1769
2244 msgid "too many arguments to analyse"
2245 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2247 #: ../git-debrebase:1802
2249 msgid "%s already exists"
2250 msgstr "%s bestaat reeds"
2252 #: ../git-debrebase:1804
2253 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2254 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2256 #: ../git-debrebase:1827
2258 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2259 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2261 #: ../git-debrebase:1831
2263 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2264 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2266 #: ../git-debrebase:1835
2268 msgid "you have diverged from %s"
2269 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2271 #: ../git-debrebase:1857
2272 msgid "remote dgit branch"
2273 msgstr "externe dgit-tak"
2275 #: ../git-debrebase:1860
2276 msgid "remote dgit branch for sid"
2277 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2279 #: ../git-debrebase:1888
2280 msgid "Recorded previous head for preservation"
2281 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2283 #: ../git-debrebase:1896
2285 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2286 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2288 #: ../git-debrebase:1907
2290 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2291 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2293 #: ../git-debrebase:1927
2294 msgid "fast forward"
2295 msgstr "lineair (fast forward)"
2297 #: ../git-debrebase:1937
2298 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2299 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2301 #: ../git-debrebase:1949
2302 msgid "No ffq-prev to stitch."
2303 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2305 #: ../git-debrebase:1966
2306 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2307 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2309 #: ../git-debrebase:1971
2311 msgid "bad version number `%s'"
2312 msgstr "fout versienummer `%s'"
2314 #: ../git-debrebase:1989
2316 msgid "upstream piece `%s'"
2317 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2319 #: ../git-debrebase:1990
2320 msgid "upstream (main piece"
2321 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2323 #: ../git-debrebase:2010
2324 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2325 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2327 #: ../git-debrebase:2028
2328 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2330 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2333 #: ../git-debrebase:2044
2336 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2337 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2339 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2340 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2341 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2343 #: ../git-debrebase:2053
2345 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2347 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2350 #: ../git-debrebase:2066
2353 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2356 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2357 "combine'-vastlegging"
2359 #: ../git-debrebase:2077
2361 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2362 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2364 #: ../git-debrebase:2080
2366 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2367 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2369 #: ../git-debrebase:2083
2371 msgid "not fast forward: %s %s"
2372 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2374 #: ../git-debrebase:2194
2375 msgid "Previous head already recorded\n"
2376 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2378 #: ../git-debrebase:2198
2380 msgid "Could not preserve: %s"
2381 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2383 #: ../git-debrebase:2203 ../git-debrebase:2209 ../git-debrebase:2215
2384 #: ../git-debrebase:2305 ../git-debrebase:2314 ../git-debrebase:2338
2385 #: ../git-debrebase:2402
2386 msgid "no arguments allowed"
2387 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2389 #: ../git-debrebase:2237
2390 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2391 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2393 #: ../git-debrebase:2238
2394 msgid "branch is unlaundered"
2395 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2397 #: ../git-debrebase:2239
2398 msgid "branch needs laundering"
2399 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2401 #: ../git-debrebase:2240
2402 msgid "branch not in git-debrebase form"
2403 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2405 #: ../git-debrebase:2250
2406 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2407 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2409 #: ../git-debrebase:2252
2410 msgid " branch is laundered\n"
2411 msgstr " tak is gewassen\n"
2413 #: ../git-debrebase:2268
2415 msgid " %s is not well-defined\n"
2416 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2418 #: ../git-debrebase:2274
2419 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2420 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2422 #: ../git-debrebase:2275
2426 #: ../git-debrebase:2276
2428 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2430 #: ../git-debrebase:2281
2431 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2432 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2434 #: ../git-debrebase:2288
2435 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2436 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2438 #: ../git-debrebase:2291
2439 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2440 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2442 #: ../git-debrebase:2293
2444 msgstr " geborduurd\n"
2446 #: ../git-debrebase:2295
2447 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2448 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2450 #: ../git-debrebase:2298
2451 msgid "you are currently rebasing\n"
2452 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2454 #: ../git-debrebase:2315 ../git-debrebase:2328
2455 msgid "launder for git-debrebase quick"
2456 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2458 #: ../git-debrebase:2322 ../git-debrebase:2352
2459 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2460 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2462 #: ../git-debrebase:2391
2463 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2464 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2466 #: ../git-debrebase:2408
2467 msgid "No (more) patches to export."
2468 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2470 #: ../git-debrebase:2415
2473 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2476 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2477 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2479 #: ../git-debrebase:2435
2481 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2482 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2484 #: ../git-debrebase:2440
2486 msgid "patch %s repeated in %s !"
2487 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2489 #: ../git-debrebase:2447
2491 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2492 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2494 #: ../git-debrebase:2455
2495 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2496 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2498 #: ../git-debrebase:2460
2499 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2500 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2502 #: ../git-debrebase:2476
2503 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2505 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2507 #: ../git-debrebase:2481
2508 msgid "missing Version from changelog\n"
2509 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2511 #: ../git-debrebase:2497
2514 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2515 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2516 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2518 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2519 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2521 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2523 #: ../git-debrebase:2505
2525 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2526 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2528 #: ../git-debrebase:2512
2531 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2532 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2534 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2535 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2536 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2538 #: ../git-debrebase:2514
2540 msgid "list expected changes with: %s\n"
2541 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2543 #: ../git-debrebase:2521
2545 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2546 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2548 #: ../git-debrebase:2539
2549 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2551 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2553 #: ../git-debrebase:2545
2555 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2556 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2558 #: ../git-debrebase:2548
2560 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2561 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2563 #: ../git-debrebase:2551
2565 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2566 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2568 #: ../git-debrebase:2553
2570 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2571 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2573 #: ../git-debrebase:2555
2575 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2576 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2578 #: ../git-debrebase:2562
2581 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2582 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2583 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2585 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
2586 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
2587 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
2589 #: ../git-debrebase:2608
2591 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
2593 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
2594 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
2596 #: ../git-debrebase:2637
2599 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
2600 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
2601 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
2603 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
2604 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
2605 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
2607 #: ../git-debrebase:2658
2608 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
2610 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
2612 #: ../git-debrebase:2666
2614 msgid "%s, from command line"
2615 msgstr "%s, van de commandoregel"
2617 #: ../git-debrebase:2680
2620 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
2621 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
2622 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
2624 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
2625 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
2626 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
2628 #: ../git-debrebase:2684
2629 msgid "Branch already in git-debrebase format."
2630 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
2632 #: ../git-debrebase:2696
2633 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
2635 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
2638 #: ../git-debrebase:2703
2643 #: ../git-debrebase:2709
2645 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
2646 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
2648 #: ../git-debrebase:2718
2650 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
2651 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
2653 #: ../git-debrebase:2724
2655 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
2656 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
2658 #: ../git-debrebase:2755
2660 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
2661 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
2663 #: ../git-debrebase:2764
2664 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
2666 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
2669 #: ../git-debrebase:2801
2671 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
2672 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
2674 #: ../git-debrebase:2810
2676 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
2677 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
2679 #: ../git-debrebase:2824
2681 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
2682 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
2683 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
2685 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
2686 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
2687 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
2688 "of bezorg geschikte origs.\n"
2690 #: ../git-debrebase:2830
2692 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
2693 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
2695 #: ../git-debrebase:2837
2696 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
2697 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
2699 #: ../git-debrebase:2841
2701 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
2703 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
2705 #: ../git-debrebase:2943
2706 msgid "bad options\n"
2707 msgstr "foute opties\n"
2709 #: ../git-debrebase:2953
2711 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
2712 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
2714 #: ../git-debrebase:2983
2716 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
2717 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
2719 #: ../Debian/Dgit.pm:293
2724 #: ../Debian/Dgit.pm:319
2726 msgid "getcwd failed: %s\n"
2727 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
2729 #: ../Debian/Dgit.pm:338
2730 msgid "terminated, reporting successful completion"
2731 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
2733 #: ../Debian/Dgit.pm:340
2735 msgid "failed with error exit status %s"
2736 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
2738 #: ../Debian/Dgit.pm:343
2740 msgid "died due to fatal signal %s"
2741 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
2743 #: ../Debian/Dgit.pm:347
2745 msgid "failed with unknown wait status %s"
2746 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
2748 #: ../Debian/Dgit.pm:353
2749 msgid "failed command"
2750 msgstr "mislukt commando"
2752 #: ../Debian/Dgit.pm:359
2754 msgid "failed to fork/exec: %s"
2755 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
2757 #: ../Debian/Dgit.pm:361
2759 msgid "subprocess %s"
2760 msgstr "onderliggend proces %s"
2762 #: ../Debian/Dgit.pm:363
2763 msgid "subprocess produced invalid output"
2764 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
2766 #: ../Debian/Dgit.pm:454
2767 msgid "stat source file: %S"
2768 msgstr "stat bronbestand: %S"
2770 #: ../Debian/Dgit.pm:464
2771 msgid "stat destination file: %S"
2772 msgstr "stat doelbestand: %S"
2774 #: ../Debian/Dgit.pm:483
2775 msgid "finally install file after cp: %S"
2776 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
2778 #: ../Debian/Dgit.pm:489
2779 msgid "delete old file after cp: %S"
2780 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
2782 #: ../Debian/Dgit.pm:510
2784 "not in a git working tree?\n"
2785 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
2787 "niet in een git werkboom?\n"
2788 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
2790 #: ../Debian/Dgit.pm:513
2792 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
2793 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
2795 #: ../Debian/Dgit.pm:621
2796 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
2797 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
2799 #: ../Debian/Dgit.pm:622
2800 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
2801 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
2803 #: ../Debian/Dgit.pm:644
2805 #| msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2806 msgid "using specified upstream commitish"
2807 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2809 #: ../Debian/Dgit.pm:650
2812 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2813 " (Tried these tags: %s)\n"
2814 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2816 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2817 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2818 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2820 #: ../Debian/Dgit.pm:656 ../Debian/Dgit.pm:658
2822 msgid "using upstream from git tag %s"
2825 #: ../Debian/Dgit.pm:764
2826 msgid "detached HEAD"
2827 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
2829 #: ../Debian/Dgit.pm:765
2830 msgid "HEAD symref is not to refs/"
2831 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
2833 #: ../Debian/Dgit.pm:781
2835 msgid "parsing of %s failed"
2836 msgstr "ontleden van %s mislukte"
2838 #: ../Debian/Dgit.pm:790
2841 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
2842 "modify the .dsc and then do the signature itself"
2844 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
2845 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
2847 #: ../Debian/Dgit.pm:804
2849 msgid "open %s (%s): %s"
2850 msgstr "open %s (%s): %s"
2852 #: ../Debian/Dgit.pm:825
2854 msgid "missing field %s in %s"
2855 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
2857 #: ../Debian/Dgit.pm:911
2858 msgid "Dummy commit - do not use\n"
2859 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
2861 #: ../Debian/Dgit.pm:932
2863 msgid "exec %s: %s\n"
2864 msgstr "exec %s: %s\n"
2866 #: ../Debian/Dgit.pm:1000
2868 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
2869 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
2871 #: ../Debian/Dgit.pm:1023
2873 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
2874 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
2876 #: ../Debian/Dgit.pm:1031
2878 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
2879 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
2881 #: ../Debian/Dgit.pm:1040
2883 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
2884 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"
2886 #~ msgid "Import %s"
2887 #~ msgstr "Importeren van %s"
2889 #~ msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
2890 #~ msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
2892 #~ msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
2893 #~ msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
2895 #~ msgid "%s: NO git hash"
2896 #~ msgstr "%s: GEEN hash van git"
2898 #~ msgid "%s: specified git info (%s)"
2899 #~ msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
2901 #~ msgid "%s: specified git hash"
2902 #~ msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
2904 #~ msgid "%s: invalid Dgit info"
2905 #~ msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
2907 #~ msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
2908 #~ msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
2911 #~ "%s release %s for %s (%s)\n"
2912 #~ "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
2914 #~ "%s release %s voor %s (%s)\n"
2915 #~ "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
2918 #~ "Push failed, while checking state of the archive.\n"
2919 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
2921 #~ "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
2922 #~ "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
2926 #~ "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
2928 #~ "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling "
2929 #~ "is, gebruik dan --new"
2932 #~ "Push failed, while preparing your push.\n"
2933 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
2935 #~ "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
2936 #~ "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
2939 #~ msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
2940 #~ msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
2943 #~ "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
2944 #~ "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
2945 #~ "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
2946 #~ "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
2948 #~ "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
2949 #~ "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
2950 #~ "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
2951 #~ "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
2954 #~ "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
2955 #~ " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
2957 #~ "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
2958 #~ " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
2961 #~ "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
2962 #~ "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
2963 #~ "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-"
2966 #~ "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
2967 #~ "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
2968 #~ "overwrite[=VERSIE].\n"
2969 #~ "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, "
2970 #~ "gebruikt u --deliberately-not-fast-forward."
2972 #~ msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
2973 #~ msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
2975 #~ msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
2976 #~ msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
2979 #~ "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
2980 #~ "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
2982 #~ "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
2983 #~ "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
2986 #~ "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
2987 #~ " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
2988 #~ " git diff %s %s\n"
2990 #~ "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem "
2992 #~ " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
2994 #~ " gebruikt u git diff %s %s\n"
2997 #~ "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you "
2998 #~ "need to use dgit -C"
3000 #~ "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien "
3001 #~ "moet u dgit -C gebruiken"
3003 #~ msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
3005 #~ "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
3006 #~ "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
3008 #~ msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
3010 #~ "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
3011 #~ "distributie .deb's vereist"
3014 #~ "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
3015 #~ "(this is contrary to policy in %s)"
3017 #~ "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig "
3019 #~ "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
3021 #~ msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
3022 #~ msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
3025 #~ "Push failed, while signing the tag.\n"
3026 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
3028 #~ "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
3029 #~ "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van "
3030 #~ "het probleem.\n"
3033 #~ "Push failed, *after* signing the tag.\n"
3034 #~ "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
3036 #~ "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
3037 #~ "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
3041 #~ "Push failed, while updating the remote git repository - see messages "
3043 #~ "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
3045 #~ "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie "
3046 #~ "de meldingen hierboven.\n"
3047 #~ "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
3051 #~ "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
3052 #~ "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
3053 #~ "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
3054 #~ "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
3055 #~ "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
3057 #~ "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en ."
3059 #~ "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
3061 #~ "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
3063 #~ "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te "
3065 #~ "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
3066 #~ "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
3069 #~ msgid "pushed and uploaded %s"
3070 #~ msgstr "%s gepusht en geüpload"
3072 #~ msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
3074 #~ "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op "
3077 #~ msgid "incorrect arguments to dgit clone"
3078 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
3080 #~ msgid "remove %s: %s\n"
3081 #~ msgstr "verwijder %s: %s\n"
3083 #~ msgid "check whether to remove %s: %s\n"
3084 #~ msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
3086 #~ msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
3087 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
3089 #~ msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
3091 #~ "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
3094 #~ msgid "dgit checkout needs a suite argument"
3095 #~ msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
3097 #~ msgid "setting up vcs-git: %s\n"
3098 #~ msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
3100 #~ msgid "vcs git already configured: %s\n"
3101 #~ msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
3103 #~ msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
3104 #~ msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
3106 #~ msgid "fetching (%s)\n"
3107 #~ msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
3109 #~ msgid "incorrect arguments to dgit %s"
3110 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
3112 #~ msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
3114 #~ "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
3115 #~ "wordt %s opgegeven"
3118 #~ "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
3120 #~ "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die "
3121 #~ "van de aanroepende computer zijn %s"
3123 #~ msgid "create %s: %s"
3124 #~ msgstr "maak %s aan: %s"
3126 #~ msgid "build host child failed: %s"
3127 #~ msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
3129 #~ msgid "all done\n"
3130 #~ msgstr "alles klaar\n"
3132 #~ msgid "file %s (%s) twice"
3133 #~ msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
3135 #~ msgid "bad param spec"
3136 #~ msgstr "slechte parameter-spec"
3138 #~ msgid "bad previously spec"
3139 #~ msgstr "slechte vroegere spec"
3142 #~ "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
3144 #~ "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-"
3145 #~ "modus %s niet ondersteunt"
3147 #~ msgid "buildinfo mismatch in field %s"
3148 #~ msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
3150 #~ msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
3151 #~ msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
3153 #~ msgid "remote changes file"
3154 #~ msgstr "extern changes-bestand"
3156 #~ msgid "not a plain file or symlink\n"
3157 #~ msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
3159 #~ msgid "mode or type changed\n"
3160 #~ msgstr "modus of type gewijzigd\n"
3162 #~ msgid "modified symlink\n"
3163 #~ msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
3165 #~ msgid "deletion of symlink\n"
3166 #~ msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
3168 #~ msgid "creation with non-default mode\n"
3169 #~ msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
3171 #~ msgid "dgit view: changes are required..."
3172 #~ msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
3176 #~ "For full diff showing the problem(s), type:\n"
3180 #~ "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
3184 #~ "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
3185 #~ " but git tree differs from orig in upstream files."
3187 #~ "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
3188 #~ " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
3189 #~ " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
3193 #~ " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
3196 #~ " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
3200 #~ "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
3201 #~ " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
3203 #~ "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
3204 #~ " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
3205 #~ " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
3206 #~ " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
3208 #~ msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
3210 #~ "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
3213 #~ "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
3214 #~ " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
3215 #~ " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
3217 #~ "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om "
3219 #~ " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van "
3221 #~ " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke "
3224 #~ msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
3226 #~ "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore "
3227 #~ "te representeren"
3230 #~ "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
3232 #~ "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore "
3236 #~ "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
3238 #~ "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
3239 #~ ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
3240 #~ "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
3242 #~ "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
3244 #~ "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
3245 #~ ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
3246 #~ "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers "
3248 #~ "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
3250 #~ msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
3251 #~ msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
3253 #~ msgid "-p is not allowed with dgit %s"
3254 #~ msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
3256 #~ msgid "unknown clean-mode `%s'"
3257 #~ msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
3259 #~ msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
3260 #~ msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"