1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-06 22:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:524 ../dgit:530
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
86 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
87 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
92 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
93 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
94 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
95 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
96 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
97 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
98 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
100 "important dgit options:\n"
101 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
102 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
103 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
105 " --new -N allow introducing a new package\n"
106 " --debug -D increase debug level\n"
107 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
109 "belangrijkste toepassingen:\n"
110 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
111 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
112 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
113 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
114 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
115 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
116 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
118 "belangrijke dgit-opties:\n"
119 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
120 " in plaats van met de standaard\n"
121 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
122 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
123 " zonder te ondertekenen\n"
124 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
125 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
126 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
127 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
130 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
132 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
145 msgid "too few arguments"
146 msgstr "te weinig argumenten"
150 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
151 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
155 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
157 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
162 "need value for one of: %s\n"
163 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
165 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
166 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
170 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
172 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
176 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
177 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
181 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
182 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
185 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
187 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
191 #, fuzzy, perl-format
192 #| msgid "unknown %s setting `%s'"
193 msgid "unknown %s `%s'"
194 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
196 #: ../dgit:976 ../git-debrebase:1548 ../Debian/Dgit.pm:211
197 msgid "internal error"
198 msgstr "interne fout"
201 msgid "pushing but distro is configured readonly"
203 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
208 "Push failed, before we got started.\n"
209 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
211 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
212 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
218 "dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
223 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
225 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
226 "bewerking niet ondersteund"
229 #, fuzzy, perl-format
230 #| msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
231 msgid "fetch of %s failed (%s): %s"
232 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
236 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
237 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
240 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
242 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
247 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
248 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
252 msgid "multiple matches for suite %s\n"
253 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
257 msgid "suite %s info has no codename\n"
258 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
262 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
263 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
265 #: ../dgit:1292 ../dgit:1317
266 msgid "bad ftpmaster api response: "
267 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
271 msgid "bad version: %s\n"
272 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
275 msgid "bad component"
276 msgstr "verkeerde component"
280 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
283 msgid "bad sha256sum"
284 msgstr "verkeerde sha256sum"
287 msgid "aptget archive query method takes no data part"
289 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
294 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
296 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
298 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
300 "(Misschien bevindt %s\n"
301 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
302 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
306 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
307 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
310 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
311 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
315 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
316 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
321 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
322 "in suite %s; --existing-package may help"
324 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
325 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
329 msgid "cannot operate on %s suite"
330 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
334 msgid "canonical suite name for %s is %s"
335 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
339 msgid "canonical suite name is %s"
340 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
344 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
345 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
349 msgid "unsupported source format %s, sorry"
350 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
354 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
355 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
359 msgid "unknown git-check `%s'"
360 msgstr "onbekende git-check `%s'"
364 msgid "unknown git-create `%s'"
365 msgstr "onbekende git-create `%s'"
369 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
370 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
374 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
375 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
379 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
380 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
384 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
385 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
389 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
390 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
394 msgid "%s has no files list field(s)"
395 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
399 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
400 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
404 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
405 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
408 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
410 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
414 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
416 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
421 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
422 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
426 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
427 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
431 msgid "archive %s: %s"
432 msgstr "archief %s: %s"
436 msgid "archive contains %s with different checksum"
437 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
441 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
442 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
446 msgid "[new .changes left in %s]"
447 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
451 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
452 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
457 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
460 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
461 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
466 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
467 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
468 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
469 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
471 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
472 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
473 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
478 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
479 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
480 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
481 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
482 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
484 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
485 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
486 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
487 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
493 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
495 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
499 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
500 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
503 msgid "(base) distro being accessed"
504 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
507 msgid "(nominal) distro being accessed"
508 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
512 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
513 msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"
518 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
520 "%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
525 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
526 msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"
530 msgid "check orig file %s in ..: %s"
531 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
535 msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
536 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
540 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
541 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
545 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
546 msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"
550 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
551 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
555 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
557 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
561 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
562 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
565 msgid "package changelog"
566 msgstr "changelog van het pakket"
569 msgid "package changelog has no entries!"
570 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
572 #: ../dgit:2531 ../dgit:2536
574 msgid "accessing %s: %s"
575 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
577 #: ../dgit:2551 ../dgit:2558
579 msgid "saving %s: %s"
580 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
582 #: ../dgit:2584 ../dgit:6070
583 msgid "source package"
584 msgstr "broncodepakket"
588 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
589 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
593 msgid "%s failed: %s\n"
594 msgstr "%s mislukte: %s\n"
599 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
600 " gbp-pq import gave commit %s\n"
601 " gbp-pq import gave tree %s\n"
602 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
604 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
605 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
606 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
607 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
611 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
612 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
615 msgid "Import of source package"
616 msgstr "Importeren van broncodepakket"
622 "Version actually in archive: %s (older)\n"
623 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
627 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
628 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
633 msgid "using existing %s"
634 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
639 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
642 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
643 "bestand verwijderen?)"
647 msgid "need to fetch correct version of %s"
648 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
653 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
655 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
656 "bestand van het archief!)"
659 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
660 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
664 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
666 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
671 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
673 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
677 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
678 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
679 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
681 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
682 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
683 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
688 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
689 "warning: and it should refer to %s\n"
690 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
691 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
692 "warning: Will try again...\n"
694 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
695 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
696 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
698 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
699 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
703 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
705 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
710 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
711 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
716 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
717 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
719 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
720 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
725 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
726 "for which we have no configured url;\n"
727 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
728 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
730 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
731 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
732 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
733 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
737 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
740 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
742 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
743 "een relevant element!"
746 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
747 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
750 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
752 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
755 msgid "additional commits"
756 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
761 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
762 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
764 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
765 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
768 msgid "last upload to archive"
769 msgstr "laatste upload naar het archief"
772 msgid "no version available from the archive"
773 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
776 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
777 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
780 msgid "dgit client's archive history view"
781 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
784 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
785 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
791 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
792 "Commit referred to by archive: %s\n"
793 "Last version pushed with dgit: %s\n"
797 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
798 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
799 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
800 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
804 msgid "archive .dsc names newer git commit"
805 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
808 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
809 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
815 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
819 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
827 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
828 "Archive allegedly contains %s\n"
829 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
833 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
834 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
835 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
841 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
845 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
850 msgid "should be treated as descended from\n"
851 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
854 msgid "dgit repo server tip (last push)"
855 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
858 msgid "local tracking tip (last fetch)"
859 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
865 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
866 "Archive allegedly contains %s\n"
867 "We were able to obtain only %s\n"
871 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
873 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
874 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
878 msgid "fetched source tree"
879 msgstr "broncodeboom opgehaald"
882 msgid "debian/changelog merge driver"
883 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
887 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
888 " not doing further gitattributes setup\n"
890 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
891 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
894 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
895 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
899 msgid "install %s: %s"
900 msgstr "installeren van %s: %s"
905 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
906 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
909 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
910 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
915 msgid "fetching %s..."
916 msgstr "ophalen van %s..."
920 msgid "failed to obtain %s: %s"
921 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
925 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
926 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
929 msgid "local combined tracking branch"
930 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
933 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
935 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
941 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
945 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
953 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
954 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
959 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
960 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
965 msgid "calculated combined tracking suite %s"
966 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
970 msgid "ready for work in %s"
971 msgstr "klaar om te werken in %s"
974 msgid "dry run makes no sense with clone"
975 msgstr "dry run is zinloos met clone"
979 msgid "create `%s': %s"
980 msgstr "creëren van `%s': %s"
983 msgid "fetching existing git history"
984 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
987 msgid "starting new git history"
988 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
993 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
994 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
996 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
997 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
998 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1002 msgid "fetched into %s"
1003 msgstr "opgehaald naar %s"
1007 msgid "Merge from %s [dgit]"
1008 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1012 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1013 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1017 msgid "git tree contains %s"
1018 msgstr "git-boom bevat %s"
1021 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1023 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1029 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1030 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1032 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1033 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1036 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1037 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1040 msgid " (wanted to commit patch update)"
1041 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1045 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1048 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1054 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1056 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1061 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1062 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1066 msgid "commit id %s"
1067 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1071 msgid "and left in %s"
1072 msgstr "en achtergelaten in %s"
1076 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1077 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1081 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1082 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1086 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1088 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1089 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1092 msgid "version currently in archive"
1093 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1097 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1099 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1104 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1105 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1109 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1110 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1116 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1119 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1123 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1124 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1127 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1129 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1132 msgid "maintainer view tag"
1133 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1136 msgid "dgit view tag"
1137 msgstr "tag weergave dgit"
1140 msgid "current archive contents"
1141 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1145 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1147 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1148 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1152 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1153 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1157 msgid "Make fast forward from %s\n"
1158 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1162 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1163 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1167 msgid "Declare fast forward from %s"
1168 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1172 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1173 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1177 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1178 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1182 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1183 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1187 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1188 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1191 msgid "maximum search space exceeded"
1192 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1196 msgid "has %s not %s"
1197 msgstr "bevat %s, niet %s"
1201 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1205 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1206 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1211 msgstr "gewijzigd: %s"
1217 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1220 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1224 msgid "%s: %s: %s\n"
1225 msgstr "%s: %s: %s\n"
1228 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1230 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1234 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1236 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1241 "Automatically generated patch (%s)\n"
1242 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1245 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1246 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1250 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1251 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1254 msgid "contains unexpected slashes\n"
1255 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1258 msgid "contains leading punctuation\n"
1259 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1262 msgid "contains bad character(s)\n"
1263 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1266 msgid "is series file\n"
1267 msgstr "is een series-bestand\n"
1275 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1277 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1278 "genegeerd/weggelaten: %s"
1282 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1283 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1288 "quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
1298 msgid "dgit view: created (%s)"
1299 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1302 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1304 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1307 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1308 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1312 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1314 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1318 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1319 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1322 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1323 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1327 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1328 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1332 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1333 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1334 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1335 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1337 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1339 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1340 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1341 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1342 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1345 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1346 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1349 msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
1358 msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
1371 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1372 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1375 #, fuzzy, perl-format
1377 #| "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1378 #| "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1380 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1381 "%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1383 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1384 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1388 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1389 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1393 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1395 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1400 "This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
1404 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1405 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1408 msgid "This might be a patches-applied branch."
1409 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1412 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1414 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1415 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1418 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1420 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1423 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1425 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1426 "representatie ervan door git?"
1430 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1431 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1436 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1437 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1438 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1442 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1443 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1444 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1445 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1449 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1451 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1456 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1457 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1458 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1460 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1462 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1463 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1467 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1469 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1472 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1474 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1479 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1480 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1482 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
1483 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
1488 "quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
1489 "contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
1493 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1495 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1498 msgid "clean takes no additional arguments"
1499 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1502 #, fuzzy, perl-format
1503 #| msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1504 msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
1505 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1509 #| msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
1511 "dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
1512 "splitting quilt modes)"
1514 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
1518 #, fuzzy, perl-format
1519 #| msgid "dgit: import-dsc: %s"
1520 msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
1521 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1524 msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
1529 msgid "remove old changes file %s: %s"
1530 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1534 msgid "would remove %s"
1535 msgstr "zou %s verwijderen"
1539 msgid "warning: dgit option %s must be passed before %s on dgit command line\n"
1545 "warning: option %s should probably be passed to dgit before %s sub-command "
1546 "on the dgit command line, so that it is seen by dgit and not simply passed "
1551 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1553 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1558 msgid "changelog will contain changes since %s"
1559 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1562 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1563 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1566 msgid "Wanted to build nothing!"
1567 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1571 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1572 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1576 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1577 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1581 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1582 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1586 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1587 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1591 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1592 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1596 msgid "build successful, results in %s\n"
1597 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
1602 "changes files other than source matching %s already present; building would "
1603 "result in ambiguity about the intended results.\n"
1604 "Suggest you delete %s.\n"
1606 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
1607 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
1609 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
1612 msgid "build successful\n"
1613 msgstr "de bouw was succesvol\n"
1618 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
1619 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
1621 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
1622 "dpkg-buildpackage\n"
1623 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
1628 msgid "remove %s: %s"
1629 msgstr "verwijder %s: %s"
1632 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
1633 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
1637 msgid "put in place new built file (%s): %s"
1638 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
1641 msgid "build-source takes no additional arguments"
1642 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
1646 msgid "source built, results in %s and %s"
1647 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
1651 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
1654 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
1658 msgid "source changes file"
1659 msgstr "broncode-changes-bestand"
1662 msgid "user-specified changes file is not source-only"
1664 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
1666 #: ../dgit:7118 ../dgit:7120
1668 msgid "%s (in build products dir): %s"
1669 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
1673 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
1674 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
1676 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
1678 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
1682 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
1683 "is this really what you meant?"
1685 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
1686 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
1690 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
1691 "the building of a source package; cannot continue"
1693 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
1694 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
1698 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
1699 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
1703 msgstr "broncodeboom"
1707 msgid "dgit: import-dsc: %s"
1708 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1712 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
1713 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
1716 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
1717 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
1720 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
1721 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
1725 msgid "%s is checked out - will not update it"
1726 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
1730 msgid "open import .dsc (%s): %s"
1731 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
1736 msgstr "lees %s: %s"
1739 msgid "import-dsc signature check failed"
1740 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
1744 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
1745 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
1748 msgid "Dgit metadata in .dsc"
1749 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
1752 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
1753 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
1758 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
1759 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
1760 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
1762 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
1763 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
1764 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
1767 msgid "Not fast forward, forced update."
1768 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
1772 msgid "Not fast forward to %s"
1773 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
1777 msgid "updated git ref %s"
1778 msgstr "git ref %s geüpdatet"
1783 "Branch %s already exists\n"
1784 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
1785 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
1787 "Tak %s bestaat reeds\n"
1788 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
1790 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
1794 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
1795 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
1800 msgstr "stat %s: %s"
1804 msgid "import %s requires %s, but: %s"
1805 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
1809 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
1810 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
1814 msgid "symlink %s to %s: %s"
1815 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
1819 msgid "made symlink %s -> %s"
1820 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
1823 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
1824 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
1827 msgid "Import, merging."
1828 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
1832 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
1833 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
1837 msgid "results are in git ref %s"
1838 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
1841 msgid "need only 1 subpath argument"
1842 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
1845 msgid "need destination argument"
1846 msgstr "bestemmingsargument nodig"
1850 msgid "exec git clone: %s\n"
1851 msgstr "exec git clone: %s\n"
1854 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1855 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1858 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
1859 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
1862 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
1863 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
1865 #: ../dgit:7465 ../dgit:7471
1866 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
1867 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
1870 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
1871 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
1875 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
1878 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
1883 msgid "%s needs a value"
1884 msgstr "%s moet een waarde hebben"
1888 msgid "bad value `%s' for %s"
1889 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
1893 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
1894 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
1898 msgid "unknown long option `%s'"
1899 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
1903 msgid "unknown short option `%s'"
1904 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
1908 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
1909 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
1913 msgid "%s is blocked\n"
1914 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
1919 "On entry to dgit, %s\n"
1920 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
1923 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
1924 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
1925 "Er wordt opgegeven.\n"
1929 msgid "cannot set command for %s"
1930 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
1934 msgid "cannot configure options for %s"
1935 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
1939 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
1940 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
1944 msgid "unknown %s setting `%s'"
1945 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
1948 msgid "DRY RUN ONLY\n"
1949 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
1952 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
1954 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
1955 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
1959 msgid "unknown operation %s"
1960 msgstr "onbekende bewerking %s"
1962 #: ../git-debrebase:45
1965 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
1966 " git-debrebase [<options>] status\n"
1967 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
1968 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
1969 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
1970 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
1972 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1975 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
1976 " git-debrebase [<opties>] status\n"
1977 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
1978 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
1979 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
1980 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
1982 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1984 #: ../git-debrebase:68
1986 msgid "%s: bad usage: %s\n"
1987 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
1989 #: ../git-debrebase:79
1991 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
1992 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
1994 #: ../git-debrebase:90
1996 msgid "missing required git config %s"
1997 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
1999 #: ../git-debrebase:363
2001 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2002 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2004 #: ../git-debrebase:366
2006 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2007 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2009 #: ../git-debrebase:379
2011 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2013 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2015 #: ../git-debrebase:385
2017 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2018 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2020 #: ../git-debrebase:389
2022 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2024 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2027 #: ../git-debrebase:421
2029 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2030 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2032 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2033 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2035 #: ../git-debrebase:428
2039 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2042 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2044 #: ../git-debrebase:433
2049 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2053 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2055 #: ../git-debrebase:439
2059 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2060 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2063 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2064 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2066 #: ../git-debrebase:450
2070 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2071 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2074 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2075 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2078 #: ../git-debrebase:897
2080 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2081 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2083 #: ../git-debrebase:899
2084 msgid "has other than two parents"
2085 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2087 #: ../git-debrebase:900
2088 msgid "contains debian/patches"
2089 msgstr "bevat debian/patches"
2091 #: ../git-debrebase:926
2092 msgid "is an origin commit"
2093 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2095 #: ../git-debrebase:928
2096 msgid "upstream files differ from left parent"
2097 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2099 #: ../git-debrebase:930
2100 msgid "debian/ differs from right parent"
2101 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2103 #: ../git-debrebase:941
2104 msgid "edits debian/patches"
2105 msgstr "bewerkt debian/patches"
2107 #: ../git-debrebase:953
2108 msgid "parent's debian is not a directory"
2109 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2111 #: ../git-debrebase:960
2113 msgstr "geen wijzigingen"
2115 #: ../git-debrebase:966
2116 msgid "origin commit"
2117 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2119 #: ../git-debrebase:1017
2121 msgid "unknown kind of merge from %s"
2122 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2124 #: ../git-debrebase:1020
2125 msgid "octopus merge"
2126 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2128 #: ../git-debrebase:1024
2129 msgid "general two-parent merge"
2130 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2132 #: ../git-debrebase:1041
2134 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2135 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2137 #: ../git-debrebase:1081
2139 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2140 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2142 #: ../git-debrebase:1109
2144 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2145 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2147 #: ../git-debrebase:1110
2150 msgstr " (bijv. %s)"
2152 #: ../git-debrebase:1116
2153 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2154 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2156 #: ../git-debrebase:1117 ../git-debrebase:1125 ../git-debrebase:1130
2157 #: ../git-debrebase:1135 ../git-debrebase:1141 ../git-debrebase:1149
2162 #: ../git-debrebase:1124
2164 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2165 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2167 #: ../git-debrebase:1129
2168 msgid "found dgit dsc import"
2169 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2171 #: ../git-debrebase:1134
2172 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2174 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2176 #: ../git-debrebase:1140
2177 msgid "found vanilla merge"
2178 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2180 #: ../git-debrebase:1147
2182 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2183 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2185 #: ../git-debrebase:1215
2187 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2189 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2190 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2192 #: ../git-debrebase:1216
2194 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2196 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2199 #: ../git-debrebase:1337
2200 msgid "bare dgit dsc import"
2201 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2203 #: ../git-debrebase:1677 ../git-debrebase:1680
2205 msgid "mismatch %s ?"
2206 msgstr "discrepantie %s ?"
2208 #: ../git-debrebase:1683
2210 msgid "mismatch %s != %s ?"
2211 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2213 #: ../git-debrebase:1693
2215 msgid "internal error %#x %s %s"
2216 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2218 #: ../git-debrebase:1721
2220 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2221 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2223 #: ../git-debrebase:1735
2224 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2225 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2227 #: ../git-debrebase:1761
2228 msgid "launder for rebase"
2229 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2231 #: ../git-debrebase:1766
2232 msgid "analyse does not support any options"
2233 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2235 #: ../git-debrebase:1768
2236 msgid "too many arguments to analyse"
2237 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2239 #: ../git-debrebase:1801
2241 msgid "%s already exists"
2242 msgstr "%s bestaat reeds"
2244 #: ../git-debrebase:1803
2245 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2246 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2248 #: ../git-debrebase:1826
2250 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2251 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2253 #: ../git-debrebase:1830
2255 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2256 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2258 #: ../git-debrebase:1834
2260 msgid "you have diverged from %s"
2261 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2263 #: ../git-debrebase:1856
2264 msgid "remote dgit branch"
2265 msgstr "externe dgit-tak"
2267 #: ../git-debrebase:1859
2268 msgid "remote dgit branch for sid"
2269 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2271 #: ../git-debrebase:1887
2272 msgid "Recorded previous head for preservation"
2273 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2275 #: ../git-debrebase:1895
2277 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2278 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2280 #: ../git-debrebase:1906
2282 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2283 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2285 #: ../git-debrebase:1926
2286 msgid "fast forward"
2287 msgstr "lineair (fast forward)"
2289 #: ../git-debrebase:1936
2290 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2291 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2293 #: ../git-debrebase:1948
2294 msgid "No ffq-prev to stitch."
2295 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2297 #: ../git-debrebase:1965
2298 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2299 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2301 #: ../git-debrebase:1970
2303 msgid "bad version number `%s'"
2304 msgstr "fout versienummer `%s'"
2306 #: ../git-debrebase:1988
2308 msgid "upstream piece `%s'"
2309 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2311 #: ../git-debrebase:1989
2312 msgid "upstream (main piece"
2313 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2315 #: ../git-debrebase:2009
2316 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2317 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2319 #: ../git-debrebase:2027
2320 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2322 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2325 #: ../git-debrebase:2043
2328 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2329 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2331 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2332 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2333 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2335 #: ../git-debrebase:2052
2337 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2339 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2342 #: ../git-debrebase:2065
2345 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2348 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2349 "combine'-vastlegging"
2351 #: ../git-debrebase:2076
2353 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2354 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2356 #: ../git-debrebase:2079
2358 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2359 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2361 #: ../git-debrebase:2082
2363 msgid "not fast forward: %s %s"
2364 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2366 #: ../git-debrebase:2193
2367 msgid "Previous head already recorded\n"
2368 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2370 #: ../git-debrebase:2197
2372 msgid "Could not preserve: %s"
2373 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2375 #: ../git-debrebase:2202 ../git-debrebase:2208 ../git-debrebase:2214
2376 #: ../git-debrebase:2304 ../git-debrebase:2313 ../git-debrebase:2337
2377 #: ../git-debrebase:2401
2378 msgid "no arguments allowed"
2379 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2381 #: ../git-debrebase:2236
2382 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2383 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2385 #: ../git-debrebase:2237
2386 msgid "branch is unlaundered"
2387 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2389 #: ../git-debrebase:2238
2390 msgid "branch needs laundering"
2391 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2393 #: ../git-debrebase:2239
2394 msgid "branch not in git-debrebase form"
2395 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2397 #: ../git-debrebase:2249
2398 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2399 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2401 #: ../git-debrebase:2251
2402 msgid " branch is laundered\n"
2403 msgstr " tak is gewassen\n"
2405 #: ../git-debrebase:2267
2407 msgid " %s is not well-defined\n"
2408 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2410 #: ../git-debrebase:2273
2411 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2412 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2414 #: ../git-debrebase:2274
2418 #: ../git-debrebase:2275
2420 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2422 #: ../git-debrebase:2280
2423 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2424 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2426 #: ../git-debrebase:2287
2427 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2428 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2430 #: ../git-debrebase:2290
2431 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2432 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2434 #: ../git-debrebase:2292
2436 msgstr " geborduurd\n"
2438 #: ../git-debrebase:2294
2439 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2440 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2442 #: ../git-debrebase:2297
2443 msgid "you are currently rebasing\n"
2444 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2446 #: ../git-debrebase:2314 ../git-debrebase:2327
2447 msgid "launder for git-debrebase quick"
2448 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2450 #: ../git-debrebase:2321 ../git-debrebase:2351
2451 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2452 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2454 #: ../git-debrebase:2390
2455 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2456 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2458 #: ../git-debrebase:2407
2459 msgid "No (more) patches to export."
2460 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2462 #: ../git-debrebase:2414
2465 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2468 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2469 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2471 #: ../git-debrebase:2434
2473 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2474 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2476 #: ../git-debrebase:2439
2478 msgid "patch %s repeated in %s !"
2479 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2481 #: ../git-debrebase:2446
2483 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2484 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2486 #: ../git-debrebase:2454
2487 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2488 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2490 #: ../git-debrebase:2459
2491 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2492 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2494 #: ../git-debrebase:2475
2495 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2497 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2499 #: ../git-debrebase:2480
2500 msgid "missing Version from changelog\n"
2501 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2503 #: ../git-debrebase:2496
2506 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2507 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2508 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2510 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2511 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2513 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2515 #: ../git-debrebase:2504
2517 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2518 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2520 #: ../git-debrebase:2511
2523 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2524 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2526 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2527 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2528 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2530 #: ../git-debrebase:2513
2532 msgid "list expected changes with: %s\n"
2533 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2535 #: ../git-debrebase:2520
2537 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2538 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2540 #: ../git-debrebase:2538
2541 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2543 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2545 #: ../git-debrebase:2544
2547 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2548 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2550 #: ../git-debrebase:2547
2552 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2553 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2555 #: ../git-debrebase:2550
2557 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2558 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2560 #: ../git-debrebase:2552
2562 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2563 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2565 #: ../git-debrebase:2554
2567 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2568 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2570 #: ../git-debrebase:2561
2573 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2574 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2575 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2577 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
2578 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
2579 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
2581 #: ../git-debrebase:2607
2583 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
2585 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
2586 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
2588 #: ../git-debrebase:2636
2591 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
2592 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
2593 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
2595 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
2596 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
2597 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
2599 #: ../git-debrebase:2657
2600 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
2602 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
2604 #: ../git-debrebase:2665
2606 msgid "%s, from command line"
2607 msgstr "%s, van de commandoregel"
2609 #: ../git-debrebase:2679
2612 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
2613 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
2614 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
2616 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
2617 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
2618 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
2620 #: ../git-debrebase:2683
2621 msgid "Branch already in git-debrebase format."
2622 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
2624 #: ../git-debrebase:2695
2625 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
2627 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
2630 #: ../git-debrebase:2702
2635 #: ../git-debrebase:2708
2637 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
2638 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
2640 #: ../git-debrebase:2717
2642 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
2643 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
2645 #: ../git-debrebase:2723
2647 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
2648 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
2650 #: ../git-debrebase:2754
2652 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
2653 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
2655 #: ../git-debrebase:2763
2656 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
2658 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
2661 #: ../git-debrebase:2800
2663 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
2664 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
2666 #: ../git-debrebase:2809
2668 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
2669 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
2671 #: ../git-debrebase:2823
2673 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
2674 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
2675 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
2677 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
2678 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
2679 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
2680 "of bezorg geschikte origs.\n"
2682 #: ../git-debrebase:2829
2684 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
2685 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
2687 #: ../git-debrebase:2836
2688 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
2689 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
2691 #: ../git-debrebase:2840
2693 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
2695 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
2697 #: ../git-debrebase:2942
2698 msgid "bad options\n"
2699 msgstr "foute opties\n"
2701 #: ../git-debrebase:2952
2703 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
2704 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
2706 #: ../git-debrebase:2982
2708 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
2709 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
2711 #: ../Debian/Dgit.pm:298
2716 #: ../Debian/Dgit.pm:324
2718 msgid "getcwd failed: %s\n"
2719 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
2721 #: ../Debian/Dgit.pm:343
2722 msgid "terminated, reporting successful completion"
2723 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
2725 #: ../Debian/Dgit.pm:345
2727 msgid "failed with error exit status %s"
2728 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
2730 #: ../Debian/Dgit.pm:348
2732 msgid "died due to fatal signal %s"
2733 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
2735 #: ../Debian/Dgit.pm:352
2737 msgid "failed with unknown wait status %s"
2738 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
2740 #: ../Debian/Dgit.pm:358
2741 msgid "failed command"
2742 msgstr "mislukt commando"
2744 #: ../Debian/Dgit.pm:364
2746 msgid "failed to fork/exec: %s"
2747 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
2749 #: ../Debian/Dgit.pm:366
2751 msgid "subprocess %s"
2752 msgstr "onderliggend proces %s"
2754 #: ../Debian/Dgit.pm:368
2755 msgid "subprocess produced invalid output"
2756 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
2758 #: ../Debian/Dgit.pm:459
2759 msgid "stat source file: %S"
2760 msgstr "stat bronbestand: %S"
2762 #: ../Debian/Dgit.pm:469
2763 msgid "stat destination file: %S"
2764 msgstr "stat doelbestand: %S"
2766 #: ../Debian/Dgit.pm:488
2767 msgid "finally install file after cp: %S"
2768 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
2770 #: ../Debian/Dgit.pm:494
2771 msgid "delete old file after cp: %S"
2772 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
2774 #: ../Debian/Dgit.pm:515
2776 "not in a git working tree?\n"
2777 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
2779 "niet in een git werkboom?\n"
2780 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
2782 #: ../Debian/Dgit.pm:518
2784 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
2785 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
2787 #: ../Debian/Dgit.pm:626
2788 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
2789 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
2791 #: ../Debian/Dgit.pm:627
2792 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
2793 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
2795 #: ../Debian/Dgit.pm:649
2797 #| msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2798 msgid "using specified upstream commitish"
2799 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2801 #: ../Debian/Dgit.pm:655
2804 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2805 " (Tried these tags: %s)\n"
2806 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2808 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2809 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2810 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2812 #: ../Debian/Dgit.pm:661 ../Debian/Dgit.pm:663
2814 msgid "using upstream from git tag %s"
2817 #: ../Debian/Dgit.pm:769
2818 msgid "detached HEAD"
2819 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
2821 #: ../Debian/Dgit.pm:770
2822 msgid "HEAD symref is not to refs/"
2823 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
2825 #: ../Debian/Dgit.pm:786
2827 msgid "parsing of %s failed"
2828 msgstr "ontleden van %s mislukte"
2830 #: ../Debian/Dgit.pm:795
2833 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
2834 "modify the .dsc and then do the signature itself"
2836 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
2837 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
2839 #: ../Debian/Dgit.pm:809
2841 msgid "open %s (%s): %s"
2842 msgstr "open %s (%s): %s"
2844 #: ../Debian/Dgit.pm:830
2846 msgid "missing field %s in %s"
2847 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
2849 #: ../Debian/Dgit.pm:916
2850 msgid "Dummy commit - do not use\n"
2851 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
2853 #: ../Debian/Dgit.pm:937
2855 msgid "exec %s: %s\n"
2856 msgstr "exec %s: %s\n"
2858 #: ../Debian/Dgit.pm:1005
2860 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
2861 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
2863 #: ../Debian/Dgit.pm:1028
2865 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
2866 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
2868 #: ../Debian/Dgit.pm:1036
2870 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
2871 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
2873 #: ../Debian/Dgit.pm:1045
2875 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
2876 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"
2878 #~ msgid "failed to fetch %s: %s"
2879 #~ msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
2882 #~ "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
2883 #~ "exactly that EE key (%s)"
2885 #~ "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe "
2886 #~ "curl ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
2888 #~ msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
2889 #~ msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
2891 #~ msgid "unexpected results from git check query - "
2892 #~ msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
2894 #~ msgid "exec curl: %s\n"
2895 #~ msgstr "exec curl: %s\n"
2897 #~ msgid "Import %s"
2898 #~ msgstr "Importeren van %s"
2900 #~ msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
2901 #~ msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
2903 #~ msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
2904 #~ msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
2906 #~ msgid "%s: NO git hash"
2907 #~ msgstr "%s: GEEN hash van git"
2909 #~ msgid "%s: specified git info (%s)"
2910 #~ msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
2912 #~ msgid "%s: specified git hash"
2913 #~ msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
2915 #~ msgid "%s: invalid Dgit info"
2916 #~ msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
2918 #~ msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
2919 #~ msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
2922 #~ "%s release %s for %s (%s)\n"
2923 #~ "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
2925 #~ "%s release %s voor %s (%s)\n"
2926 #~ "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
2929 #~ "Push failed, while checking state of the archive.\n"
2930 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
2932 #~ "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
2933 #~ "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
2937 #~ "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
2939 #~ "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling "
2940 #~ "is, gebruik dan --new"
2943 #~ "Push failed, while preparing your push.\n"
2944 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
2946 #~ "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
2947 #~ "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
2950 #~ msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
2951 #~ msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
2954 #~ "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
2955 #~ "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
2956 #~ "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
2957 #~ "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
2959 #~ "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
2960 #~ "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
2961 #~ "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
2962 #~ "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
2965 #~ "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
2966 #~ " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
2968 #~ "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
2969 #~ " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
2972 #~ "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
2973 #~ "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
2974 #~ "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-"
2977 #~ "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
2978 #~ "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
2979 #~ "overwrite[=VERSIE].\n"
2980 #~ "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, "
2981 #~ "gebruikt u --deliberately-not-fast-forward."
2983 #~ msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
2984 #~ msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
2986 #~ msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
2987 #~ msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
2990 #~ "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
2991 #~ "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
2993 #~ "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
2994 #~ "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
2997 #~ "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
2998 #~ " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
2999 #~ " git diff %s %s\n"
3001 #~ "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem "
3003 #~ " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
3005 #~ " gebruikt u git diff %s %s\n"
3008 #~ "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you "
3009 #~ "need to use dgit -C"
3011 #~ "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien "
3012 #~ "moet u dgit -C gebruiken"
3014 #~ msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
3016 #~ "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
3017 #~ "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
3019 #~ msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
3021 #~ "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
3022 #~ "distributie .deb's vereist"
3025 #~ "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
3026 #~ "(this is contrary to policy in %s)"
3028 #~ "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig "
3030 #~ "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
3032 #~ msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
3033 #~ msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
3036 #~ "Push failed, while signing the tag.\n"
3037 #~ "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
3039 #~ "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
3040 #~ "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van "
3041 #~ "het probleem.\n"
3044 #~ "Push failed, *after* signing the tag.\n"
3045 #~ "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
3047 #~ "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
3048 #~ "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
3052 #~ "Push failed, while updating the remote git repository - see messages "
3054 #~ "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
3056 #~ "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie "
3057 #~ "de meldingen hierboven.\n"
3058 #~ "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
3062 #~ "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
3063 #~ "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
3064 #~ "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
3065 #~ "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
3066 #~ "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
3068 #~ "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en ."
3070 #~ "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
3072 #~ "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
3074 #~ "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te "
3076 #~ "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
3077 #~ "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
3080 #~ msgid "pushed and uploaded %s"
3081 #~ msgstr "%s gepusht en geüpload"
3083 #~ msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
3085 #~ "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op "
3088 #~ msgid "incorrect arguments to dgit clone"
3089 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
3091 #~ msgid "remove %s: %s\n"
3092 #~ msgstr "verwijder %s: %s\n"
3094 #~ msgid "check whether to remove %s: %s\n"
3095 #~ msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
3097 #~ msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
3098 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
3100 #~ msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
3102 #~ "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
3105 #~ msgid "dgit checkout needs a suite argument"
3106 #~ msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
3108 #~ msgid "setting up vcs-git: %s\n"
3109 #~ msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
3111 #~ msgid "vcs git already configured: %s\n"
3112 #~ msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
3114 #~ msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
3115 #~ msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
3117 #~ msgid "fetching (%s)\n"
3118 #~ msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
3120 #~ msgid "incorrect arguments to dgit %s"
3121 #~ msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
3123 #~ msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
3125 #~ "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
3126 #~ "wordt %s opgegeven"
3129 #~ "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
3131 #~ "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die "
3132 #~ "van de aanroepende computer zijn %s"
3134 #~ msgid "create %s: %s"
3135 #~ msgstr "maak %s aan: %s"
3137 #~ msgid "build host child failed: %s"
3138 #~ msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
3140 #~ msgid "all done\n"
3141 #~ msgstr "alles klaar\n"
3143 #~ msgid "file %s (%s) twice"
3144 #~ msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
3146 #~ msgid "bad param spec"
3147 #~ msgstr "slechte parameter-spec"
3149 #~ msgid "bad previously spec"
3150 #~ msgstr "slechte vroegere spec"
3153 #~ "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
3155 #~ "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-"
3156 #~ "modus %s niet ondersteunt"
3158 #~ msgid "buildinfo mismatch in field %s"
3159 #~ msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
3161 #~ msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
3162 #~ msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
3164 #~ msgid "remote changes file"
3165 #~ msgstr "extern changes-bestand"
3167 #~ msgid "not a plain file or symlink\n"
3168 #~ msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
3170 #~ msgid "mode or type changed\n"
3171 #~ msgstr "modus of type gewijzigd\n"
3173 #~ msgid "modified symlink\n"
3174 #~ msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
3176 #~ msgid "deletion of symlink\n"
3177 #~ msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
3179 #~ msgid "creation with non-default mode\n"
3180 #~ msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
3182 #~ msgid "dgit view: changes are required..."
3183 #~ msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
3187 #~ "For full diff showing the problem(s), type:\n"
3191 #~ "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
3195 #~ "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
3196 #~ " but git tree differs from orig in upstream files."
3198 #~ "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
3199 #~ " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
3200 #~ " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
3204 #~ " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
3207 #~ " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
3211 #~ "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
3212 #~ " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
3214 #~ "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
3215 #~ " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
3216 #~ " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
3217 #~ " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
3219 #~ msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
3221 #~ "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
3224 #~ "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
3225 #~ " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
3226 #~ " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
3228 #~ "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om "
3230 #~ " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van "
3232 #~ " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke "
3235 #~ msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
3237 #~ "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore "
3238 #~ "te representeren"
3241 #~ "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
3243 #~ "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore "
3247 #~ "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
3249 #~ "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
3250 #~ ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
3251 #~ "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
3253 #~ "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
3255 #~ "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
3256 #~ ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
3257 #~ "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers "
3259 #~ "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
3261 #~ msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
3262 #~ msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
3264 #~ msgid "-p is not allowed with dgit %s"
3265 #~ msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
3267 #~ msgid "unknown clean-mode `%s'"
3268 #~ msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
3270 #~ msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
3271 #~ msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"