chiark / gitweb /
Correct a number of trivial typos.
[elogind.git] / po / it.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Italian translations for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Italian\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
24 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
25 # msgid "Send passphrase back to system"
26 # msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
27
28 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
29 # msgid ""
30 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 # msgstr ""
32 # "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
33 # "sistema."
34
35 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
36 # msgid "Manage system services or other units"
37 # msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
38
39 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 # msgstr ""
42 # "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
43
44 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 # msgid "Manage system service or unit files"
46 # msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
47
48 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 # msgstr ""
51 # "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
52 # "sistema."
53
54 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
55 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 # msgstr ""
57 # "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
58
59 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 # msgid ""
61 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 # "environment variables."
63 # msgstr ""
64 # "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
65 # "gestione dei servizi e del sistema"
66
67 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 # msgid "Reload the systemd state"
69 # msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
70
71 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
74
75 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 # msgid "Set host name"
77 # msgstr "Configura il nome host"
78
79 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
80 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
82
83 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
84 # msgid "Set static host name"
85 # msgstr "Configura il nome host statico"
86
87 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 # msgid ""
89 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 # "as well as the pretty host name."
91 # msgstr ""
92 # "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
93 # "il nome host descrittivo."
94
95 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
96 # msgid "Set machine information"
97 # msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
98
99 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
100 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 # msgstr ""
102 # "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
103 # "locale."
104
105 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
106 # msgid "Import a VM or container image"
107 # msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
108
109 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
110 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 # msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
112
113 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 # msgid "Export a VM or container image"
115 # msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
116
117 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
119 # msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
120
121 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
122 # msgid "Download a VM or container image"
123 # msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
124
125 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
126 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
127 # msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
128
129 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
130 # msgid "Set system locale"
131 # msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
132
133 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
134 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
135 # msgstr ""
136 # "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
137 # "sistema."
138
139 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
140 # msgid "Set system keyboard settings"
141 # msgstr "Configura la tastiera di sistema"
142
143 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
144 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
145 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
146
147 #endif // 0
148
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
150 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
151 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
154 msgid ""
155 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
156 msgstr ""
157 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
158 "sistema."
159
160 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
161 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
162 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
163
164 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
165 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
166 msgstr ""
167 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
168 "del sistema."
169
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
171 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
172 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
175 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
176 msgstr ""
177 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
178
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
180 msgid "Allow applications to delay system sleep"
181 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
182
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
184 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
185 msgstr ""
186 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
187 "pausa."
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
190 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
191 msgstr ""
192 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
193
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
195 msgid ""
196 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
197 "suspend."
198 msgstr ""
199 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
200 "automatica del sistema."
201
202 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
204 msgstr ""
205 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
206 "accensione"
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
209 msgid ""
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "the power key."
212 msgstr ""
213 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
214 "sistema del tasto di accensione."
215
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 msgstr ""
219 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
220 "sospensione"
221
222 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
223 msgid ""
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "the suspend key."
226 msgstr ""
227 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
228 "sistema del tasto di sospensione."
229
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 msgstr ""
233 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
234 "ibernazione"
235
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
237 msgid ""
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "the hibernate key."
240 msgstr ""
241 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
242 "sistema del tasto di ibernazione."
243
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
246 msgstr ""
247 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
248 "chiusura del portatile"
249
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
251 msgid ""
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "the lid switch."
254 msgstr ""
255 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
256 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
257
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
260 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
264 msgstr ""
265 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
266 "connessi."
267
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
270 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
271
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
274 msgstr ""
275 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
276 "programmi."
277
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
279 msgid "Allow attaching devices to seats"
280 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
283 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
284 msgstr ""
285 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
286
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
288 msgid "Flush device to seat attachments"
289 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
290
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
292 msgid ""
293 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
294 msgstr ""
295 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
296 "alle postazioni."
297
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
299 msgid "Power off the system"
300 msgstr "Spegni il sistema"
301
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
303 msgid "Authentication is required for powering off the system."
304 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
305
306 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
307 msgid "Power off the system while other users are logged in"
308 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
309
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
311 msgid ""
312 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
313 "logged in."
314 msgstr ""
315 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
316 "connessi."
317
318 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
319 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
320 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
323 msgid ""
324 "Authentication is required for powering off the system while an application "
325 "asked to inhibit it."
326 msgstr ""
327 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
328 "chiede di inibirne l'azione."
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
331 msgid "Reboot the system"
332 msgstr "Riavvia il sistema"
333
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
335 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
336 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
337
338 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
339 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
340 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
341
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
345 "logged in."
346 msgstr ""
347 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
348 "connessi."
349
350 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
351 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
352 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
353
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
355 msgid ""
356 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
357 "asked to inhibit it."
358 msgstr ""
359 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
360 "chiede di inibirne l'azione."
361
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
363 msgid "Suspend the system"
364 msgstr "Sospendi il sistema"
365
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
367 msgid "Authentication is required for suspending the system."
368 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
369
370 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
371 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
372 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
373
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
375 msgid ""
376 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
377 "logged in."
378 msgstr ""
379 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
380 "connessi."
381
382 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
383 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
384 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
385
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
387 msgid ""
388 "Authentication is required for suspending the system while an application "
389 "asked to inhibit it."
390 msgstr ""
391 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
392 "chiede di inibirne l'azione."
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
395 msgid "Hibernate the system"
396 msgstr "Iberna il sistema"
397
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
399 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
400 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
401
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
403 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
404 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
407 msgid ""
408 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
409 "logged in."
410 msgstr ""
411 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
412 "connessi."
413
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
415 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
416 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
417
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
419 msgid ""
420 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
421 "asked to inhibit it."
422 msgstr ""
423 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
424 "chiede di inibirne l'azione."
425
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
427 msgid "Manage active sessions, users and seats"
428 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
429
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
431 msgid ""
432 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
433 msgstr ""
434 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
435 "postazioni."
436
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
438 msgid "Lock or unlock active sessions"
439 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
440
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
442 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
443 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
444
445 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
446 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
447 msgstr ""
448 "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
449
450 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
451 msgid ""
452 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
453 "interface."
454 msgstr ""
455 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
456 "di configurazione."
457
458 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
459 msgid "Set a wall message"
460 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
461
462 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
463 msgid "Authentication is required to set a wall message"
464 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
465
466 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
467 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
468 # msgid "Log into a local container"
469 # msgstr "Accedi in un container locale"
470
471 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
472 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
473 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
474
475 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
476 # msgid "Log into the local host"
477 # msgstr "Accedi in un host locale"
478
479 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
480 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
481 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
482
483 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
484 # msgid "Acquire a shell in a local container"
485 # msgstr "Apri una shell in un container locale"
486
487 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
488 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
489 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
490
491 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
492 # msgid "Acquire a shell on the local host"
493 # msgstr "Apri una shell in un host locale"
494
495 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
496 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
497 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
498
499 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
500 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
501 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
504 # msgid ""
505 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
506 # msgstr ""
507 # "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
508
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
510 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
511 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
512
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
514 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
515 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
516
517 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
518 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
519 # msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
520
521 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
522 # msgid ""
523 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
524 # msgstr ""
525 # "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
526
527 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
528 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
529 # msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
530
531 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
532 # msgid ""
533 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
534 # "images."
535 # msgstr ""
536 # "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
537 # "container locali."
538
539 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
540 # msgid "Set system time"
541 # msgstr "Configura l'orario di sistema"
542
543 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
544 # msgid "Authentication is required to set the system time."
545 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
546
547 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
548 # msgid "Set system timezone"
549 # msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
550
551 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
552 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
553 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
554
555 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
556 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
557 # msgstr ""
558 # "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
559 # "civile (UTC)"
560
561 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
562 # msgid ""
563 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
564 # "UTC time."
565 # msgstr ""
566 # "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
567 # "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
568
569 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
570 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
571 # msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
572
573 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
574 # msgid ""
575 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
576 # "shall be enabled."
577 # msgstr ""
578 # "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
579 # "in rete possa essere attivata."
580
581 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
582 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
583 # msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
584
585 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
586 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
587 # msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
588
589 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
590 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
591 # msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
592
593 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
594 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
595 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
596
597 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
598 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
599 # msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
600
601 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
602 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
603 # msgstr ""
604 # "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
605
606 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
607 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
608 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
609 #endif // 0
610