chiark / gitweb /
copy: rework copy_file_atomic() to copy the specified file via O_TMPFILE if possible
[elogind.git] / po / es.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
8 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: systemd master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
16 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Language: es\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
24
25 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
26 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
27 # msgid "Send passphrase back to system"
28 # msgstr "Devolver contraseña al sistema"
29
30 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
31 # msgid ""
32 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
33 # msgstr ""
34 # "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
35
36 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
37 # msgid "Manage system services or other units"
38 # msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
39
40 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
41 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 # msgstr ""
43 # "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
44 # "unidades."
45
46 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
47 # msgid "Manage system service or unit files"
48 # msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
49
50 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
51 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52 # msgstr ""
53 # "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
54 # "archivos de unidad."
55
56 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
57 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
58 # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
59
60 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
61 # msgid ""
62 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
63 # "environment variables."
64 # msgstr ""
65 # "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
66 # "sistema y del gestor de servicios."
67
68 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
69 # msgid "Reload the systemd state"
70 # msgstr "Recargar el estado de systemd"
71
72 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
73 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
75
76 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
77 # msgid "Set host name"
78 # msgstr "Establecer el nombre del equipo"
79
80 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
83
84 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 # msgid "Set static host name"
86 # msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
87
88 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
89 # msgid ""
90 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 # "as well as the pretty host name."
92 # msgstr ""
93 # "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
94 # "local, así como el nombre visible del equipo."
95
96 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 # msgid "Set machine information"
98 # msgstr "Establecer información del sistema"
99
100 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 # msgstr ""
103 # "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
104
105 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
106 # msgid "Import a VM or container image"
107 # msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
108
109 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
110 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 # msgstr ""
112 # "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
113 # "contenedor"
114
115 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
116 # msgid "Export a VM or container image"
117 # msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
118
119 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
120 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121 # msgstr ""
122 # "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
123 # "contenedor"
124
125 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
126 # msgid "Download a VM or container image"
127 # msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
128
129 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
130 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131 # msgstr ""
132 # "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
133 # "contenedor"
134
135 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
136 # msgid "Set system locale"
137 # msgstr "Establecer región del sistema"
138
139 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
140 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
141 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
142
143 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
144 # msgid "Set system keyboard settings"
145 # msgstr "Configurar teclado"
146
147 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
148 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
149 # msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
150
151 #endif // 0
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
154 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
155 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
156
157 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
158 msgid ""
159 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
160 msgstr ""
161 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
162 "sistema."
163
164 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
165 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
166 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
167
168 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
169 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170 msgstr ""
171 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
172 "sistema."
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
175 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
176 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
177
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
179 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
180 msgstr ""
181 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
182 "sistema."
183
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
185 msgid "Allow applications to delay system sleep"
186 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
187
188 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
189 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
190 msgstr ""
191 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
192 "sistema."
193
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
195 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196 msgstr ""
197 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
198
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
200 msgid ""
201 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
202 "suspend."
203 msgstr ""
204 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
205 "automática del sistema."
206
207 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
208 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
209 msgstr ""
210 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
211 "apagado por parte del sistema"
212
213 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
214 msgid ""
215 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
216 "the power key."
217 msgstr ""
218 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
219 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
220
221 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
222 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
223 msgstr ""
224 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
225 "parte del sistema"
226
227 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
228 msgid ""
229 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
230 "the suspend key."
231 msgstr ""
232 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
233 "tecla de suspensión por parte del sistema."
234
235 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
236 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
237 msgstr ""
238 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
239 "parte del sistema"
240
241 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
242 msgid ""
243 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
244 "the hibernate key."
245 msgstr ""
246 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
247 "tecla de hibernación por parte del sistema."
248
249 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
250 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
251 msgstr ""
252 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
253 "portátil por parte del sistema"
254
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
256 msgid ""
257 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
258 "the lid switch."
259 msgstr ""
260 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
261 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
262
263 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
264 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
265 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
266
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
268 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
269 msgstr ""
270 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
271 "conectados."
272
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
274 msgid "Allow attaching devices to seats"
275 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
276
277 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
278 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
279 msgstr ""
280 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
281 "trabajo."
282
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
284 msgid "Flush device to seat attachments"
285 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
286
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
288 msgid ""
289 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
290 msgstr ""
291 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
292 "cada puesto de trabajo."
293
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
295 msgid "Power off the system"
296 msgstr "Apagar el sistema"
297
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
299 msgid "Authentication is required for powering off the system."
300 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
301
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
303 msgid "Power off the system while other users are logged in"
304 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
305
306 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
307 msgid ""
308 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
309 "logged in."
310 msgstr ""
311 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
312 "usuarios conectados."
313
314 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
315 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
316 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
317
318 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
319 msgid ""
320 "Authentication is required for powering off the system while an application "
321 "asked to inhibit it."
322 msgstr ""
323 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
324 "aplicación lo impide."
325
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
327 msgid "Reboot the system"
328 msgstr "Reiniciar el sistema"
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
331 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
332 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
333
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
335 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
336 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
337
338 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
339 msgid ""
340 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
341 "logged in."
342 msgstr ""
343 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
344 "usuarios conectados."
345
346 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
347 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
348 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
349
350 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
351 msgid ""
352 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
353 "asked to inhibit it."
354 msgstr ""
355 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
356 "aplicación lo impide."
357
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
359 msgid "Suspend the system"
360 msgstr "Suspender el sistema"
361
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
363 msgid "Authentication is required for suspending the system."
364 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
365
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
367 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
368 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
369
370 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
371 msgid ""
372 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
373 "logged in."
374 msgstr ""
375 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
376 "usuarios conectados."
377
378 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
379 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
380 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
381
382 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
383 msgid ""
384 "Authentication is required for suspending the system while an application "
385 "asked to inhibit it."
386 msgstr ""
387 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
388 "aplicación lo impide."
389
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
391 msgid "Hibernate the system"
392 msgstr "Hibernar el sistema"
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
395 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
396 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
397
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
399 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
400 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
401
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
403 msgid ""
404 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
405 "logged in."
406 msgstr ""
407 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
408 "usuarios conectados."
409
410 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
411 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
412 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
413
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
415 msgid ""
416 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
417 "asked to inhibit it."
418 msgstr ""
419 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
420 "aplicación lo impide."
421
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
423 msgid "Manage active sessions, users and seats"
424 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
425
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
427 msgid ""
428 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
429 msgstr ""
430 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
431 "puestos de trabajo."
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
434 msgid "Lock or unlock active sessions"
435 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
436
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
438 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
439 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
440
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
442 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
443 msgstr ""
444 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
445
446 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
447 msgid ""
448 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
449 "interface."
450 msgstr ""
451 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
452 "de configuración."
453
454 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
455 msgid "Set a wall message"
456 msgstr "Establecer muro de texto"
457
458 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
459 msgid "Authentication is required to set a wall message"
460 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
461
462 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
463 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
464 # msgid "Log into a local container"
465 # msgstr "Conectarse a un contenedor local"
466
467 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
468 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
469 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
470
471 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
472 # msgid "Log into the local host"
473 # msgstr "Conectarse al equipo local"
474
475 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
476 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
477 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
478
479 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
480 # msgid "Acquire a shell in a local container"
481 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
482
483 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
484 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
485 # msgstr ""
486 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
487 # "contenedor local."
488
489 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
490 # msgid "Acquire a shell on the local host"
491 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
492
493 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
494 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
495 # msgstr ""
496 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
497 # "local."
498
499 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
500 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
501 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
504 # msgid ""
505 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
506 # msgstr ""
507 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
508
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
510 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
511 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
512
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
514 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
515 # msgstr ""
516 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
517
518 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
519 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
520 # msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
521
522 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
523 # msgid ""
524 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
525 # msgstr ""
526 # "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
527 # "contenedores locales."
528
529 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
530 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
531 # msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
532
533 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
534 # msgid ""
535 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
536 # "images."
537 # msgstr ""
538 # "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
539 # "de contenedores locales."
540
541 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
542 # msgid "Set system time"
543 # msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
544
545 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
546 # msgid "Authentication is required to set the system time."
547 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
548
549 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
550 # msgid "Set system timezone"
551 # msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
552
553 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
554 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
555 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
556
557 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
558 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
559 # msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
560
561 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
562 # msgid ""
563 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
564 # "UTC time."
565 # msgstr ""
566 # "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
567 # "hora local o tiempo UTC."
568
569 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
570 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
571 # msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
572
573 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
574 # msgid ""
575 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
576 # "shall be enabled."
577 # msgstr ""
578 # "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
579 # "por red."
580
581 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
582 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
583 # msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
584
585 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
586 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
587 # msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
588
589 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
590 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
591 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
592
593 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
594 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
595 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
596
597 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
598 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
599 # msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
600
601 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
602 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
603 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
604
605 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
606 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
607 # msgstr ""
608 # "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
609
610 # #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
611 # #~ msgstr ""
612 # #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
613 # #~ "archivos en curso"
614
615 # #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
616 # #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
617 # #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
618 # #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
619 #endif // 0
620