chiark / gitweb /
NEWS: the tool is called resolvconf, without the inner e
[elogind.git] / po / de.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # German translation for systemd.
4 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
7 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
8 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: systemd master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
16 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
25 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
26 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
27 # msgid "Send passphrase back to system"
28 # msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
29
30 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
31 # msgid ""
32 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
33 # msgstr ""
34 # "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
35 # "notwendig."
36
37 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
38 # msgid "Manage system services or other units"
39 # msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
40
41 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
42 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
43 # msgstr ""
44 # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
45 # "anderen Einheiten."
46
47 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
48 # msgid "Manage system service or unit files"
49 # msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
50
51 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
52 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
53 # msgstr ""
54 # "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
55 # "Einheitendateien."
56
57 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
58 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
59 # msgstr ""
60 # "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
61
62 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
63 # msgid ""
64 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
65 # "environment variables."
66 # msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
67
68 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
69 # msgid "Reload the systemd state"
70 # msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
71
72 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
73 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
75
76 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
77 # msgid "Set host name"
78 # msgstr "Rechnername festlegen"
79
80 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
83
84 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 # msgid "Set static host name"
86 # msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
87
88 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
89 # msgid ""
90 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 # "as well as the pretty host name."
92 # msgstr ""
93 # "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
94 # "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
95
96 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 # msgid "Set machine information"
98 # msgstr "Maschinen-Information festlegen"
99
100 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 # msgstr ""
103 # "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
104 # "erforderlich."
105
106 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
107 # msgid "Import a VM or container image"
108 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
109
110 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
111 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
112 # msgstr ""
113 # "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
114 # "erforderlich"
115
116 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
117 # msgid "Export a VM or container image"
118 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
119
120 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
121 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
122 # msgstr ""
123 # "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
124 # "erforderlich"
125
126 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
127 # msgid "Download a VM or container image"
128 # msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
129
130 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
131 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
132 # msgstr ""
133 # "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
134 # "erforderlich"
135
136 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
137 # msgid "Set system locale"
138 # msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
139
140 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
141 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
142 # msgstr ""
143 # "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
144 # "erforderlich."
145
146 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
147 # msgid "Set system keyboard settings"
148 # msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
149
150 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
151 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152 # msgstr ""
153 # "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
154 # "erforderlich."
155
156 #endif // 0
157
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
159 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
160 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
161
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
163 msgid ""
164 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
165 msgstr ""
166 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
167 "zu erlauben."
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
170 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
171 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
172
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
174 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
175 msgstr ""
176 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
177 "des Systems zu erlauben."
178
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
180 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
181 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
182
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
184 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
185 msgstr ""
186 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
187 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
190 msgid "Allow applications to delay system sleep"
191 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
192
193 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
194 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
195 msgstr ""
196 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
197 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
198
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
200 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
201 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
204 msgid ""
205 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
206 "suspend."
207 msgstr ""
208 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
209 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
210
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
212 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
213 msgstr ""
214 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
215 "unterbinden"
216
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
218 msgid ""
219 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
220 "the power key."
221 msgstr ""
222 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
223 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
224
225 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
226 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
227 msgstr ""
228 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
229 "unterbinden"
230
231 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
232 msgid ""
233 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
234 "the suspend key."
235 msgstr ""
236 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
237 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
238
239 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
240 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
241 msgstr ""
242 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
243
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
245 msgid ""
246 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
247 "the hibernate key."
248 msgstr ""
249 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
250 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
251
252 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
253 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
254 msgstr ""
255 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
256
257 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
258 msgid ""
259 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
260 "the lid switch."
261 msgstr ""
262 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
263 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
264
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
266 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
267 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
268
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
270 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
271 msgstr ""
272 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
273 "ausführen dürfen."
274
275 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
276 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
277 msgid "Allow attaching devices to seats"
278 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
279
280 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
281 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
282 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
283 msgstr ""
284 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
285 "notwendig."
286
287 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
288 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
289 msgid "Flush device to seat attachments"
290 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
291
292 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
294 msgid ""
295 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
296 msgstr ""
297 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
298 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
299
300 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
301 msgid "Power off the system"
302 msgstr "Das System ausschalten"
303
304 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
305 msgid "Authentication is required for powering off the system."
306 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
307
308 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
309 msgid "Power off the system while other users are logged in"
310 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
311
312 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
313 msgid ""
314 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
315 "logged in."
316 msgstr ""
317 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
318 "Benutzer angemeldet sind."
319
320 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
321 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
322 msgstr ""
323 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
324
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
326 msgid ""
327 "Authentication is required for powering off the system while an application "
328 "asked to inhibit it."
329 msgstr ""
330 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
331 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
332
333 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
334 msgid "Reboot the system"
335 msgstr "Das System neu starten"
336
337 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
338 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
339 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
340
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
342 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
343 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
344
345 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
346 msgid ""
347 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
348 "logged in."
349 msgstr ""
350 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
351 "Benutzer angemeldet sind."
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
354 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
355 msgstr ""
356 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
357
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
359 msgid ""
360 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
361 "asked to inhibit it."
362 msgstr ""
363 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
364 "anforderte es zu unterbinden."
365
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
367 msgid "Suspend the system"
368 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
369
370 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
371 msgid "Authentication is required for suspending the system."
372 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
373
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
375 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
376 msgstr ""
377 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
378 "sind."
379
380 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
381 msgid ""
382 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
383 "logged in."
384 msgstr ""
385 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
386 "während andere Benutzer angemeldet sind."
387
388 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
389 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
390 msgstr ""
391 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
392 "zu unterbinden"
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
395 msgid ""
396 "Authentication is required for suspending the system while an application "
397 "asked to inhibit it."
398 msgstr ""
399 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
400 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
401
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
403 msgid "Hibernate the system"
404 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
407 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
408 msgstr ""
409 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
410
411 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
412 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
413 msgstr ""
414 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
415 "sind"
416
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
418 msgid ""
419 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
420 "logged in."
421 msgstr ""
422 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
423 "während andere Benutzer angemeldet sind."
424
425 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
426 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
427 msgstr ""
428 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
429 "zu verhindern"
430
431 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
432 msgid ""
433 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
434 "asked to inhibit it."
435 msgstr ""
436 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
437 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
438
439 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
440 msgid "Manage active sessions, users and seats"
441 msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
442
443 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
444 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
445 msgid ""
446 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
447 msgstr ""
448 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
449 "Arbeitsstationen notwendig."
450
451 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
452 msgid "Lock or unlock active sessions"
453 msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
456 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
457 msgstr ""
458 "Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
459
460 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
461 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
462 msgstr ""
463 "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
464 "zulassen"
465
466 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
467 msgid ""
468 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
469 "interface."
470 msgstr ""
471 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
472 "notwendig."
473
474 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
475 msgid "Set a wall message"
476 msgstr "Nachricht an alle einstellen"
477
478 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
479 msgid "Authentication is required to set a wall message"
480 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
481
482 #if 0 /// UNNEEDED by elgoind
483 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
484 # msgid "Log into a local container"
485 # msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
486
487 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
488 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
489 # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
490
491 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
492 # msgid "Log into the local host"
493 # msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
494
495 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
496 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
497 # msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
498
499 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
500 # msgid "Acquire a shell in a local container"
501 # msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
504 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
505 # msgstr ""
506 # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
507 # "notwendig."
508
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
510 # msgid "Acquire a shell on the local host"
511 # msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
512
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
514 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
515 # msgstr ""
516 # "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
517
518 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
519 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
520 # msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
521
522 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
523 # msgid ""
524 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
525 # msgstr ""
526 # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
527 # "notwendig."
528
529 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
530 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
531 # msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
532
533 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
534 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
535 # msgstr ""
536 # "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
537 # "notwendig."
538
539 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
540 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
541 # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
542
543 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
544 # msgid ""
545 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
546 # msgstr ""
547 # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
548 # "erforderlich."
549
550 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
551 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
552 # msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
553
554 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
555 # msgid ""
556 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
557 # "images."
558 # msgstr ""
559 # "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
560 # "Containerabbildern erforderlich."
561
562 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
563 # msgid "Set system time"
564 # msgstr "Die Systemzeit festlegen"
565
566 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
567 # msgid "Authentication is required to set the system time."
568 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
569
570 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
571 # msgid "Set system timezone"
572 # msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
573
574 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
575 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
576 # msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
577
578 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
579 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
580 # msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
581
582 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
583 # msgid ""
584 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
585 # "UTC time."
586 # msgstr ""
587 # "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
588 # "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
589
590 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
591 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
592 # msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
593
594 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
595 # msgid ""
596 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
597 # "shall be enabled."
598 # msgstr ""
599 # "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
600 # "soll, erforderlich."
601
602 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
603 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
604 # msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
605
606 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
607 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
608 # msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
609
610 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
611 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
612 # msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
613
614 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
615 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
616 # msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
617
618 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
619 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
620 # msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
621
622 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
623 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
624 # msgstr ""
625 # "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
626 # "notwendig"
627
628 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
629 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
630 # msgstr ""
631 # "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
632
633 # #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
634 # #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
635
636 # #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
637 # #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
638 # #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
639 # #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
640 #endif // 0
641