# Swedish messages for man-db. # Copyright (C) 2006, 2007 Colin Watson # Christian Rose , 2002, 2003. # Daniel Nylander , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.5.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 16:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/pipeline.c:228 lib/pipeline.c:240 #, c-format msgid "badly formed configuration directive: '%s'" msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\"" #: lib/pipeline.c:597 msgid "pipeline input not open" msgstr "pipeline-inmatning inte öppen" #: lib/pipeline.c:610 msgid "pipeline output not open" msgstr "pipeline-utmatning inte öppen" #: lib/pipeline.c:754 lib/pipeline.c:773 msgid "pipe failed" msgstr "rör misslyckades" #: lib/pipeline.c:762 src/lexgrog.l:435 src/manconv.c:368 src/straycats.c:245 #: src/ult_src.c:318 src/ult_src.c:328 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: lib/pipeline.c:802 src/catman.c:181 msgid "fork failed" msgstr "grening misslyckades" #: lib/pipeline.c:810 lib/pipeline.c:819 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 misslyckades" #: lib/pipeline.c:813 lib/pipeline.c:822 lib/pipeline.c:829 lib/pipeline.c:838 #: lib/pipeline.c:895 lib/pipeline.c:899 msgid "close failed" msgstr "stängning misslyckades" #: lib/pipeline.c:889 #, c-format msgid "can't execute %s" msgstr "kan inte köra %s" #: lib/pipeline.c:991 msgid "closing pipeline input stream failed" msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades" #: lib/pipeline.c:996 lib/pipeline.c:1257 msgid "closing pipeline input failed" msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades" #: lib/pipeline.c:1003 msgid "closing pipeline output stream failed" msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades" #: lib/pipeline.c:1010 lib/pipeline.c:1282 msgid "closing pipeline output failed" msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades" #: lib/pipeline.c:1058 #, c-format msgid "%s: %s (core dumped)" msgstr "%s: %s (kärna dumpad)" #: lib/pipeline.c:1063 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/pipeline.c:1088 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid misslyckades" #: lib/pipeline.c:1146 msgid "can't install SIGCHLD handler" msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare" #: libdb/db_delete.c:122 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multinyckeln %s finns inte" #: libdb/db_lookup.c:83 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan inte låsa indexcachen %s" #: libdb/db_lookup.c:90 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indexcachen %s är trasig" #: libdb/db_lookup.c:96 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s" #: libdb/db_lookup.c:207 libdb/db_lookup.c:217 #, c-format msgid "only %d fields in content" msgstr "endast %d fält i innehåll" #: libdb/db_lookup.c:427 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s" #: libdb/db_store.c:64 #, c-format msgid "cannot insert unused key %s" msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s" #: libdb/db_ver.c:62 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n" #: libdb/db_ver.c:65 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n" #: libdb/db_ver.c:89 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s" #: src/accessdb.c:81 #, c-format msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n" #: src/accessdb.c:83 #, c-format msgid "" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" "\n" "The man database defaults to %s%s.\n" msgstr "" "-V, --version visa versionsinformation.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" "\n" "Manualdatabasen är som standard %s%s.\n" #: src/accessdb.c:129 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan inte öppna %s för läsning" #: src/catman.c:136 #, c-format msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M manualsökväg] [avsnitt] ...\n" #: src/catman.c:139 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg" "\".\n" "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/catman.c:154 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan inte läsa databasen %s" #: src/catman.c:193 msgid "can't get man command's exit status" msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus" #: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d" #: src/catman.c:249 #, c-format msgid "unable to reset cursor position in %s" msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s" #: src/catman.c:304 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s" #: src/catman.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" #: src/catman.c:384 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan inte skriva inom %s" #: src/catman.c:521 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan inte uppdatera %s" #: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt" #: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:439 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s" #: src/check_mandirs.c:245 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran" #: src/check_mandirs.c:298 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" #: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:310 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" #: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:363 src/mandb.c:658 #: src/straycats.c:117 src/straycats.c:339 src/ult_src.c:130 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan inte söka i katalogen %s" #: src/check_mandirs.c:399 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..." #: src/check_mandirs.c:508 #, c-format msgid "can't create index cache directory %s" msgstr "kan inte skapa indexcachekatalogen %s" #: src/check_mandirs.c:533 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan inte skapa indexcachen %s" #: src/check_mandirs.c:547 src/check_mandirs.c:590 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" #: src/check_mandirs.c:827 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n" #: src/convert_name.c:59 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" #: src/descriptions_store.c:54 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" #: src/fake_security.c:61 msgid "can't get passwd structure for uid 0" msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0" #: src/filenames.c:59 src/straycats.c:149 src/straycats.c:178 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" #: src/globbing_test.c:61 #, c-format msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n" #: src/globbing_test.c:63 #, c-format msgid "" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n" "-e, --extension begränsa sökningen till ändelsen \"ändelse\".\n" "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt " "(standard).\n" "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/lexgrog.l:357 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." #: src/lexgrog_test.c:77 #, c-format msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" msgstr "användning: %s [-mcwfhV] [-E kodning] fil ...\n" #: src/lexgrog_test.c:79 #, c-format msgid "" "-m, --man parse as man page.\n" "-c, --cat parse as cat page.\n" "-w, --whatis show whatis information.\n" "-f, --filters show guessed series of preprocessing filters.\n" "-E, --encoding encoding override character set.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" "\n" "The defaults are --man and --whatis.\n" msgstr "" "-m, --man tolka som man-sida.\n" "-c, --cat tolka som cat-sida.\n" "-w, --whatis visa whatis-information.\n" "-f, --filters visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n" "-E, --encoding kodning åsidosätt teckenuppsättning.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" "\n" "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n" #: src/lexgrog_test.c:133 msgid "-m -c: incompatible options" msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor" #: src/man.c:198 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" #: src/man.c:325 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n" " [section] page ...\n" msgstr "" "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n" " [-Psidvisare] [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng]\n" " [-Llokal] [-etillägg] [avnitt] sida ...\n" #: src/man.c:331 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n" " [section] page ...\n" msgstr "" "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n" " [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n" " [-etillägg] [avnitt] sida ...\n" #: src/man.c:338 msgid "" "-a, --all find all matching manual pages.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename" "(s).\n" "-u, --update force a cache consistency check.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " "pages.\n" "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " "chars.\n" "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " "pager." msgstr "" "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n" "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n" "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n" "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n" "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n" "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n" "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n" "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n" "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt " "(standard).\n" "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en prompt\n" "-c, --catman används av catman för att formatera om utgångna\n" " cat-sidor.\n" "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-tecken.\n" "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n" " sidvisare." #: src/man.c:356 #, c-format msgid "" "-t, --troff use %s to format pages.\n" "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" msgstr "" "-t, --troff använd %s för att formatera sidor.\n" "-T, --troff-device enhet använd %s med vald enhet.\n" #: src/man.c:360 msgid "" "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" "-X, --gxditview use groff and display through gxditview (X11):\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." msgstr "" "-H, --html använd lynx eller argument för att visa html-\n" " utdata.\n" "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff.\n" "-X, --gxditview använd groff och visa genom gxditview (X11):\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #: src/man.c:368 msgid "" "-D, --default reset all options to their default values.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" "-S, --sections list use colon separated section list.\n" "-m, --systems system search for man pages from other unix system(s).\n" "-L, --locale locale define the locale for this particular man " "search.\n" "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message." msgstr "" "-D, --default återställ alla flaggor till deras " "standardvärden.\n" "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg" "\".\n" "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa " "utdata.\n" "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n" "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra " "unixsystem.\n" "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika " "manualsökning.\n" "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska " "köras.\n" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande." #: src/man.c:391 src/man.c:463 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s\n" #: src/man.c:393 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n" #: src/man.c:397 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" #: src/man.c:460 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n" #: src/man.c:468 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" #: src/man.c:630 src/man.c:2101 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog till %s" #: src/man.c:809 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " #: src/man.c:879 src/man.c:2949 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" #: src/man.c:1150 msgid ": incompatible options" msgstr ": inkompatibla flaggor" #: src/man.c:1456 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd förbehandlare \"%c\"" #: src/man.c:1736 src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" #: src/man.c:1748 src/mandb.c:241 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" #: src/man.c:1759 src/mandb.c:184 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" #: src/man.c:1778 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" #: src/man.c:1787 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? #: src/man.c:1820 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" #: src/man.c:1949 src/man.c:1992 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan inte byta till katalogen %s" #: src/man.c:1963 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" #: src/man.c:1998 src/man.c:2027 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" #: src/man.c:2245 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" #: src/man.c:2803 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" #: src/man.c:3143 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" #: src/man.c:3262 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" #: src/manconv.c:94 #, c-format msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n" msgstr "användning: %s -f FRÅN-KOD:... -t TILL-KOD [-d] [filnamn]\n" #: src/manconv.c:97 #, c-format msgid "" "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" "-t, --to-code encoding for output.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-f, --from-code möjliga kodningar för originaltexten.\n" "-t, --to-code kodning för utmatning.\n" "-d, --debug skriv ut felsökningsinformation.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/manconv.c:246 src/manconv.c:271 msgid "can't write to standard output" msgstr "kan inte skriva till standard ut" #: src/manconv.c:281 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert" #: src/manconv.c:345 src/manconv.c:355 msgid "must specify an input encoding" msgstr "måste ange en inmatningskodning" #: src/manconv.c:349 msgid "must specify an output encoding" msgstr "måste ange en utmatningskodning" #: src/mandb.c:154 #, c-format msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" msgstr "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n" #: src/mandb.c:157 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" "-u, --user-db produce user databases only.\n" "-c, --create create dbs from scratch, rather than updating.\n" "-t, --test check manual pages for correctness.\n" "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" "-C, --config-file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n" "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n" " cat-sidor i databaserna.\n" "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n" "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n" "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n" " uppdatera.\n" "-t, --test kontrollera att manualsidor är korrekta.\n" "-f, --filename uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n" "-C, --config-file använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-V, --version visa versionsinformation.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/mandb.c:177 src/security.c:221 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan inte ta bort %s" #: src/mandb.c:218 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #: src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kan inte läsa från %s" #: src/mandb.c:401 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" #: src/mandb.c:600 src/security.c:149 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" #: src/mandb.c:628 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" #: src/mandb.c:692 #, c-format msgid "" "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" "%d manual pages were added.\n" msgstr "" "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" "%d manualsidor lades till.\n" #: src/mandb.c:696 #, c-format msgid "%d stray cats were added.\n" msgstr "%d lösa cat-sidor lades till.\n" #: src/mandb.c:698 #, c-format msgid "%d old database entries were purged.\n" msgstr "%d gamla databasposter tömdes.\n" #: src/mandb.c:712 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Inga databaser skapade." #: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s" #: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" #: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varning: %s är inte en katalog" #: src/manp.c:346 msgid "manpath list too long" msgstr "manualsökvägslistan för lång" #: src/manp.c:614 msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varning: $PATH är inte satt" #: src/manp.c:621 msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varning: tom $PATH" #: src/manp.c:649 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före" #: src/manp.c:660 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter" #: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s" #: src/manp.c:685 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s" #: src/manp.c:718 src/manp.c:745 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" #: src/manp.c:807 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\"" #: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" #: src/manp.c:883 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" #: src/manp.c:1089 msgid "can't determine current directory" msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" #: src/manp.c:1209 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varning: %s börjar inte med %s" #: src/manpath.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #: src/manpath.c:99 #, c-format msgid "" "-c, --catpath show relative catpaths.\n" "-g, --global show the entire global manpath.\n" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n" "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-q, --quiet skapa färre varningar.\n" "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/manpath.c:170 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s" #: src/security.c:127 msgid "can't set effective uid" msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" #: src/security.c:262 msgid "can't fork" msgstr "kan inte grena" #: src/straycats.c:266 src/straycats.c:275 src/ult_src.c:177 src/ult_src.c:260 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan inte slå upp %s" #: src/straycats.c:272 src/ult_src.c:174 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk" #: src/straycats.c:344 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n" #: src/straycats.c:383 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s" #: src/ult_src.c:298 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refererar till sig själv" #: src/version.c:44 #, c-format msgid "%s, version %s, %s\n" msgstr "%s version %s, %s\n" #: src/whatis.c:162 #, c-format msgid "" "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" msgstr "" "användning: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s avsnitt] [-m system] [-M " "manualsökväg]\n" " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n" #: src/whatis.c:165 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-a, --and require all keywords to match.\n" "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" "-s, --section section search only this section.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n" "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck\n" " (standard).\n" "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n" "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" "-a, --and kräv att alla nyckelord matchar.\n" "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n" "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n" "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för denna sökning.\n" "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:185 #, c-format msgid "" "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" msgstr "" "användning: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s avsnitt] [-m system] [-M manualsökväg]\n" " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n" #: src/whatis.c:188 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" "-s, --section section search only this section.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n" "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.\n" "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n" "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n" "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för sökningen.\n" "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:306 src/whatis.c:333 src/whatis.c:345 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga" #: src/whatis.c:308 src/whatis.c:321 src/whatis.c:336 src/whatis.c:346 msgid "(unknown subject)" msgstr "(okänt ämne)" #: src/whatis.c:572 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" #: src/whatis.c:714 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" #: src/whatis.c:856 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s vad?\n" #: src/whatis.c:910 src/whatis.c:919 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s" #: src/wrapper.c:98 #, c-format msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n" #: src/wrapper.c:116 src/wrapper.c:121 src/wrapper.c:126 src/wrapper.c:131 #, c-format msgid "%s: Failed su to user %s\n" msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n" #~ msgid "can't create a temporary filename" #~ msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn" #~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" #~ msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d" #~ msgid "error trying to read from stdin" #~ msgstr "fel vid försök att läsa från standard in" #~ msgid "error writing to temporary file %s" #~ msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s" #~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" #~ msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n" #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" #~ msgid "warning: can't create temp file %s" #~ msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s" #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." #~ msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen." #~ msgid "No source manual entry for %s" #~ msgstr "Ingen källmanualpost för %s" #~ msgid " in section %s\n" #~ msgstr " i avsnitt %s\n" #~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." #~ msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.." #~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" #~ msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n" #~ msgid "couldn't exec %s" #~ msgstr "kunde inte köra %s" #~ msgid "can't popen" #~ msgstr "kan inte använda popen()" #~ msgid "can't get mandb command's exit status" #~ msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus" #~ msgid "can't create pipe" #~ msgstr "kan inte skapa rör" #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "kan inte skapa %s" #~ msgid "can't dup2" #~ msgstr "kan inte använda dup2" #~ msgid "can't exec %s" #~ msgstr "kan inte köra %s" #~ msgid "waiting for pid %u" #~ msgstr "väntar på pid %u" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] " #~ "nyckelord ...\n" #~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" #~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: accessdb [man_database]\n" #~ "\tman_database defaults to %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Användning: accessdb [manualdatabas]\n" #~ "\tman-databas är som standard %s" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" #~ msgstr "" #~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n" #~ " html-utdata.\n" #~ msgid "" #~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff." #~ msgstr "" #~ "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff." #~ msgid "" #~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):" #~ msgstr "" #~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):" #~ msgid "" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12." #~ msgstr "" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12."