# German messages for man-db, the database based „man“ suite. # Copyright (C) 2006 Colin Watson # Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2006. # Michael Piefel , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 10:46+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/pipeline.c:228 lib/pipeline.c:240 #, c-format msgid "badly formed configuration directive: '%s'" msgstr "fehlformatierte Konfigurationsdirektive: „%s“" #: lib/pipeline.c:597 msgid "pipeline input not open" msgstr "Eingabe der Weiterleitung nicht offen" #: lib/pipeline.c:610 msgid "pipeline output not open" msgstr "Ausgabe der Weiterleitung nicht offen" #: lib/pipeline.c:754 lib/pipeline.c:773 msgid "pipe failed" msgstr "Weiterleitungserzeugung (pipe) fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:762 src/lexgrog.l:435 src/manconv.c:368 src/straycats.c:245 #: src/ult_src.c:318 src/ult_src.c:328 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: lib/pipeline.c:802 src/catman.c:181 msgid "fork failed" msgstr "Prozesserzeugung (fork) fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:810 lib/pipeline.c:819 msgid "dup2 failed" msgstr "Dateideskriptorverdoppelung (dup2) fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:813 lib/pipeline.c:822 lib/pipeline.c:829 lib/pipeline.c:838 #: lib/pipeline.c:895 lib/pipeline.c:899 msgid "close failed" msgstr "Schließen fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:889 #, c-format msgid "can't execute %s" msgstr "kann %s nicht ausführen" #: lib/pipeline.c:991 msgid "closing pipeline input stream failed" msgstr "Schließen des Eingabestroms der Weiterleitung fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:996 lib/pipeline.c:1257 msgid "closing pipeline input failed" msgstr "Schließen der Eingabe der Weiterleitung fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:1003 msgid "closing pipeline output stream failed" msgstr "Schließen des Ausgabestroms der Weiterleitung fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:1010 lib/pipeline.c:1282 msgid "closing pipeline output failed" msgstr "Schließen der Ausgabe der Weiterleitung fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:1058 #, c-format msgid "%s: %s (core dumped)" msgstr "" #: lib/pipeline.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s%s" #: lib/pipeline.c:1088 msgid "waitpid failed" msgstr "Warten auf Prozessbeendigung (waitpid) fehlgeschlagen" #: lib/pipeline.c:1146 msgid "can't install SIGCHLD handler" msgstr "kann keine Bearbeitungsroutine für SIGCHLD installieren" #: libdb/db_delete.c:122 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht" #: libdb/db_lookup.c:83 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "Kann Indexcache %s nicht sperren" #: libdb/db_lookup.c:90 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "Indexcache %s fehlerhaft" #: libdb/db_lookup.c:96 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "Kann Suchschlüssel %s nicht ersetzen" #: libdb/db_lookup.c:207 libdb/db_lookup.c:217 #, c-format msgid "only %d fields in content" msgstr "nur %d Felder im Dateneintrag enthalten" #: libdb/db_lookup.c:427 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "Kann Suchschlüssel %s nicht einlesen" #: libdb/db_store.c:64 #, c-format msgid "cannot insert unused key %s" msgstr "Kan unbenutzen Suchschlüssel %s nicht einfügen" #: libdb/db_ver.c:62 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n" #: libdb/db_ver.c:65 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwarte aber %s\n" #: libdb/db_ver.c:89 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "Fatal: Kann Versionsnummer nicht in %s einfügen" #: src/accessdb.c:81 #, c-format msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" msgstr "Aufruf: %s [-hV] [man_datenbank]\n" #: src/accessdb.c:83 #, c-format msgid "" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" "\n" "The man database defaults to %s%s.\n" msgstr "" "-V, --version Versionsnummer anzeigen.\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen.\n" "\n" "man_datenbank ist per Voreinstellung %s%s.\n" #: src/accessdb.c:129 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen" #: src/catman.c:136 #, c-format msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" msgstr "Aufruf: %s [-dhV] [-C datei] [-M manpfad] [sektion] ...\n" #: src/catman.c:139 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Informationen erzeugen.\n" "-M, --manpath pfad Suchpfad für Manual-Seiten auf „pfad“ setzen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer-Konfigurationsdatei benutzen\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/catman.c:154 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "Kann Datenbank %s nicht lesen" #: src/catman.c:193 msgid "can't get man command's exit status" msgstr "Kann Exit-Status von Man-Kommando nicht auslesen" #: src/catman.c:196 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "Man-Kommando schlug fehl mit Exit-Status %d" #: src/catman.c:249 #, c-format msgid "unable to reset cursor position in %s" msgstr "Kann Cursorposition nicht zurücksetzen in %s" #: src/catman.c:304 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "Inhalt ist NULL für Suchschlüssel: %s" #: src/catman.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Update vorformatierte Dateien der Sektion %s von Man-Hierarchie %s\n" #: src/catman.c:384 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "Kann innerhalb von %s nicht schreiben" #: src/catman.c:521 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "Kann %s nicht updaten" #: src/check_mandirs.c:109 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen" #: src/check_mandirs.c:121 src/check_mandirs.c:439 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "Kann Indexcache %s nicht updaten" #: src/check_mandirs.c:245 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder ROFF-„.so“-Anfrage" #: src/check_mandirs.c:298 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "Warnung: %s: ignoriere leere Datei" #: src/check_mandirs.c:302 src/straycats.c:310 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "Warnung: %s: Kann keinen whatis Eintrag für %s(%s) erzeugen" #: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:363 src/mandb.c:658 #: src/straycats.c:117 src/straycats.c:339 src/ult_src.c:130 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht durchsuchen" #: src/check_mandirs.c:399 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Update Indexcache von Pfad „%s/%s“. Bitte warten..." #: src/check_mandirs.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "can't create index cache directory %s" msgstr "Kann Indexcache %s nicht erzeugen" #: src/check_mandirs.c:533 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "Kann Indexcache %s nicht erzeugen" #: src/check_mandirs.c:547 src/check_mandirs.c:590 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" #: src/check_mandirs.c:827 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Lösche alte Datenbankeinträge in %s...\n" #: src/convert_name.c:59 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kann %s nicht in Dateinamen für vorformatierte Manual-Seiten umwandeln" #: src/descriptions_store.c:54 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "Warnung: konnte Eintrag für (%s)%s nicht ablegen" #: src/fake_security.c:61 msgid "can't get passwd structure for uid 0" msgstr "kann passwd-Struktur für UID 0 nicht erhalten" #: src/filenames.c:59 src/straycats.c:149 src/straycats.c:178 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "Warnung: %s: ignoriere unsinnigen Dateinamen" #: src/globbing_test.c:61 #, c-format msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" msgstr "Aufruf: %s [-deiIhV] pfad sektion name ...\n" #: src/globbing_test.c:63 #, c-format msgid "" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-e, --extension Suche auf Dateierweiterung „extension“ " "einschränken\n" "-i, --ignore-case Groß‐/Kleinschreibung nicht beachten " "(Voreinst.)\n" "-I, --match-case Groß‐/Kleinschreibung beachten\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/lexgrog.l:357 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." #: src/lexgrog_test.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [-mcwfhV] datei ...\n" #: src/lexgrog_test.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "-m, --man parse as man page.\n" "-c, --cat parse as cat page.\n" "-w, --whatis show whatis information.\n" "-f, --filters show guessed series of preprocessing filters.\n" "-E, --encoding encoding override character set.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" "\n" "The defaults are --man and --whatis.\n" msgstr "" "-m --man als Man-Seite parsen\n" "-c --cat als Cat-Seite parsen\n" "-w --whatis whatis-Information anzeigen\n" "-f --filters erratene Folge von Präprozessor-Filtern " "anzeigen\n" "-V --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" "\n" "Voreinstellung sind --man und --whatis.\n" #: src/lexgrog_test.c:133 msgid "-m -c: incompatible options" msgstr "-m -c: inkompatible Optionen" #: src/man.c:198 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "Befehl beendete sich mit Exit-Status %d: %s" #: src/man.c:325 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n" " [section] page ...\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT gerät] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpfad] [-Ppager]\n" " [-Cdatei] [-Sliste] [-msystem] [-pzkette] [-Llocale] [-" "eerweiterung]\n" " [sektion] seite ...\n" #: src/man.c:331 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension]\n" " [section] page ...\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpfad] [-Ppager]\n" " [-Cdatei] [-Sliste] [-msystem] [-pzkette] [-Llocale] [-" "eerweiterung]\n" " [sektion] seite ...\n" #: src/man.c:338 msgid "" "-a, --all find all matching manual pages.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename" "(s).\n" "-u, --update force a cache consistency check.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " "pages.\n" "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " "chars.\n" "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " "pager." msgstr "" "-a, --all alle passenden Manual-Seiten anzeigen\n" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-e, --extension Suche auf Dateierweiterung „extension“ " "einschränken\n" "-f, --whatis Gleichwertig zu einem Aufruf von whatis\n" "-k, --apropos Gleichwertig zu einem Aufruf von apropos\n" "-w, --where, --location physische Position der Manual-Seiten anzeigen\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat physische Position der Cat-Dateien anzeigen\n" "-l, --local-file „page“-Argumente als lokale Dateinamen " "interpretieren\n" "-u, --update Cache-Konsistenz-Test erzwingen\n" "-i, --ignore-case Groß/Klein bei Suche unterscheiden " "(Voreinstellung)\n" "-I, --match-case Groß/Klein bei Suche nicht unterscheiden\n" "-r, --prompt zkette Seitenanzeiger „less“ mit diesem Prompt " "aufrufen\n" "-c, --catman für catman zum Neuformatieren veralteter Cat-" "Seiten\n" "-7, --ascii ASCII-Übersetzung bestimmter Latin1-Zeichen " "anzeigen\n" "-E, --encoding encoding gewähltes nroff-Gerät wählen und im Pager zeigen" #: src/man.c:356 #, c-format msgid "" "-t, --troff use %s to format pages.\n" "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" msgstr "" "-t, --troff Benutze %s um Seiten zu formatieren.\n" "-T, --troff-device device Benutze %s mit gewünschtem Gerät.\n" #: src/man.c:360 #, fuzzy msgid "" "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" "-X, --gxditview use groff and display through gxditview (X11):\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." msgstr "" "-H, --html lynx oder Argument zur Anzeige von HTML-Ausgabe\n" "-Z, --ditroff groff benutzen und dabei ditroff erzeugen\n" "-X, --gxditview groff benutzen und mit gditview (X11) anzeigen:\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #: src/man.c:368 msgid "" "-D, --default reset all options to their default values.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" "-S, --sections list use colon separated section list.\n" "-m, --systems system search for man pages from other unix system(s).\n" "-L, --locale locale define the locale for this particular man " "search.\n" "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message." msgstr "" "-D, --default alle Optionen auf ihre Standardwerte " "zurücksetzen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer‐Konfigurationsdatei benutzen\n" "-M, --manpath pfad Suchpfad für Manual‐Seiten auf „pfad“ setzen\n" "-P, --pager pager Programm „pager“ zum Anzeigen der Ausgabe " "benutzen\n" "-S, --sections list durch Doppelpunkt getrennte Sektions-Liste " "benutzen\n" "-m, --systems system in Manual-Seiten anderer Unixsysteme suchen\n" "-L, --locale locale zu benutzende Locale für diese Suche bestimmen.\n" "-p, --preprocessor zkette Zeichenkette gibt an, mit welchem Programm die\n" " Manual-Seiten vorher bearbeitet werden sollen.\n" " e – [n]eqn p – pic t – tbl\n" " g – grap r – refer v – vgrind\n" "-V, --version Version anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen" #: src/man.c:391 src/man.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Kein Manual-Eintrag für %s vorhanden" #: src/man.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Welche Manual-Seiten wollen Sie aus Sektion %s haben?\n" #: src/man.c:397 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Welche Manual-Seite wollen Sie haben?\n" #: src/man.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Kein Manual-Eintrag für %s vorhanden" #: src/man.c:468 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Siehe auch „%s“ für Hilfe, wenn Manual-Seiten nicht verfügbar sind.\n" #: src/man.c:630 src/man.c:2101 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis %s wechseln" #: src/man.c:809 msgid " Manual page " msgstr " Manual-Seite " #: src/man.c:879 src/man.c:2949 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "Man-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" #: src/man.c:1150 msgid ": incompatible options" msgstr ": inkompatible Optionen" #: src/man.c:1456 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor „%c“" #: src/man.c:1736 src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern" #: src/man.c:1748 src/mandb.c:241 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" #: src/man.c:1759 src/mandb.c:184 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen" #: src/man.c:1778 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Kann keine Zeiten an %s setzen" #: src/man.c:1787 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "Kann %s nicht löschen" #: src/man.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Kann temporären Dateinamen nicht erzeugen" #: src/man.c:1949 src/man.c:1992 src/man.c:2022 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" #: src/man.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Kann Manualpfad-Konfigurationsdatei %s nicht öffnen" #: src/man.c:1998 src/man.c:2027 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht entfernen" #: src/man.c:2245 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" "Kann im catman Modus nicht nach %s schreiben" #: src/man.c:2803 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: von Verlassen auf whatis-Referenzen wird abgeraten\n" #: src/man.c:3143 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" #: src/man.c:3262 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (^D) | Beenden " "(^C) ]\n" #: src/manconv.c:94 #, c-format msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n" msgstr "" #: src/manconv.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" "-t, --to-code encoding for output.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Informationen erzeugen.\n" "-M, --manpath pfad Suchpfad für Manual-Seiten auf „pfad“ setzen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer-Konfigurationsdatei benutzen\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/manconv.c:246 src/manconv.c:271 #, fuzzy msgid "can't write to standard output" msgstr "kann nicht in %s schreiben" #: src/manconv.c:281 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "" #: src/manconv.c:345 src/manconv.c:355 msgid "must specify an input encoding" msgstr "" #: src/manconv.c:349 msgid "must specify an output encoding" msgstr "" #: src/mandb.c:154 #, c-format msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" msgstr "Aufruf: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C datei] [-f dateiname] [manpfad]\n" #: src/mandb.c:157 #, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" "-u, --user-db produce user databases only.\n" "-c, --create create dbs from scratch, rather than updating.\n" "-t, --test check manual pages for correctness.\n" "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" "-C, --config-file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-q, --quiet ruhig arbeiten, bis auf Warnung zu unsinnigen\n" " Dateinamen\n" "-s, --no-straycats Manual-Seiten ohne Quellcode nicht in die\n" " Datenbanken einfügen\n" "-p, --no-purge veraltete Einträge nicht aus Datenbank " "entfernen\n" "-u, --user-db nur Benutzer-Datenbanken erzeugen\n" "-c, --create Datenbanken völlig neu erzeugen\n" "-t, --test Manaul-Seiten auf Korrektheit überprüfen\n" "-f, --filename nur den Eintrag für diesen Dateinamen erneuern\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer‐Konfigurationsdatei benutzen\n" "-V, --version Versionnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/mandb.c:177 src/security.c:221 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "Kann %s nicht löschen" #: src/mandb.c:218 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "kann nicht in %s schreiben" #: src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "kann nicht aus %s lesen" #: src/mandb.c:401 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbeite Manual-Seiten unter %s...\n" #: src/mandb.c:600 src/security.c:149 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "Der von Man benutzte Nutzer „%s“ existiert nicht" #: src/mandb.c:628 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "Warnung: Keine MANDB_MAP Anweisung in %s, benutze den Manualpfad (MANPATH)" #: src/mandb.c:692 #, c-format msgid "" "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" "%d manual pages were added.\n" msgstr "" "%d Manual-Verzeichnisse enthielten neuere Manual-Seiten.\n" "%d Manual-Seiten wurden hinzugefügt.\n" #: src/mandb.c:696 #, c-format msgid "%d stray cats were added.\n" msgstr "%d Manual-Seiten ohne Quellcode wurden hinzugefügt.\n" #: src/mandb.c:698 #, c-format msgid "%d old database entries were purged.\n" msgstr "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n" #: src/mandb.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Keine Datenbank erneuert." #: src/manp.c:329 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "Kann Manualpfad-Konfigurationsdatei %s nicht verstehen" #: src/manp.c:335 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "Warnung: %s" #: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis" #: src/manp.c:346 msgid "manpath list too long" msgstr "Manualpfad-Liste zu lang" #: src/manp.c:614 msgid "warning: $PATH not set" msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt" #: src/manp.c:621 msgid "warning: empty $PATH" msgstr "Warnung: $PATH ist leer" #: src/manp.c:649 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an" #: src/manp.c:660 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an" #: src/manp.c:672 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein" #: src/manp.c:685 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s" #: src/manp.c:718 src/manp.c:745 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: Kann Cat-Verzeichnis %s nicht anlegen" #: src/manp.c:807 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "Kann Verzeichnisliste „%s“ nicht verstehen" #: src/manp.c:854 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "Kann Manualpfad-Konfigurationsdatei %s nicht öffnen" #: src/manp.c:883 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "Warnung: Verzeichnis %s existiert nicht" #: src/manp.c:1089 msgid "can't determine current directory" msgstr "Kann momentanes Verzeichnis nicht feststellen" #: src/manp.c:1209 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an" #: src/manpath.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" msgstr "Aufruf: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #: src/manpath.c:99 #, c-format msgid "" "-c, --catpath show relative catpaths.\n" "-g, --global show the entire global manpath.\n" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-c, --catpath entsprechende Pfade der vorformatierten\n" " Seiten anzeigen\n" "-g, --global den gesamten globalen Manualpfad anzeigen\n" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-q, --quiet weniger Warnungen erzeugen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer-Konfigurationsdatei benutzen\n" "-m, --systems system zu benutzende „Systeme“ angeben\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/manpath.c:170 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "Warnung: Keine globalen Manualpfade in Konfigurationsdatei %s gesetzt" #: src/security.c:127 msgid "can't set effective uid" msgstr "Kann effektive Benutzerkennung nicht setzen" #: src/security.c:262 msgid "can't fork" msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen" #: src/straycats.c:266 src/straycats.c:275 src/ult_src.c:177 src/ult_src.c:260 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kann %s nicht auflösen" #: src/straycats.c:272 src/ult_src.c:174 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung" #: src/straycats.c:344 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Suche nach Manual-Seiten ohne Quellcode in %s...\n" #: src/straycats.c:383 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "Warnung: Kann Indexcache %s nicht updaten" #: src/ult_src.c:298 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst" #: src/version.c:44 #, c-format msgid "%s, version %s, %s\n" msgstr "%s, Version %s, %s\n" #: src/whatis.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpfad] [-C datei] " "schlüssel ...\n" #: src/whatis.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-a, --and require all keywords to match.\n" "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" "-s, --section section search only this section.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-v, --verbose ausführliche Warnmeldungen anzeigen\n" "-r, --regex jedes Schlüsselwort als reg. Ausdruck (Standard)\n" "-e, --exact jedes Schlüsselwort exakter suchen\n" "-w, --wildcard Schlüsselwort enthält Jokersymbole\n" "-m, --systems system Man-Seiten anderer Systeme mit durchsuchen\n" "-M, --manpath pfad Suchpfad für Manual-Seiten auf „pfad“ setzen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer-Konfigurationsdatei benutzen\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/whatis.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpfad] [-C datei] " "schlüssel ...\n" #: src/whatis.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" "-s, --section section search only this section.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug Debugging-Ausgaben erzeugen\n" "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" "-r, --regex jedes Schlüsselwort als reg. Ausdruck (Standard)\n" "-w, --wildcard Schlüsselwort enthält Jokersymbole\n" "-m, --systems system Man-Seiten anderer Systeme mit durchsuchen\n" "-M, --manpath pfad Suchpfad für Manual-Seiten auf „pfad“ setzen\n" "-C, --config-file datei angegebene Nutzer-Konfigurationsdatei benutzen\n" "-V, --version Versionsnummer anzeigen\n" "-h, --help diese Options-Zusammenfassung anzeigen\n" #: src/whatis.c:306 src/whatis.c:333 src/whatis.c:345 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise" #: src/whatis.c:308 src/whatis.c:321 src/whatis.c:336 src/whatis.c:346 msgid "(unknown subject)" msgstr "(unbekanntes Thema)" #: src/whatis.c:572 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Datenbank %s korrumpiert; neu erzeugen mit mandb --create" #: src/whatis.c:714 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nichts passendes.\n" #: src/whatis.c:856 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s was bitte?\n" #: src/whatis.c:910 src/whatis.c:919 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "Fatal: Suchausdruck „%s“: %s" #: src/wrapper.c:98 #, c-format msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" msgstr "Weiß nicht, welches Programm als „%s“ laufen soll\n" #: src/wrapper.c:116 src/wrapper.c:121 src/wrapper.c:126 src/wrapper.c:131 #, c-format msgid "%s: Failed su to user %s\n" msgstr "%s: Konnte nicht zum Nutzer %s wechseln\n" #~ msgid "can't create a temporary filename" #~ msgstr "Kann temporären Dateinamen nicht erzeugen" #~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" #~ msgstr "Befehl „%s“ schlug fehl mit Exit-Status %d" #~ msgid "error trying to read from stdin" #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Standardeingabe" #~ msgid "error writing to temporary file %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäre Datei %s" #~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" #~ msgstr "Speichern der Manual-Seite noch nicht beendet, bitte warten...\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen" #~ msgid "warning: can't create temp file %s" #~ msgstr "Warnung: Kann temporäre Datei %s nicht erzeugen" #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." #~ msgstr "Warnung: Kann whatis-Textdatenbank nicht lesen" #~ msgid "No source manual entry for %s" #~ msgstr "Kein Quellcode-Eintrag für %s vorhanden" #~ msgid " in section %s\n" #~ msgstr " in Sektion %s\n" #~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." #~ msgstr " ?ltZeile %lt?L/%L.:Byte %bB?s/%s..?e (ENDE):?pB %pB\\%.." #~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" #~ msgstr "Formatiere %s neu, bitte warten...\n" #~ msgid "couldn't exec %s" #~ msgstr "Konnte %s nicht ausführen" #~ msgid "can't popen" #~ msgstr "Kann Datenübergabe (popen) nicht erzeugen" #~ msgid "can't get mandb command's exit status" #~ msgstr "kann Beendigungs-Status des Man-Befehls nicht auslesen" #~ msgid "can't create pipe" #~ msgstr "Kann Datenübergabe nicht erzeugen" #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "Kann %s nicht erzeugen" #~ msgid "can't dup2" #~ msgstr "Kann Dateideskriptor nicht duplizieren" #~ msgid "can't exec %s" #~ msgstr "Kann %s nicht ausführen" #~ msgid "waiting for pid %u" #~ msgstr "Warte auf Prozess Nummer %u" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systeme] [-M manpfad] [-C datei] " #~ "schlüssel ...\n" #~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" #~ msgstr "Suchschlüssel %s hat keine Namenskomponente - ist das eine alte DB?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: accessdb [man_database]\n" #~ "\tman_database defaults to %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aufruf: accessdb [man_datenbank]\n" #~ "\tman_database ist standardmäßig %s" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" #~ msgstr "" #~ "-H, --html Lynx (oder Argument) zur Anzeige von HTML " #~ "nutzen.\n" #~ msgid "" #~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff." #~ msgstr "" #~ "-Z, --ditroff groff benutzen und ditroff-Ausgabe erzwingen" #~ msgid "" #~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):" #~ msgstr "" #~ "-X, --gxditview groff benutzen und mit gxditview (X11) " #~ "anzeigen:" #~ msgid "" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12." #~ msgstr "" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-" #~ "12."