# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 02:59+0000\n" "Last-Translator: ezjerry liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) " "\n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" #: ../fdroid:34 msgid "Build a package from source" msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體" #: ../fdroid:35 msgid "Quickly start a new repository" msgstr "快速啟動新的儲存庫" #: ../fdroid:36 msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "簽署並放置套件包在軟體倉庫中" #: ../fdroid:37 msgid "Add gpg signatures for packages in repo" msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署" #: ../fdroid:38 msgid "Update repo information for new packages" msgstr "為新的套件包更新軟體倉庫資訊" #: ../fdroid:39 msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性" #: ../fdroid:40 msgid "Check for updates to applications" msgstr "檢查應用程式更新" #: ../fdroid:41 msgid "Add a new application from its source code" msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式" #: ../fdroid:42 msgid "Install built packages on devices" msgstr "在裝置上安裝構建套件包" #: ../fdroid:43 msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出" #: ../fdroid:44 msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "重寫所有的中介資料檔案" #: ../fdroid:45 msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告" #: ../fdroid:46 msgid "Scan the source code of a package" msgstr "掃描套件包的原始碼" #: ../fdroid:47 msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "動態掃描建置後的 APK" #: ../fdroid:48 msgid "Update the stats of the repo" msgstr "更新軟體倉庫的統計" #: ../fdroid:49 msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "與軟體倉庫 HTTP 伺服器互動" #: ../fdroid:50 msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign" #: ../fdroid:51 msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "為網址更新二進制的透明日誌" #: ../fdroid:56 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid:58 msgid "Valid commands are:" msgstr "正確的命令是:" #: ../fdroid:104 #, c-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "不能承認命令「%s」。\n" #: ../fdroid:150 msgid "Unknown exception found!" msgstr "發現未知的異常!" #: ../fdroidserver/btlog.py:154 msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "到 git 軟體倉庫的路徑用在日誌" #: ../fdroidserver/btlog.py:156 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "軟體倉庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/btlog.py:158 msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體倉庫" #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255 #: ../fdroidserver/verify.py:41 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]" #: ../fdroidserver/build.py:877 msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "只構建每個套件包的最後版本" #: ../fdroidserver/build.py:879 msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "異常時停止做構建" #: ../fdroidserver/build.py:881 msgid "" "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if " "the output already exists." msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。" #: ../fdroidserver/build.py:883 msgid "Use build server" msgstr "使用構建伺服器" #: ../fdroidserver/build.py:885 msgid "" "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears " "to be ok." msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。" #: ../fdroidserver/build.py:887 msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "指定在構建伺服務器上運作" #: ../fdroidserver/build.py:889 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼" #: ../fdroidserver/build.py:891 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描" #: ../fdroidserver/build.py:893 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處" #: ../fdroidserver/build.py:895 msgid "" "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet " "connection" msgstr "不要更新軟體倉庫,在沒有網路連線時測試構建很有用" #: ../fdroidserver/build.py:897 msgid "" "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. " "Only allowed in test mode." msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。" #: ../fdroidserver/build.py:899 msgid "Build all applications available" msgstr "構建所有可用的應用程式" #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519 msgid "Update the wiki" msgstr "更新維基百科" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:513 msgid "app-id to check for updates" msgstr "以 app-id 檢查更新" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:515 msgid "Process auto-updates" msgstr "處理自動更新" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:517 msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "只處理具有自動更新的應用程式" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:519 msgid "Commit changes" msgstr "提交變更" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:521 msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處" #: ../fdroidserver/common.py:124 msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊" #: ../fdroidserver/common.py:126 msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "將輸出限定為警告和錯誤" #: ../fdroidserver/dscanner.py:410 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]" #: ../fdroidserver/dscanner.py:413 msgid "Scan only the latest version of each package" msgstr "只掃描每個套件包的最新版本" #: ../fdroidserver/dscanner.py:416 msgid "Clean after all scans have finished" msgstr "所有掃描完成後清除" #: ../fdroidserver/dscanner.py:419 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container" msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除" #: ../fdroidserver/dscanner.py:422 msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "清除所有容器,然後退出" #: ../fdroidserver/dscanner.py:425 msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "準備 drozer 以執行掃描" #: ../fdroidserver/dscanner.py:428 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgstr "覆蓋軟體倉庫 APK 的路徑 (預設:./repo)" #: ../fdroidserver/import.py:193 msgid "Project URL to import from." msgstr "要導入的專案網址。" #: ../fdroidserver/import.py:195 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。" #: ../fdroidserver/import.py:197 msgid "Comma separated list of categories." msgstr "以逗號分隔類別清單。" #: ../fdroidserver/import.py:199 msgid "Overall license of the project." msgstr "該專案的整體授權。" #: ../fdroidserver/import.py:201 msgid "" "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial " "import" msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)" #: ../fdroidserver/init.py:56 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'" #: ../fdroidserver/init.py:58 msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "給軟體倉庫簽署金鑰的金鑰庫路徑" #: ../fdroidserver/init.py:60 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "在金鑰庫裡軟體倉庫簽署金鑰的別名" #: ../fdroidserver/init.py:62 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)" #: ../fdroidserver/init.py:64 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的" #: ../fdroidserver/install.py:54 msgid "Install all signed applications available" msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式" #: ../fdroidserver/lint.py:393 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l" #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57 msgid "app-id in the form APPID" msgstr "app-id,格式為 APPID" #: ../fdroidserver/metadata.py:1337 msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "強制錯誤警告或忽略" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54 msgid "List files that would be reformatted" msgstr "列出將重新格式化的檔案" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56 msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "重寫為特定的格式: " #: ../fdroidserver/server.py:547 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個" #: ../fdroidserver/server.py:549 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync" #: ../fdroidserver/server.py:551 msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "指定要將軟體倉庫同步到本地的資料夾" #: ../fdroidserver/server.py:553 msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "不使用 rsync 檢驗和" #: ../fdroidserver/stats.py:64 msgid "Download logs we don't have" msgstr "下載我們沒有的日誌" #: ../fdroidserver/stats.py:66 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes " msgstr "重新計算集合統計 - 更改時使用 " #: ../fdroidserver/stats.py:69 msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "不要做任何與日誌有關的事情" #: ../fdroidserver/update.py:1504 msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體倉庫的簽署金鑰" #: ../fdroidserver/update.py:1506 msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案" #: ../fdroidserver/update.py:1508 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "從軟體倉庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB" #: ../fdroidserver/update.py:1510 msgid "Report on build data status" msgstr "報告構建資料的狀態" #: ../fdroidserver/update.py:1512 msgid "Interactively ask about things that need updating." msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。" #: ../fdroidserver/update.py:1514 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出" #: ../fdroidserver/update.py:1516 #, c-format msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s" msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s" #: ../fdroidserver/update.py:1521 msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式" #: ../fdroidserver/update.py:1523 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks" msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk" #: ../fdroidserver/update.py:1525 msgid "" "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this " "stage" msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引" #: ../fdroidserver/update.py:1527 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間" #: ../fdroidserver/update.py:1529 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"