# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-16 20:06+0000\n" "Last-Translator: Claus Rüdinger \n" "Language-Team: German " "\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" #: ../fdroid:34 msgid "Build a package from source" msgstr "Programmpaket aus Quellcode erstellen" #: ../fdroid:35 msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Schnellstart eines neuen Repositorys" #: ../fdroid:36 msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Programmpakete in Paketquelle signieren und einstellen" #: ../fdroid:37 msgid "Add gpg signatures for packages in repo" msgstr "GPG-Signaturen für Programmpakete in der Paketquelle hinzufügen" #: ../fdroid:38 msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Paketquelleninformationen zu neuen Programmpaketen aktualisieren" #: ../fdroid:39 msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Integrität der heruntergeladenen Programmpakete überprüfen" #: ../fdroid:40 msgid "Check for updates to applications" msgstr "Auf Aktualisierungen für Anwendungen prüfen" #: ../fdroid:41 msgid "Add a new application from its source code" msgstr "Eine neue Anwendung aus ihrem Quellcode hinzufügen" #: ../fdroid:42 msgid "Install built packages on devices" msgstr "Erstellte Programmpakete auf Geräten installieren" #: ../fdroid:43 msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Alle Metadaten-Dateien betrachten und beenden" #: ../fdroid:44 msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Alle Metadaten-Dateien neu schreiben" #: ../fdroid:45 msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Vor möglichen Metadaten-Fehlern warnen" #: ../fdroid:46 msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Quellcode eines Programmpakets durchsuchen" #: ../fdroid:47 msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "APKs nach Erstellung dynamisch durchsuchen" #: ../fdroid:48 msgid "Update the stats of the repo" msgstr "Repository-Statistik aktualisieren" #: ../fdroid:49 msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Mit dem HTTP-Server des Repository kommunizieren" #: ../fdroid:50 msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Erstellte Indizes durch Verwendung von „update --nosign“ signieren" #: ../fdroid:51 msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Binäres Transparency-Log einer URL aktualisieren" #: ../fdroid:56 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "Sprachgebrauch: fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid:58 msgid "Valid commands are:" msgstr "Gültige Befehle sind:" #: ../fdroid:104 #, c-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "Befehl '%s' nicht erkannt.\n" #: ../fdroid:150 msgid "Unknown exception found!" msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten!" #: ../fdroidserver/btlog.py:154 msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Pfad zum Git-Repository, der zur Anmeldung verwendet werden soll" #: ../fdroidserver/btlog.py:156 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "" "Basis-Adresse zur Anmeldung am Repository (Standard: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/btlog.py:158 msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Anmeldung an diesem Git-Repository durchführen" #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255 #: ../fdroidserver/verify.py:41 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]" #: ../fdroidserver/build.py:877 msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets erstellen" #: ../fdroidserver/build.py:879 msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Erstellung bei Fehlern anhalten" #: ../fdroidserver/build.py:881 msgid "" "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if " "the output already exists." msgstr "" "Testmodus - Ausgabe nur ins tmp-Verzeichnis einfügen, immer erstellen, " "selbst wenn die Ausgabe bereits vorhanden ist." #: ../fdroidserver/build.py:883 msgid "Use build server" msgstr "Build-Server verwenden" #: ../fdroidserver/build.py:885 msgid "" "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears " "to be ok." msgstr "" "Zurücksetzen und ganz neuen Build-Server einrichten, auch wenn der " "bestehende in Ordnung zu sein scheint." #: ../fdroidserver/build.py:887 msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "Festlegen, dass F-Droid auf dem Build-Server läuft" #: ../fdroidserver/build.py:889 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "" "Durchsuchen des Quellcodes nach Binärdateien und anderen Problemen " "überspringen" #: ../fdroidserver/build.py:891 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "" "Einen Emulator einrichten, die APK installieren und mit ihm eine " "Sicherheitsprüfung (Drozer scan) durchführen" #: ../fdroidserver/build.py:893 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "Keinen Tarball vom Quellcode erstellen, nützlich bei Test eines Builds" #: ../fdroidserver/build.py:895 msgid "" "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet " "connection" msgstr "" "Keine Aktualisierung des Repositorys. Nützlich, wenn ein Build ohne " "Internetverbindung getestet wird" #: ../fdroidserver/build.py:897 msgid "" "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. " "Only allowed in test mode." msgstr "" "Erstellung deaktivierter Apps erzwingen und ungeachtet von Scan-Problemen " "ausüben. Nur im Testmodus erlaubt." #: ../fdroidserver/build.py:899 msgid "Build all applications available" msgstr "Alle verfügbaren Anwendungen erstellen" #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519 msgid "Update the wiki" msgstr "Wiki aktualisieren" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:513 msgid "app-id to check for updates" msgstr "App-ID, um auf Aktualisierungen zu prüfen" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:515 msgid "Process auto-updates" msgstr "Aktualisierungen automatisch ausführen" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:517 msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Nur Apps mit automatischen Aktualisierungen verarbeiten" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:519 msgid "Commit changes" msgstr "Änderungen übergeben" #: ../fdroidserver/checkupdates.py:521 msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Nur Unterschiede zum Play Store ausgeben" #: ../fdroidserver/common.py:124 msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Mehr Informationen als gewöhnlich ausspucken" #: ../fdroidserver/common.py:126 msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Ausgabe auf Warnungen und Fehler beschränken" #: ../fdroidserver/dscanner.py:410 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]" #: ../fdroidserver/dscanner.py:413 msgid "Scan only the latest version of each package" msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets durchsuchen" #: ../fdroidserver/dscanner.py:416 msgid "Clean after all scans have finished" msgstr "Nach Abschluss aller Scans bereinigen" #: ../fdroidserver/dscanner.py:419 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container" msgstr "Vor Beginn der Scans bereinigen und Container neu erstellen" #: ../fdroidserver/dscanner.py:422 msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "Alle Container bereinigen und danach beenden" #: ../fdroidserver/dscanner.py:425 msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "Drozer auf einen Scan vorbereiten" #: ../fdroidserver/dscanner.py:428 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgstr "Pfad für die APK-Paketquelle überschreiben (Standard: ./repo)" #: ../fdroidserver/import.py:193 msgid "Project URL to import from." msgstr "Projekt-Adresse, von der importiert werden soll." #: ../fdroidserver/import.py:195 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "" "Pfad zum zentralen Androidprojekt-Unterverzeichnis, wenn es nicht im " "Stammverzeichnis ist." #: ../fdroidserver/import.py:197 msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Liste der Kategorien durch Kommata getrennt." #: ../fdroidserver/import.py:199 msgid "Overall license of the project." msgstr "Gesamt-Lizenz des Projekts." #: ../fdroidserver/import.py:201 msgid "" "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial " "import" msgstr "" "Ermöglicht die Bestimmung unterschiedlicher Überarbeitungen (oder Git-Zweige)" " für den Erstimport" #: ../fdroidserver/init.py:56 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Angesehener Name' wenn Schlüssel generiert werden" #: ../fdroidserver/init.py:58 msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Pfad zum Schlüsselspeicher für den Repository-Signierschlüssel" #: ../fdroidserver/init.py:60 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Pseudonym des Repository-Signierchlüssels im Schlüsselspeicher" #: ../fdroidserver/init.py:62 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "" "Pfad zum Android-SDK (Softwareentwicklungsbaukasten) (mitunter in " "ANDROID_HOME festgelegt)" #: ../fdroidserver/init.py:64 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "Android-SDK-Pfad nicht abfragen, einfach überspringen" #: ../fdroidserver/install.py:54 msgid "Install all signed applications available" msgstr "Alle verfügbaren, signierten Anwendungen installieren" #: ../fdroidserver/lint.py:393 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "Auch vor Formatierungsfehler warnen, wie etwa \"rewritemeta -l\"" #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57 msgid "app-id in the form APPID" msgstr "App-ID in der Form APPID" #: ../fdroidserver/metadata.py:1337 msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "Fehler zwingend als Warnungen ausgeben oder ignorieren" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54 msgid "List files that would be reformatted" msgstr "Dateien listen, die reformatiert würden" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56 msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "In ein spezielles Format umschreiben: " #: ../fdroidserver/server.py:547 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "Ausführungsbefehl, entweder 'init' oder 'update'" #: ../fdroidserver/server.py:549 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "" "Eine Identitätsdatei bestimmen, die bei Re-Synchronisation an SSH übergeben " "wird" #: ../fdroidserver/server.py:551 msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "" "Einen lokalen Ordner bestimmen, in dem das Repository synchronisiert wird" #: ../fdroidserver/server.py:553 msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "Keine rsync-Prüfsummen verwenden" #: ../fdroidserver/stats.py:64 msgid "Download logs we don't have" msgstr "Herunterladung von Logs welche wir nicht haben" #: ../fdroidserver/stats.py:66 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes " msgstr "Sammelstatistik neu berechnen - nach Änderungen anwenden " #: ../fdroidserver/stats.py:69 msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "Mache auf Logs bezogen nichts" #: ../fdroidserver/update.py:1504 msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "Repository-Signierschlüssel in einem Schlüsselspeicher erstellen" #: ../fdroidserver/update.py:1506 msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "Gerüst für fehlende Metadaten-Dateien erstellen" #: ../fdroidserver/update.py:1508 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "APKs und/oder OBBs ohne Metadaten aus dem Repository löschen" #: ../fdroidserver/update.py:1510 msgid "Report on build data status" msgstr "Bericht zum Build-Datenstatus" #: ../fdroidserver/update.py:1512 msgid "Interactively ask about things that need updating." msgstr "Angelegenheiten, die Aktualisierungen erfordern, interaktiv abfragen." #: ../fdroidserver/update.py:1514 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "" "Größe aller Symbole ändern, die die maximale Pixelgröße überschreiten, und " "beenden" #: ../fdroidserver/update.py:1516 #, c-format msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s" msgstr "" "Editor festlegen, der im interaktiven Modus verwendet werden soll. Standard " "%s" #: ../fdroidserver/update.py:1521 msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "Visuell lesbare „index.xml“ herstellen" #: ../fdroidserver/update.py:1523 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks" msgstr "" "Sauber - ohne Verwendung der Zwischenspeicher - aktualisieren, alle APKs " "wiederaufbereiten" #: ../fdroidserver/update.py:1525 msgid "" "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this " "stage" msgstr "" "Bei einer Konfiguration mit signierten Indizes, in dieser Phase nur " "unsignierte Indizes erstellen" #: ../fdroidserver/update.py:1527 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "APK-Datum statt der aktuellen Zeit für neu hinzugefügte APKs verwenden" #: ../fdroidserver/update.py:1529 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "" "APK-Dateien umbenennen, die nicht dem Muster „package.name_123.apk“ " "entsprechen"